00:00:05,827 --> 00:01:15,193 د/مجـــــــــــــــدى بسيــــــــــــــونى magdy.bassuony5@yahoo.com 1 00:01:50,827 --> 00:01:53,193 أفضل من قنبلة 2 00:03:08,871 --> 00:03:11,806 3 00:03:40,036 --> 00:03:43,597 قليل من اللهو 4 00:03:43,673 --> 00:03:46,733 ايها العاملين, اظهروا, افيقوا 5 00:03:46,809 --> 00:03:49,607 اعترضوا على بيع شركتكم, على وظائفكم 6 00:03:49,679 --> 00:03:52,614 جونيور, هل لك ان...جونيور 7 00:03:52,682 --> 00:03:55,344 هيا يا جونيور 8 00:03:55,418 --> 00:03:57,579 ارجوك يا جونيور, انتظر 9 00:03:57,653 --> 00:04:00,383 ماهذا, بلاستيك نعم 10 00:04:00,456 --> 00:04:02,754 هل اخترعته ؟ لا, كنت اتمنى هذا 11 00:04:02,825 --> 00:04:05,123 ولكن لا احد يهتم فى هذه المنظمة 12 00:04:05,194 --> 00:04:07,253 سيد ستانفورد 13 00:04:07,330 --> 00:04:10,788 سيد باكنر فى الأنتظار 14 00:04:11,834 --> 00:04:14,632 باى يا بنات 15 00:04:17,139 --> 00:04:19,937 روجر, ماذا دهاك ؟ 16 00:04:20,009 --> 00:04:24,002 ما الخطأ ؟ لقد جئت توا بعد اتصالك مباشرة 17 00:04:24,080 --> 00:04:26,947 خشيت ان تكون عدت الى المنزل, لقد بحثت عنك فى كل مكان 18 00:04:27,016 --> 00:04:29,246 روجر 19 00:04:30,419 --> 00:04:33,946 ماذا كنت تفعل فى غرفتك المظلمة ؟ 20 00:04:34,023 --> 00:04:36,514 لا تقلقى ,لست متعرضة 21 00:04:36,592 --> 00:04:40,528 انك لم...لم تُحمض هذه الصور ؟ 22 00:04:40,596 --> 00:04:44,965 لقد كنت اُحلل هذه المادة. لماذا لم يقم قسم البلاستيك بصنعها 23 00:04:45,034 --> 00:04:47,195 هلا تدخل الى عمك, انك متوتر جدا انتظرى 24 00:04:47,269 --> 00:04:50,602 ماذا تفعل هذه المادة هنا ؟ بينسون احضرها من المنزل 25 00:04:50,673 --> 00:04:53,039 سأحضر احدا ليأخذها بسيارته 26 00:04:53,109 --> 00:04:55,043 ولكنه لن يذهب الى بينوايلد حتى صباح الغد 27 00:04:55,111 --> 00:04:59,343 فى الأفطار, لقد أخبر العمة دورى بهذا اذن, فقد غير رأيه, روجر, ارجوك 28 00:04:59,415 --> 00:05:04,148 انتظرى لحظة, هل تحققت ان بينسون قد عبأ كل شئ سيحتاجه ؟ 29 00:05:04,220 --> 00:05:07,485 الكرفاتات الملكية, فرشاة الأسنان الذهبية 30 00:05:07,556 --> 00:05:10,457 او...لايوجد السيجار 31 00:05:10,526 --> 00:05:13,620 بينسون, انت مفصول, وانت التالية 32 00:05:13,696 --> 00:05:18,326 هل تُدركين ما يمكن ان يفعله العظيم د. ل. عندما يستيقظ ولا يجد صندوق السيجار الفاخر ؟ 33 00:05:18,401 --> 00:05:22,064 كنت على وشك احضاره 34 00:05:31,814 --> 00:05:36,012 هل تتوقف عن هذا يا روجر ؟ ان عنده كوينسى معه هناك 35 00:05:36,085 --> 00:05:39,577 اتعرفين, انا احب علامات القلق البادية على وجهك, الآن , اثبتى 36 00:05:39,655 --> 00:05:43,853 - روجر, توقف وادخل هناك - هيا, اعطنى ابتسامة 37 00:05:43,926 --> 00:05:47,259 روجر, ماذا تظن ؟ 38 00:05:47,329 --> 00:05:49,797 39 00:05:49,865 --> 00:05:52,129 ابتسم 40 00:05:52,201 --> 00:05:55,568 انظر هنا و ابتسم - روجر, ضع هذه الكاميرا السخيفة واخبرنى 41 00:05:55,638 --> 00:06:00,371 - ما رأيك - سأخبرك يا كوينسى 42 00:06:00,443 --> 00:06:04,903 عندما كنت فى 17 عاما قلت لعمتى ألا تتزوجه 43 00:06:04,980 --> 00:06:09,041 يا عزيزى, ان لغتك رهيبة, استمع لهذا 44 00:06:09,118 --> 00:06:14,249 - انا روجر ستانفورد الثانى" - روجر, انا لدى اجتماع, اريد ان انتهى 45 00:06:14,323 --> 00:06:17,656 من سيصدق هذا على اى حال؟ اعنى, بيان منى انا 46 00:06:17,727 --> 00:06:20,252 بموافقتى على بيع شركة قام والدى بتأسيسها 47 00:06:20,329 --> 00:06:25,130 - سوف يتقلب فى قبره - انك لم تقرأ آخره...هناك, الفقرة الأخيرة 48 00:06:25,201 --> 00:06:30,571 سيصدقون كل مافيه لو اخبرتهم انك لم تعد مهتما بالكيميائيات بعد 49 00:06:30,639 --> 00:06:34,973 وانك لم تعد مهتما بالعمل هنا, وانك سوف تسافر الى اوربا 50 00:06:39,448 --> 00:06:44,147 سأقوم بتهدئة الموظفين هنا يا روجر 51 00:06:44,220 --> 00:06:46,882 ويجب ان اتخلص من هذه الأشاعة, هذه المخاوف السخيفة 52 00:06:46,956 --> 00:06:50,448 بأن بيع الشركة سوف يهدد وظائفهم 53 00:06:50,526 --> 00:06:53,427 هذا لن يحدث , لاشئ سوف يتغير هنا 54 00:06:53,496 --> 00:06:57,899 عدا القمة , لأنك بجانب كونك رئيس شركة ستانفورد للكيميائيات 55 00:06:57,967 --> 00:07:01,198 فسوف تكون الرجل الكبير فى التكتل البرلمانى الآن, اليس كذلك ؟ 56 00:07:01,270 --> 00:07:04,569 - لست وحدى فقط يا روجر - نعم,وماذا عن نائبك ؟ 57 00:07:04,640 --> 00:07:07,700 اعنى, كم سيستمر لوجان عندما يكتشفوا معارضته لك ؟ 58 00:07:07,777 --> 00:07:12,612 انه يظن ان بيع هذه الشركة عمل اجرامى, انا لا أهتم, فانا لم ارث اسهم كافية 59 00:07:12,681 --> 00:07:15,775 ولكن عمتى دورى لديها الكفاية, وانت لم تُقنعها بشكل كاف بعد 60 00:07:15,851 --> 00:07:18,945 سوف تقتنع بمجرد ان تقوم انت بهذا 61 00:07:19,021 --> 00:07:24,482 لو لم تأخذك و تُدللك منذ ان كنت صغيرا 62 00:07:26,228 --> 00:07:31,825 اه يا كوينسى, اليس لطيفا هو ؟ لقد تزوج عمتى ولكنه لم يستطع ان يتزوج اسهمها 63 00:07:31,901 --> 00:07:37,669 - لماذا لم تستطع الأستحواذ عليها لتتمكن من السيطرة - انها السادسة تقريبا يا سيد باكنر 64 00:07:37,740 --> 00:07:41,471 - الطرق ستكون زلقة وامامنا طريق طويل - نعم 65 00:07:42,745 --> 00:07:46,943 - هل هناك شئ آخر - نعم هناك 66 00:07:47,016 --> 00:07:51,851 لقد كنت صبورا جدا معك طوال هذه السنوات الماضية 67 00:07:51,921 --> 00:07:54,185 كل المشاكل التى قمت بها هنا فى الشركة 68 00:07:54,256 --> 00:07:57,748 بدون ذكر النصف مليون دولار التى كلفتنا اياها 69 00:07:57,827 --> 00:08:01,058 بما قمت به من غباء وتدعوه ابحاث 70 00:08:01,130 --> 00:08:03,724 كان هذا كرما منك 71 00:08:03,799 --> 00:08:06,097 ولكن كفاية تعنى كفاية 72 00:08:06,168 --> 00:08:08,432 كوينسى 73 00:08:08,504 --> 00:08:12,338 لقد وجدت المكان الذى قامرت به فى فيجاس 74 00:08:12,408 --> 00:08:17,311 وهذا خطاب من خبير الخطوط يُقسم انك زورت امضاء عمتك 75 00:08:18,314 --> 00:08:23,718 هذا يا د.ل. حقا شئ تحت يدك 76 00:08:23,786 --> 00:08:29,281 - اكمل يا كوينسى - موضوع العقاقير بالجامعة 77 00:08:30,826 --> 00:08:35,763 الفوضى فى اكابلكو 78 00:08:35,831 --> 00:08:39,028 وهذه صورة من محضر سرقة السيارة 79 00:08:41,170 --> 00:08:45,607 اوه, انك رائع يا كوينسى 80 00:08:45,674 --> 00:08:50,941 حقا انت رائع, انت الأفضل, مزيج من السائق و المحقق الخاص 81 00:08:51,013 --> 00:08:56,451 ولكن ما الأمر؟ لماذا لم يستطع الوصول الى شئ ضد لوجان كى تتخلص من كل معارضيك ؟ 82 00:08:56,518 --> 00:08:59,976 اخبرنى يا كوينسى, ما هذا؟ ما الخطأ ؟ 83 00:09:00,055 --> 00:09:02,649 هل لا يعمل جهاز التصنت لديك ؟ 84 00:09:02,725 --> 00:09:05,751 لماذا لم تستطع الأيقاع برجل عازب كبير السن ؟ 85 00:09:05,828 --> 00:09:08,626 نعم يا فاليرى 86 00:09:08,697 --> 00:09:12,292 عفوا يا سيد باكنر, السيد لوجان و الآخرون هنا 87 00:09:12,368 --> 00:09:15,337 شكرا 88 00:09:15,404 --> 00:09:20,103 انتهينا هنا يا روجر, غدا, بعض من المحامين من التكتل 89 00:09:20,175 --> 00:09:23,975 سيحضرون عندى فى شاليه بينوايلد ليناقشوا شروط البيع 90 00:09:24,046 --> 00:09:27,743 ولكن الليلة اريدك ان تذهب لترى عمتك دورى 91 00:09:27,816 --> 00:09:31,479 وتخبرها انك غير مهتم بالعمل هنا بعد وانك مستقيل 92 00:09:31,553 --> 00:09:35,649 وغدا تعلن هذا البيان للصحافة 93 00:09:35,724 --> 00:09:39,922 وإلا سوف أعرض عليها كل هذا 94 00:09:45,200 --> 00:09:50,263 - سوف تفعل هذا حقا, اليس كذلك ؟ - حقا سوف افعل 95 00:09:52,107 --> 00:09:55,042 أتعلم , انا كنت مُدركا تماما... 96 00:09:55,110 --> 00:09:57,840 لما فعلته انت و كوينسى فى الشهور الماضية 97 00:09:57,913 --> 00:10:00,882 ثم....ا 98 00:10:00,950 --> 00:10:05,046 ارى انك وضعتنى فى موقف حرج 99 00:10:05,120 --> 00:10:07,418 انت فزت 100 00:10:07,489 --> 00:10:09,582 Hmm? 101 00:10:10,926 --> 00:10:14,054 هل ستستسلم بهذه السهولة ؟ 102 00:10:14,129 --> 00:10:18,122 انا اعرف فقط متى اتراجع 103 00:10:18,200 --> 00:10:20,134 Oh. 104 00:10:20,202 --> 00:10:22,500 سوف أوقعها الليلة 105 00:10:22,571 --> 00:10:27,406 على اية حال , من الذى يرغب فى شركة للكيميائيات ؟ 