﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:19,992
د/مجـــــــــــــــدى بسيــــــــــــــونى
magdy.bassuony5@yahoo.com

2
00:00:55,694 --> 00:01:00,719
جريمة مثل الكتاب
--------- 

3
00:01:48,775 --> 00:01:51,300
من ؟

4
00:02:14,367 --> 00:02:16,335
أنت لست خائفا,هه؟

5
00:02:16,402 --> 00:02:18,700
هيا يا كين

6
00:02:18,771 --> 00:02:23,037
انك تنسى اننى واحد من اشهر 
مؤلفى الجرائم البوليسية فى العالم

7
00:02:23,109 --> 00:02:26,670
انت لا ترتدى القفازات,
واصبعك ليس على الزناد

8
00:02:26,746 --> 00:02:29,306
ولايوجد رصاص فى المسدس

9
00:02:31,818 --> 00:02:34,719
انت على حق, اننى مهرج بالفعل

10
00:02:34,787 --> 00:02:36,880
على اى حال, ماذا تفعل هنا بهذا الشئ ؟

11
00:02:36,956 --> 00:02:39,754
كنت فى طريقى الى كابينتى,
وفكرت اننى قد استخدمه للحماية

12
00:02:39,826 --> 00:02:42,317
كذلك ,فقد جئت هنا لأعتذر

13
00:02:44,297 --> 00:02:48,427
- على ماذا ؟
- على مشاجرتى ذلك اليوم, 
  وخروجى عن اعصابى

14
00:02:48,501 --> 00:02:50,935
إنسى هذا, ذلك يحدث غالبا

15
00:02:51,004 --> 00:02:53,598
لا,لايجب ان يحدث هذا خاصة بينى وبينك

16
00:02:53,673 --> 00:02:56,699
اذن, صدق او لا تصدق يا سيدى

17
00:02:58,011 --> 00:03:00,536
هذا هو علامة السلام

18
00:03:00,613 --> 00:03:02,706
فى صحتك يا جيم

19
00:03:02,782 --> 00:03:04,841
فى منتصف النهار ؟

20
00:03:04,918 --> 00:03:07,284
هيا ,انه السبت

21
00:03:07,353 --> 00:03:11,517
وعلى حسب كاتب الروايات ,فهى منتصف الليل دائما

22
00:03:12,525 --> 00:03:15,289
نخب

23
00:03:16,496 --> 00:03:18,589
سيدى العزيز

24
00:03:18,665 --> 00:03:20,599
انا امنحك...

25
00:03:22,035 --> 00:03:23,969
انفصالنا

26
00:03:32,378 --> 00:03:34,403
حسنا, انه ليس انفصالا بحق

27
00:03:34,480 --> 00:03:36,710
لا,هو كذلك بالتأكيد ,فلنكن صرحاء

28
00:03:36,783 --> 00:03:40,583
أعنى, لايوجد نفقة حقيقة, ولكنها النهاية

29
00:03:42,622 --> 00:03:46,615
نعم, ايها الأطفال الأعزاء

30
00:03:46,693 --> 00:03:48,957
كل ال 15 جميعا

31
00:03:49,028 --> 00:03:51,519
50 مليون نسخة

32
00:03:51,598 --> 00:03:55,557
والى السيدة التى جعلت هذا ممكنا

33
00:03:55,635 --> 00:03:57,569
السيدة ميلفيل

34
00:03:57,637 --> 00:04:00,470
والتى احضرناها الى الحياة, 
والتى نحن على وشك ان ندفنها

35
00:04:00,540 --> 00:04:02,405
هيا يا كين

36
00:04:02,475 --> 00:04:06,104
أنت تُشعرنى بالذنب,كل ما اريده 
هو ان اكتب لنفسى بنفسى

37
00:04:08,481 --> 00:04:10,813
انت على حق , انا انانى

38
00:04:10,883 --> 00:04:13,977
حسنا يا صديقى, وحظ سعيد لك 

39
00:04:15,521 --> 00:04:17,455
شكرا

40
00:04:17,523 --> 00:04:19,457
انا أقدر هذا

41
00:04:21,027 --> 00:04:25,157
رغم ذلك, فالصداقة اهم بكثير من الشراكة

42
00:04:27,433 --> 00:04:29,424
نخب صداقتنا

43
00:04:30,436 --> 00:04:33,269
حسنا

44
00:04:36,009 --> 00:04:37,943
والان يا سيدى

45
00:04:38,011 --> 00:04:40,036
سأقوم بأختطافك

46
00:04:40,113 --> 00:04:42,308
- ماذا ؟
- الكابينة التى ذكرتها...

47
00:04:42,382 --> 00:04:44,373
والتى انتهيت من اعدادها 
على مدار 6 أشهر...

48
00:04:44,450 --> 00:04:46,509
والتى لم تراها حتى الآن, 
ستكون اول ضيوفى الرجال

49
00:04:46,586 --> 00:04:49,953
- اوه, لن استطيع الآن
- ولما لا ؟

50
00:04:50,023 --> 00:04:52,958
- انها فى سانتياجو
- انها مسألة عدة ساعات قيادة

51
00:04:53,026 --> 00:04:54,960
سأُعيدك للبيت قبل منتصف الليل

52
00:04:55,028 --> 00:04:57,929
لقد وعدت جوانا اننى سأصحبها 
الى العشاء و السهرة

53
00:04:57,997 --> 00:05:02,366
هذا سهل, كل ما عليك هو ان 
تلتقط السماعة وتخبرها انك ستتأخر فى المكتب الليلة

54
00:05:02,435 --> 00:05:05,165
وحالما نصل الى هناك سنفتح 
زجاجة اخرى ونخرج للصيد

55
00:05:05,238 --> 00:05:07,672
- حسنا انا...ا
- اتعلم انك مشكلة يا صديقى

56
00:05:07,740 --> 00:05:10,368
- أعنى انك تخشى ان تفقد حتى يوما واحدا
- لا ,انا لست كذلك

57
00:05:10,443 --> 00:05:13,708
اذت, اثبت هذا ,

58
00:05:13,780 --> 00:05:15,941
انت تقوم بهذا كمعروف لى

59
00:05:16,015 --> 00:05:19,473
على الأقل امنحنى اللفرصة لندفن
الخصومة بطريقة ما هه ؟

60
00:05:19,552 --> 00:05:24,216
فانت تتخلى عن شريكك ,
ثم ترفض دعوته, كل هذا فى نفس الأسبوع ؟

61
00:05:25,224 --> 00:05:28,557
فى الحقيقة, التوقيت ليس سيئا على الأطلاق,
كنت على وشك ان انتهى من الفصل الأخير

62
00:05:28,628 --> 00:05:31,096
اه, آخر قضايا السيدة ميلفيل

63
00:05:31,164 --> 00:05:34,224
اتعلم, ينبغى ان نُرسل لها بعض الزهور

64
00:05:34,300 --> 00:05:37,064
لقد كتبت قائمة ببعض الأشياء 
التى اريد أخذها من المكتب

65
00:05:37,136 --> 00:05:39,127
أتريد ان تُلقى نظرة عليها ؟

66
00:05:40,907 --> 00:05:43,933
انا لا افهم, انها قائمة بأسماء
- انا افقد عقلى

67
00:05:44,010 --> 00:05:46,740
انها ليست المقصودة, 
لابد واننى تركت الأخرى فى البيت

68
00:05:49,015 --> 00:05:52,416
انا افقد عقلى

69
00:05:52,485 --> 00:05:54,715
- ما الأمر ؟
- لقد نسيت ولاعتى فى المكتب

70
00:05:54,787 --> 00:05:57,255
- هل تحتاجها ؟
- انها شئ هام لى

71
00:05:57,323 --> 00:05:59,382
سأحضرها فى دقيقة

72
00:06:08,901 --> 00:06:11,768


73
00:07:35,455 --> 00:07:37,616
أتظن اننى كان يجب علىَ ان اُحدثك عن هذه الرحلة

74
00:07:37,690 --> 00:07:41,626
- استنشق هذا الهواء يا جيم
- كم تبعد الكابينة ؟

75
00:07:41,694 --> 00:07:43,662
انها ليست بعيدة, باقى ساعة

76
00:07:43,729 --> 00:07:45,890
سندور حول سانتياجو

77
00:08:02,882 --> 00:08:05,112
سأغيب لدقيقة ,سأحضر بعض الأغراض

78
00:08:05,184 --> 00:08:08,119
هل يمكنك ان تناولنى الكتاب الموجود فى الدرج ؟

79
00:08:08,187 --> 00:08:10,212
نعم, انه احد كتبنا
- نعم

80
00:08:10,289 --> 00:08:12,223
السيدة العظيمة بطلة كتبنا

81
00:08:12,291 --> 00:08:15,021
- لقد وعدت بهذا منذ شهر
انه ثمن الشهرة

82
00:08:15,094 --> 00:08:17,426
- هل تريدنى ان اصحبك ؟
- لا, انها مجرد دقيقة

83
00:08:30,276 --> 00:08:32,403
انسة لاسانكا

84
00:08:34,747 --> 00:08:37,648
- هل هنا احد
- دقيقة

85
00:08:39,285 --> 00:08:41,583
سيد فرانكلين

86
00:08:41,654 --> 00:08:45,215
لابد ان كوكبى فى مكانه الصحيح

87
00:08:45,291 --> 00:08:48,260
لا,فقط نحن مشغولون بالعمل طول الوقت

88
00:08:48,327 --> 00:08:50,955
عندى مفاجأة لك
- لى انا

89
00:08:51,030 --> 00:08:54,431
وصف الجريمة

90
00:08:54,500 --> 00:08:56,934
مغامرات السيدة ميلفيل...

91
00:08:57,003 --> 00:09:00,700
بقلم جيمس فيريس , كين فرانكلين

92
00:09:00,773 --> 00:09:02,638
انظرى الى الصفحة الأولى

93
00:09:02,708 --> 00:09:05,074
هل وقعته لى ؟ انت عزيزى

94
00:09:05,144 --> 00:09:07,578
Well, Mr. Franklin!

95
00:09:08,814 --> 00:09:10,907
انا عندى الآن الروائى اكثر من الرواية

96
00:09:10,983 --> 00:09:12,917
سأقول لك شئ

97
00:09:12,985 --> 00:09:15,886
لو احضرت لى ما فى القائمة بالتمام,
قد يكون لديك يوما ما الأثنين

98
00:09:15,955 --> 00:09:18,924
وعود فارغة
- انسة لاسانكا

99
00:09:18,991 --> 00:09:22,791
ماذا تريد ؟
فقط بعض الأشياء لقضاء ليلة , شكرا

100
00:09:27,900 --> 00:09:31,563
من معك هذا الأسبوع ؟
الشقراء , أم ذات الشعر الأحمر

101
00:09:31,637 --> 00:09:33,798
انا وحيد تماما هذا الأسبوع

102
00:09:33,873 --> 00:09:38,276
ماعدا من بعض التأمل, والصيد
والترويح عن نفسى

103
00:09:38,344 --> 00:09:41,507
هل يمكن ان تعطينى هذه فكة للتليفون, 

104
00:09:41,581 --> 00:09:43,515
 

105
00:09:43,583 --> 00:09:47,383
هذا يكفى, شكرا

106
00:10:00,166 --> 00:10:03,761
ايها العامل, اريد مكالمة الى لوس انجلوس
وتحويلها الى مكان ما

107
00:10:03,836 --> 00:10:05,963
هو رمز المنطقة 213

108
00:10:06,038 --> 00:10:09,030
 

109
00:10:09,108 --> 00:10:12,168
- الو
- جوانا ,انا كين

110
00:10:12,244 --> 00:10:15,543
كين, كنت أظنك تقاطع الحديث معنا

111
00:10:15,615 --> 00:10:17,947
كل هذا تم تسويته

112
00:10:18,017 --> 00:10:21,145
فى الواقع ,لقد تركت جيم فى المكتب منذ عدة ساعات

113
00:10:21,220 --> 00:10:24,485
- وقعنا على الهدنة سويا
- هذا يُشعرنى بالراحة

114
00:10:24,557 --> 00:10:26,957
جوانا , لااريدك ان تخبريه بهذا

115
00:10:27,026 --> 00:10:29,290
انا متأكد انه يريد مفاجأتك بنفسه

116
00:10:29,362 --> 00:10:32,160
لماذا لا تنضم الينا الى العشاء, سوف نحتفل معا

117
00:10:32,231 --> 00:10:34,165
كنت اود ذلك, ولكن...

118
00:10:34,233 --> 00:10:36,394
انا سوف اقضى الأجازة هنا فى كابينتى فى ساندييجو

119
00:10:36,469 --> 00:10:39,529
فى الواقع انا اتحدث اليك من هناك الآن

120
00:10:39,605 --> 00:10:42,233
حسنا, يمكننا ان نفعلها فى وقت آخر
- بالتأكيد

121
00:10:42,308 --> 00:10:44,708
جوانا,..أظن انه من الأفضل لو...ا

122
00:10:44,777 --> 00:10:47,678
اردت الأتصال بى لأى سبب ,
فأنت معك رقم كابينتى

123
00:10:47,747 --> 00:10:50,011
حسنا
 سأراك بعد عدة ايام

124
00:10:51,283 --> 00:10:53,217
حسن

125
00:10:53,285 --> 00:10:55,276
Good-bye.