106 00:10:27,476 --> 00:10:30,536 - اهلا يا سادة - مساء الخير 107 00:10:30,612 --> 00:10:35,276 - اهلا يا جنيور - عمت مساءا يا انكل دافيد 108 00:10:35,351 --> 00:10:37,376 هيا يا سادة 109 00:10:37,453 --> 00:10:40,013 باى يا جونيور 110 00:10:40,089 --> 00:10:42,319 حسنا ؟ 111 00:10:42,391 --> 00:10:48,023 لا تقلقى, فهم لم يُوجهوا كوينسى تجاهك بعد 112 00:10:48,097 --> 00:10:51,430 لو انك لم تشعر ان تلعب دور الغبى هكذا 113 00:10:51,500 --> 00:10:54,333 ما الأمر هذه المرة ؟ 114 00:10:54,403 --> 00:11:00,035 لاشئ, حقا لا شئ ,لاشئ البتة, ماعدا.. 115 00:11:00,109 --> 00:11:03,044 الا اننا قررنا انه حان الوقت.... 116 00:11:03,112 --> 00:11:06,570 لمنع الناس هنا من دعوتى بأسم جونيور 117 00:11:06,648 --> 00:11:10,379 روجر, هل يمكن ان نرى بعضنا فيما بعد ؟ ولما لا ؟ 118 00:11:10,452 --> 00:11:14,479 انا يجب ان انتهى من عمل بسيط اولا, ولن يستغرق وقتا طويلا 119 00:11:25,601 --> 00:11:28,661 انت تُضيع مجهودك يا فيرجى, لأنها ستُمطر 120 00:11:28,737 --> 00:11:31,001 مساء الخير يا جنيور 121 00:11:31,073 --> 00:11:35,169 انا اسف يا فيرجى,لقد نسيت اخبارك هذا الصباح,ولكن هل يمكنك البحث فى سيارتى ؟ 122 00:11:35,244 --> 00:11:38,611 اظن ان هناك سلك مرخى او شئ آخر 123 00:11:38,680 --> 00:11:40,705 شكرا 124 00:11:43,318 --> 00:11:45,946 لقد تركت بُقعة هنا يا فيرجى 125 00:11:46,021 --> 00:11:49,787 عمى لن يُعجبه هذا 126 00:11:49,858 --> 00:11:52,986 127 00:12:41,977 --> 00:12:44,639 انت مجنون يا جنيور, الأسلاك سليمة 128 00:12:44,713 --> 00:12:47,546 مشبك الخرطوم يحتاج للربط فقط 129 00:12:47,616 --> 00:12:52,053 حقا, كيف ارتخى هذا المشبك ؟ 130 00:12:53,255 --> 00:12:57,783 لاتُبالى يا فيرجى, عُد الى عملك 131 00:13:37,399 --> 00:13:39,890 132 00:14:14,269 --> 00:14:17,136 133 00:14:51,173 --> 00:14:54,142 134 00:15:53,268 --> 00:15:55,862 135 00:16:05,314 --> 00:16:08,511 136 00:18:23,919 --> 00:18:26,649 137 00:18:26,721 --> 00:18:29,781 138 00:18:37,532 --> 00:18:40,626 139 00:19:22,744 --> 00:19:25,372 140 00:19:28,450 --> 00:19:31,214 سيدى ؟ 141 00:19:31,286 --> 00:19:35,052 - من انت ؟ - أهو انت ؟ 142 00:19:35,123 --> 00:19:39,719 عمتك قالت انه صوت سيارتك فى الموقف, أعنى انك السيد ستانفورد, اليس كذلك ؟ 143 00:19:39,794 --> 00:19:42,058 تماما, ومن انت ؟ 144 00:19:42,130 --> 00:19:44,394 انا اسف, كولومبو 145 00:19:44,466 --> 00:19:47,401 الملازم كولومبو من البوليس 146 00:19:47,469 --> 00:19:52,668 البوليس ؟ أتعنى ان السيارة القديمة بالخارج هى لك ؟ 147 00:19:52,741 --> 00:19:55,608 نعم, انها تحتاج الى الدهان, اليس كذلك ؟ 148 00:19:55,677 --> 00:19:58,908 على اى حال, لقد طلبت السيدة باكنر احضارك سريعا 149 00:19:58,980 --> 00:20:04,441 لايوجد خدم هناك فى المنزل, وقد خشيت هى ان تذهب الى مكان ما مباشرة 150 00:20:04,519 --> 00:20:07,977 لماذا ؟ ما الأمر ؟ - لاشئ نعلمه حتى الآن حول الموضوع 151 00:20:08,056 --> 00:20:13,756 ولكنها حزينة جدا, لذا اقترح ان تُغلق بابك وان تأتى سريعا اليها 152 00:20:13,828 --> 00:20:17,423 بابى....اوه, انا لا اعيش هنا 153 00:20:17,499 --> 00:20:20,696 انا اعيش فى كوخ الضيوف هناك, هذا ما تعنيه 154 00:20:20,769 --> 00:20:24,398 هنا يعيش السائق, ولقد كنت فى طريقى الى بيتى الليلة 155 00:20:24,472 --> 00:20:26,406 لقد ظننت ان بابه مفتوح 156 00:20:26,474 --> 00:20:28,408 حقا ؟ نعم 157 00:20:28,476 --> 00:20:30,444 السائق ؟ نعم 158 00:20:30,512 --> 00:20:32,844 أتعنى السيد كوينسى الذى كان يقود للسيد باكنر الليلة ؟ نعم 159 00:20:32,914 --> 00:20:35,610 من الأفضل القاء نظرة هنا 160 00:20:37,285 --> 00:20:40,118 ألم تعثر على النور ؟ بالطبع 161 00:20:40,188 --> 00:20:44,887 اعنى هكذا علمت انه لا يوجد احد بالداخل 162 00:20:44,960 --> 00:20:50,125 يبدو ان كل شئ على مايرام, ربما عبث أحدهم بالقفل 163 00:20:50,198 --> 00:20:52,132 ايها الملازم ؟ 164 00:20:52,200 --> 00:20:55,966 ما الذى تفعله هنا ؟ ماذا حدث ؟ 165 00:20:56,037 --> 00:20:59,131 السيد باكنر, انه اختفى بشكل ما 166 00:20:59,207 --> 00:21:02,973 قد يكون قد تعرض للهجوم فى مكان ما, لقد حذروه, اليس كذلك ؟ 167 00:21:03,044 --> 00:21:05,774 لقد ألقوا هذه القنبلة السيئة الرائحة على العشب بالأمس 168 00:21:05,847 --> 00:21:09,044 نعم, عمتك تقول انه قد حدث نوع من الأضطرابات فى مصنع الكيميائيات 169 00:21:09,117 --> 00:21:12,245 نعم, لقد تم تهديده 170 00:21:12,320 --> 00:21:16,051 ثم كانت هناك تلك المكالمات المجهولة, ولكنها من متهورين 171 00:21:16,124 --> 00:21:18,149 متهورون ؟ وعلى اى شئ هم مُثارون ؟ 172 00:21:18,226 --> 00:21:22,720 لقد كان يتفاوض مع التكتل بشأن البيع 173 00:21:22,797 --> 00:21:27,666 وهناك العديد من قدامى العاملين لايحبون هذا, ويمكنك القول انه كان هناك المزيد....من 174 00:21:27,736 --> 00:21:30,296 المشاعر السيئة بالشركة 175 00:21:30,372 --> 00:21:35,173 فهمت, كيف تشعرين تجاه هذا يا سيدتى؟ هل تشاركين زوجك فى هذا ؟ 176 00:21:35,243 --> 00:21:39,543 انى مازلت ابحث القرار مع نفسى, ولكن هذا أمر جانبى 177 00:21:39,614 --> 00:21:42,378 ان دايفيد مفقود, وهذا هو المهم 178 00:21:42,450 --> 00:21:46,181 نعم بالطبع, هل لديك علم بخط سيره الليلة ؟ 179 00:21:46,254 --> 00:21:49,815 لقد ترك الشركة حوالى السابعة, قاصدا بينوايلد 180 00:21:49,891 --> 00:21:52,485 - بين... - وايلد 181 00:21:52,560 --> 00:21:55,358 بينوايلد, ليس معروفا لدى 182 00:21:55,430 --> 00:22:00,527 لدينا سكن هناك, من المفترض ان يكون هناك منذ ساعات مضت 183 00:22:00,602 --> 00:22:04,732 الحارس لم يسمع شيئا حتى الآن, وقد اتصلت بمكتب المأمور هناك 184 00:22:04,806 --> 00:22:08,503 - لم يستطيعوا العثور عليه - ربما كانوا جائعين 185 00:22:08,576 --> 00:22:13,036 ربما توقفوا فى مكان ليشربوا - روجر, انت تعلم ان الأمر ليس كذلك 186 00:22:13,114 --> 00:22:18,177 لقد أخبر بينسون انه سيتناول العشاء هناك, وتعلم مدى سوء الطرق هناك 187 00:22:18,253 --> 00:22:22,622 لو كان قد أخذ القطار الهوائى كما أفعل انا وقابله الحارس هناك 188 00:22:22,691 --> 00:22:24,682 انه أكثر أمانا و أسرع 189 00:22:24,759 --> 00:22:30,026 لقد راجعت مع دوريات الطرق ولم يردهم تقارير عن اى حوادث على هذه الطرق 190 00:22:30,098 --> 00:22:33,761 أرأيت ؟ 191 00:22:33,835 --> 00:22:37,965 اننا ندين لك بشراب ايها الملازم 192 00:22:38,039 --> 00:22:41,270 عمتى دورى,انك لم تشعرى بغيابه الأسبوع الماضى عندما كان خارج المدينة 193 00:22:41,342 --> 00:22:44,903 ما الذى دعاك للأتصال بالبوليس هذه الليلة دون باقى الليالى ؟ 194 00:22:44,979 --> 00:22:47,470 هل تريد شرابا ؟ 195 00:22:47,549 --> 00:22:52,782 لقد أتصلت بمفوض البوليس وقال انه سيُرسل افضل الرجال لديه 196 00:22:53,788 --> 00:22:57,019 - هل هذه حقيقة ؟ - زوجتى تقول اننى ثانى افضل واحد 197 00:22:57,092 --> 00:23:00,425 وتدَعى ان هناك اكثر من 80 شخص مقيدون للمركز الأول 198 00:23:00,495 --> 00:23:05,990 على اى حال,لا يهم ان كان البلاغ زائف 199 00:23:06,067 --> 00:23:11,130 وانا آمل ان يكون كذلك, لأنها لديها الحق فى الأبلاغ 200 00:23:12,440 --> 00:23:16,035 أترى, لقد تلقت هذه الرسالة 201 00:23:16,111 --> 00:23:18,341 سوف اعرضها عليك 202 00:23:18,413 --> 00:23:21,075 رسالة ؟ 203 00:23:21,149 --> 00:23:24,607 نعم,لقد اتصل قبل عودتى للبيت من اجتماع الأوبرا 204 00:23:24,686 --> 00:23:27,678 كان هذا فى السابعة و النصف 205 00:23:33,895 --> 00:23:37,331 من الأفضل ان تقومى بتشغيله انت 206 00:23:37,398 --> 00:23:40,026 حسنا ايها الملازم 207 00:23:40,101 --> 00:23:45,095 تستطيع القول انه يتصل من سيارة, تستطيع سماع ذلك فى التسجيل 208 00:23:45,173 --> 00:23:47,664 209 00:23:47,742 --> 00:23:51,974 لايوجد احد الآن,هذه رسالة مسجلة 210 00:23:52,046 --> 00:23:56,710 يمكنك ان تترك رسالة, هذه الالات الحديثة السخيفة 211 00:23:56,785 --> 00:23:59,686 انها لم تعد الى البيت بعد, كوينسى, انظر هناك فى التابلوه 212 00:23:59,754 --> 00:24:02,552 تابلوه, هل سمعت, انه فى السيارة 213 00:24:02,624 --> 00:24:07,061 لقد تم تسجيل صوتك ولن يتم قطع التسجيل حتى تنتهى المكالمة 214 00:24:07,128 --> 00:24:10,461 ما الأمر مع بينسون ؟ 215 00:24:10,532 --> 00:24:13,501 أأنت متأكد ان علبة السيجار ليست فى جيب معطفك ؟ 