126
00:11:06,232 --> 00:11:08,166
هل ساورك الشعور بظاهرة الأستقراء من قبل ؟

127
00:11:09,268 --> 00:11:11,202
ماذا ؟

128
00:11:11,270 --> 00:11:14,501
كأنك تشعر انك فعلت شيئا ما من قبل, وانت لم تفعلها

129
00:11:15,508 --> 00:11:17,703
لماذا ؟ ماذا تقصد ؟

130
00:11:17,777 --> 00:11:20,007
انا اشعر بها الآن , شئ غريب

131
00:11:21,313 --> 00:11:23,747
انت تعرف اننى لم آتى الى هنا من قبل

132
00:11:25,151 --> 00:11:27,642
ربما فى حياة سابقة ؟

133
00:11:53,512 --> 00:11:57,380
كين, انه منزل رائع , تصميم 
مثل تصميم السيدة ميلفيل

134
00:11:57,450 --> 00:11:59,941
انتظر حتى تراه من الداخل

135
00:12:24,243 --> 00:12:26,234
لاعجب فى هذا

136
00:12:26,312 --> 00:12:28,507
لا عجب فى ماذا ؟

137
00:12:28,581 --> 00:12:31,641
كيف تقاوم المرأة مثل هذا التصميم

138
00:12:31,717 --> 00:12:34,447
لسن كثيرات ,اضمن لك هذا

139
00:12:34,520 --> 00:12:38,456
- هل لك فى شراب يا جيم ؟
- لامزيد من الكحوليات, شكرا

140
00:12:38,524 --> 00:12:40,719
هذا سيفسدنى

141
00:12:43,295 --> 00:12:45,991
انت تفكر فى جوانا, اليس كذلك ؟

142
00:12:46,065 --> 00:12:48,329
نعم, انت تعرف

143
00:12:48,400 --> 00:12:51,528
ان اختفى هكذا

144
00:12:51,604 --> 00:12:55,267
- انها مازالت تنتظرنى على العشاء
- نستطيع اصلاح هذا ,سنضع الخطة "أ" موضع التنفيذ

145
00:12:55,341 --> 00:12:57,935
امسك التليفون واتصل بها

146
00:12:58,010 --> 00:13:01,639
- ماذا سأقول لها ؟
- الرجل يستطيع ترتيب الكلمات

147
00:13:01,714 --> 00:13:04,774
ببساطة أخبرها انك مازلت تعمل بالمكتب

148
00:13:04,850 --> 00:13:08,809
وانك تتصل من المكتب ,
وهى تعلم مقدار حرصك على انهاء الكتاب متأخرا

149
00:13:08,888 --> 00:13:11,982
- كم مرة فعلت هذا ؟
- المئات على ما اظن

150
00:13:12,057 --> 00:13:14,457
تماما, ولهذا سوف تصدقك

151
00:13:14,527 --> 00:13:17,087
انا...أكره الكذب عليها

152
00:13:17,163 --> 00:13:19,324
انت لا تكذب عليها, بل تنقذها من الشعور بالألم

153
00:13:19,398 --> 00:13:22,856
والآن ,تحدث اليها وانتهى ,حتى نبدأ متعتنا

154
00:13:22,935 --> 00:13:24,926
Okay.

155
00:13:30,309 --> 00:13:33,278
- سنترال, اريد ان اجرى مكالمة...ا
- توقف

156
00:13:35,181 --> 00:13:37,741
يبدو انك لم تخدع جوانا من قبل

157
00:13:37,817 --> 00:13:40,342
لو اردت ان تجعل زوجتك تُصدق انك تتصل من المكتب

158
00:13:40,419 --> 00:13:43,252
فلا تجعل السنترال يجرى لك المكالمة,
بل اتصل من هنا مباشرة

159
00:13:43,322 --> 00:13:45,882
ان 213 هو مفتاح المنطقة

160
00:14:02,441 --> 00:14:04,841
حبيبتى

161
00:14:04,910 --> 00:14:07,606
كيف حالك ؟

162
00:14:07,680 --> 00:14:09,614
لهذا السبب انا اتصل بك

163
00:14:09,682 --> 00:14:12,412
انا فى المكتب, وانا...ا

164
00:14:12,484 --> 00:14:14,509
لقد بدأت فى الفصل الأخير كما تعرفين

165
00:14:14,587 --> 00:14:17,681
واريد ان انتهى منه تماما ,,,انا اعرف

166
00:14:17,756 --> 00:14:20,054
انا...اعرف

167
00:14:20,125 --> 00:14:23,925
ستكون هذه المرة الأخيرة التى....ا

168
00:14:23,996 --> 00:14:26,521
جيمى ؟

169
00:14:26,599 --> 00:14:28,533
جيمى

170
00:14:39,645 --> 00:14:43,103
سنترال, اريد الأتصال بالبوليس

171
00:15:04,970 --> 00:15:07,200
 

172
00:15:25,257 --> 00:15:28,351
الو, جوانا ؟

173
00:15:28,427 --> 00:15:30,418
ماذا ؟

174
00:15:32,331 --> 00:15:34,629
جوانا...

175
00:15:34,700 --> 00:15:37,828
ارجوكى اهدئى وأعيدى ماقلتيه ثانية

176
00:15:39,371 --> 00:15:41,362
هل انت متأكدة ؟

177
00:15:42,574 --> 00:15:45,566
هل اتصلت بالبوليس ؟

178
00:15:45,644 --> 00:15:49,580
نعم, بالطبع ,سأرحل فورا

179
00:15:49,648 --> 00:15:52,412
جوانا...ارجوكى

180
00:15:52,484 --> 00:15:54,475
خذى الأمر ببساطة

181
00:15:54,553 --> 00:15:57,852
ولا تقلقى

182
00:15:57,923 --> 00:16:01,723
انا متأكد ان الأمر كله مجرد مزحة

183
00:16:03,095 --> 00:16:05,086
الى اللقاء

184
00:16:27,286 --> 00:16:30,187
لا, انا اعرف انه جنون

185
00:16:30,255 --> 00:16:35,158
انا...انا..اداوم التفكير فى السيناريو

186
00:16:35,227 --> 00:16:38,094
جيم و كين كتبوا هذا المشهد...ا

187
00:16:38,163 --> 00:16:40,427
مئات المرات فى كتبهم

188
00:16:40,499 --> 00:16:43,059
انظرى اليها من هذه الناحية يا سيدة فيريس,
لعله لم يمت

189
00:16:43,135 --> 00:16:45,069
لايوجد جثة, ولا دماء

190
00:16:45,137 --> 00:16:48,129
لا, ولكن هناك طلق نارى, انا اعرف

191
00:16:48,207 --> 00:16:50,266
لقد..لقد سمعته بالتليفون

192
00:16:50,342 --> 00:16:52,401
لقد كان صوت طلق نارى ؟
- لقد تم تفتيش المكان

193
00:16:52,478 --> 00:16:56,505
اوراق على الأرض, الديك فكرة لماذا ؟
- لا, ليس لدى فكرة

194
00:16:56,582 --> 00:16:59,346
هل لاحظت اى شئ مفقود ؟

195
00:16:59,418 --> 00:17:02,581
- لا, لا
- أأنت متأكدة انه صوته ؟

196
00:17:02,654 --> 00:17:06,420
نعم, انا اعرف انه صوته, 
وربما هناك أحد آخر

197
00:17:06,492 --> 00:17:08,892
هل كان يعانى من اى ضغوطات ؟

198
00:17:08,961 --> 00:17:11,054
لا, ربما هناك من..ا

199
00:17:11,130 --> 00:17:13,655
- هل اخبرك بمكان اتصاله ؟
- نعم

200
00:17:13,732 --> 00:17:16,758
لقد قال انه يتصل من المكتب, ...لقد قال...ا

201
00:17:16,835 --> 00:17:18,735
"انا اتصل من المكتب "

202
00:17:18,804 --> 00:17:21,295
انا حقا لا اهتم بأى شئ مفقود

203
00:17:21,373 --> 00:17:24,501
انا كل ما يهمنى ان اعرف ماذا حدث لزوجى 

204
00:17:24,576 --> 00:17:26,669
نحن نبذل قصارى جهدنا,
هل انت متأكدة انه صوته ؟

205
00:17:26,745 --> 00:17:29,771
- انا اعرف انه صوته
- هل انت متأكدة من صوت الطلق النارى ؟

206
00:17:29,848 --> 00:17:32,476
- نعم
- هل لك ان تجلسى وتشربى كاسا من الماء ؟

207
00:17:32,551 --> 00:17:34,610
نعم, انا فعلا اريد...ا

208
00:17:34,686 --> 00:17:36,779
لأنى اشعر بالغباء حقا

209
00:17:36,855 --> 00:17:39,380
واريد ان اصفى عقلى

210
00:17:39,458 --> 00:17:41,449
Okay.

211
00:17:58,043 --> 00:17:59,977
أظن ان هذا عطلان يا سيدتى

212
00:18:00,045 --> 00:18:03,412
هذه مشكلة هذه المبانى, ان الصنابير لا تعمل

213
00:18:03,482 --> 00:18:06,508
ولذا يجب استخدام ماكينة القهوة

214
00:18:06,585 --> 00:18:09,452
فتفقدين نقودك على قهوة سيئة 

215
00:18:09,521 --> 00:18:12,183
- من أنت ؟
أنا مجرد ظابط آخر

216
00:18:12,257 --> 00:18:15,226
اسمى الملازم كولومبو

217
00:18:15,294 --> 00:18:17,455
- هل كنت ..ا
- انا هنا من اجل التحقيق

218
00:18:19,298 --> 00:18:23,564
انت لم ترينى هناك لأنى غادرت قبل حضورك

219
00:18:23,635 --> 00:18:28,368
أتعلمين لماذا ؟ لأنها زحمة وضوضاء شديدة هناك

220
00:18:28,440 --> 00:18:30,567
وخرجت لأستنشق بعض الهواء

221
00:18:30,642 --> 00:18:33,008
- من الأفضل العودة للداخل
- انتظرى دقيقة

222
00:18:33,078 --> 00:18:35,808
دعينى أقول لك انك تبدين مرهقة جدا

223
00:18:35,881 --> 00:18:39,282
وأظن أنك تعرضت لتجربة شاقة هناك

224
00:18:39,351 --> 00:18:43,014
وأظن انى يجب ان أوصلك لمنزلك

225
00:18:43,088 --> 00:18:45,682
ألا تظن انهم يريدون القاء الأسئلة على ؟

226
00:18:45,757 --> 00:18:49,386
أظن انهم لن يبالوا ,
لقد سألوكى بما فيه الكفاية

227
00:18:49,461 --> 00:18:52,021
وسأخبرهم انك معى

228
00:18:52,097 --> 00:18:53,962
وماذا عن كين ؟

229
00:18:54,032 --> 00:18:56,193
لماذا كين غير موجود هنا ؟

230
00:18:56,268 --> 00:18:58,202
لا اعلم لماذا هو غائب عن هنا

231
00:18:58,270 --> 00:19:01,706
أهو السيد فرانكلين, النصف الآخر فى فريق الكتابة

232
00:19:01,773 --> 00:19:03,968
 

233
00:19:04,042 --> 00:19:06,442
نعم, النصف الآخر من الفريق

234
00:19:07,813 --> 00:19:10,338
اتعلمين, ماذا أحب فى هذه الأزرار

235
00:19:10,415 --> 00:19:14,078
لاداعى لضغطهم, انهم يقفلون بحرارة يدك

236
00:19:15,120 --> 00:19:18,055
أراهن انه لايوجد عندك طعام لتأكلى

237
00:19:25,063 --> 00:19:29,124
انك رجل لطيف حقا ايها الملازم, 
ولكنى لست جائعة حقا

238
00:19:29,201 --> 00:19:33,160
انا أسوأ طباخ فى العالم يا سيدة فيريس

239
00:19:33,238 --> 00:19:36,173
ولكن هناك شئ واحد اُجيد صنعه تماما, 
الأومليت

240
00:19:36,241 --> 00:19:39,870
حتى زوجتى تعترف بذلك, اريد شئ لرمى القشر

241
00:19:39,945 --> 00:19:43,176
- هناك فى هذا الدولاب

242
00:19:43,248 --> 00:19:45,716
حقا ,انا لست جائعة

243
00:19:45,784 --> 00:19:48,412
اسمعى, تذوقيه , ان لم يعجبك

244
00:19:48,487 --> 00:19:50,421
أرميه فورا

245
00:19:50,489 --> 00:19:52,548
وسأخبرك السر فى الأومليت الجيد

246
00:19:52,624 --> 00:19:56,116
- لابيض, فقط حليب

247
00:19:56,195 --> 00:19:59,358
- اريد مقلاه
- هناك

248
00:20:01,333 --> 00:20:04,097
انت رجل مُقنع تماما

249
00:20:04,169 --> 00:20:06,467
ربما يجب ان اقوم بعمل القهوة

250
00:20:15,214 --> 00:20:20,151
أريد الجبن, والبصل, والزبد

251
00:20:20,219 --> 00:20:24,087
اريد شئ لبشر الجبن

252
00:20:24,156 --> 00:20:26,351
هناك على الرف

253
00:20:26,425 --> 00:20:28,416
حسن

254
00:20:36,668 --> 00:20:39,068
ماذا فعلوا له ايها الملازم ؟

255
00:20:40,205 --> 00:20:42,696
انا لا اعرف يا سيدتى

256
00:20:42,774 --> 00:20:46,073
لايوجد جثة فى المكتب, ألا يعنى هذا انهم لم يقتلوه ؟

257
00:20:46,144 --> 00:20:49,443
هذا شئ من الصعب قوله,
ان هذا يزعجنى اسضا

258
00:20:49,514 --> 00:20:52,108
ان الأمر كله لايبدو معقولا,
الا اذا كان الموضوع حالة اختطاف

259
00:20:52,184 --> 00:20:55,642
لاتطلق النار على الضحية اولا حينئذ ؟

260
00:20:55,721 --> 00:20:58,349
- لماذا ضحكت من قبل ؟
- متى ؟

261
00:20:58,423 --> 00:21:02,086
عندما سألتك ان كان السيد فرانكلين
النصف الآخر من الفريق

262
00:21:02,160 --> 00:21:04,822
- هل انا ضحكت ؟
- نعم

263
00:21:04,896 --> 00:21:06,887
ربما من طريقة طرحك للموضوع

264
00:21:06,965 --> 00:21:09,160
'فريق الكتابة"

265
00:21:09,234 --> 00:21:11,293
ربما لاينبغى ان اذكر هذا

266
00:21:11,370 --> 00:21:15,204
ولكن كين لم يكتب ابدا حرفا فى 
قصص السيدة ميلفيل لأعوام

267
00:21:15,274 --> 00:21:17,674
من السيدة ميلفيل ؟

268
00:21:17,743 --> 00:21:20,303
الشخصية التى ابتكرها جيم و كين

269
00:21:20,379 --> 00:21:23,212
التى تقوم بحل الجرائم كلها بذكاء

270
00:21:23,282 --> 00:21:26,376
ولماذ يتحمل زوجك هذا ؟

271
00:21:26,451 --> 00:21:29,477
أعنى, ان كان هو من يقوم بكل العمل

272
00:21:29,554 --> 00:21:32,216
كان هناك تعويضات لذلك

273
00:21:32,291 --> 00:21:35,852
كين يقوم بالدعاية, ويقوم بكل المقابلات التلفزيونية

274
00:21:35,927 --> 00:21:40,557
والأعلان والحوارات الصحفية

275
00:21:40,632 --> 00:21:43,123
انه مساهم

276
00:21:43,201 --> 00:21:45,135
ولكنه لا يقوم بأى كتابة

277
00:21:45,203 --> 00:21:47,330
اقول لك, اننى احب ان اكون كاتبا

278
00:21:47,406 --> 00:21:49,340
انها موهبة بارعة

279
00:21:49,408 --> 00:21:51,569
من اين يحصل على افكاره ؟

280
00:21:51,643 --> 00:21:53,770
تقريبا من اى شئ

281
00:21:53,845 --> 00:21:56,678
الناس, المجلات

282
00:21:56,748 --> 00:21:59,376
الأحاديث

283
00:21:59,451 --> 00:22:03,410
دائما ما أجد قصاصات الورق و اغلفة الكتب القديمة...

284
00:22:03,488 --> 00:22:06,548
تملأ البيت وعليها الملاحظات والأفكار

285
00:22:06,625 --> 00:22:09,253
وهى كانت أمور غامضة ايضا, اليس كذلك ؟

286
00:22:09,328 --> 00:22:11,558
انها مليئة بالحيل

287
00:22:11,630 --> 00:22:13,689
ولم استطيع تخمين ذلك

288
00:22:13,765 --> 00:22:16,165
انها تزيد صعوبة

289
00:22:16,234 --> 00:22:18,794
ربما لهذا قرر ان ينفرد بالكتابة وينفصل

290
00:22:18,870 --> 00:22:22,499
حقا؟ انا لم اعرف هذا
- اظن انه اراد ان يكتب مواضيع جادة

291
00:22:22,574 --> 00:22:24,701
حقا

292
00:22:24,776 --> 00:22:28,371
وكيف تقبَل السيد فرانكلين الأمر ؟

293
00:22:28,447 --> 00:22:31,439
ليس جيدا

294
00:22:31,516 --> 00:22:34,076
ولكنه سيتغلب على الأمر

295
00:22:34,152 --> 00:22:36,985
انا اكره ان اكون هكذا
- لماذا ؟

296
00:22:37,055 --> 00:22:40,991
انت لديك فريق كتابة,وهم مشهورون, 
والآن ينفصلون, فماذا سيحدث ؟

297
00:22:41,059 --> 00:22:44,426
أحد الأعضاء سيستمر بالكتابة, 
والآخر سيتوقف

298
00:22:44,496 --> 00:22:47,624
هذا ما كنت اداوم على قوله لجيم

299
00:22:47,699 --> 00:22:51,191
ان آجلا او عاجلا, سيكتشف الناس الأمر

300
00:22:51,269 --> 00:22:53,737
ان زوجك هو من قام بكل الكتابات ؟

301
00:22:53,805 --> 00:22:56,603
نعم

302
00:22:56,675 --> 00:22:59,303
انه شئ صعب على السيد فرانكلين

303
00:23:21,833 --> 00:23:23,824
 

304
00:23:28,306 --> 00:23:30,672
اوه, كين
- جو

305
00:23:30,742 --> 00:23:34,109
أعلم, أعلم, اهدئى

306
00:23:34,179 --> 00:23:36,613
لقد قُدت الى هنا بأسرع ما يمكننى

307
00:23:36,681 --> 00:23:39,809
- هل هناك جديد ؟
- لا حتى الآن

308
00:23:39,885 --> 00:23:41,819
هذا شئ غير معقول

309
00:23:41,887 --> 00:23:44,913
لقد رأيته توا هذا الصباح فى المكتب

310
00:23:44,990 --> 00:23:47,117
انا اسفة يا كين

311
00:23:47,192 --> 00:23:50,093
الملازم كولومبو
كين فرانكلين

312
00:23:50,162 --> 00:23:53,529
كيف حالك؟ 
كيف حالك انت ؟

313
00:23:53,598 --> 00:23:55,998
اظن اننا بدأنا توا

314
00:23:57,002 --> 00:23:59,436
هل تم العثور على جيم بعد ؟

315
00:23:59,504 --> 00:24:01,802
هل تم العثور عليه...؟

316
00:24:01,873 --> 00:24:03,864
لماذا؟ هل اخبرك احد انه اختفى ؟

317
00:24:03,942 --> 00:24:07,343
لقد كنت اقود لعدة ساعات من ساندييجو الى هنا

318
00:24:07,412 --> 00:24:09,812
لابد ان تعرف ان القصة الآن على كل محطات الاخبار

319
00:24:09,881 --> 00:24:12,873
نعم, حقا, كان يجب ان اُفكر فى هذا

320
00:24:12,951 --> 00:24:16,182
- حسنا, هل تم العثور عليه؟
- اخشى , لا

321
00:24:16,254 --> 00:24:18,848
هل كنت تقوم بزيارة اصدقاء فى ساندياجو ؟

322
00:24:18,924 --> 00:24:22,724
انه يملك كابينة هناك
- اوه, لقضاء الأجازات, هذا شئ لطيف

323
00:24:22,794 --> 00:24:25,024
هل نعود الى سؤالى ؟

324
00:24:25,096 --> 00:24:27,030
هل توصلتم الى اى مفاتيح او دليل ؟

325
00:24:27,098 --> 00:24:30,534
- هذا مبكرا قول هذا
- مبكرا

326
00:24:30,602 --> 00:24:34,038
يبدو لى ان رجالك لايقومون الا بتسجيل الوقت

327
00:24:34,105 --> 00:24:36,039
هل لى بشراب يا عزيزتى ؟

328
00:24:36,107 --> 00:24:38,667
استطيع تحضيره بنفسى

329
00:24:41,046 --> 00:24:42,980
سأخبرك بشئ ايها الملازم

330
00:24:43,048 --> 00:24:46,484
لو كانت السيدة ميلفيل تتولى هذه القضية

331
00:24:46,551 --> 00:24:48,985
لكانت الآن تقفز وتتعداك بخطوات كثيرة

332
00:24:49,054 --> 00:24:51,852
- أهذه هى السيدة التى فى الكتاب ؟
نعم

333
00:24:53,625 --> 00:24:57,425
اتعرف, لقد كانت ستكتشف ان
هذا الأمر ليس مجرد أختفاء شخص

334
00:24:57,496 --> 00:25:00,727
هذه عملية قتل احترافية

335
00:25:09,241 --> 00:25:12,438
ها هو

336
00:25:14,546 --> 00:25:16,571
ألقى نظرة على هذا
- فقط ضعها على المكتب

337
00:25:16,648 --> 00:25:19,378
فقط بسبب البصمات كما تعرف

338
00:25:19,451 --> 00:25:22,249
ان بصمات جيم على كل هذه الورقة, وكذلك بصماتى

339
00:25:25,423 --> 00:25:29,086
- ما هذا؟ 
- ماذا تبدو لك ؟ انها قائمة اسماء

340
00:25:29,160 --> 00:25:33,824
أنظر, ماستل, دلجادو,
هاثواى, ويستيك...

341
00:25:33,899 --> 00:25:37,062
- أتبدو مألوفة ؟
- الى حد ما

342
00:25:37,135 --> 00:25:41,629
لابد من ذلك, انها قائمة بأسماء
زعماء الجريمة المنظمة فى الساحل الغربى...

343
00:25:41,706 --> 00:25:45,005
لوس انجلوس, فيجاس,وغيرها

344
00:25:45,076 --> 00:25:47,374
ان هذا واضح بشدة

345
00:25:47,445 --> 00:25:49,743
أحد هؤلاء الرجال قتل جيم

346
00:25:49,814 --> 00:25:52,544
حقا ؟ لماذا ؟

347
00:25:52,617 --> 00:25:56,178
أخبرنى, منذ متى وانت ملازم ؟

348
00:25:56,254 --> 00:25:58,848
السيدة ميلفيل ستضم هذا معا

349
00:25:58,924 --> 00:26:02,553
انا اُرحب بكل مساعدة ممكنة

350
00:26:02,627 --> 00:26:05,562
دعنى احاول شرح الأمر لك

351
00:26:05,630 --> 00:26:08,656
انا و شريكى قررنا الأنفصال,
وأن يذهب كل منا فى طريقه

352
00:26:08,733 --> 00:26:10,667
وانا متاكد ان جوانا قد اخبرتك بهذا

353
00:26:10,735 --> 00:26:12,828
نعم, لقد ذكرت شئ كهذا

354
00:26:12,904 --> 00:26:17,568
هل أخبرتك ايضا ان جيم اراد 
ان يقوم ببعض الأعمال الجادة ؟

355
00:26:17,642 --> 00:26:19,974
هاى, آه

356
00:26:20,045 --> 00:26:22,605
انتظر دقيقة,ان يكتب عنك
- ها قد وصلتك الفكرة

357
00:26:22,681 --> 00:26:25,115
ولكن هذا مجرد رأس الموضوع

358
00:26:25,183 --> 00:26:28,619
ان جيم كان يقوم بعمل بحث كامل وواقعى

359
00:26:28,687 --> 00:26:30,655
عن كل عصابات الأجرام فى الساحل الغربى

360
00:26:30,722 --> 00:26:33,748
أعنى انه كان يتجول ويقوم ويسأل اسئلة محرجة

361
00:26:33,825 --> 00:26:36,293
ويتقصَى ,ويجمع الملفات والمعلومات

362
00:26:36,361 --> 00:26:38,295
ولهذا السبب قاموا بتفتيش المكتب

363
00:26:38,363 --> 00:26:41,127
ظاهريا,يبدو كما لو حصلوا على كل شئ,
ولكن هذه القائمة

364
00:26:41,199 --> 00:26:44,259
وتظن ان احد هؤلاء الرجال قد اعتدى عليه

365
00:26:44,336 --> 00:26:47,737
بالطبع,بالتأكيد انتشرت الأخبار 
على ان جيم يقوم بجمع المعلومات

366
00:26:47,806 --> 00:26:50,366
وهم يعرفون انه لايمكن شراؤه, فماذا يفعلون ؟

367
00:26:50,442 --> 00:26:53,502
لقد اختاروا الطريق البديل

368
00:26:53,578 --> 00:26:57,947
القتل الأحترافى,هه؟ ولكن ان كان هذا
حقيقيت, فلماذا تخلصوا من الجثة ؟

369
00:26:59,284 --> 00:27:03,380
من يدرى ؟ ولكن تذكر , بدون وجود جثة

370
00:27:03,455 --> 00:27:05,685
لايمكنك اثبات حدوث جريمة فى المقام الأول

371
00:27:05,757 --> 00:27:08,191
ولكن لماذا يهتم بهذا قاتل محترف ؟

372
00:27:08,259 --> 00:27:10,955
أعنى انه الآن فى طريق عودته من حيث أتى

373
00:27:11,029 --> 00:27:15,489
انا لا استطيع الأجابة على كل اسئلتك,
انا اعطيتك قائمة بالمشتبه فيهم على الأرجح

374
00:27:15,567 --> 00:27:18,297
الدافع الواضح, اليست هذه بداية كافية ؟

375
00:27:18,370 --> 00:27:22,830
هذا كثير, وانا شاكر حقيقة على تعاونك معى

376
00:27:26,244 --> 00:27:29,338
- هذا غريب
- ماذا ؟

377
00:27:29,414 --> 00:27:33,748
ان الورقة مطوية بالطول كما لو ان
 احدهم كان يحملها فى جيبه

378
00:27:33,818 --> 00:27:35,809
اذن ؟

379
00:27:36,955 --> 00:27:38,889
لو كان كتبها على هذه الآلة الكاتبة...و

380
00:27:38,957 --> 00:27:41,084
وانا سأقوم بفحص هذا,,,

381
00:27:41,159 --> 00:27:43,684
فلماذا يطويها هكذا قبل وضعها فى الدرج ؟

382
00:27:45,563 --> 00:27:47,724
لقد بدأت بالأعجاب بك

383
00:27:47,799 --> 00:27:51,997
- ولماذا هذا ؟
- لأنك بدأت تفكر مثل السيدة ميلفيل

384
00:27:53,204 --> 00:27:55,331
من سوء الحظ, ان جيم معتاد على طى الأوراق هكذا

385
00:27:55,407 --> 00:27:58,501
واستخدامها كعلامة لصفحات الكتب او شئ كهذا

386
00:27:58,576 --> 00:28:00,840
ورغم هذا ,فان ملاحظتك شيقة

387
00:28:00,912 --> 00:28:03,540
وقد تذهب بنا بعيدا

388
00:28:03,615 --> 00:28:08,518
على اى حال, بما انك بدأت تتعلم
كيف تحاكى سيدتنا العزيزة

389
00:28:08,586 --> 00:28:11,054
فسوف اعطيك شيئا انت تستحقه عن جدارة ...

390
00:28:11,122 --> 00:28:13,249
فرصة لكى تقرأ بعض كتبنا

391
00:28:14,259 --> 00:28:16,989
- هذا شئ لطيف منك
- انت لم تتوقع هدايا الليلة, هه؟

392
00:28:17,062 --> 00:28:19,895
شكرا لك, قد استطيع التقاط بعض المؤشرات منها

393
00:28:19,964 --> 00:28:21,898
انا متأكد من قدرتك

394
00:28:21,966 --> 00:28:24,264
اتستطيع ان تحمل المزيد ؟
حسنا

395
00:28:24,335 --> 00:28:27,736
- هاهى, وهذه زيادة
- هذا كرم منك

396
00:28:27,806 --> 00:28:30,468
هذا قد يُبقيك مشغولا لفترة ,هه ؟
- بالتأكيد

397
00:28:30,542 --> 00:28:33,534
- حسنا, اهناك شئ آخر يا ملازم ؟
- لا, لا اظن

398
00:28:33,611 --> 00:28:36,375
- أظن انه من الأفضل تركك لتنال قسط من النوم
- هذا لطف منك

399
00:28:36,448 --> 00:28:39,315
- أأمل انى استطعت العون
- بالتأكيد

400
00:28:39,384 --> 00:28:42,217
- تصبح على خير ايها الملازم
- عمت مساءا

401
00:28:42,287 --> 00:28:45,222
اوه, سيد فرانكلين...

402
00:28:45,290 --> 00:28:47,918
فى الحقيقة هناك أمر واحد

403
00:28:47,992 --> 00:28:50,222
قد لا تُشكل اى فارق

404
00:28:50,295 --> 00:28:52,229
وما هذا ؟

405
00:28:52,297 --> 00:28:54,697
عندما اتصلت بك السيدة فيريس ,
واخبرتك بان زوجها اُطلق عليه النار

406
00:28:54,766 --> 00:28:56,961
قفزت فى السيارة وقدت عائدا الى لوس انلوس.