216 00:24:13,568 --> 00:24:15,798 يمكنك ان تبدأ رسالتك الآن, شكرا 217 00:24:15,870 --> 00:24:20,000 أعطنى هذا الصندوق, شكرا 218 00:24:20,074 --> 00:24:24,511 اهلا يا حبيبتى, انه انا, انتطرى دقيقة 219 00:24:24,579 --> 00:24:27,070 هل تريدنى ان افتح هذا لك ؟ 220 00:24:27,148 --> 00:24:29,981 لا, لابأس , لقد أخذته 221 00:24:30,051 --> 00:24:33,418 222 00:24:33,488 --> 00:24:36,753 لقد حاولت الأتصال بك مبكرا اليوم يا حبيبتى 223 00:24:36,825 --> 00:24:39,726 ولكنى اظن انك كنت فى واحدة من اجتماعاتك السخيفة هذه 224 00:24:39,794 --> 00:24:42,763 ولم يتمكن بيشوب من الأتصال بك من المكتب ايضا 225 00:24:42,831 --> 00:24:47,598 ولكن ما أردت الأتصال بشأنه هو...اننى فى طريقى الى الشاليه الآن 226 00:24:47,669 --> 00:24:51,264 وسوف اراك غدا,,,الأحد 227 00:24:51,339 --> 00:24:53,773 ظهيرة الأحد او المساء ربما 228 00:24:53,842 --> 00:24:56,504 ولكن ما اردتك ان تعلميه هو 229 00:24:56,578 --> 00:25:00,947 ان روجر سيأتى لرؤيتك الليلة 230 00:25:01,015 --> 00:25:05,349 فهو يريد ان يُحدثك فى شئ, لذا اريد ان اتأكد من عودتك للمنزل 231 00:25:05,420 --> 00:25:07,854 وأن تنتظريه, ايمكنك هذا ؟ 232 00:25:07,922 --> 00:25:11,619 لقد أتخذ قرارا 233 00:25:11,693 --> 00:25:16,255 ليس كما تريدين بالضبط 234 00:25:16,331 --> 00:25:20,631 ولكنه قرار حكيم فى نظرى 235 00:25:20,702 --> 00:25:25,139 لذا, بعد ان تتحدثى معه 236 00:25:25,206 --> 00:25:27,197 اتصلى بى فى الشاليه 237 00:25:27,275 --> 00:25:29,971 وأخبرينى بما قرره 238 00:25:30,044 --> 00:25:33,707 الى اللقاء ياحبيبتى 239 00:25:35,316 --> 00:25:37,876 انا اسف بشدة 240 00:25:37,952 --> 00:25:40,079 انا لدى شئ فى جيبى 241 00:25:40,154 --> 00:25:45,717 على اى حال, هذا ماقال, وقد اغلق الخط 242 00:25:45,793 --> 00:25:49,661 روجر, ان هذا الأمر يهمك كما يهمنى 243 00:25:49,731 --> 00:25:53,497 - ماذا ؟ - تبدو حزينا جدا ؟ 244 00:25:53,568 --> 00:25:56,469 انى متفاجئة لأنك لا تحبه كثيرا, اليس كذلك ؟ 245 00:25:56,537 --> 00:26:01,668 فى الحقيقة لقد ازداد اعجابى به فى الفترة الأخيرة 246 00:26:01,743 --> 00:26:04,678 - هل اتصلت به ؟ - نعم,حاولت الأتصال به فى تليفون السيارة 247 00:26:04,746 --> 00:26:07,476 ولكن بلا اجابة 248 00:26:07,548 --> 00:26:11,917 لو كان هناك اى شئ يمكنك فعله ايها الملازم, فقم به, اذهب للخارج وابحث عنه 249 00:26:11,986 --> 00:26:14,750 أؤكد لك اننى بدأت بارسال كل وحدات البحث 250 00:26:14,822 --> 00:26:20,624 نحن نبذل كل ما نستطيع, ولكن منطقة بينوايلد هذه خارج نطاقنا 251 00:26:20,695 --> 00:26:26,065 ولكننا على اتصال بالمأمور ودوريات الطرق وسنظل على اتصال معهم 252 00:26:26,134 --> 00:26:28,932 فلا تقلقى يا سيدة باكنر حسن 253 00:26:29,003 --> 00:26:30,937 سوف نعثر عليه شكرا ايها الملازم 254 00:26:31,005 --> 00:26:32,996 Good night. Good night. 255 00:26:36,811 --> 00:26:40,611 آمل ان تكون على حق ايها الملازم, ان عمى رجل مهم جدا 256 00:26:40,682 --> 00:26:44,778 اعرف هذا, بالمناسبة, ماذا عن والديك يا سيد ستانفورد ؟ 257 00:26:44,852 --> 00:26:47,787 هل هم على قيد الحياة ؟ لا, لقد ماتوا وانا فى الجامعة 258 00:26:47,855 --> 00:26:51,291 بسبب انفجار كبير فى الشركة, وعمتى دورى اصبحت ولى أمرى 259 00:26:51,359 --> 00:26:53,554 ثم تزوجت العم دايفيد 260 00:26:53,628 --> 00:26:56,597 ألم يكن هناك اولاد آخرون ؟ لا. 261 00:26:56,664 --> 00:27:00,191 العنة دورى هى أخت والدك ؟ نعم 262 00:27:00,268 --> 00:27:05,103 ألم يكن هناك اى اعمام او عمات لك ؟ أخبرنى ايها الملازم.. 263 00:27:05,173 --> 00:27:08,233 لماذا انت مُغرم بتاريخ عائلتى ؟ 264 00:27:08,309 --> 00:27:10,470 اوه, لا, انه فحسب...ا 265 00:27:10,545 --> 00:27:14,311 احاول توضيح الأشياء داخل عقلى 266 00:27:14,382 --> 00:27:20,252 فى حالة ان كنت تتساءل لو حدث شئ لدايفيد, فان امواله ستذهب اليها هى وليس لى 267 00:27:20,321 --> 00:27:23,313 انا لم اكن اُفكر فى هذا مطلقا, لا 268 00:27:23,391 --> 00:27:26,849 بالمناسبة’ لم أكن اريد ذكر هذا امام عمتك بالداخل 269 00:27:26,928 --> 00:27:31,524 ولكن, اليس من الممكن ان السيد باكنر ربما اراد ان يتوقف فى مكان ما , 270 00:27:31,599 --> 00:27:36,002 دون ان يُخبر أحدا, مثل ان يزور احدا فى السر ؟ 271 00:27:37,505 --> 00:27:40,065 لاأظن ان هذا من شأنك ايها الملازم 272 00:27:40,141 --> 00:27:43,110 وبالطبع هو ليس شأنى انا ايضا 273 00:27:43,177 --> 00:27:45,577 لا, لا 274 00:27:45,646 --> 00:27:48,308 اسف, عمت مساءا 275 00:27:48,383 --> 00:27:50,874 عمت مساءا 276 00:27:50,952 --> 00:27:53,853 هل ساعتك مكسورة ؟ 277 00:27:53,921 --> 00:27:56,446 ساعتك ؟ 278 00:27:56,524 --> 00:27:59,516 ساعتى ؟ مكسورة ؟! 279 00:27:59,594 --> 00:28:03,530 - لا, لماذا ؟ - لاشئ مهم,فقط ونحن بالداخل..., 280 00:28:03,598 --> 00:28:05,930 لاحظتك تنظر دائما اليها 281 00:28:06,000 --> 00:28:09,834 اتعرف ايها الملازم , 282 00:28:09,904 --> 00:28:12,805 الناس دائما تنظر الى ساعاتهم 283 00:28:12,874 --> 00:28:16,241 نعم بالطبع, اسف, مساء الخير 284 00:28:16,310 --> 00:28:18,801 عمت مساءا 285 00:28:23,718 --> 00:28:26,585 روجر ؟ 286 00:28:28,689 --> 00:28:32,989 ما الذى كنت تريد التحدث فيه معى ؟ ما الذى كان يعنيه دايفيد ؟ 287 00:28:33,061 --> 00:28:36,155 اوه, لا شئ مطلقا 288 00:28:36,230 --> 00:28:39,324 لقد واتتنى فكرة ان اعمل فى الأدارة القانونية لفترة 289 00:28:39,400 --> 00:28:41,459 وقد قال دايفيد انها فكرة جيدة, وسأبدأ هناك يوم الأثنين 290 00:28:42,603 --> 00:28:45,902 الحياة ستكون افضل لو تعاونتم انتم الأثنين على طول الخط 291 00:28:45,973 --> 00:28:48,635 سنقوم بذلك 292 00:28:53,448 --> 00:28:56,576 أين هو يا روجر ؟ 293 00:28:56,651 --> 00:29:01,054 لو كان فقط يستمع لى, لو كان أخذ القطار 294 00:29:01,122 --> 00:29:04,785 سيكون بخير يا عزيزتى 295 00:29:04,859 --> 00:29:08,761 يا له من منظر ايها الملازم ؟ 296 00:29:12,366 --> 00:29:17,861 الطريق من القمة بمسافة 8600 قدم فوق مستوى البحر 297 00:29:17,939 --> 00:29:20,840 انها فقط 15 دقيقة ركوب 298 00:29:21,843 --> 00:29:26,507 انظر هناك, 2000 قدم ارتفاع 299 00:29:26,581 --> 00:29:31,143 ومن هنا 300 00:29:31,219 --> 00:29:35,622 الطريقة الوحيدة لتسلق هذه الصخرة ان تكون معزة 301 00:29:35,690 --> 00:29:39,490 كان عليهم استخدام الهليكوبتر لبناء هذا الشئ 302 00:29:41,562 --> 00:29:46,022 لا تقلق, هذا القطار آمن جدا حتى النهاية 303 00:29:46,100 --> 00:29:50,161 لم تحدث حادثة ابدا, فقط اجلس وتمتع 304 00:30:05,286 --> 00:30:07,777 305 00:30:55,703 --> 00:30:59,571 انه منظر جميل , اليس كذلك ؟ 306 00:30:59,640 --> 00:31:04,100 - نعم - هذه هى مشكلتنا بالضبط 307 00:31:04,178 --> 00:31:08,137 فى الصباح الباكر عثر المأمور على شئ يلمع 308 00:31:08,216 --> 00:31:10,480 عند اسفل المنحدر 309 00:31:10,551 --> 00:31:15,716 نحن هنا على بعد نصف ساعة من اسفل الطريق 310 00:31:15,790 --> 00:31:19,191 نعم, هذا جيد 311 00:32:15,283 --> 00:32:18,252 - من هذا, كوينسى السائق - نعم 312 00:32:18,319 --> 00:32:21,254 وقد حددنا موقع جثة باكنر اكثر عمقا 313 00:32:21,322 --> 00:32:24,553 بالكاد يمكن ان ترى احدا يعمل هناك 314 00:32:24,625 --> 00:32:29,153 ضع قدمك على هذه الصخرة ستشاهد افضل 315 00:32:29,230 --> 00:32:33,394 - هناك - شكرا, لاداعى لهذا 316 00:32:33,467 --> 00:32:35,992 شكرا 317 00:32:36,070 --> 00:32:41,064 وكما ترى, لاتوجد حواجز على الطرق والطريق كانت زلقة ليلة امس 318 00:32:41,142 --> 00:32:45,169 هذه المواد مُحترقة, والجثث متفحمة 319 00:32:45,246 --> 00:32:48,477 وهناك بقايا مبعثرة على مدى الالاف الأقدام 320 00:32:48,549 --> 00:32:52,713 سنجلب العديد من المتسلقين وسنُطلعك على اى مستجدات 321 00:32:52,787 --> 00:32:56,382 انظر 322 00:32:56,457 --> 00:33:00,120 زجاج 323 00:33:00,194 --> 00:33:03,789 مبعثرة فوق و تحت على طول الطريق 324 00:33:03,864 --> 00:33:06,856 لقد وجدنا قبعة السائق سليمة 325 00:33:06,934 --> 00:33:10,529 على بعد 200 ياردة تحت هناك 326 00:33:10,604 --> 00:33:13,573 فى بعض الأحيان قد ينفجر خزان الوقود 327 00:33:13,641 --> 00:33:15,939 نعم, حقا 328 00:33:16,010 --> 00:33:21,573 ربما تكون السيارة انزلقت وتحطمت فوق هذه الصخرة وانفجر خزان الوقود 329 00:33:21,649 --> 00:33:25,983 وربما انفجر شئ كان داخل السيارة 330 00:33:26,053 --> 00:33:29,216 وبما انهم يُعتبروا خارج لوس انجلوس 331 00:33:29,290 --> 00:33:32,782 فأظن انها ضمن نطاق تخصصك ايها الملازم 332 00:33:32,860 --> 00:33:36,193 او على الأقل هى مشكلتك 333 00:33:38,165 --> 00:33:42,363 احتمالية جريمة قتل ؟ هذا شئ مضحك 334 00:33:42,436 --> 00:33:46,930 ما الفرق فى هذا؟ الموت هو الموت 335 00:33:47,007 --> 00:33:52,468 هناك حديث انها لم تكن حادثة 336 00:33:52,546 --> 00:33:56,414 الملازم كان هنا مرة ثانية اليوم وهو....ا 337 00:33:56,484 --> 00:33:59,180 وقال انهم دائما ما يبحثون 338 00:33:59,253 --> 00:34:03,349 ربما هى اجراءات روتينية, ولم يرغب ان يُزعجنى كثيرا 339 00:34:03,424 --> 00:34:07,190 على اى حال فهو يبحث عن روجر 340 00:34:07,261 --> 00:34:09,422 اوه, هل انا...ا 341 00:34:09,497 --> 00:34:14,332 هل اخبرتك ان دايفيد قرر ان يُلحق روجر بالأدارة القانونية 342 00:34:15,770 --> 00:34:19,900 حقا ؟ ان هذا تغيير الى حد ما 343 00:34:19,974 --> 00:34:22,841 انا و روجر اصبحنا اصدقاء 344 00:34:22,910 --> 00:34:26,402 اعلم انه ارتكب اخطاء فى الماضى, ولكنه يتقدم دوما 345 00:34:28,315 --> 00:34:32,411 لم اعرف ابدا سبب عدم حب دايفيد له 346 00:34:32,486 --> 00:34:35,319 بالطبع لأننى ايضا لم افهم روجر ابدا 347 00:34:35,389 --> 00:34:38,916 ولكننى حاولت عمل الصالح له قدر امكانى 348 00:34:38,993 --> 00:34:44,727 فهو من عائلة ستانفورد , وافكر انه سيكون مسئولا يوما ما 349 00:34:50,738 --> 00:34:56,370 ايفيرت, أتظن ان دايفيد قد قُتل ؟ 350 00:34:57,478 --> 00:35:00,845 بالطبع لا 351 00:35:02,216 --> 00:35:05,276 دعينى اتولى كل شئ 352 00:35:05,352 --> 00:35:08,617 ولن نتكلم عن العمل لبعض الوقت 353 00:35:08,689 --> 00:35:12,022 سأهتم بكل شئ ....الصحف, والأجتماعات 354 00:35:12,092 --> 00:35:17,291 انه شئ فظيع ان اذكر هذا, ولكنى سعيدة بوجودك 355 00:35:17,364 --> 00:35:22,597 - اننى فى حاجة لمن أثق به - فقط دعى كل شئ لى 356 00:35:22,670 --> 00:35:27,403 ولو قابلتك انت او روجر اى مشكلة مع البوليس 357 00:35:27,475 --> 00:35:30,000 دعينى اعرف 358 00:36:04,545 --> 00:36:06,570 359 00:36:20,194 --> 00:36:23,527 أتتجول فى المكان ايها الملازم ؟ 360 00:36:23,597 --> 00:36:26,191 361 00:36:29,937 --> 00:36:33,031 لقد كنت فى انتظارك عند دخوك 362 00:36:33,107 --> 00:36:36,599 لكى ترى فى الغرفة المظلمة 363 00:36:36,677 --> 00:36:39,737 ماذا تفعل ايها الملازم؟ أتبحث عن سلاح سرى ؟ 364 00:36:41,015 --> 00:36:44,746 سلاح سرى ؟ لا, ماهذه المادة ؟ العاب اطفال 365 00:36:44,818 --> 00:36:47,412 366 00:36:47,488 --> 00:36:51,117 لقد كنت اتحدث الى عمتى 367 00:36:51,191 --> 00:36:56,026 واخبرتنى انك تظن انه ربما هناك من قتل زوجها 368 00:36:56,096 --> 00:37:00,897 قالت ان هناك شئ حول الحادثة 369 00:37:00,968 --> 00:37:03,664 لا, نحن لا نعلم شيئا على وجه اليقين بعد 370 00:37:03,737 --> 00:37:09,471 تعلم, انه ربما...انها غرفة رائعة 371 00:37:09,543 --> 00:37:14,845 تخيل ان تكون لديك شئ كهذا بجوار مكتبك الخاص شئ رائع 372 00:37:14,915 --> 00:37:17,850 اتعرف, ان ابن اخو زوجتى لديه هواية التصوير ايضا 373 00:37:17,918 --> 00:37:20,216 هواية رائعة 374 00:37:20,287 --> 00:37:22,847 اتعرف, اننى اعمل فى الأختراعات هنا 375 00:37:22,923 --> 00:37:27,292 وأنت محظوظ انك لم تصطدم بزجاجة أحماض 376 00:37:27,361 --> 00:37:32,731 او سم السيانيد اة النيتروجليسرين 377 00:37:32,800 --> 00:37:35,496 لاتُخبرنى بالمزيد, ساُصاب بنوبة قلبية 378 00:37:35,569 --> 00:37:38,003 أنت حقا تعرف عن هذه الأشياء ؟ 379 00:37:38,072 --> 00:37:42,133 لقد لاحظت الميدالية التى حول رقبتك, أهذه وسام الشرف الأجتماعى ؟ 380 00:37:42,209 --> 00:37:46,703 انها الزمالة العلمية الوطنية, لقد حصلت على الدكتوراة فى الكيمياء قبل بلوغى 21 عاما 381 00:37:46,780 --> 00:37:51,012 ولكن هذا قبل حصولى على ليسانس المحاماة 382 00:37:51,085 --> 00:37:53,315 حقا 383 00:37:53,387 --> 00:37:56,288 لقد علمت انك انت الذى يمكن ان يساعدنى 384 00:37:56,357 --> 00:37:58,450 هل لك ان تأتى ؟ 385 00:37:58,525 --> 00:38:03,485 ان مشكلتى مع الكيمياء بدأت منذ ايام الدراسة 386 00:38:05,432 --> 00:38:09,596 لأننى كان يجب ان احصل على درجات عالية فى المدرسة العليا 387 00:38:09,670 --> 00:38:13,902 لذا قررت ان اظل سنة اخرى فى الثانوية 388 00:38:13,974 --> 00:38:15,908 389 00:38:15,976 --> 00:38:20,743 لقد بنيت للتو بيت للطيور,ويجب ان تدهنه بالأحمر" 390 00:38:20,814 --> 00:38:23,806 وهذا ما فعلته 391 00:38:23,884 --> 00:38:27,615 لأن مادة الكيمياء مادة صعبة’ اتفهم قصدى ؟ 392 00:38:27,688 --> 00:38:32,091 اذن ؟ الرجال الذين يعملون فى مختبراتنا 393 00:38:32,159 --> 00:38:37,927 أخبرونى انك تستطيع عمل كل انواع اجهزة التفجير التى لاتحتاج الى بارود 394 00:38:39,166 --> 00:38:45,071 انها انواع مثل المتفجرات ربما, هل هذا صحيح ؟ 395 00:38:45,139 --> 00:38:50,941 اذت فأنت تظن ان هناك من وضع قنبلة فى سيارته 396 00:38:51,011 --> 00:38:55,539 ربما يكون هناك انفجارا قبل ان ينزلوا المنحدر 397 00:38:55,616 --> 00:39:00,713 لو كانت الحالة هكذا, فسيكون لدينا قضية مختلفة كليا...ا 398 00:39:00,788 --> 00:39:02,813 - ايها الملازم - أفهمت قصدى ؟ 399 00:39:02,890 --> 00:39:06,621 ما كنت استطيع اشعال هذا السيجار لو كنت انا 400 00:39:06,694 --> 00:39:11,097 الا اذا كنت تريد ان تشهد انفجارا الآن حالا 401 00:39:11,165 --> 00:39:14,657 حسنا , انا اسف, لا , لن اشعلها 402 00:39:14,735 --> 00:39:17,932 ولمعلوماتك ايها الملازم 403 00:39:18,005 --> 00:39:22,442 هناك 30 دكتوراة فى هذا المصنع 404 00:39:22,509 --> 00:39:25,569 وأكثر من 60 كيميائى مؤهل 405 00:39:25,646 --> 00:39:29,412 وهناك 10 غرف اختبار مثل التى رأيتها عندى هناك 406 00:39:31,351 --> 00:39:36,880 ولاننسى ان نذكر ان المختبر الرئيسى هناك 407 00:39:36,957 --> 00:39:40,518 حيث يوجد حوالى 2000 عامل يكدحون 408 00:39:40,594 --> 00:39:44,189 انك لا تظن ان كل هؤلاء الناس يريدون قتل السيد باكنر ؟ 409 00:39:44,264 --> 00:39:49,531 لا علم عندى, ولكن شركة كبيرة كهذه تكون كالغابة ايها الملازم 410 00:39:49,603 --> 00:39:53,733 لا استطيع ان اخبرك كم عدد المدراء التنفيذيين فى هذا البرج العاجى 411 00:39:53,807 --> 00:39:58,540 من الذى يستطيع ان يرتكب هذا العمل الوحشى منهم 412 00:39:58,612 --> 00:40:04,141 ناهيك عن عدد الذين كانوا غير سعداء بسبب رغبة عمى فى البيع 413 00:40:04,218 --> 00:40:07,915 مثل هؤلاء المتذمرين الذين كانوا يداومون على تهديده 414 00:40:07,988 --> 00:40:13,722 نحن لا نستطيع ان نصل الى هذه التهديدات 415 00:40:13,794 --> 00:40:17,958 اعنى مثل تلك القنباة القبيحة, الرجال الذين ارسلناهم للتحقيق...و 416 00:40:18,031 --> 00:40:22,195 قالوا انهم لم يروا اى سيارة بالجوار فى هذا الوقت 417 00:40:22,269 --> 00:40:27,502 هذا حظ سئ, وعلى الرغم من هذا, فانا نفسى كنت شاهدا على احدى هذه المكالمات 418 00:40:27,574 --> 00:40:29,565 حقا ؟ نعم 419 00:40:30,878 --> 00:40:35,474 لاتهتم بهذا, سوف اُعين احد لتقصى هذا 420 00:40:35,549 --> 00:40:40,077 لأننى شخصيا لدى فكرى الخاص فى هذه لبقضية 421 00:40:40,154 --> 00:40:42,281 أحقا ؟ 422 00:40:42,356 --> 00:40:46,690 أتتذكر هذه المكالمة المسجلة على تليفون عمتك ؟ 423 00:40:46,760 --> 00:40:51,857 نعم لقد اعدت سماعها تكرارا و مرارا 424 00:40:51,932 --> 00:40:53,923 ان السر هناك 425 00:40:56,103 --> 00:41:00,130 وسأقول لك شئ....هذا سيجار جيد 426 00:41:00,207 --> 00:41:03,370 هذه المنطقة لا اعلم عنها شيئا 427 00:41:03,443 --> 00:41:05,377 السجار الخاص به ؟ ؟ 428 00:41:05,445 --> 00:41:10,007 نعم, بينسون اخبرنى انه احضر حقيبة السيد باكنر الساعة السادسة الى هنا 429 00:41:10,083 --> 00:41:12,017 ولكن بدزن صناديق للسيجار 430 00:41:12,085 --> 00:41:15,919 وأخبرنى انك قلت له انك ستهتمين بهذا الموضوع 431 00:41:15,989 --> 00:41:20,619 نعم, انا احتفظ هنا بالمخزون له 432 00:41:24,198 --> 00:41:26,758 اكملى يا انسة بيشوب 433 00:41:26,834 --> 00:41:28,893 ما الأمر ؟ 