407
00:28:57,035 --> 00:28:59,731
- أهذا صحيح ؟
- صحيح

408
00:28:59,804 --> 00:29:02,398
لو كنت أنا لأخذت الطائرة

409
00:29:02,474 --> 00:29:06,069
أعنى ان هناك مطار كبير ورحلات 
كل نصف ساعة ,وهذا أسرع لك

410
00:29:07,645 --> 00:29:12,344
نعم, هذا صحيح , ولكن فى موقف
كهذا , من الذى يفكر بوضوح ؟

411
00:29:12,417 --> 00:29:17,184
وأنظر لها من هذه الناحية ,سوف تضيف 
الوقت فى القيادة من والى المطار

412
00:29:17,255 --> 00:29:19,189
فكم برايك حقيقة سوف توفر من الوقت ؟

413
00:29:22,527 --> 00:29:24,461
Hmm.

414
00:30:12,744 --> 00:30:15,372
سنترال ,ارجوك صلنى بالبوليس

415
00:30:15,446 --> 00:30:17,437
شكرا

416
00:30:21,386 --> 00:30:23,581
ملازم كولومبو من فضلك

417
00:30:25,423 --> 00:30:27,448
نعم, شكرا, سأنتظر

418
00:30:32,931 --> 00:30:36,389
كولمبو, انا فرانكلين

419
00:30:36,467 --> 00:30:39,402
أظن انه من الأفضل ان تأتى هنا حالا

420
00:30:39,470 --> 00:30:42,564
فى 937 ساكفيو دريف

421
00:30:42,640 --> 00:30:44,699
انه امر طارئ

422
00:30:44,776 --> 00:30:48,872
 

423
00:31:02,861 --> 00:31:06,297
 

424
00:31:06,364 --> 00:31:09,629
 

425
00:31:09,701 --> 00:31:11,635
 

426
00:31:11,703 --> 00:31:14,672
 

427
00:31:15,673 --> 00:31:18,107
عندما عدت الى المنزل, كان...هو

428
00:31:18,176 --> 00:31:20,610
هناك حيث هو فى منتصف العشب

429
00:31:23,014 --> 00:31:25,414
شئ فظيع ان تجده عند عودتك للمنزل

430
00:31:26,951 --> 00:31:29,283
الشئ الغريب هو...اننى

431
00:31:29,354 --> 00:31:34,690
هو اننى كنت مازلت عندى امل 
ان جيم على قيد الحياة

432
00:31:34,759 --> 00:31:37,751
مسكينة جوانا

433
00:31:37,829 --> 00:31:39,922
كل مرة اشعر بالأسف

434
00:31:39,998 --> 00:31:42,262
وكم هى فقدت

435
00:31:46,104 --> 00:31:48,937
انظر

436
00:31:49,007 --> 00:31:51,237
العقارب

437
00:31:51,309 --> 00:31:53,743
ايها الملازم, هل لديك مانع ان ادخل للداخل

438
00:31:53,811 --> 00:31:56,712
لاأستطيع الوقوف هنا ومشاهدة...هذه

439
00:31:56,781 --> 00:31:58,715
هل تمانع لو اصطحبتك للداخل معك

440
00:31:58,783 --> 00:32:00,876
لأن المعطف غير ثقيل وأشعر بالبرد 

441
00:32:00,952 --> 00:32:02,817
لا امانع

442
00:32:02,887 --> 00:32:05,253
 

443
00:32:14,465 --> 00:32:16,695
الو

444
00:32:16,768 --> 00:32:19,328
نعم, فرانكلين

445
00:32:19,404 --> 00:32:23,238
ماذا ؟, لاتعليق

446
00:32:23,308 --> 00:32:26,641
هل تمزح ؟ أتريد عمل مقابلة الآن ؟

447
00:32:29,881 --> 00:32:33,749
- أحد الصحافيين
- أخشى انك ستواجه الكثير من هؤلاء

448
00:32:35,553 --> 00:32:39,114
اسف ايها الملازم, نسيت واجب الضيافة
هل تريد مشروبا ؟

449
00:32:39,190 --> 00:32:42,284
نعم, بعض من البوربون

450
00:32:42,360 --> 00:32:44,351
بوربون

451
00:32:45,797 --> 00:32:48,960
يا له من مكان

452
00:32:49,033 --> 00:32:51,160
أهذه نسخة ؟

453
00:32:51,235 --> 00:32:53,226
بالكاد, انها الأصلية

454
00:32:54,405 --> 00:32:56,635
كنت أظن انهم يعلقون هذه فى المتاحف فقط

455
00:32:56,708 --> 00:32:58,642
هل تملك هذه ؟

456
00:32:58,710 --> 00:33:01,076
لقد كانت السيدة ميلفيل كريمة جدا

457
00:33:02,847 --> 00:33:05,247
يا له من مكان

458
00:33:05,316 --> 00:33:09,878
وعندك كذلك المكان الآخر فى سان دييجو

459
00:33:09,954 --> 00:33:13,321
الصيانة وحدها قد تكون....ا

460
00:33:13,391 --> 00:33:15,621
استطيع الأهتمام بها,
شرابك

461
00:33:15,693 --> 00:33:18,787
أتعلم, هناك شئ واحد بخصوص المؤلفين
لاأستطيع فهمه

462
00:33:18,863 --> 00:33:20,797
ربما تساعدنى فى توضيحه

463
00:33:20,865 --> 00:33:22,992
لو مات الشريك

464
00:33:23,067 --> 00:33:27,436
هل سيستحوذ الشريك الآخر على نصف الكتب

465
00:33:27,505 --> 00:33:29,439
حقوق الملكية ؟
نعم

466
00:33:29,507 --> 00:33:32,738
لا, سينتقلون الى ورثة المتوفى

467
00:33:32,810 --> 00:33:36,177
هذا يتركك عاريا فى البرد ,اليس كذلك ؟

468
00:33:36,247 --> 00:33:38,909
الا اذا ,بالطبع, كنتم تؤمنون بعضكم البعض

469
00:33:38,983 --> 00:33:42,214
ايها الملازم, السنا نذهب بفكرنا بعيدا ؟

470
00:33:42,286 --> 00:33:44,550
انت على حق, لايجب ان نناقش هذا الآن

471
00:33:44,622 --> 00:33:46,556
انه ليس الوقت المناسب

472
00:33:46,624 --> 00:33:49,092
Uh... Uh...

473
00:33:49,160 --> 00:33:52,288
أخبرنى يا سيد فرانكلين

474
00:33:52,363 --> 00:33:56,857
لماذا برأيك قد تركوا جثة شريكك 
هكذا فى العشب  ؟

475
00:33:56,934 --> 00:33:59,664
ألم تصل بتفكيرك الى السبب فى هذا ؟

476
00:33:59,737 --> 00:34:02,069
لقد خيَبت أملى

477
00:34:03,207 --> 00:34:05,801
- لقد تركوها كأنذار
- أنذار ؟

478
00:34:05,877 --> 00:34:08,243
بالطبع

479
00:34:08,312 --> 00:34:12,646
وهذا يُثبت نظريتى فى كونها قتل احترافى

480
00:34:12,717 --> 00:34:17,120
فى اللحظة التى اسقطوا جثة جيم هنا فى العشب...

481
00:34:17,188 --> 00:34:19,816
أرجوك ,أجلس

482
00:34:19,891 --> 00:34:21,950
أتعلم ماذا يقولون ؟

483
00:34:22,026 --> 00:34:24,494
ان هذا يمكن ان يحدث لك

484
00:34:24,562 --> 00:34:26,757
الا اذا توقفت عن ابحاث شريكك

485
00:34:26,831 --> 00:34:29,823
- انهم يحاولون ارعابك
بالضبط

486
00:34:29,901 --> 00:34:31,892
حسن

487
00:34:31,969 --> 00:34:35,063
اذن, ماذا ستفعل ؟
هل ستواصل اكمال الكتاب باى حال ؟

488
00:34:35,139 --> 00:34:40,133
لا, هذه هى السخرية,
لقد كان هذا مشروع جيم وليس مشروعى

489
00:34:40,211 --> 00:34:42,805
انا لا اعلم حتى من اين ابدأ

490
00:34:42,880 --> 00:34:46,748
اذن, اظن انهم لم يعلموا عن انفصالكم شيئا

491
00:34:46,818 --> 00:34:51,448
لا, وحتى لو كانوا يعلمون,
فلن يشكل هذا فارقا بالنسبة لجيم

492
00:34:51,522 --> 00:34:54,923
لابد من القول انك تقف فى نهاية مسدودة

493
00:34:54,992 --> 00:34:57,586
انظر, لقد عثرت على جثة

494
00:34:57,662 --> 00:34:59,789
ولديك الدافع

495
00:34:59,864 --> 00:35:02,355
ولكنك لن تعثر ابدا على القاتل

496
00:35:02,433 --> 00:35:04,901
لن يكون هذا سهلا

497
00:35:04,969 --> 00:35:07,938
اراهن انه شخص من ميامى او لوس انجلوس

498
00:35:08,005 --> 00:35:12,772
رفع السماعة ثم....نفذ التهديد
عندك حق

499
00:35:12,844 --> 00:35:16,940
كيف لك ان تحل هذه القضية وهى فوق قدراتى

500
00:35:17,014 --> 00:35:21,474
اتعلم, اظن ان الشئ الوحيد الذى استطيع عمله
هو ان اتحقق من كل اسم فى هذه القائمة

501
00:35:21,552 --> 00:35:25,750
بالتأكيد, اتعلم ,ان كل واحد فى القائمة
سينكر معرفته بجيم

502
00:35:25,823 --> 00:35:27,757
حقا

503
00:35:27,825 --> 00:35:30,692
- لابد ان اقول اننى اشفق عليك
- انا اشفق على نفسى

504
00:35:30,761 --> 00:35:33,889
اظن ان لدى العديد من المكالمات الهاتفية 
التى يجب اجرائها, من الأفضل البدء فيها, هه؟

505
00:35:33,965 --> 00:35:38,061
- اتمنى لك الحظ
- شكرا لك يا سيد فرانكلين

506
00:35:38,136 --> 00:35:40,536
وانا آسف جدا لما حدث الليلة

507
00:35:40,605 --> 00:35:42,596
شكرا

508
00:35:45,877 --> 00:35:47,845
انت...ااا

509
00:35:47,912 --> 00:35:52,576
ستجعلنى على اتصال معك يا ملازم
نعم, بالتأكيد

510
00:35:52,650 --> 00:35:54,948
هناك امر واحد لم يتضح لى

511
00:35:55,019 --> 00:35:57,078
ولكن هذا يمكن ان ينتظر,
انت تريد الذهاب الى الفراش

512
00:35:58,756 --> 00:36:02,385
انا لن اذهب للنوم على اى حال, ما هو ؟

513
00:36:02,460 --> 00:36:05,122
هل يمكنك ان تُعيد على مرة اخرى

514
00:36:05,196 --> 00:36:08,165
بالضبط ماذا حدث عند عودتك للمنزل ؟

515
00:36:08,232 --> 00:36:11,497
بالتأكيد, كما قلت لك من قبل

516
00:36:11,569 --> 00:36:14,936
فى اللحظة التى رايت فيها جثة جيم 
فى منتصف العشب

517
00:36:15,006 --> 00:36:17,668
جئت الى هنا مهرولا واتصلت بك

518
00:36:17,742 --> 00:36:20,939
اعنى انه رد فعل طبيعى

519
00:36:21,012 --> 00:36:23,071
نعم

520
00:36:23,147 --> 00:36:26,514
- هذا حسن
- يبدو وكأن هناك مشكلة

521
00:36:26,584 --> 00:36:29,018
هل هناك سبب لسؤالك ؟

522
00:36:29,086 --> 00:36:31,919
انه بريدك

523
00:36:31,989 --> 00:36:34,787
- بريدى ؟
- ان الناس يختلفون فى طباعهم

524
00:36:34,859 --> 00:36:39,057
انا مثلا لو وجدت شريكى مقتولا,
فلن افكر ابدا فى فتح رسائلى

525
00:36:40,498 --> 00:36:43,797
ولكنى فعلتها لكى...أصرف تفكيرى

526
00:36:43,868 --> 00:36:48,202
اعنى, يجب عليك ان تتذكر ,
انها كانت صدمة كبيرة

527
00:36:48,272 --> 00:36:51,435
نعم, هذا مفهوم

528
00:36:51,509 --> 00:36:54,945
والفواتير تصرف الأنتباه
اسمع, لو تذكرت شيئا

529
00:36:55,012 --> 00:36:57,037
سأتصل بك على الفور

530
00:36:57,114 --> 00:36:59,776
Good night.
Good night.

531
00:37:14,532 --> 00:37:17,990
- انا سآخذ هوت دوج
- وانا ايضا

532
00:37:23,207 --> 00:37:25,141
لا, لا ياسيد تاكر,ضع هذا جانبا

533
00:37:25,209 --> 00:37:27,200
هذا على حسابى

534
00:37:29,313 --> 00:37:31,406
هل لى فى فاتورة من فضلك ؟

535
00:37:33,451 --> 00:37:36,648
حسنا ايها الملازم, لقد عزمتنى على الغداء

536
00:37:36,721 --> 00:37:40,122
- ماذا يمكننى ان اقدمه لك ؟
- هذا حول سياسة التأمين

537
00:37:40,191 --> 00:37:42,751
ممتاز, لقد جئت للشخص المناسب

538
00:37:42,827 --> 00:37:45,227
- استطيع ان امنحك عرضا يتناسب...مع
نعم, انا...

539
00:37:45,296 --> 00:37:47,423
سياسة التأمين المكتوبة مسبقا

540
00:37:49,066 --> 00:37:53,093
- هذا عمل رسمى
- نعم, هناك كاتبان شريكان

541
00:37:53,170 --> 00:37:56,333
كين فرانكلين و جيمس فيريس

542
00:37:56,407 --> 00:37:59,069
هل شركتك قامت بتامين لهما ؟
- انتظر لحظة ايها الملازم

543
00:37:59,143 --> 00:38:01,771
نحن نحب التعاون مع البوليس ...ولكن..