434 00:41:28,969 --> 00:41:32,666 انه فقط شئ غريب ان تسأل عن السيجار هذا ما فى الأمر 435 00:41:32,739 --> 00:41:36,937 - السيد باكنر لديه علبة سيجار صغيرة للجيب هنا 436 00:41:37,010 --> 00:41:39,342 - ماذا ؟ - لا تلمسيها 437 00:41:39,413 --> 00:41:42,075 لماذا, لقد اعطتنى اياها عاملة التنظيف توا 438 00:41:42,149 --> 00:41:44,777 واخبرتنى انها وجدتها تحت مكتبى 439 00:41:44,852 --> 00:41:49,016 لابد وانها كانت فى جيب معطف السيد باكنر حيث يحتفظ بها دائما 440 00:41:49,089 --> 00:41:51,250 وبينسون وضع المعطف على الحقيبة 441 00:41:51,325 --> 00:41:56,024 ولابد انها سقطت منه, هذا ما فى الأمر, واظن اننى لم ألحظها 442 00:41:57,097 --> 00:41:59,031 Oh. 443 00:41:59,099 --> 00:42:03,729 ما الأمر ايها الملازم ؟ أتظن ان احد ما قد سرقها ؟ 444 00:42:03,804 --> 00:42:06,432 يبدو الأمر وكأنه مصادفة 445 00:42:06,506 --> 00:42:09,236 فى المكالمة المسجلة, تستطيع ان تسمع بالكاد..ا 446 00:42:09,309 --> 00:42:13,075 من يقول"علبة السيجار مفقودة, لايوجد سيجار فى التابلوة" 447 00:42:13,146 --> 00:42:17,014 اذن, فانت تظن ان هناك...ا 448 00:42:17,084 --> 00:42:21,612 من اراده ان يفتح صندوق السيجار بينما هو مايزال فى السيارة ؟ 449 00:42:21,688 --> 00:42:24,282 - هذا أحتمال جائز ؟ - لماذا كل هذا ايها الملازم ؟ 450 00:42:24,358 --> 00:42:27,418 أعنى,لماذا هذا الأهتمام الشديد بالسيجار؟ انا آسف جدا 451 00:42:27,494 --> 00:42:29,860 انه مجرد التدقيق فى كل شئ 452 00:42:29,930 --> 00:42:33,229 انا اعرف كم تشعرين بالضيق من هذه النقطة سامحينى 453 00:42:33,300 --> 00:42:36,133 بالمناسبة, السيدة باكنر اخبرتنى انها حاولت الوصول اليك تلك الليلة 454 00:42:36,203 --> 00:42:38,603 وظنت انك ربما تعملين هنا لوقت متأخر, ولكن..ا 455 00:42:38,672 --> 00:42:41,140 اوه, لا 456 00:42:41,208 --> 00:42:44,541 أمى كانت تتوقع ان اعمل لوقت متأخر 457 00:42:44,611 --> 00:42:48,308 وانا اعرف انها تنام مبكرا , لذا فقد ذهبت الى السينما 458 00:42:48,382 --> 00:42:54,321 ايها الملازم, انك لن تُجب على سؤال السيدة, فهل تتفضل ان تُخبرها بالحقيقة ؟ 459 00:42:57,391 --> 00:43:00,326 انسة بيشوب, الملازم من قسم الجرائم 460 00:43:00,394 --> 00:43:04,490 ومن الواضح ان لديه انطباع ان الحادث كان سببه 461 00:43:04,564 --> 00:43:06,691 انفجار السيجار 462 00:43:06,767 --> 00:43:08,598 ماذا ؟ 463 00:43:08,669 --> 00:43:13,663 اترى ايها الملازم, الانسة بيشوب اخذت صناديق السيجار من هنا 464 00:43:13,740 --> 00:43:18,143 نعم لقد رأيتها, ووضعتهم فوق الحقيبة هناك 465 00:43:18,211 --> 00:43:22,341 جرب واحدا بنفسك 466 00:43:22,416 --> 00:43:26,785 انا لم ارى سيجار عظيم بهذا الشكل من قبل 467 00:43:26,853 --> 00:43:28,787 هل كل الصناديق متماثلة ؟ 468 00:43:28,855 --> 00:43:34,020 لاتقل انها عادية, انها من كوبا ,النفس الواحد بدولار - انتظر لحظة 469 00:43:34,094 --> 00:43:37,996 اتقول ان هناك خطب ما كان فى احد هذه الصناديق ؟ 470 00:43:38,065 --> 00:43:42,229 بالطبع لا, الملازم ببساطة مُخطئ 471 00:43:42,302 --> 00:43:48,241 لو كان هناك متفجرات فى السيارة, فلابد انها كانت موضوعة فى مكان آخر 472 00:43:48,308 --> 00:43:51,539 لا,لا, اخشى لا 473 00:43:51,611 --> 00:43:56,105 فى طريقى الى هنا,مررت على شخص لطيف يعمل فى احد مراكز الصيانة 474 00:43:56,183 --> 00:43:59,812 أسمه فيرجسون, وهو الذى نظَف السيارة قبل سفرهم 475 00:43:59,886 --> 00:44:05,722 وهو الذى اخبرنى انه لم يكن هناك شئ فى السيارة عدا الحقيبة والمعطف وصندوق السيجار 476 00:44:05,792 --> 00:44:10,229 والحمَال الذى وضع هذه الأشياء بالسيارة قال نفس الكلام 477 00:44:10,297 --> 00:44:12,424 حسنا اذن 478 00:44:12,499 --> 00:44:16,230 اذن المتفجرات لابد وانها كانت فى صندوق السيجار 479 00:44:16,303 --> 00:44:18,237 حسنا, سأوافقك على هذا 480 00:44:18,305 --> 00:44:22,366 وان كان هناك من عبث بها 481 00:44:22,442 --> 00:44:24,433 فلابد وان هذا قد حدث هنا ؟ 482 00:44:26,747 --> 00:44:30,308 حسن, انسة بيشوب, هل لك ان تُخبرينى 483 00:44:30,384 --> 00:44:35,788 كم المدة التى ظلت بها الحقيبة هناك فى وسط هذه الأرضية 484 00:44:35,856 --> 00:44:37,881 اثناء دخول و خروج الناس ؟ 485 00:44:37,958 --> 00:44:42,793 من 20 - 30 دقيقة 486 00:44:42,863 --> 00:44:46,697 ولكنك كنت هنا فى ذلك الوقت ؟ لقد سمعتك تقول هذا 487 00:44:46,767 --> 00:44:51,704 لا,لا,لا, السيد ستانفورد لم يلمسها 488 00:44:51,772 --> 00:44:54,036 انا اعرف ما اقوله,لقد غادر دون ان يلمسها 489 00:44:54,107 --> 00:44:59,943 هذا صحيح, ولكنى اتذكر ان اليد لوجان, و جو ستيفنسون, وبرنيمر,...ا 490 00:45:00,013 --> 00:45:03,881 انسة بيشوب, هل يمكن ان تسجلى القائمة للملازم ؟ بالطبع 491 00:45:03,950 --> 00:45:06,111 وضعى بها اى شئ تتذكرينه 492 00:45:06,186 --> 00:45:11,852 اى شئ مثل , صناديق مسروقة, صناديق تم أخذها, اى شئ 493 00:45:17,330 --> 00:45:19,798 ما الأمر يا انسة بيشوب ؟ 494 00:45:21,034 --> 00:45:23,366 نائب الرئيس 495 00:45:23,437 --> 00:45:26,133 هو كان لديه مخزون 496 00:45:26,206 --> 00:45:29,903 طلبيات السيجار احيانا تأتى معا لهما 497 00:45:29,976 --> 00:45:31,910 السيد ايفريت لوجان 498 00:45:31,978 --> 00:45:35,436 انا لدى حوالى...حوالى 4 صناديق متبقية 499 00:45:39,553 --> 00:45:42,044 هل قلت اربعة يا سيدى ؟ 500 00:45:43,957 --> 00:45:45,948 نعم, هذا غريب جدا 501 00:45:49,863 --> 00:45:52,923 - نانسى ؟ - ما الأمر ؟ اهناك خطأ ما ؟ 502 00:45:54,201 --> 00:45:56,692 نعم سيدى 503 00:45:56,770 --> 00:46:02,504 انت تقومين بتسجيل المخزون هنا, كم صندوق سيجار كانت هنا ؟ 504 00:46:02,576 --> 00:46:06,979 حقيقة انا لم اراجعهم كثيرا فى اليومين الأخيرين 505 00:46:07,047 --> 00:46:09,675 ولكن, هل اخذت بعضهم الى منزلك ؟ لا, انا لم افعل 506 00:46:09,749 --> 00:46:13,549 لابد وانهم هنا فى مكان ما 507 00:46:13,620 --> 00:46:17,078 ارجوكم لا تلمسوا الصناديق لو امكن 508 00:46:17,157 --> 00:46:21,890 هذا كل ما فى الأمر يا نانسى, يمكنك العودة الى مكتبك 509 00:46:21,962 --> 00:46:24,954 تأكدى من غلق الباب خلفك 510 00:46:25,031 --> 00:46:27,966 لو سمحت يا سيدى ان تُغلق هذا ولاتلمس اى شئ 511 00:46:28,034 --> 00:46:30,867 وسأتصل بخبراء البصمات 512 00:46:30,937 --> 00:46:34,634 لماذا ايها الملازم ؟ لقد ظننت انك تُحقق فى حادثة دايفيد 513 00:46:34,708 --> 00:46:36,642 فقط نحن نُغطى جميع الجوانب 514 00:46:36,710 --> 00:46:40,271 اعنى اننا لم نجد اى شئ يُثير الريبة 515 00:46:40,347 --> 00:46:44,306 انه يظن انه ربما كانت هناك قنبلة فى صندوق السيجار 516 00:46:44,384 --> 00:46:46,978 ماذا ؟ انها مجرد نظرية 517 00:46:48,221 --> 00:46:52,180 بالطبع سوف نتعاون معك باى طريقة ممكنة 518 00:46:52,259 --> 00:46:55,751 اخشى ان المكان ليس منعزلا,واقوم بعمل اجتماعات كثيرة هنا 519 00:46:55,829 --> 00:46:59,265 ولكن يجب ان احذرك ايها الملازم 520 00:46:59,332 --> 00:47:02,165 ان لم تجد شيئا اكثر اهمية من هذا 521 00:47:02,235 --> 00:47:07,434 لو تسربت اى كلمة عن وجود تحقيق فى جريمة قتل الى الصحف او اى شخص آخر 522 00:47:07,507 --> 00:47:13,446 لا يا سيدى, لا,هذا كل ما احتاجه, وشكرا لك 523 00:47:20,153 --> 00:47:22,087 روجر 524 00:47:22,155 --> 00:47:25,454 ما الذى يحدث بحق هنا ؟ أهو حقا يظن انها لك تكن حادثة ؟ 525 00:47:29,829 --> 00:47:32,457 526 00:47:42,642 --> 00:47:44,837 اركب ايها الملازم, سأقوم بتوصيلك 527 00:47:44,911 --> 00:47:47,038 شكرا 528 00:47:47,113 --> 00:47:49,707 مصنعك هذا رائع حقا 529 00:47:49,783 --> 00:47:52,877 يمكن للمرء ان يتوه هنا 530 00:47:52,953 --> 00:47:55,751 لقد اخبرتك من قبل ان هذا المصنع ليس لى 531 00:47:55,822 --> 00:47:57,983 انه يخص عمتى دوريس 532 00:47:58,058 --> 00:48:01,084 وتعلم, بشأن لوجان 533 00:48:01,161 --> 00:48:04,426 انه على حق ان هناك الكثيرين يدخلون مكتبه 534 00:48:04,497 --> 00:48:07,193 اى شخص يمكنه ان يأخذ الصندوق 535 00:48:07,267 --> 00:48:09,428 هذا السيد لوجان, اظن انه صديق لك 536 00:48:09,502 --> 00:48:12,960 حسنا, انه قد....ا 537 00:48:13,039 --> 00:48:16,008 لقد كان لطيفا معى مؤخرا واهتم بعملى اخيرا 538 00:48:16,076 --> 00:48:18,601 لماذا ؟ 539 00:48:20,247 --> 00:48:24,616 أتعنى انه كان يحاول فصلك, ربما مثل...؟ مثل...مثل ماذا ؟ 540 00:48:24,684 --> 00:48:29,951 لقد وجدت هذه فى سلة المهملات فى الغرفة التى تعلو الجراج التى يقطنها السائق 541 00:48:30,023 --> 00:48:34,050 تبدو مثل تقرير من السيد كوينسى الى السيد باكنر 542 00:48:34,127 --> 00:48:37,619 وفيها يدَعى كوينسى ان السيد لوجان,لأسباب غريبة, 543 00:48:37,697 --> 00:48:43,329 كان يحاول ازعاجك حول موضوع البيع, وكان يستخدمك لأقناع عمتك 544 00:48:43,403 --> 00:48:46,861 دعنى ارى هذا لا,من الأفضل لا,انها مجرد اشاعات 545 00:48:46,940 --> 00:48:49,204 لا اريد انتشار هذه الأشاعة فى الأنحاء 546 00:48:49,276 --> 00:48:51,744 أتعلم 547 00:48:51,811 --> 00:48:54,780 انا حقا لا اعرف هذا المشروع 548 00:48:54,848 --> 00:48:57,578 لأننى بالطبع لم اعرف عن الأعمال 549 00:48:57,651 --> 00:49:00,211 زوجتى هى التى تتولى تصريف الأعمال 550 00:49:00,287 --> 00:49:05,452 بالمناسبة, بينسون اخبرنى ان كوينسى كان شرطيا يوما ما ؟ 551 00:49:07,060 --> 00:49:09,392 انا عرفت انه كان..ا 552 00:49:09,462 --> 00:49:13,523 او بالأحرى اشك..فى انه قام ببعض الأعمال البوليسية لعمى 553 00:49:13,600 --> 00:49:16,330 مثل التحرى عن بعض الأشخاص 554 00:49:16,403 --> 00:49:21,636 لماذا ؟ انا لم اجد الآلة الكاتبة التى استخدمها لكتابة هذا التقرير 555 00:49:21,708 --> 00:49:23,642 وبينسون...اا 556 00:49:23,710 --> 00:49:29,080 ويظن بينسون انه يعتقد ان كوينسى ربما لديه مخبأ آخر فى مكان ما 557 00:49:29,149 --> 00:49:32,016 مكان يستخدمة كقاعدة لعملياته 558 00:49:32,085 --> 00:49:34,246 هل تعلم شيئا عن هذا ؟ 559 00:49:34,321 --> 00:49:36,312 اسف 560 00:49:38,158 --> 00:49:41,389 اوه,لا,لا,لا, انتظر لحظة, ما الذى دهانى ؟ 561 00:49:41,461 --> 00:49:44,157 بالطبع, ذات ليلة...ا 562 00:49:44,230 --> 00:49:47,757 كنت غبيا حتى اوقع بى فى لعبة بوكر معه, أنت تعرف قصدى ؟ 563 00:49:47,834 --> 00:49:52,100 وبالمصادفة, رأيت ورقة فى محفظته 564 00:49:52,172 --> 00:49:57,838 ولم تقل...ا,,لم يكن عليها كوينسى, بل...اونيل" 565 00:49:57,911 --> 00:50:00,607 هذا هو ما عليها...هارى اونيل, نعم 566 00:50:00,680 --> 00:50:03,979 سوف اتحقق من هذا على الفور 567 00:50:04,050 --> 00:50:06,814 سيارتى هناك 568 00:50:06,886 --> 00:50:09,286 شكرا جزيلا 569 00:50:09,356 --> 00:50:12,291 كنت اعرف انك يتكون ذا نفع كبير لى 570 00:50:12,359 --> 00:50:14,350 571 00:50:18,298 --> 00:50:20,289 572 00:51:02,475 --> 00:51:05,876 سيد ستانفورد, انتظر 573 00:51:08,648 --> 00:51:12,311 ما المشكلة ؟ لقد كنت مرعوبة هناك...كل هذه الأسئلة 574 00:51:12,385 --> 00:51:17,254 كا ماستطعت قوله اننى ذهبت الى السينما ليلة امس اهدئى 575 00:51:17,323 --> 00:51:21,191 ان باكنر لم يُقتل, وانت تعرفين هذا هل تعرف هذا ؟ 576 00:51:21,261 --> 00:51:23,195 هذا شئ غريب قوله 577 00:51:23,263 --> 00:51:26,164 اسفة 578 00:51:26,232 --> 00:51:29,690 فقط لأنهم يواصلون التحقيق ويفحصون كل شئ 579 00:51:29,769 --> 00:51:33,830 فى كل الملفات الشخصية الخاصة, مثل التى جعلتك تراها مثل السيد لوجان 580 00:51:33,907 --> 00:51:36,740 لقد رميت هذه الأيام خلف ظهرى 581 00:51:36,810 --> 00:51:40,644 انها كانت من باب الفضول, فكيف تنجحين فى عملك 582 00:51:42,115 --> 00:51:46,779 روجر, لا اريد ان يعلم احد بأمرنا 583 00:51:46,853 --> 00:51:50,983 اوه, كيف يستطيعون ذلك ؟ 584 00:51:51,057 --> 00:51:54,049 لقد أخذت هذه الصور لى 585 00:51:55,228 --> 00:51:59,790 لقد نظفت مكتبى بالفعل, وغرفة التحميض, وتخلصت من كل شئ 586 00:52:01,568 --> 00:52:03,900 انا اسفة...انها... 587 00:52:03,970 --> 00:52:06,803 انها فقط الأيام الماضية 588 00:52:06,873 --> 00:52:10,070 أتعلمين, انت فى حاجة الى الراحة 589 00:52:10,143 --> 00:52:13,135 نعم, انا امنحك اياها, لاتبالى بأى شئ 590 00:52:13,213 --> 00:52:16,944 سوف ينتهى كل شئ قريبا, صدقينى 591 00:52:28,261 --> 00:52:32,755 سوف يُخيم الظلام قريبا, وسوف اُرسل المتسلقين غدا اول شئ فى الصباح 592 00:52:32,832 --> 00:52:34,891 سوف نفتش المنحدر السفلى 593 00:52:34,968 --> 00:52:37,937 لا اثر لأى صندوق سيجار بعد لا 594 00:52:38,004 --> 00:52:40,199 هذا غريب 595 00:52:40,273 --> 00:52:45,575 لقد وجدنا بعض الأشياء سليمة,والبعض مُحطم, والآخر محترق 596 00:52:46,779 --> 00:52:51,842 ولكن سنظل نحاول, اظنك ستريد ان ترى هذه 597 00:52:53,987 --> 00:52:57,855 - قطعة من خزان الغاز - نعم, وقد انفجرت 598 00:52:57,924 --> 00:53:03,123 - كذلك تقرير التشريح لم يفيد ايضا - سمعت بهذا 599 00:53:03,196 --> 00:53:06,757 فقط حروق, لاشئ على الأنسجة يُفيد وجود مواد غريبة قابلة للأشتعال 600 00:53:06,833 --> 00:53:09,734 ربما هو نوع من دهانات البترول قد تم استخدامه 601 00:53:11,070 --> 00:53:14,198 - لابد وانه شيتضح شئ ما - كيف لك ان تتأكد ؟ 602 00:53:14,274 --> 00:53:18,973 انها شركة كبيرة, مثل الغابة 603 00:53:19,045 --> 00:53:21,036 604 00:55:10,657 --> 00:55:12,648 605 00:55:32,478 --> 00:55:36,244 لايجب ان يُوجد احد هناك, قم بتغطية امام المنزل وسأقوم بتغطية الخلف 606 00:55:38,418 --> 00:55:40,886 607 00:55:44,524 --> 00:55:47,152 608 00:55:53,733 --> 00:55:55,894 قف 609 00:55:59,605 --> 00:56:01,539 قف 610 00:56:16,222 --> 00:56:18,156 انا لا اصدق هذا 611 00:56:18,224 --> 00:56:20,317 ماذا كنت تفعل ؟ لا شئ 612 00:56:20,393 --> 00:56:22,486 اتمنى ان تستمعى لى يا عمتى دورى 613 00:56:22,562 --> 00:56:25,224 انك لم تُجب علىّ لا أستطيع 614 00:56:25,298 --> 00:56:29,132 لاأستطيع, فى وجود هذين الرجلين 615 00:56:29,202 --> 00:56:31,670 هل تمانعوا فى تركنا وحدنا ؟ 616 00:56:31,738 --> 00:56:35,538 اسف, لقد قيل لنا ان نُحصره الى هنا, ولكن لا يعنى هذا ان يغيب عن اعيننا 617 00:56:35,608 --> 00:56:39,806 لقد جئت الى هنا بأسرع ما يمكننى, اين فاريل ؟ مساء الخير يا سيدتى 618 00:56:39,879 --> 00:56:42,712 ملازم كولومبو, اريد تفسيرا لهذا 619 00:56:42,782 --> 00:56:47,651 انه فى الطريق, انظر, لقد اخبرناها اين امسكنا به, لقد كسر واقتحم وحطم المكان , وقاوم الأعتقال 620 00:56:47,720 --> 00:56:49,688 لقد قفزوا علىّ 621 00:56:49,756 --> 00:56:54,056 حسنا, سوف نوّضح الأمور بأسرع وقت, لا تهتمى بهذا 622 00:56:54,127 --> 00:56:58,723 اظن انك اخبرتنى انك لا تعرف اين مخبأ كوينسى ؟ 623 00:56:58,798 --> 00:57:04,759 لا أعرفه, ولكنى تذكرت بائع السيارات الذى كان صديقا لكوينسى وهو اخبرنى 624 00:57:04,837 --> 00:57:09,240 ايها الملازم, هل استطيع التحدث معك على انفراد لبعض الدقائق 625 00:57:09,308 --> 00:57:12,141 عفوا, ماذا لديك يا فاريل ؟ 626 00:57:12,211 --> 00:57:14,645 لقد احضرت بعض الأشياء , الآلة الكاتبة كانت هناك 627 00:57:14,714 --> 00:57:17,649 وقد حصلنا على بعض المعلومات من ملفه,ملفات فى الحقيقة 628 00:57:17,717 --> 00:57:19,742 تركت شارلى هناك ليبحثهم 629 00:57:19,819 --> 00:57:23,585 - المهم, اننى احضرت لك هنا بعض الأشياء التى اعتقد ..انها - ملفات ؟ اى نوع من الملفات ؟ 630 00:57:25,024 --> 00:57:27,219 شئ حول السيد لوجان ؟ 631 00:57:27,293 --> 00:57:29,420 ما الذى يجعلك تقولين هذا ؟ 632 00:57:29,495 --> 00:57:33,591 اتدرى, لقد وجدت ,هذه الظهيرة, شئ فى جيب جاكيت دايفيد 633 00:57:33,666 --> 00:57:38,535 نوع من التقرير حول ايفريت لوجان, معلومات شخصية 634 00:57:38,604 --> 00:57:40,265 ضارة جدا 635 00:57:40,339 --> 00:57:42,466 من كوينسى ؟ نعم 636 00:57:42,542 --> 00:57:44,476 هل لى ان اراها ؟ لقد أحرقتها ايها المحقق 637 00:57:44,544 --> 00:57:46,808 أخيرا انا أدركت...ان 638 00:57:46,879 --> 00:57:50,815 دايفيد كان يجعل كوينسى يتجسس على المدراء التنفيذيين 639 00:57:50,883 --> 00:57:54,341 حسنا, سيدة باكنر, هل تسمحين لى بدقائق ؟ 640 00:57:58,691 --> 00:58:02,218 هناك العديد من الأشياء ضد لوجان...وكذلك بعض المدراء التنفيذيين الآخرين 641 00:58:02,295 --> 00:58:05,628 فقط انظر الى هذا...دفتر شيكات كوينسى 642 00:58:07,733 --> 00:58:11,134 حساب جديد. ايداع كبير محترم 643 00:58:11,204 --> 00:58:15,903 نعم , رجل لطيف كان كوينسى, يبدو انه كان يُلقى بقرصاته على رئيسه هو 644 00:58:15,975 --> 00:58:20,537 انظر الى هذا, هذا ما اخذته من الفتى عندما امسكته 645 00:58:20,613 --> 00:58:23,605 هذا هو الشئ الوحيد الذى اراد اخذه من شقة كوينسى 646 00:58:23,683 --> 00:58:26,948 وأظن انه كان فى عجلة من امره لأنه نسى النيجاتيف 647 00:58:36,095 --> 00:58:38,222 سيدة باكنر, هل تأذنين لنا للحظات ؟ 