544
00:38:01,846 --> 00:38:05,043
لو اردت الحصول على معلومات سرية, عليك ان...ا
- حسنا, انظر

545
00:38:05,116 --> 00:38:07,050
لا اريد ان اسبب لك اى مشاكل

546
00:38:07,118 --> 00:38:09,552
قد يكون من الللأفضل لو حصلت على امر قضائى ؟

547
00:38:11,856 --> 00:38:14,586
 

548
00:38:20,031 --> 00:38:22,556
 

549
00:38:29,707 --> 00:38:33,973
لقد كانت رائعة يا كين, لقد كنت مرعوبة

550
00:38:34,045 --> 00:38:38,709
حقا ؟ لقد اكتشفت السر فى المسرحية
 من نهاية الفصل الأول

551
00:38:38,783 --> 00:38:41,343
حقا ؟ لقد كنت غبية تماما

552
00:38:41,419 --> 00:38:45,446
لابد ان يكون لديك عقل مخادع
- لا, السبب انك مازلت صغيرة

553
00:38:45,523 --> 00:38:48,083
دائما تذكرى شيئا واحدا يا حبيبتى

554
00:38:48,159 --> 00:38:50,423
فى اللحظة التى يذكر فيها الرجل 
عن تومأم مفقود منذ زمن طويل

555
00:38:50,494 --> 00:38:54,555
لابد ان تتوقعى حدوث ازدواج الشخصية

556
00:38:54,632 --> 00:38:57,362
انها خدعة قديمة

557
00:38:57,435 --> 00:39:01,371
سيد فرانكلين

558
00:39:01,439 --> 00:39:06,604
- من هنا
- من هذه ؟

559
00:39:06,677 --> 00:39:09,475
شخص ما يجب ان يكون فى مكان آخر

560
00:39:09,547 --> 00:39:11,913
استأذنك للحظة

561
00:39:14,885 --> 00:39:18,446
سيدة لاسانك ,يا لها من مفاجأة

562
00:39:18,522 --> 00:39:22,652
- ما الذى اتى بك الى المدينة الكبيرة ؟
- لقد حضرت لعمل بعض التسوق

563
00:39:22,727 --> 00:39:24,786
- ايعجبك فستانى ؟
- انه لطيف

564
00:39:24,862 --> 00:39:27,729
ارأيت المسرحية ؟

565
00:39:27,798 --> 00:39:30,164
انها جميلة يا سيد فرانكلين

566
00:39:30,234 --> 00:39:32,361
نعم ,هى كذلك , شكرا

567
00:39:32,436 --> 00:39:34,631
انا لم ارها من قبل,. اليس كذلك ؟

568
00:39:34,705 --> 00:39:36,832
لا, لاأظن هذا

569
00:39:36,907 --> 00:39:39,808
جميل ان اراك

570
00:39:39,877 --> 00:39:42,345
ارجو الا تفكر انى متطفلة

571
00:39:42,413 --> 00:39:46,349
ولكن, هل هناك فرصة ان نتناول كاسا معا ؟

572
00:39:46,417 --> 00:39:48,351
حقا, انا اود ذلك, ولكن...ا

573
00:39:48,419 --> 00:39:50,785
انا و الأنسة سنذهب للعشاء معا

574
00:39:50,855 --> 00:39:54,120
اظن انك قد ترغب فى الغائه

575
00:39:56,894 --> 00:40:00,193
- لماذا يجب ان الغيه ؟
- بسبب...ا

576
00:40:00,264 --> 00:40:03,961
نحن يجب ان نتكلم سويا

577
00:40:05,970 --> 00:40:08,564
- ربما فى وقت آخر
- حسنا

578
00:40:08,639 --> 00:40:12,666
ربما يجب ان ابحث عن شخص آخر لأروى له قصتى

579
00:40:12,743 --> 00:40:15,337
انها قصة بوليسية

580
00:40:15,413 --> 00:40:17,608
مثيرة جدا حقا

581
00:40:17,681 --> 00:40:22,482
انها تدور حول الشاهد

582
00:40:24,555 --> 00:40:26,989
فقط انتظرينى هنا, سأعود حالا

583
00:40:27,057 --> 00:40:30,424
اى شئ تقوله يا سيد فرانكلين

584
00:40:34,532 --> 00:40:36,466
 

585
00:40:36,534 --> 00:40:38,502
 

586
00:40:38,569 --> 00:40:40,594
Oh, wow!

587
00:40:40,671 --> 00:40:42,764
انا لا استطيع مقاومة الفراولة

588
00:40:42,840 --> 00:40:44,808
انا سعيد انك احببتها

589
00:40:44,875 --> 00:40:48,003
 

590
00:40:50,147 --> 00:40:53,173
انت...ا

591
00:40:53,250 --> 00:40:56,686
انت تجعلنى عصبية

592
00:40:56,754 --> 00:41:00,656
- انك تُحملق فى كثيرا
- اسف, لا استطيع شيئا

593
00:41:00,724 --> 00:41:02,885
اتعلمين, انا لم اراك خارج متجرك من قبل

594
00:41:02,960 --> 00:41:05,588
انك حبوبة جدا

595
00:41:05,663 --> 00:41:10,293
- هل ادعوك ليلى ؟
- من فضلك افعل

596
00:41:13,504 --> 00:41:17,634
- هل استمتعت بالمسرحية الليلة ؟
- لقد كانت احداثها متوقعة, وانت ؟

597
00:41:17,708 --> 00:41:22,304
انا احب كتبك اكثر, انها مذهلة

598
00:41:22,379 --> 00:41:24,813
لقد أخبرتينى عن شئ حول..ا

599
00:41:24,882 --> 00:41:27,373
حول قصتك ,او شئ عن شاهد

600
00:41:27,451 --> 00:41:31,444
نعم, حقا, فى الواقع

601
00:41:31,522 --> 00:41:35,083
انها قصة من الواقع

602
00:41:35,159 --> 00:41:37,457
النوع المفضل

603
00:41:37,528 --> 00:41:40,895
انها تتعلق بشريكك , 
- جيم ؟

604
00:41:40,965 --> 00:41:43,490
ماذا عنه ؟

605
00:41:43,567 --> 00:41:47,025
لقد قرات عن وفاته فى الجرائد

606
00:41:47,104 --> 00:41:50,130
- وشعرت بالاثارة جدا
- شكرا

607
00:41:50,207 --> 00:41:55,543
شعرت يالأثارة لأنهم قالوا انه قُتل فى مكتبه

608
00:41:55,613 --> 00:41:58,377
- نعم, هذا ما حدث

609
00:41:58,449 --> 00:42:01,009
فى قصتى...سترى

610
00:42:01,085 --> 00:42:03,645
لايمكن ابدا ان يكون قد قُتل فى المكتب

611
00:42:03,721 --> 00:42:07,122
لأنه كان...ا

612
00:42:07,191 --> 00:42:09,182
موجودا فى مكان آخر

613
00:42:10,194 --> 00:42:12,628
لحظة, دعينا ننسى قصتك لحظة

614
00:42:12,696 --> 00:42:15,028
ودعينا نتكلم عن الحياة الحقيقية

615
00:42:15,099 --> 00:42:20,628
انها حياة بسيطة
- جدا

616
00:42:20,704 --> 00:42:23,070
سأخبرك بأمانة يا كين

617
00:42:23,140 --> 00:42:27,634
لقد كنت متحيرة عندما قرات الجرائد بسبب

618
00:42:27,711 --> 00:42:32,148
عندما كنت فى متجرى ذلك اليوم 
واجريت مكالمة تليفونية

619
00:42:32,216 --> 00:42:35,549
ذهبت الى جانب النافذة لأرى...

620
00:42:35,619 --> 00:42:38,486
ان كنت قد أحضرت سيدة معك ام لا

621
00:42:38,556 --> 00:42:42,322
لم تُصدقينى عندما اخبرتك اننى بمفردى
- لقد صدقتك, لكنها مجرد...ا

622
00:42:44,328 --> 00:42:46,888
انا مهتمة لأمرك يا كين

623
00:42:48,866 --> 00:42:52,165
على اى حال

624
00:42:52,236 --> 00:42:55,205
تستطيع ان تتخيل مدى دهشتى عندما رأيت شريكك

625
00:42:55,272 --> 00:42:57,797
كان هناك, مليئا بالحياة

626
00:42:57,875 --> 00:43:01,242
جالسا هناك فى المقعد الأمامى لسيارتك.

627
00:43:01,312 --> 00:43:05,248
- وهذا قد أزعجك ؟
- ليس وقتها

628
00:43:06,483 --> 00:43:08,474
فقط فيما بعد

629
00:43:08,552 --> 00:43:10,747
ثم تناقشت مع نفسى لعدة ايام...

630
00:43:10,821 --> 00:43:13,585
ان كان لابد ان احضر واقابلك ام لا

631
00:43:15,292 --> 00:43:19,422
- ولماذا لم تذهبى الى البوليس ؟
- اوه ,كين

632
00:43:19,496 --> 00:43:22,488
انا لا اريد اى مشاكل لك يا كين

633
00:43:22,566 --> 00:43:26,263
بالطبع لا ,حسنا ,كم تريدين ؟

634
00:43:26,337 --> 00:43:29,431
أرجو الا تظن اننى..ا

635
00:43:29,506 --> 00:43:31,633
لا,لا, انا لا اظن فى اى شئ

636
00:43:31,709 --> 00:43:36,078
انا ممتن لك جدا انك جئت لى اولا

637
00:43:36,146 --> 00:43:41,914
أتعلمين لماذا؟ لأننا قد نصل الى اتفاق مُرضى

638
00:43:41,986 --> 00:43:44,648
انا احترم صدقك

639
00:43:45,856 --> 00:43:49,587
ليس سهلا علىً, كأرملة تُدير...ا

640
00:43:49,660 --> 00:43:53,494
متجر ريفى صغير لتدبير امور معيشتها
- انا افهم هذا

641
00:43:53,564 --> 00:43:57,466
وايضا استطيع ان ارى فيك امرأة ذات تربية جيدة

642
00:43:57,534 --> 00:44:01,470
اعنى,انك لست سيدة مبتزة عادية

643
00:44:01,538 --> 00:44:04,336
انا سعيدة لتفهمك

644
00:44:04,408 --> 00:44:06,968
حسنا يا ليلى

645
00:44:07,044 --> 00:44:09,478
كم ثمن سكوتك ؟

646
00:44:13,917 --> 00:44:16,215
خمسة عشر الف دولار

647
00:44:16,286 --> 00:44:19,687
اعرف انه كثير, 
ولكن هذا هو كل ماسوف اطلبه ابدا, بأمانة

648
00:44:19,757 --> 00:44:23,625
- اننى امرأة احترم كلمتى
- انا اعرف هذا ,واحترم هذا فيك

649
00:44:23,694 --> 00:44:25,628
وأتعلمين ؟

650
00:44:25,696 --> 00:44:30,156
وبناءا على روحك هذه, فانا اقبل شروطك ,اتفقنا ؟

651
00:44:30,234 --> 00:44:33,533
اتفقنا

652
00:44:33,604 --> 00:44:37,438
وارجو الا تشعر بالأساءة عندما اقول

653
00:44:37,508 --> 00:44:39,499
'انه من سعادتى العمل معك"

654
00:44:39,576 --> 00:44:44,673
لا,لا, انه من دواعى سرورى انا

655
00:44:46,650 --> 00:44:48,948
 

656
00:44:49,019 --> 00:44:52,716
 

657
00:44:56,894 --> 00:44:59,328
- نعم
- هل السيد فرانكلين بالبيت ؟

658
00:44:59,396 --> 00:45:01,956
انه مشغول حاليا, من اقول له ؟

659
00:45:02,032 --> 00:45:05,695
- الملازم كولومبو
- حسنا ,تفضل وانتظر هنا

660
00:45:05,769 --> 00:45:09,170
سيكون معك حالا

661
00:45:13,210 --> 00:45:17,874
فقط شئ قليل

662
00:45:23,220 --> 00:45:26,280
شكرا لك سيد فرانكلين, اظننا على وشك الأنتهاء

663
00:45:26,356 --> 00:45:29,985
لو استطعت تحمل صورة او اثنين

664
00:45:30,060 --> 00:45:34,963
على كل حال, مجلتكم كانت دعما لى 
 و لفيريس فى ايامنا الأولى

665
00:45:35,032 --> 00:45:39,799
- وهذا هو السبب الثانى الذى من اجله 
    وافقت على المقابلة معك ؟
- وما هو السبب الأول ؟

666
00:45:39,870 --> 00:45:44,398
- حلاوة المقدمة وجمال السائلة بالطبع
- شكرا

667
00:45:44,475 --> 00:45:47,308

668
00:45:50,547 --> 00:45:53,141
نعم ايها الملازم, اهناك شئ يمكننى عمله لك ؟

669
00:45:53,217 --> 00:45:55,685
نعم, لو...لو كان لديك لحظة

670
00:45:55,753 --> 00:45:57,983
سأكون على وشك الأنتهاء.

671
00:45:58,055 --> 00:46:00,649
حالما انتهى من هنا ,سأكون معك

672
00:46:00,724 --> 00:46:05,559
هل هناك شئ آخر يا انسة...هل ادعوك جلوريا ؟
- نعم من فضلك

673
00:46:05,629 --> 00:46:08,564
فقط سؤال أخير

674
00:46:08,632 --> 00:46:14,070
اظن ان قارئينا يريدون معرفة ان كانت وفاة
شريكك ستؤثر على كتب السيدة نيفيل ؟

675
00:46:14,138 --> 00:46:17,630
أخشى اننى عندما دفنت جيم, 
فقد دفنت السيدة نيفيل معه

676
00:46:17,708 --> 00:46:20,108
أفهم هذا

677
00:46:20,177 --> 00:46:23,305
ولكن كل واحد سيفتقدها, 
الا يمكنك ان تكتب غيرها ؟

678
00:46:23,380 --> 00:46:26,076
بالطبع استطيع, ولكن ما الهدف ؟

679
00:46:26,150 --> 00:46:29,813
مع ذهاب جيم, لايوجد سبب كافى

680
00:46:29,887 --> 00:46:34,551
أظن ان السيدة ميلفيل قد حلت آخر قضاياها

681
00:46:34,625 --> 00:46:39,426
فى الواقع لقد كنت اناقش ان كنت سأكتب ثانية ام لا

682
00:46:39,496 --> 00:46:43,023
- ارجو ان تكتب
- شكرا لك على لطفك

683
00:46:43,100 --> 00:46:46,934
والآن هل تسمحون لى ؟
- بالطبع, هيا يا هارفى

684
00:46:48,539 --> 00:46:52,134
ربما فى ظروف افضل, اود ان...ا

685
00:46:52,209 --> 00:46:56,578
فى ظروف اقل توترا استطيع منحك 
مقابلة تفصيلية اكثر

686
00:46:57,714 --> 00:47:00,945
- ربما اكثر عمقا
- سيكون لطيفا منك

687
00:47:01,018 --> 00:47:05,216
هل اتصل بك ؟
- نعم من فضلك, الأسبوع القادم

688
00:47:06,657 --> 00:47:08,591
الى اللقاء

689
00:47:11,261 --> 00:47:14,196
اسف يا هارفى, الى اللقاء

690
00:47:24,708 --> 00:47:26,733
حسنا ايها الملازم, ماذا يمكننى عمله لك ؟

691
00:47:26,810 --> 00:47:29,836
لقد احضرت اليك كتبك

692
00:47:29,913 --> 00:47:32,780
حسنا, ضعهم هناك على الطاولة

693
00:47:32,850 --> 00:47:36,479
نعم, كنت اريد ان اخبرك عن مدى استمتاعى بهم

694
00:47:36,553 --> 00:47:39,488
اظن انهم ممتعون حقا

695
00:47:39,556 --> 00:47:42,582
سوف اعود ثانية واقوم برحلة اخرى فيهم

696
00:47:42,659 --> 00:47:47,255
ولكن السيدة المحققة, يا لها من امرأة ,
 ويا له من عقل

697
00:47:47,331 --> 00:47:50,266
ويا له من منطق فى طريقة وصولها للحل.

698
00:47:50,334 --> 00:47:54,236
كنت اود ان اجلس معك ونتناقش سويا,
ولكنى كنت فى طريقى للخارج

699
00:47:54,304 --> 00:47:56,772
انا اسف

700
00:47:56,840 --> 00:47:59,468
انا لا اريد ازعاجك, هل ستذهب الى مكان محدد ؟

701
00:47:59,543 --> 00:48:02,842
نعم, فى الحقيقة كنت ذاهبا الى كابينتى للراحة

702
00:48:02,913 --> 00:48:06,144
- هل تريد مخطط سير الرحلة ؟
- انا اسف

703
00:48:06,216 --> 00:48:09,276
- انا ابدو كالحشرة امام نفسى
- لا

704
00:48:09,353 --> 00:48:12,948
نعم, انا اعرف بسبب مداومتى على طرح هذه الأسئلة

705
00:48:13,023 --> 00:48:16,083
ولكنى اقول لك, اننى لا استطيع ان اساعد نفسى

706
00:48:16,159 --> 00:48:19,094
انها عادة عندى,
اظن انك لن تذهب وحدك

707
00:48:20,464 --> 00:48:23,661
- من اعطاك هذه الفكرة ؟
- لاحظت وجود زجاجتى شمبانيا

708
00:48:25,035 --> 00:48:28,368
اه هؤلاء, انا قادر على شرب هاتين الزجاجتين

709
00:48:28,438 --> 00:48:30,497
وبلا اى مساعدة

710
00:48:30,574 --> 00:48:33,907
والآن , هل تأذن لى ايها الملازم

711
00:48:33,977 --> 00:48:36,946
نعم, اسمع, الا اذا كنت تريد ...

712
00:48:37,014 --> 00:48:40,211
سماع مدى تقدمنا فى قضية شريكك

713
00:48:41,218 --> 00:48:43,914
هل هناك من جديد ؟

714
00:48:43,987 --> 00:48:47,445
لا, لاشئ ,مثلما توقعت انت تماما 

715
00:48:47,524 --> 00:48:49,958
كل واحد قال انه لم يسمع بأسم جيسمس فيريس اطلاقا

716
00:48:50,027 --> 00:48:52,461
هذا مثل توقعى تماما

717
00:48:52,529 --> 00:48:56,397
كنت سعيدا بالحديث معك ايها الملازم

718
00:49:04,341 --> 00:49:06,901
سيد فرانكلين, ألديك دقيقة ؟

719
00:49:06,977 --> 00:49:10,743
- هل هو امر هام ؟
- قد يكون الأمر هكذا ,لقد كنت اراجع

720
00:49:10,814 --> 00:49:13,374
سجلات المكالمات التليفونية فى سان دييجو

721
00:49:15,485 --> 00:49:18,113
ولماذا تفعل هذا ايها الملازم ؟

722
00:49:18,188 --> 00:49:22,318
يجب ان افعل هذا, انه جزء من عملى,
ان اصل النهايات المرتخية

723
00:49:22,392 --> 00:49:24,451
على اى حال, فى ليلة الجريمة...

724
00:49:24,528 --> 00:49:27,395
كان هناك تسجيلا عن مكالمة من الكابينة

725
00:49:27,464 --> 00:49:31,195
كانت مكالمة لبيت فيريس فى لوس انجلوس

726
00:49:31,268 --> 00:49:35,068
فهمت, وتتساءل ان كنت استطيع تفسير السبب,
أهذا صحيحا ؟

727
00:49:35,138 --> 00:49:38,107
- بالطبع انت تستطيع
- اكيد استطيع

728
00:49:38,175 --> 00:49:40,541
ولكن, كان يمكن ان تتجنب متاعب كثيرة لك ولى

729
00:49:40,610 --> 00:49:42,942
لو تحققت من جوانا اولا

730
00:49:43,013 --> 00:49:45,504
سوف تشرح لك اننى تحدثت اليها من كابينتى

731
00:49:45,582 --> 00:49:49,109
واخبرتها اننى وجيم قد سوينا خلافاتنا

732
00:49:49,186 --> 00:49:51,120
ماذا تعنى بخلافاتنا ؟

733
00:49:51,188 --> 00:49:55,557
تعرف معنى نشوء اى صعوبات عند الأنفصال ليس سهلا

734
00:49:55,625 --> 00:49:59,322
وكنت اعرف ان جوانا مهتمة بهذا
 واردت ان اُريح عقلها

735
00:49:59,396 --> 00:50:01,728
هل يمكنك فهم هذا ؟

736
00:50:01,798 --> 00:50:05,131
- نعمو هذا مفهوم
- هل هذا كل شئ

737
00:50:05,202 --> 00:50:08,865
نعم, هذا كل شئ

738
00:50:08,939 --> 00:50:12,807
تمتع برحلتك

739
00:50:12,876 --> 00:50:15,140
شكرا جزيلا

740
00:50:22,486 --> 00:50:24,511
وقُد بحرص 

741
00:50:24,588 --> 00:50:27,455
لاتقلق ايها الملازم, اعتمد على هذا

742
00:51:06,530 --> 00:51:09,829
وها...انت هنا

743
00:51:09,900 --> 00:51:12,334
حاملا الهدايا

744
00:51:13,336 --> 00:51:18,205
والمزيد من الهدايا
- كم انت لطيف يا سيد فرانكلين

745
00:51:18,275 --> 00:51:22,211
- كين
بالطبع ,كين

746
00:51:22,279 --> 00:51:25,646
والآن ,دعينى يا ليلى اسألك سؤالا بسيطا

747
00:51:25,715 --> 00:51:28,707
هل رتبت لعشاء جميل لشخصين الليلة ؟

748
00:51:31,388 --> 00:51:35,256
ها هنا الأزدهار

749
00:51:38,628 --> 00:51:40,892
والرومانسية

750
00:51:42,199 --> 00:51:44,793
  

751
00:51:44,868 --> 00:51:48,736
 
752
00:51:51,174 --> 00:51:55,804
لابد ان اقول يا ليلى ,كم كانت وجبة مذهلة

753
00:51:55,879 --> 00:51:58,609
اين تعلمت الطهى هكذا ؟

754
00:51:58,682 --> 00:52:02,584
زوجى الراحل ,رحمه الله

755
00:52:02,652 --> 00:52:05,120
كان طباخا محترفا

756
00:52:05,188 --> 00:52:08,248
رجلا مذهلا

757
00:52:08,325 --> 00:52:12,056
- لقد علمنى كل ما اعرفه
- لقد احسن تعليمك

758
00:52:12,129 --> 00:52:14,495
شكرا يا سيدى

759
00:52:15,966 --> 00:52:19,458
املأه ؟
عفوا

760
00:52:19,536 --> 00:52:22,596
كاد ان ينسكب

761
00:52:22,672 --> 00:52:25,800
- دعينا نفتح اخرى
- هل نجرؤ على هذا

762
00:52:25,876 --> 00:52:27,844
نجرؤ

763
00:52:27,911 --> 00:52:30,311
Mm-hmm!

764
00:52:30,380 --> 00:52:33,406
ها نحن, سنة سعيدة جديدة

765
00:52:33,483 --> 00:52:36,111
الكأس بسرعة

766
00:52:36,186 --> 00:52:39,121
[Laughing Continues]

767
00:52:39,189 --> 00:52:42,056
Oh! Mmm!

768
00:52:43,160 --> 00:52:45,321
لذيذ

769
00:52:45,395 --> 00:52:47,693
ولكنى اصبحت سكرانة كثيرا

770
00:52:47,764 --> 00:52:50,665
وما العيب فى هذا ؟

771
00:52:50,734 --> 00:52:54,397
لا اعلم ان كنت استطيع ان اثق بك

772
00:52:54,471 --> 00:52:57,031
هل يوجد سبب يمنع هذا ؟

773
00:52:58,141 --> 00:53:00,769
ليلى, لو كان وجودى يضايقك ,استطيع الرحيل

774
00:53:00,844 --> 00:53:05,611
لا, من فضلك, وجودك يسرنى

775
00:53:13,990 --> 00:53:16,652
- اتعلمين ما ينبغى عمله؟ 
- ماذا ؟

776
00:53:16,726 --> 00:53:19,354
انها ليلة جميلة, ويجب علينا...ان

777
00:53:19,429 --> 00:53:21,989
ان نبحر الى منتصف البحيرة

778
00:53:22,065 --> 00:53:26,229
ونقوم بالسباحة
- كلام جميل

779
00:53:26,303 --> 00:53:29,500
هيا بنا ؟

780
00:53:29,573 --> 00:53:32,940
من الأفضل لا 
- ولما لا ؟

781
00:53:33,009 --> 00:53:36,604
- انا اثق بك يا كين
- حقا

782
00:53:36,680 --> 00:53:40,138
ولكننا لدينا الجانب المظلم, اليس كذلك ؟

783
00:53:40,217 --> 00:53:44,586
لن يكون من الفطنة ان اكون معك
وحدى فى قارب صغير

784
00:53:44,654 --> 00:53:48,613
بعد كل هذا, قد تعيد التفكير فى موضوع النقود

785
00:53:50,961 --> 00:53:54,226
كنت اتمنى الا تقولى هذا يا ليلى

786
00:53:54,297 --> 00:53:57,232
هذا الكلام يجرح شعورى بعمق

787
00:53:58,501 --> 00:54:00,696
سأخبرك بشئ كنت لا اود الأفصاح عنه

788
00:54:02,505 --> 00:54:06,100
ولكنى سأخبرك لماذا انا اثق فيك

789
00:54:07,143 --> 00:54:11,739
لقد كنت ارتب لأعطائك اكثر مما طلبت

790
00:54:11,815 --> 00:54:15,876
ان مبلغ 15 الف دولار قد أخسره
 فى ليلة واحدة من المقامرة

791
00:54:18,388 --> 00:54:22,051
انه مبلغ كبير الى حد ما بالنسبة لى

792
00:54:28,698 --> 00:54:31,360
ماذا فى اعتقادك ستفعلين بهذا المبلغ ؟

793
00:54:31,434 --> 00:54:36,497
لا اعلم, اظننى سأضعها فى البنك

794
00:54:36,573 --> 00:54:38,507
ولكن ليس مباشرة

795
00:54:38,575 --> 00:54:42,511
اريد ان اظل القى النظرات عليها لفترة

796
00:54:42,579 --> 00:54:47,676
 

797
00:54:47,751 --> 00:54:49,981
لابد ان تكونى حريصة

798
00:54:50,053 --> 00:54:53,113
ربما يقوم احد بسرقتك

799
00:54:53,189 --> 00:54:55,589
سأحتفظ بها ليوم او اثنين فقط

800
00:54:56,893 --> 00:54:59,623
انا لم ارى هذا المبلغ الكبير طيلة حياتى

801
00:55:03,433 --> 00:55:06,459
Uh,

802
00:55:06,536 --> 00:55:10,700
ربما...ربما يمكنك ان تقومى برحلة الى مكان ما ؟

803
00:55:10,774 --> 00:55:15,370
ربما افعل, كنت دائما اريد القيام برحلة بحرية

804
00:55:15,445 --> 00:55:19,814
الرحلات البحرية, انها رومانسية جدا

805
00:55:19,883 --> 00:55:24,547
هل اخبرتك ان زوحى الراحل كان ظابطا فى البحرية ؟

806
00:55:24,621 --> 00:55:26,919
هل هذا حقيقى

807
00:55:26,990 --> 00:55:29,083
انهم هم من علموه الطبخ

808
00:55:29,159 --> 00:55:33,255
كنت اتمنى ان يكون هنا الآن

809
00:55:33,330 --> 00:55:35,992
 كان يمكنه مشاركتى فى هذا

810
00:55:36,066 --> 00:55:39,467
او ربما يمكننا ان نفعل الأفضل

811
00:55:39,536 --> 00:55:41,470
  

812
00:57:04,554 --> 00:57:07,887
- من قلت هذه ؟
- احد الضباط قال انها امرأة محلية

813
00:57:07,957 --> 00:57:10,050
نوع من الغرق

814
00:57:10,126 --> 00:57:13,857
 

815
00:57:13,930 --> 00:57:17,422
 

816
00:57:32,048 --> 00:57:35,074
 

817
00:57:39,789 --> 00:57:42,451
 

818
00:57:46,763 --> 00:57:48,697
 

819
00:57:50,400 --> 00:57:52,527
صباح الخير

820
00:57:59,943 --> 00:58:03,777
الملازم كولومبو, لابد من القول 
انك تظهر فى الأوقات الغريبة, اليس كذلك ؟

821
00:58:03,847 --> 00:58:06,941
ارجو الا يكون لديك مانعا فى حضورى بهذا الشكل

822
00:58:07,016 --> 00:58:10,247
ولكن الباب كان مفتوحا, وسمحت لنفسى بالدخول

823
00:58:10,320 --> 00:58:13,016
كيف وصلت الى هنا ؟ بالسجادة السحرية ؟
اننى لم ارى سيارتك بالخارج

824
00:58:13,089 --> 00:58:15,353
لا, لقد وضعتها فى الخلف فى الظل.