648 00:58:38,297 --> 00:58:41,528 اريد الحديث مع السيد ستانفورد للحظة 649 00:58:41,601 --> 00:58:43,660 اظن اننا نستطيع ان نُسوىّ الأمر الآن 650 00:58:43,736 --> 00:58:45,670 هاى, انتظرى, انه دليل يا سيدتى 651 00:58:45,738 --> 00:58:48,036 لا, لاتدعها تراهم, عمتى دورى, اعيديهم له 652 00:58:48,107 --> 00:58:50,598 فاليرى بيشوب و دايفيد ؟ 653 00:58:50,676 --> 00:58:54,168 لماذا تظن اننى ذهبت الى هناك ؟ 654 00:58:54,247 --> 00:58:56,579 كنت اعلم ان كوينسى ربما لديه مثل هذه الأشياء 655 00:58:56,649 --> 00:58:59,516 والآن انت جعلتها ترى الشئ ذاته, لم ارغب فى ان تراها 656 00:58:59,585 --> 00:59:02,145 لابأس يا روجر, كان لابد ان اراها 657 00:59:02,221 --> 00:59:05,281 لابد ان ارى كل شئ 658 00:59:05,358 --> 00:59:07,292 ولكنى الوحيدة فقط ايها الملازم, أتفهم ؟ 659 00:59:07,360 --> 00:59:09,453 وانا اريد حرق هذه النفايات 660 00:59:09,528 --> 00:59:11,519 ولكننا يا سيدتى لايمكننا حرق الدليل 661 00:59:11,597 --> 00:59:13,565 لايوجد دليل لو لم تكن هناك جريمة 662 00:59:13,633 --> 00:59:16,397 وانت لم تُثبت ان هناك جريمة ولكن لو منحتينا بعض الوقت...سوف 663 00:59:16,469 --> 00:59:18,835 من فضلك ان تخرج من هنا وتتركنا وحدنا ايها الملازم 664 00:59:18,905 --> 00:59:22,204 انا اسف لما حدث الليلة هنا...و ارجوك, اخرج 665 00:59:42,995 --> 00:59:46,021 انا اسف حقا 666 00:59:46,098 --> 00:59:51,126 اوه روجر, لقد كنت احب هذه الفتاة جدا 667 00:59:51,203 --> 00:59:53,933 طول الوقت, هى و دايفيد...ا 668 00:59:54,006 --> 00:59:56,600 لم أكن اريدك ان تعلمى بهذا ابدا 669 00:59:56,676 --> 00:59:59,236 أعنى, اننى كنت على علم بهذا منذ عدة سنوات 670 00:59:59,312 --> 01:00:02,440 ولكننى فقط, حديثا ادركت ...ان 671 01:00:02,515 --> 01:00:05,848 كوينسى بدأ يتجسس حولهم 672 01:00:05,918 --> 01:00:07,943 كنت تعلم ؟ 673 01:00:08,020 --> 01:00:10,079 نعم 674 01:00:10,156 --> 01:00:12,556 وذهبت الى دايفيد وطلبت منه ان يتوقف 675 01:00:14,060 --> 01:00:16,790 ولكنه رفض 676 01:00:16,862 --> 01:00:19,387 لا عجب انه أنقلب ضدك 677 01:00:19,465 --> 01:00:22,764 ولا عجب ان استمر فى تسفيهك امامى 678 01:00:24,103 --> 01:00:27,129 اوه يا روجر, لقد كنت حمقاء 679 01:00:28,441 --> 01:00:31,171 لقد أسأت فهم كل شئ 680 01:00:33,379 --> 01:00:35,370 681 01:00:45,224 --> 01:00:47,215 682 01:01:09,815 --> 01:01:12,443 شكرا يا بينسون, الساعة الخامسة 683 01:01:19,325 --> 01:01:21,418 684 01:01:24,430 --> 01:01:27,456 اوه, هاى يا جينيور 685 01:01:27,533 --> 01:01:30,229 عفوا يا سيد ستانفورد 686 01:01:32,405 --> 01:01:34,498 صباح الخير 687 01:01:34,573 --> 01:01:36,598 صباح الخير 688 01:01:43,949 --> 01:01:46,611 ما الأمر ؟ 689 01:01:47,953 --> 01:01:49,921 عذرا 690 01:01:49,989 --> 01:01:54,358 لقد وجدت هذه على مكتبى, انها من شئون العاملين 691 01:01:54,427 --> 01:01:58,193 حاولت الأتصال بك فى المنزل ولكنك كنت قد خرجت 692 01:01:58,264 --> 01:02:00,755 وعمتك لا تريد الرد على التليفون 693 01:02:00,833 --> 01:02:04,792 اتعلم, انها لم ترد على مكالمة واحدة منى منذ الجنازة 694 01:02:04,870 --> 01:02:08,829 لقد ارسلتها الى بينوايلد للراحة, انها اوامر الطبيب 695 01:02:08,908 --> 01:02:11,604 دعينى ارى هذا 696 01:02:11,677 --> 01:02:17,013 هذه مذكرة حمراء, هذا المدير الغبى, انت غير مفصولة 697 01:02:17,083 --> 01:02:19,415 ولكنى لا افهم 698 01:02:19,485 --> 01:02:21,919 ان عمتى تذكرت... 699 01:02:21,987 --> 01:02:26,185 كم كانت أمك تريد العيش فى الصحراء, فى اريزونا, اليس كذلك ؟ 700 01:02:26,258 --> 01:02:29,318 وظنت انك ربما ستكونى سعيدة انت ايضا 701 01:02:29,395 --> 01:02:32,023 روجر, لايمكننى تحمل هذا 702 01:02:32,098 --> 01:02:35,226 سوف اهتم بهذا 703 01:02:35,301 --> 01:02:37,531 الآن , لاتبالى بهذا 704 01:02:37,603 --> 01:02:41,539 سوف نرى بعضنا البعض كثيرا 705 01:02:41,607 --> 01:02:43,598 نعم, كثيرا 706 01:02:44,944 --> 01:02:47,242 سأبقى هنا لفترة,يمكنكم العودة فيما بعد 707 01:02:47,313 --> 01:02:52,182 أخبروا قسم الصيانة اننى سأحتفظ بالمكتب والكرسى, باقى الأشياء كئيبة 708 01:02:52,251 --> 01:02:55,687 سيأتى مهندسو الديكور الأسبوع القادم 709 01:02:55,754 --> 01:02:58,314 ماذا بشأن مكتبك القديم ؟ مكتبك القديم ؟ 710 01:02:58,390 --> 01:03:01,553 لا اُبالى, احملوه بعيدا وألقوه, لا أبالى 711 01:03:22,314 --> 01:03:24,976 712 01:03:36,028 --> 01:03:38,792 713 01:03:40,132 --> 01:03:42,066 لا اريد ازعاجا يا انسة بيشوب 714 01:03:42,134 --> 01:03:45,001 انه السيد لوجان و الملازم كولومبو 715 01:03:49,074 --> 01:03:52,737 قولى لهم...قولى لهم ان يدخلوا 716 01:03:55,981 --> 01:03:57,972 717 01:04:04,056 --> 01:04:05,990 سادتى 718 01:04:06,058 --> 01:04:10,495 أكره ان اُقاطعك هكذا ولكن الأنسة بيشوب قالت انك بالداخل 719 01:04:10,563 --> 01:04:13,123 ها انا, ماذا يمكننى فعله لك ؟ 720 01:04:13,199 --> 01:04:17,966 انها مفاجأة, لقد ذهبت الى مكتبك القديم, فأخبرونى انك انتقلت الى هنا 721 01:04:19,705 --> 01:04:22,265 هل تتفضل و تدخل فى الموضوع ؟ 722 01:04:22,341 --> 01:04:27,301 بالتأكيد,بالمناسبة, الأنسة بيشوب يبدو حزينة, هل حدث مكروه ؟ 723 01:04:28,814 --> 01:04:30,782 لا فكرة لدى 724 01:04:30,849 --> 01:04:34,876 هل تفسر لى سبب مقاطعتك ايها الملازم ؟ 725 01:04:34,954 --> 01:04:38,890 اوه, نعم, لقد جئت لآخذك 726 01:04:38,958 --> 01:04:40,926 والسيد لوجان هنا 727 01:04:40,993 --> 01:04:44,394 بالطبع, الشئ الغريب اننى وجدته يُخلى مكتبه ايضا 728 01:04:45,931 --> 01:04:48,525 - لماذا يا ايفرت ؟ - لقد تم فصلى 729 01:04:48,601 --> 01:04:50,762 فصلك ؟ 730 01:04:50,836 --> 01:04:54,135 انا اجد صعوبة فى تصديق هذا 731 01:04:54,206 --> 01:04:59,906 هل حقا ؟ انها اوامر عمتك ؟ انها حتى لا ترد على تليفوناتى عندما اتصل بها 732 01:04:59,979 --> 01:05:04,712 من الواضح ان هناك خطأ مت من الواضح اننا كنا قريبين معا كما تتذكر 733 01:05:04,783 --> 01:05:08,719 أليس لديك اى فكرة عن سبب تغيير رايها عنى ؟ 734 01:05:08,787 --> 01:05:11,278 لا,لا ,لاشئ ابدا 735 01:05:11,357 --> 01:05:14,155 بالطبع انت تعلم انها شركة عائلية 736 01:05:14,226 --> 01:05:17,821 لذا فهى لها الحق بالطبع ان تفعل ما يحلو لها 737 01:05:17,896 --> 01:05:21,161 لابد وان هذه قد سقطت 738 01:05:23,269 --> 01:05:28,206 ايها الملازم, انت تأخذ دهرا حتى تصل الى نقطتك 739 01:05:28,274 --> 01:05:33,041 لقد سمعت من رجال المأمور فى بينوايلد 740 01:05:33,112 --> 01:05:35,205 انهم سوف يقابلوننا عند اسفل الجبل 741 01:05:35,281 --> 01:05:37,340 انا اسف بشدة 742 01:05:37,416 --> 01:05:43,321 ربما يمكن للسيد لوجان الذهاب,ولكنى مشغول جدا هذا الصباح 743 01:05:43,389 --> 01:05:46,586 كنت أظن انك ترغب فى معرفة ما عثروا عليه 744 01:05:46,659 --> 01:05:49,685 أعنى انك مهتم بآخر التطورات, اليس كذلك ؟ 745 01:05:49,762 --> 01:05:51,753 بالطبع, ماذا هناك ؟ 746 01:05:51,830 --> 01:05:55,095 لم يُخبرونى, لقد قالوا فقط انها شئ هام جدا 747 01:05:55,167 --> 01:05:59,069 يبدو انه شئ خاص حتى لا يذكروا ما هو بالتاكيد 748 01:05:59,138 --> 01:06:01,129 حسنا يا سيد لوجان, هيا بنا 749 01:06:01,206 --> 01:06:04,107 حسنا, دوريس ستكون فى الشاليه هناك, واريد التحدث معها 750 01:06:04,176 --> 01:06:06,610 دقيقة ايها الملازم 751 01:06:06,679 --> 01:06:12,083 لو كان هذا يتعلق بوفاة عمى, فانا ارى انه من الواجب الذهاب معكم 752 01:06:12,151 --> 01:06:14,119 حسن, السيارة بالخارج 753 01:06:26,031 --> 01:06:29,228 Hi, Sergeant. Lieutenant. 754 01:06:29,301 --> 01:06:32,498 أهذه هى ؟ نعم, شكل جيد بالنظر للأمر 755 01:06:32,571 --> 01:06:35,597 أترى هناك ؟لليسار من ثانى جبل مظلم ؟ 756 01:06:35,674 --> 01:06:38,575 لا يمكن ان ترى الطريق من هنا, ولكن على يمين هذا 757 01:06:38,644 --> 01:06:40,805 حوالى عدة ياردات من حيث سقطوا 758 01:06:40,879 --> 01:06:43,541 لابد وانهم انفجروا بعيدا مثل ما حدث للقبعة وباقى الأشياء 759 01:06:43,615 --> 01:06:47,244 نعم, لقد انزلقوا فى الشق - ما الأمر ايها الملازم ؟ 