825
00:58:15,425 --> 00:58:18,622
انت تعلم ما تفعله الشمس بالطلاء
- معقول

826
00:58:18,695 --> 00:58:21,163
ما الذى احضرك الى هنا فى البرية ؟

827
00:58:21,231 --> 00:58:25,099
لقد سمعتك انت والسيد فيريس تتكلمون عن هذا المكان

828
00:58:25,168 --> 00:58:28,399
وكان يبدو انه رائع ,وصدقنى

829
00:58:28,471 --> 00:58:31,372
انكم لم تبالغوا

830
00:58:31,441 --> 00:58:33,375
لأنه منظر رائع

831
00:58:33,443 --> 00:58:37,607
وبما ان هناك اسبوعين اجازة قادمة

832
00:58:37,680 --> 00:58:42,617
فقلت لنفسى, اذهب الى هناك و افحص المكان 
وانظر ماذا ترى

833
00:58:42,685 --> 00:58:44,983
ربما استطيع استئجار كابينة"

834
00:58:45,054 --> 00:58:50,287
ايها الملازم, لاتقل لى انك جئت الى هنا
فقط من اجا القاء نظرة على مكان الأجازة المحتملة

835
00:58:50,360 --> 00:58:54,353
- وما السبب الآخر لحضورى ؟
- انك تضيع وقتك

836
00:58:55,532 --> 00:58:59,525
اظن ان الكبائن الجميلة فى هذه البقعة 
ستكون فوق حدود امكانياتك على اى حال

837
00:58:59,602 --> 00:59:02,537
معظمها يتم تأجيرها طول الموسم

838
00:59:02,605 --> 00:59:07,975
اه, هذا شئ سئ

839
00:59:08,044 --> 00:59:10,808
زوجتى ستصاب بخيبة امل

840
00:59:10,880 --> 00:59:14,577
- عموما, كانت رحلة لطيفة
- نعم, قيادة لطيفة

841
00:59:14,651 --> 00:59:17,484
ماعدا الزحمة التى على الطريق,
ماذا كان هذا ؟

842
00:59:17,554 --> 00:59:21,991
- كانت هناك حالة غرق
- أهذا كان صيادا ؟

843
00:59:22,058 --> 00:59:24,356
لقد سمعت احدهم يقول انها امرأة محلية

844
00:59:24,427 --> 00:59:28,158
- السيدة لاسانكا
- نعم,شئ مثل هذا

845
00:59:28,231 --> 00:59:30,995
- أكنت تعرفها ؟
- لا, فى الحقيقة

846
00:59:31,067 --> 00:59:33,831
لقد كنت مستغربا ,لأننى عندما 
كنت فى مطبخك من قبل

847
00:59:33,903 --> 00:59:36,030
لاحظت وجود صندوق بقالة يحمل اسمها

848
00:59:36,105 --> 00:59:39,199
فى بعض الأحيان اشترى اغراض من هناك,
مثل جميع من حولى هنا

849
00:59:39,275 --> 00:59:43,678
أظن انها هى التى غرقت

850
00:59:43,746 --> 00:59:48,206
لأننى توقفت عند محل البقالة
 وانا فى طريقى الى هنا لأشترى سيجار

851
00:59:48,284 --> 00:59:52,482
فلاحظت المحل مغلق وتحيطه سيارات الشرطة

852
00:59:53,856 --> 00:59:57,189
حسنا, لو كانت هى فانا آسف عليها جدا

853
00:59:57,260 --> 01:00:00,320
- لقد كانت ودودة دائما
- نعم, يا لها من خسارة

854
01:00:00,396 --> 01:00:03,729
أنت تعرفها

855
01:00:03,800 --> 01:00:07,099
انا اعرف العديد من الناس دون معرفتهم حقا

856
01:00:07,170 --> 01:00:12,233
مثل الحلاق, والخياط ,والخباز,والعديد من الحضور

857
01:00:12,308 --> 01:00:14,469
حتى الشرطى فى عمله

858
01:00:14,544 --> 01:00:19,948
- ألست كذلك ؟
- نعم, فى الواقع انا كذلك

859
01:00:20,016 --> 01:00:23,247
ساخبرك, رغم ان الناس اغراب

860
01:00:23,319 --> 01:00:27,653
فلا اعلم لماذا تذهب امرأة 
داخل البحيرة بمفردها تماما

861
01:00:27,724 --> 01:00:31,820
- قبل ظهور الضوء
- لايوجد شئ غير معتاد فى هذا

862
01:00:31,894 --> 01:00:34,192
العديد منا يذهب هناك مبكرا

863
01:00:34,263 --> 01:00:38,461
انها منطقة آمنة ,وتجعلك تشعر وتخلو بنفسك

864
01:00:38,534 --> 01:00:40,468
تمتزج مع الطبيعة

865
01:00:40,536 --> 01:00:43,232
- أتفهم ما اعنى
- نعم

866
01:00:43,306 --> 01:00:46,036
ولكن ,اسمعنى, لقد جئت انت الى هنا

867
01:00:46,109 --> 01:00:49,010
لتبتعد عن الناس وانا جئت لأعكر صفو وحدتك

868
01:00:49,078 --> 01:00:52,775
- انا لم اقصد ازعاجك
- لا,لا,لايوجد ازعاج على الأطلاق

869
01:00:52,849 --> 01:00:54,840
سأكون سعيدا جدا لو منحتك ثوب سباحة

870
01:00:54,917 --> 01:00:57,442
ولكنك لا تبدو مثل السباحين الرياضيين لى

871
01:00:57,520 --> 01:01:00,250
انها زوجتى التى هى رياضية

872
01:01:00,323 --> 01:01:02,257
- حقا ؟
- نعم

873
01:01:02,325 --> 01:01:06,193
اذن فانت لاتظن اننى سأجد كابينة للأيجار

874
01:01:06,262 --> 01:01:10,164
الأفضل ان تذهب الى المدينة وتبحث مع السماسرة

875
01:01:10,233 --> 01:01:14,033
لأننى اظن انه من السعادة ان نتجاور لمدة اسبوعين

876
01:01:14,103 --> 01:01:16,333
اذن ,كيف تقضى الحياة بالليل هنا ؟

877
01:01:16,406 --> 01:01:18,636
حياة ليلة ؟ لا

878
01:01:18,708 --> 01:01:22,075
لا حفلات ؟
- فقط نوم واصوات الصراصير

879
01:01:22,145 --> 01:01:24,079
لقد كنت اتعجب بسبب

880
01:01:24,147 --> 01:01:27,241
اننى لم اكن اريد مقاطعتك اليوم بدون سابق انذار

881
01:01:27,316 --> 01:01:31,753
- انا لا افهمك
- لقد اتصلت ليلة امس لأخبرك بقدومى 

882
01:01:31,821 --> 01:01:34,813
ولكن لم يكن احدا بالبيت

883
01:01:46,302 --> 01:01:49,829
 

884
01:02:13,996 --> 01:02:16,021
أأنت صحفى ؟

885
01:02:16,099 --> 01:02:18,090
لا

886
01:02:18,167 --> 01:02:20,965
الملازم كولومبو

887
01:02:21,037 --> 01:02:23,164
بوليس

888
01:02:24,173 --> 01:02:26,641
وحدة لوس انجلوس

889
01:02:26,709 --> 01:02:28,836
L.A.P.D.
نعم

890
01:02:28,911 --> 01:02:31,744
- ما الذى احضرك الى هنا ايها الملازم ؟
- انا اعمل على قضية

891
01:02:31,814 --> 01:02:34,180
أعلم ان هذه ليست مقاطعتى

892
01:02:34,250 --> 01:02:36,775
ولكن, هل تمانع ان تجولت قليلا ؟

893
01:02:36,853 --> 01:02:39,651
أخدم نفسك ايها الملازم, اسعد بتقديم العون دائما

894
01:02:45,228 --> 01:02:47,196
هل توجد سجحات على رأسها ؟

895
01:02:47,263 --> 01:02:50,460
- كيف علمت هذا يا بين ؟
- لقد اخبرنى د/ويبستر

896
01:02:50,533 --> 01:02:55,664
حسنا, كان هناك جروحا,ربما من 
انقلاب القارب وقد افقدها الوعى

897
01:02:55,738 --> 01:02:57,831
هل هناك علامات على انها كانت تحت تاثير المخدر ؟

898
01:02:57,907 --> 01:03:00,273
لا استطيع تأكيد هذا الا بعد تقرير الطب الشرعى

899
01:03:00,343 --> 01:03:02,334
الطبيب يعمل عليه الآن

900
01:03:02,411 --> 01:03:04,345
يبدو انها كانت ثملة
- اكانت تستطيع العوم ؟

901
01:03:04,413 --> 01:03:06,506
كيف لى ان اعرف هذا؟ 
انا لم اكن متزوجا من السيدة

902
01:03:06,582 --> 01:03:09,949
- هل كان لها اقارب ؟
- لاأظن هذا, لقد قيل انها كانت ارملة

903
01:03:10,019 --> 01:03:12,852
- وماذا عن القارب ؟
- القارب ؟ ماذا عنه ؟

904
01:03:12,922 --> 01:03:16,221
لمن هو ؟ من اين جاء ؟
- انه ملك للضحية 

905
01:03:16,292 --> 01:03:19,022
عندى شهود شاهدوها وهى تأخذه الى البحيرة

906
01:03:19,095 --> 01:03:21,086
 

907
01:04:18,054 --> 01:04:20,045
اظن انها كانت تريد استنشاق الهواء ليلة امس ؟

908
01:04:20,122 --> 01:04:23,250
كل هذا تخمين, لايوجد ما يدلنا على ذلك

909
01:04:23,326 --> 01:04:25,260
ربما فعلت, من يدرى ؟

910
01:04:25,328 --> 01:04:29,662
ربما ايضا انها اصيبت بأزمة قلبية, 
او فاجأتها نوبة صرع

911
01:04:29,732 --> 01:04:33,463
- اذن, تظن انها حادثة ؟
- بالطبع لا اظن انها جريمة مدبرة

912
01:04:33,536 --> 01:04:35,936
- هل ستكون بمكتبك مساءا ؟
- بالتأكيد

913
01:04:36,005 --> 01:04:38,166
- كم بقيت فى الماء ؟
- لا اعلم

914
01:04:38,241 --> 01:04:41,540
انتظر حتى يردنا التقرير, 
لقد بدأنا البحث الآن ايها السادة

915
01:04:41,611 --> 01:04:44,045
لماذا لا تقابلونى فى مكتبى بعد ساعة من الآن

916
01:04:44,113 --> 01:04:46,707
نحن نريد فقط ان نسأل بعض الأسئلة هنا

917
01:04:46,782 --> 01:04:50,741
عند حضور التقرير سيتضح الأمر اكثر

918
01:04:50,820 --> 01:04:53,550
  

919
01:04:53,623 --> 01:04:57,286
- مازلت لا افهم معنى هذا
- هذا يعنى انه يعرفها

920
01:04:57,360 --> 01:05:00,989
اعنى انه لا يعرفها معرفة سطحية كما اخبرنى

921
01:05:01,063 --> 01:05:05,397
- يعنى انه يعرفها معرفة وثيقة
- حسنا

922
01:05:05,468 --> 01:05:09,234
لديك اهداء رومانسى على كتاب و فلينة زجاجة شمبانيا

923
01:05:09,305 --> 01:05:13,207
- ماذا يُثبت هذا ؟
- هكذا وحده,هذا لايُثبت شيئا

924
01:05:13,276 --> 01:05:16,939
ولكن, عندما تفترضى ان فرانكلين ارتكب هذه الجرائم

925
01:05:17,013 --> 01:05:20,414
- كل شئ سيرتبط ببعضه
- انا لا اصدق هذا

926
01:05:20,483 --> 01:05:22,644
انا اعرف كين منذ مدة طويلة,
انه ليس قاتلا

927
01:05:22,718 --> 01:05:25,949
سيدة فيريس, هذا لن يشكل فارقا 
حتى لو تعرفيه منذ مئات السنين

928
01:05:26,022 --> 01:05:30,891
هذا لن يُغير شيئا, هذا الرجل,
فرانكلين, قد ازهق روح زوجك

929
01:05:35,865 --> 01:05:38,390
هل معك ثقاب ؟

930
01:05:40,803 --> 01:05:44,330
اخدم نفسك, انا لا اُدخن

931
01:05:50,279 --> 01:05:55,080
هذا غير واقعى, كين لديه حجة غياب

932
01:05:55,151 --> 01:05:57,346
ما هو دافعه ؟

933
01:05:57,420 --> 01:06:00,685
أخبرتك بكيفية استخدامه للتليفون

934
01:06:00,756 --> 01:06:05,022
دافعه هو مبلغ التأمين, انه يحتاجه نقدا

935
01:06:05,094 --> 01:06:07,892
انه يصرف امواله كالبحار السكير,
ان لديه منزلان

936
01:06:07,964 --> 01:06:11,092
لديه دهاناته, لديه نسائه

937
01:06:11,167 --> 01:06:13,101
لديه...ا

938
01:06:14,103 --> 01:06:16,367
ماذا ؟

939
01:06:17,740 --> 01:06:19,799
جاك و جيل ذهبوا الى التل

940
01:06:19,875 --> 01:06:22,810
هل قتل جاك جيل ؟

941
01:06:22,878 --> 01:06:25,506
لو هكذا, ابحث عن السبب "

942
01:06:28,117 --> 01:06:31,917
انه جيم, هذه احدى افكار قصصه

943
01:06:31,988 --> 01:06:33,922
Oh.

944
01:06:42,832 --> 01:06:46,131
سيدى الملازم, لو كان كين قتل زوجى

945
01:06:46,202 --> 01:06:49,569
فلماذا قتل السيدة لاسانكا ؟

946
01:06:49,638 --> 01:06:51,629
ان حدثى يُخبرنى انها كانت تعرف شيئا

947
01:06:51,707 --> 01:06:54,540
ربما رأتهم معا , وحاولت ابتزازه

948
01:06:54,610 --> 01:06:58,444
ولكن هذا تخمين  تماما ؟
- لا يا سيدتى , ليس تماما

949
01:06:58,514 --> 01:07:02,177
لقد راجعت البنك امس,
لقد قام بسحب مبلغ 15,000 دولار

950
01:07:02,251 --> 01:07:05,448
واليوم ,قام بارجاعهم

951
01:07:05,521 --> 01:07:07,921
لماذا يقوم بعمل هذا ؟

952
01:07:10,493 --> 01:07:14,088
حسنا, انا مازلت غير مقتنعة, ولكن...ا

953
01:07:14,163 --> 01:07:16,757
دعنى اُسايرك

954
01:07:18,034 --> 01:07:21,060
- ماذا سيحدث الآن ؟
- انا  لااعلم

955
01:07:21,137 --> 01:07:24,732
ولكن لدى ظروف وملابسات قوية, ولكنها ليست كافية

956
01:07:24,807 --> 01:07:28,641
لو كان لدى دليل قوى, استطيع ملاعبة هذا الرجل

957
01:07:30,246 --> 01:07:34,478
- ولكنك لا تملك هذا
- نعم ,ولهذا انا هنا

958
01:07:34,550 --> 01:07:37,519
- ربما يمكنك منحه لى ؟
- انا ؟

959
01:07:37,586 --> 01:07:41,249
انت تعلمين هذا الرجل جيدا وزوجك,
 ارجو ان تخبرينى كل شئ عنهما

960
01:07:41,323 --> 01:07:45,419
اى شئ , فقط تكلمى , اى شئ يخطر على بالك

961
01:07:45,494 --> 01:07:49,021
نوع من التحليل النفسى بدون اريكة

962
01:07:49,098 --> 01:07:53,797
- اتحب قليل من القهوة اولا ؟
- هذا افضل

963
01:07:53,869 --> 01:07:55,860
Okay.

964
01:07:57,773 --> 01:08:01,209
انا لا اعلم عما تبحث , ولكن ها نحن

965
01:08:01,277 --> 01:08:04,474
لقد تقابلوا فى محل للآلة الكاتبة

966
01:08:04,547 --> 01:08:08,950
جيم كان لديه حرف مكسور, 
وكين كان يحتاج لشريط طباعة,اهذا يساعد

967
01:08:09,018 --> 01:08:11,486
نعم , استمرى

968
01:08:11,554 --> 01:08:15,320
لقد اخبرتك الكثير عن جيم

969
01:08:15,391 --> 01:08:20,522
لقد كان ذكيا بحق, كان يستيقظ فى منتصف الليل
بافكار جديدة...كلمحات البرق

970
01:08:20,596 --> 01:08:24,259
اتذكر انه فعلها ايضا فى شهر عسلنا

971
01:08:24,333 --> 01:08:27,734
الشئ الطريف,ان كين لم يتحدث حتى عن الكتب

972
01:08:27,803 --> 01:08:29,794
الا اذا كان فى التلفزيون

973
01:09:06,876 --> 01:09:10,141
هذه الشاحنة ستنقل اشيائى من الجناح رقم 803 ,هه؟
- نعم

974
01:09:10,212 --> 01:09:12,305
- هل انتهيت ؟
- انا لم ابدأ بعد

975
01:09:12,381 --> 01:09:15,509
- ماذا تعنى بأنك لم تبدأ ؟
- انا مجرد السائق

976
01:09:15,584 --> 01:09:18,382
أسأل الشخصين الآخرين, انهم هناك منذ نصف ساعة الآن

977
01:09:18,454 --> 01:09:20,945
نصف ساعة ؟

978
01:09:21,957 --> 01:09:23,891
 

979
01:09:32,501 --> 01:09:35,527
 

980
01:09:35,604 --> 01:09:38,402
كولومبو

981
01:09:38,474 --> 01:09:41,409
اهلا سيد فرانكلين

982
01:09:41,477 --> 01:09:44,640
احاول الأنتهاء من قصة ميلفيل الأخيرة,
لم تُتح الفرصة لى فى ذلك اليوم

983
01:09:44,713 --> 01:09:46,738
حسنا, ماذا تفعل هنا ؟

984
01:09:46,815 --> 01:09:49,306
انا كنت فى انتظارك, لقد كنت بالجوار

985
01:09:49,385 --> 01:09:51,319
انك دائما تكون بالجوار

986
01:09:51,387 --> 01:09:54,049
هل تستطيع اخبارى بأى حق لك ان 
تقوم بأبعاد الحمالين من مكتبى ؟

987
01:09:54,123 --> 01:09:56,683
اسمع, انا اسف على هذا,..انه...مجرد

988
01:09:56,759 --> 01:10:00,058
اتعلم, انى اظن اننا يجب ان نتحدث على انفراد

989
01:10:00,129 --> 01:10:04,964
- لايوجد شئ بيننا لنتحدث عنه
- نعم يا سيد فرانكلين,هناك شئ للحديث عنه

990
01:10:05,034 --> 01:10:07,969
انا هنا من اجل القبض عليك لقتل شريكك

991
01:10:08,037 --> 01:10:10,096
ماذا ؟

992
01:10:10,172 --> 01:10:13,437
واجبى ان اتلو عليك حقوقك,..
- اقطع هذا الهراء

993
01:10:13,509 --> 01:10:16,103
لقد كتبت هذا الموضوع مرات عدة, 
واحفظه عن ظهر قلب

994
01:10:16,178 --> 01:10:19,113
وما هذا الهراء عن القبض على ؟

995
01:10:19,181 --> 01:10:23,515
هيا يا سيد فرانكلين,لما لا تُدلى باعترافاتك 
وتوفر علينا المتاعب ؟

996
01:10:23,586 --> 01:10:26,578
انت تعرف اننى فعلا تمكنت منك

997
01:10:26,655 --> 01:10:29,522
حسنا ايها الملازم, لقد تمكنت منى 
وانا سجينك, تفضل

998
01:10:29,592 --> 01:10:31,526
ضع الكلابشات على

999
01:10:32,528 --> 01:10:34,792
هل ستسمح لى بالاتصال بالمحامى ؟

1000
01:10:34,863 --> 01:10:37,593
لأننى اعدك باننى سأقاضيك و أقاضى قسمك

1001
01:10:37,666 --> 01:10:39,964
للقبض المزيف وتلويث السمعة

1002
01:10:40,035 --> 01:10:42,868
انا كنت اعلم الحقيقة من البداية

1003
01:10:42,938 --> 01:10:46,271
لم يوجد شئ محدد, ولكن العديد من الأشياء الصغيرة

1004
01:10:46,342 --> 01:10:48,276
اشياء صغيرة...

1005
01:10:48,344 --> 01:10:52,781
القيادة من سان دييجو بدلا من ركوب الطائرة
يوم الجريمة

1006
01:10:52,848 --> 01:10:58,286
فتحك للبريد , عدم ظهور مشاعر 
حقيقية للرجل الذى عملت معه لعشر سنوات

1007
01:10:58,354 --> 01:11:00,379
بهذه الأشياء ستنفع فى اتهامى

1008
01:11:00,456 --> 01:11:02,390
سيضحكون عليك فى المحكمة

1009
01:11:02,458 --> 01:11:04,949
ولكنهم لن يضحكوا على وثيقة التأمين, اليس كذلك ؟

1010
01:11:05,027 --> 01:11:07,825
لقد اخذت صورة ضوئية وهى هنا فى جيبى

1011
01:11:07,896 --> 01:11:12,526
سيضحكون بالتأكيد على حقيقة انك 
سحبت 15000 دولار ثم اعدتهم اليوم التالى ؟

1012
01:11:12,601 --> 01:11:16,503
انا لدى الكتاب الذى اعطيته للسيدة لاسانكا باهدائك عليه

1013
01:11:16,572 --> 01:11:20,702
اتتوقع انك ستقوم بعمل لائحة اتهام بهذه التوافه

1014
01:11:20,776 --> 01:11:22,903
هيا ايها الملازم

1015
01:11:22,978 --> 01:11:27,381
- لقد كنت وقتها فى سان دييجو
- وكذلك كان شريكك

1016
01:11:27,449 --> 01:11:30,384
هذا قول استفزازى, هل تستطيع اثباته ؟

1017
01:11:30,452 --> 01:11:32,386
نعم

1018
01:11:32,454 --> 01:11:37,153
ليس عن طريق الشاهد, لأنك قتلت الشاهدة,
ولكن لدى طريقة اخرى لأثبات ذلك

1019
01:11:37,226 --> 01:11:42,528
هل تُنورنى لأننى استمتع برؤية الرجل 
يقوم بعمل الحركات السحرية

1020
01:11:42,598 --> 01:11:45,795
أتعلم يا كين, سأخبرك بالحقيقة

1021
01:11:45,868 --> 01:11:48,632
لقد ظننت لفترة هناك اننى لن اتمكن منك

1022
01:11:48,704 --> 01:11:51,673
ولقد جعلتنى ادور حول نفسى

1023
01:11:51,740 --> 01:11:55,471
لااستطيع تحديد الطريقة, ولكن فجأة
فكرت فى شئ

1024
01:11:55,544 --> 01:11:57,944
كم من الذكاء فى الجريمة الأولى

1025
01:11:58,013 --> 01:12:00,846
حيلة التليفون, العمل متأخرا فى المكتب

1026
01:12:00,916 --> 01:12:03,578
- ابداع
- هل تقوم بتوزيع الأوسمة اليوم ؟

1027
01:12:03,652 --> 01:12:08,487
نعم للجريمة الأولى وليس الثانية للأهمال الموجود فيها

1028
01:12:08,557 --> 01:12:10,855
لقد كانت السيدة ميلفيل لتشعر بخيبة الأمل

1029
01:12:10,926 --> 01:12:13,053
هيا, اذهب الى الذروة ايها الملازم

1030
01:12:13,128 --> 01:12:16,791
انت تتحدث مع كانت ومؤلف 
- هل حقا هذا؟ هذا ليس ما سمعته

1031
01:12:16,865 --> 01:12:20,266
وكان هذا هو المفتاح,
انك لست مؤلفا

1032
01:12:20,336 --> 01:12:23,737
عندما اخبرتنى السيدة فيريس بانك لا تشارك فى الكتابة

1033
01:12:23,806 --> 01:12:25,797
وان زوجها قام بكتابة جميع الاعمال

1034
01:12:25,874 --> 01:12:29,742
- هذا كذب
- لقد قلته لنفسى

1035
01:12:29,812 --> 01:12:33,908
'كيف لرجل بلا مواهب فى القصص البوليسية
يمكنه ان يرتب لمثل هذه الجريمة المتقنة ؟

1036
01:12:33,982 --> 01:12:37,440
لو كنت بمثل هذا الأبداع,لكان فى
استطاعتك ان تقوم بكتابة كتبك

1037
01:12:39,388 --> 01:12:42,323
اكمل, فانا مبهور كما انى شعرت بالملل

1038
01:12:42,391 --> 01:12:44,416
ثم جاءتنى الفكرة

1039
01:12:44,493 --> 01:12:48,452
الجريمة الأولى,...الذكية...لم تكن تأليفك

1040
01:12:48,530 --> 01:12:52,899
اما الثانية...الغبية...فهى من وضعك

1041
01:12:52,968 --> 01:12:56,369
- ولكن ليس الأولى 
- Oh?

1042
01:12:56,438 --> 01:12:59,566
ومن هو صاحب الفكرة حينها ؟

1043
01:12:59,641 --> 01:13:02,576
شريكك يجب ان يكون صاحبها

1044
01:13:02,644 --> 01:13:05,044
وزوجته اخبرتنى كم كان ألمعيا

1045
01:13:05,114 --> 01:13:09,847
الطريقة التى يكتب بها افكاره,
على اى قطعة روق, او علبة ثقاب او اى شئ

1046
01:13:09,918 --> 01:13:12,910
ولهذا السبب انت منعت الحمالين من العمل هنا

1047
01:13:12,988 --> 01:13:16,719
كان لابد لى ان افتش هنا قبل 
ان يقوموا بتفريغ كل شئ

1048
01:13:17,726 --> 01:13:19,717
أهذا هو خط شريكك ؟

1049
01:13:20,796 --> 01:13:24,789
استطيع اثبات ذلك,
ربما يجب ان اقرا هذا عليك

1050
01:13:24,867 --> 01:13:28,564
فكرة لعذر متقن لكتاب ميلفيل

1051
01:13:28,637 --> 01:13:32,539
""أ" يريد قتل "ب","أ" ينتقل الى منزل بعيد

1052
01:13:32,608 --> 01:13:34,633
'ويقوم بالأتصال بزوجته من المدينة

1053
01:13:34,710 --> 01:13:39,147
ويخبرها انه سيعمل متأخرا فى المكتب,ثم,بانج,بانج"

1054
01:13:41,083 --> 01:13:45,019
أيبدو مألوفا ؟ هذا هو الجزء الذى استخدمته

1055
01:13:45,087 --> 01:13:47,715
عمليا  كلمة كلمة

1056
01:13:47,790 --> 01:13:49,781
هل اقرا لك المزيد ؟

1057
01:13:49,858 --> 01:13:53,885
- لا
- ايها الضابط

1058
01:13:53,962 --> 01:13:57,420
بهذا اظن اننى املك اتهام لك,اليس كذلك ؟

1059
01:14:02,004 --> 01:14:04,837
لابد ان تعترف اننى قد جعلتك تحتار لفترة, اليس كذلك ؟

1060
01:14:04,907 --> 01:14:07,341
نعم, فعلت

1061
01:14:07,409 --> 01:14:11,641
اتريد ان تعرف السخرية فى كل هذا ؟

1062
01:14:11,713 --> 01:14:15,080
ان هذه كانت فكرتى

1063
01:14:15,150 --> 01:14:17,641
الفكرة الوحيدة الجيدة التى فكرت فيها ابدا

1064
01:14:17,719 --> 01:14:20,688
لقد اخبرت بها جيم منذ 5 سنوات مضت

1065
01:14:20,756 --> 01:14:22,690
 

1066
01:14:23,692 --> 01:14:26,889
من كان يعرف ان هذا الغبى سيكتبها على ورقة ؟

1067
01:15:03,692 --> 01:15:15,889
ارجو ان تكونوا استمتعتم بالحلقة
د/مجـــــــــــــــدى بسيــــــــــــــونى
magdy.bassuony5@yahoo.com