760 01:06:47,319 --> 01:06:51,119 أظن اننا ينبغى ان نعطى هذه المعلومات لعمتك على الفور لذا دعنا نذهب 761 01:06:51,190 --> 01:06:53,658 لا,لا, لقد ارسلتها الى الشاليه حتى لا يزعجها احد 762 01:06:53,726 --> 01:06:57,287 على اية حال,ستأخذ منا ساعات للوصول الى هناك سنكون هناك فى لحظة,هنا ايها العريف 763 01:06:57,363 --> 01:06:59,957 المهندس فى انتظارك شكرا جزيلا,من هنا 764 01:07:20,319 --> 01: 07:23,311 765 01:07:39,571 --> 01:07:42,301 ان عمتك وضعتنى فى هذا الشئ 766 01:07:42,374 --> 01:07:44,865 قالت انه اسرع من القيادة بالسيارة 767 01:07:50,649 --> 01:07:52,879 وأكثر أمانا 768 01:07:54,820 --> 01:07:57,050 اتمنى انها على حق 769 01:07:57,122 --> 01:08:00,057 دعونا نُلقى نظرة على هذه 770 01:08:00,125 --> 01:08:03,492 اريد ان اعرف ماذا وجدوا, دعونا نرى ماذا لدينا 771 01:08:03,562 --> 01:08:05,553 Uh-huh. 772 01:08:20,813 --> 01:08:25,045 انه...انه صندق سيجار دايفيد 773 01:08:25,117 --> 01:08:28,746 الم أقل لك انها تستحق الحضور هنا؟ 774 01:08:29,922 --> 01:08:32,618 نعم, من المؤكد 775 01:08:32,691 --> 01:08:37,492 أترى,عدا الروابط التى اصبحت مرتخية قليلا,فان هذا الشئ مازال متماسكا قطعة واحدة 776 01:08:37,563 --> 01:08:41,226 هذا معناه ان دايفيد لم يُقتل,اليس كذلك ؟ 777 01:08:41,300 --> 01:08:45,896 نعم ياسيدى,ان هذا سوف يُغير كل شئ لامجال للنقاش فى ذلك 778 01:08:45,971 --> 01:08:49,031 لابد وان السبب هو خزان البنزين بعد كل هذا 779 01:08:49,107 --> 01:08:54,443 هذا...خبر مُريح, اقصد بالنسبة اليها 780 01:08:54,513 --> 01:08:59,007 وعلاوة على ذلك,اخشى ان وجودى هناك قد لا يُسعدها 781 01:08:59,084 --> 01:09:01,552 لماذا ؟ أتظن انها تلومك على وفاة زوجها ؟ 782 01:09:01,620 --> 01:09:05,021 بالطبع 783 01:09:05,090 --> 01:09:10,187 أعنى,اننى كنت على خلاف مع دايفيد حول بيع هذا المشروع, والجميع يعلم هذا 784 01:09:10,262 --> 01:09:15,791 كنت أظن ان بعض مُثيرى المشاكل اساءوا الفهم وقاموا بسرقة الصندوق من مكتبى 785 01:09:15,868 --> 01:09:20,430 ولحسن الحظ,فانا كنت مُخطئ,ولا استطيع ان اصف لك سعادتى برؤية هذا الصندوق 786 01:09:20,506 --> 01:09:24,272 الآن, اريد ان ارى دوريس لأسألها عن سبب فصلى 787 01:09:24,343 --> 01:09:26,402 استطيع اخبارك بهذا 788 01:09:26,478 --> 01:09:29,606 أتستطيع؟ نعم,أظن انها فصلتك لعدة اسباب 789 01:09:29,681 --> 01:09:32,844 مثل اجتماعك السرى مع المنافسين العام الماضى 790 01:09:32,918 --> 01:09:35,148 ومثل براءة الأختراع الذى بعته لصديق لك بثمن رخيص جدا 791 01:09:35,220 --> 01:09:37,450 ماهذا الذى تقوله ؟ ان كل هذه اكاذيب 792 01:09:37,523 --> 01:09:42,483 حقا, ان السيد كوينسى قد كتب كل هذا فى تقرير ليقدمه للسيد باكنر 793 01:09:42,561 --> 01:09:45,530 اذن كوينسى قد لفق هذا من عنده,ان هذا غير صحيح 794 01:09:45,597 --> 01:09:48,259 ايها الملازم,لقد وعدت عمتى الا تقول شيئا عن هذا ابدا 795 01:09:48,333 --> 01:09:50,358 ماذا تحاول ان تفعل؟ ان تتسبب فى المزيد من المشاكل 796 01:09:50,435 --> 01:09:55,429 هذا لن يُشكل اى فارق الآن, فقد تغير كل شئ بسبب هذا ؟ 797 01:09:55,507 --> 01:09:58,305 وكذلك هذا الشئ الذى مع الأنسة بيشوب 798 01:09:58,377 --> 01:10:00,675 ملازم, ان هذا موضوع شخصى 799 01:10:00,746 --> 01:10:04,876 انتظر لحظة,ما هذا الشئ مع الأنسة بيشوب؟ انا اُحذرك... 800 01:10:04,950 --> 01:10:08,545 اتعلم, لقد كانت الأنسة بيشوب والسيد باكنر خلال السنوات الماضية ,كانوا...ا... 801 01:10:08,620 --> 01:10:11,214 هذا يكفىى 802 01:10:11,290 --> 01:10:13,349 انا اسف, لم اقصد ان اؤذى احدا 803 01:10:13,425 --> 01:10:16,326 انا فقط...انا لا اعرف لماذا نحن....ا... 804 01:10:16,395 --> 01:10:19,296 لماذا لا نجلس هنا فقط.....و... 805 01:10:19,364 --> 01:10:24,461 ان نجلس هنا فى هدوء ونحن راكبين هذا حتى نصل الى قمة الجبل 806 01:10:24,536 --> 01:10:28,563 اتعرف شيئا ياروجر ؟ ان الحقيقة احيانا تكون صعبة الأكتشاف 807 01:10:28,640 --> 01:10:33,339 ولكن احيانا تكون امامك ولكنك لاتستطيع اثباتها ماذا ؟ 808 01:10:33,412 --> 01:10:37,143 اتعلم ان لى نظرية فى هذا الموضوع كله اعمل عليها... 809 01:10:37,215 --> 01:10:39,479 كيف يمكن ان تستطيع تركيب هذا الصندوق ؟ 810 01:10:39,551 --> 01:10:42,019 ولكن ما اعنيه, هو مستوى الذكاء العالى 811 01:10:42,087 --> 01:10:45,147 والذى يجعل عدم اكتشاف المتفجرات هكذا 812 01:10:45,223 --> 01:10:47,316 قد يكون الأشتعال بواسطة البنزين 813 01:10:47,392 --> 01:10:53,160 نعم, كنت افكر كيف انك استطعت عمل كل هذا الشئ 814 01:10:53,231 --> 01:10:56,132 ولكن الآن... 815 01:10:56,201 --> 01:11:01,161 ولكنه تحول الآن الى مجرد صندوق سيجار عادى 816 01:11:01,239 --> 01:11:03,867 نعم 817 01:11:03,942 --> 01:11:06,536 اسمع, ان هذا... 818 01:11:06,612 --> 01:11:09,911 ألا تظن انه من الأفضل ارسالها الى المختبر لفحصها؟ 819 01:11:09,982 --> 01:11:12,382 اعنى بعد كل هذه النظريات الغريبة؟ 820 01:11:12,451 --> 01:11:16,854 ما الغرض من هذا؟ لقد كانت كل هذة النظريات خاطئة وهذا قد يبرهن على هذا 821 01:11:16,922 --> 01:11:21,052 وهذا قد يجعلنى ابدو مغفلا, هل تريد سيجارا يا سيد لوجان ؟ 822 01:11:21,126 --> 01:11:23,253 لا,لا,شكرا 823 01:11:23,328 --> 01:11:26,195 وأتعلم, ما هو الشئ الغريب يا روجر... 824 01:11:26,264 --> 01:11:30,462 قد يكون الموضوع كله من تخطيطك 825 01:11:30,535 --> 01:11:34,198 مثل هذه التقارير للسيد كوينسى, قد تكون انت الذى زورها على آلته الكاتبة 826 01:11:34,272 --> 01:11:37,605 والصورة التى تجمع عمك مع الأنسة بيشوب 827 01:11:37,676 --> 01:11:39,974 اى مُصور جيد يمكنه عمل هذه الخدعة 828 01:11:40,045 --> 01:11:45,449 بعمل نسختين واستبدال شخص بشخص آخر 829 01:11:45,517 --> 01:11:47,781 وحتى حساب السيد كوينسى الجديد فى البنك 830 01:11:47,853 --> 01:11:50,879 يُمكن ان تقوم انت بفتحه 831 01:11:50,956 --> 01:11:55,222 نعم, وسرقة سيجار السيد لوجان 832 01:11:55,293 --> 01:11:57,420 اتلاحظ الآن, ها انت تنظر الى ساعتك من جديد 833 01:11:57,496 --> 01:12:00,954 هل تعمل معروفا لى؟ هل تحافظ على صمتك ؟ 834 01:12:01,033 --> 01:12:05,663 لماذا ؟ لقد كانت نظرية خطأ من جانبى وهذا يُثبت كم كنت مخطئا 835 01:12:05,737 --> 01:12:07,671 أترى ماذا ظننت وتخيلت... 836 01:12:07,739 --> 01:12:10,799 تخيلت ان هناك شخصان بينك وبين توليك للرئاسة... 837 01:12:10,876 --> 01:12:15,506 السيد لوجان هنا وعمك, والآن لم يتبقى غيرك 838 01:12:15,580 --> 01:12:20,244 وبالطبع يجب ان تفصل الأنسة بيشوب من وظيفة السكرتيرة ربما لأنها تعلم الكثير 839 01:12:20,318 --> 01:12:25,688 ايفيرت, هل ستظل صامتا وتتركه يُخرف فى هذا الهراء؟ 840 01:12:25,757 --> 01:12:30,126 لما لا يا روجر؟ ان هذا مثير جدا 841 01:12:30,195 --> 01:12:35,827 انت اكثر غباءا منه المشكلة هى حتى لو كنت على حق... 842 01:12:35,901 --> 01:12:39,359 هل يمكن ان تصمت 843 01:12:45,944 --> 01:12:49,937 روجر, ما الذى يُزعجك؟ ما الأمر ؟ 844 01:12:50,015 --> 01:12:53,314 أخرس, يا..اه 845 01:12:58,724 --> 01:13:00,658 لابد ان نتخلص من هذا الصندوق 846 01:13:00,726 --> 01:13:03,490 لماذا؟. 847 01:13:05,297 --> 01:13:08,289 848 01:13:08,366 --> 01:13:12,063 اعطنى هذا الصندوق 849 01:13:12,137 --> 01:13:14,901 اعطنى هذا....ال 850 01:13:17,109 --> 01:13:19,805 851 01:13:21,446 --> 01:13:24,745 يا الهى 852 01:13:24,816 --> 01:13:29,981 من اين حصلت على هذا....هذا الصندوق؟ من سكرتيرتك 853 01:13:30,055 --> 01:13:32,922 سكرتيرتى ؟ 854 01:13:32,991 --> 01:13:36,085 نعم, انها....ان لديها ثلاثة صناديق 855 01:13:36,161 --> 01:13:38,254 ارجو الا تُمانع ؟ 856 01:13:38,330 --> 01:13:42,494 لا, لا امانع فى هذه الحالة 857 01:13:46,238 --> 01:13:51,938 هل هذه تُعتبر من الأدلة المفترضة ايها الملازم ؟ 858 01:13:52,010 --> 01:13:55,639 نعم, هم كذلك, وياللعار حينئذ 859 01:14:03,822 --> 01:14:07,019 860 01:14:07,092 --> 01:14:09,560 861 01:14:10,829 --> 01:14:14,765 انت 862 01:14:27,846 --> 01:14:30,371 863 01:14:32,617 --> 01:14:39,279 ترجمة د/مجـــــــــــــــدى بسيــــــــــــــونى magdy.bassuony5@yahoo.com