﻿1
00:01:38,625 --> 00:01:40,335
إنها هناك لأجل النفوذ

2
00:01:40,336 --> 00:01:42,462
كي نستطيع تأمين
مقاييس الأداء

3
00:01:42,463 --> 00:01:44,297
لا يمكنك أن تُقلب حقهم
للمساومة

4
00:01:44,298 --> 00:01:45,549
كرقاقة بوكر

5
00:01:45,550 --> 00:01:47,509
إذا لم نفعل، فلن
يتزحزحوا

6
00:01:47,510 --> 00:01:49,469
هل رأى مارتي هذا؟

7
00:01:49,470 --> 00:01:51,138
ليست النسخة التي أريته إياها

8
00:01:51,139 --> 00:01:52,556
أكذبت عليه في وجهه؟

9
00:01:52,557 --> 00:01:55,308
لا، لقد راجعت
حدود عهدي

10
00:01:55,309 --> 00:01:56,309
والتي هي كذبة

11
00:01:56,310 --> 00:01:57,561
والتي  هي سياسة

12
00:01:57,562 --> 00:01:59,938
النوع الذي أنت
"متمكن فيه جداً، "بوب

13
00:01:59,939 --> 00:02:01,398
إليك بعض السياسة

14
00:02:01,399 --> 00:02:03,192
إن سمحت بهذا أن يمر

15
00:02:03,193 --> 00:02:05,235
لن أنجح في الانتخابات المقبلة

16
00:02:05,236 --> 00:02:07,237
هذا الكلام جاء من
الرئيس مباشرة

17
00:02:07,238 --> 00:02:08,822
آخر ما أذكر

18
00:02:08,823 --> 00:02:10,490
كنت لا أزال ديموقراطياً
"فرانك"

19
00:02:10,491 --> 00:02:11,909
وأنت أيضاً

20
00:02:11,910 --> 00:02:14,119
هل تقولي لي أن الرئيس
ليس كذلك؟

21
00:02:14,120 --> 00:02:16,997
! لأنه يتصرف كما لو كان جمهورياً مخلصاً

22
00:02:16,998 --> 00:02:18,665
ظننت أن "بوب" في صفنا

23
00:02:18,666 --> 00:02:21,085
فقط أجلسه مع الرئيس
لعشر دقائق

24
00:02:21,086 --> 00:02:22,920
لن نتطرق للمساومات
التجميعية

25
00:02:22,921 --> 00:02:24,713
هل أنت مهتم بنصيحتي في هذا الأمر.؟

26
00:02:24,714 --> 00:02:26,215
أم أنك تريد فقط توصيل
الرسالة؟

27
00:02:26,216 --> 00:02:28,050
أنا دائماً مهتم
"بنصائحك، "فرانك

28
00:02:28,051 --> 00:02:30,510
بيرتش" على حق"
ستحرق كثير من الجسور هنا

29
00:02:30,511 --> 00:02:32,137
على الأقل يجب على الرئيس
الجلوس معه

30
00:02:32,138 --> 00:02:33,346
ودعه يقدم قضيته بنفسه

31
00:02:33,347 --> 00:02:35,015
"أخبر "بوب

32
00:02:35,016 --> 00:02:37,101
أنني سأكون سعيدة لتحديد
موعد له مع الرئيس

33
00:02:37,102 --> 00:02:39,603
بمجرد أن يحدد تاريخ
لإقرار هذا القانون

34
00:02:39,604 --> 00:02:41,188
ليفعل الرئيس ما يريد

35
00:02:41,189 --> 00:02:43,648
هذا هو برنامجه الانتخابي. وهذا
ما انتخب لأجله

36
00:02:43,649 --> 00:02:45,483
أنا لا أهتم بما انتخب عليه

37
00:02:45,484 --> 00:02:48,112
لا يمكنه أن يفرض الأمر على المجلس

38
00:02:48,113 --> 00:02:49,278
و لا تنسى

39
00:02:49,279 --> 00:02:50,614
"أنت تعمل عندي "فرانك
ليس عنده

40
00:02:50,615 --> 00:02:52,074
(إذا كان يريدُ شيئًا في (مجلس الكونغرس

41
00:02:52,075 --> 00:02:54,367
فعليه أن يتكلّم معي مباشرة

42
00:02:54,368 --> 00:02:57,121
"أعلم أنك تعتز بشجاعتك كثيراً، "بوب

43
00:02:57,122 --> 00:02:58,705
وهذا مثير للإعجاب

44
00:02:58,706 --> 00:03:00,040
لكن، مهما كبر

45
00:03:00,041 --> 00:03:02,000
ليندا" ستظل قادرة أن تغلق"
الباب عليه

46
00:03:03,501 --> 00:03:06,255
أخبر "فاسكوز" أن القانون ميت

47
00:03:09,634 --> 00:03:10,884
هذه ليست المرة الأولى

48
00:03:10,885 --> 00:03:12,469
التي يمثل فيها هذه
الألعايب البهلوانية عليّ

49
00:03:12,470 --> 00:03:13,845
ربما كان يجب
أن أصون لساني

50
00:03:13,846 --> 00:03:15,346
لكني لم أستطع مقاومة هذه الفرصة

51
00:03:15,347 --> 00:03:16,640
أن أراه يستأسد أمامي

52
00:03:20,351 --> 00:03:21,352
صباح الخير

53
00:03:21,353 --> 00:03:22,562
"فرانك"

54
00:03:22,563 --> 00:03:24,940
سيدي الرئيس

55
00:03:24,941 --> 00:03:26,650
"ليندا"

56
00:03:26,651 --> 00:03:29,069
لنهاجم الشروط المضادة
للمساومات التجميعية

57
00:03:29,070 --> 00:03:30,237
من القانون

58
00:03:30,238 --> 00:03:31,529
ليندا" وأنا تحدثنا في هذا الأمر"

59
00:03:31,530 --> 00:03:33,073
وأظن أنها محقة بشأنه

60
00:03:33,074 --> 00:03:34,908
أخبر "بوب" أن بوسعه
القدوم غداً بعد الظهيرة

61
00:03:34,909 --> 00:03:36,701
سيدي ، مع احترامي ، لكنني لا أعتقد

62
00:03:36,702 --> 00:03:38,536
أنك يجب أن تعطيه الرضا

63
00:03:38,537 --> 00:03:39,621
حسناً ، أعطني سبباً

64
00:03:39,622 --> 00:03:41,039
يجعلنا نبدو ضعفاء

65
00:03:41,040 --> 00:03:42,457
هناك فرصة لك

66
00:03:42,458 --> 00:03:43,834
لكي تصل إلى السيادة

67
00:03:43,835 --> 00:03:45,210
يجب أن نستغل تلك الفرصة

68
00:03:45,211 --> 00:03:46,544
"لكن بدون مساعدة "بريتش

69
00:03:46,545 --> 00:03:47,963
نحن في معركة شاقة

70
00:03:47,964 --> 00:03:49,756
قبل حتّى أنْ نطيح بالمشروع

71
00:03:49,757 --> 00:03:50,841
فرانك"، لقد ناقشنا هذا الأمر"

72
00:03:50,842 --> 00:03:52,134
سيدي، إذا استسلمت الآن

73
00:03:52,135 --> 00:03:54,011
بيرتش سيدوس" عليك"

74
00:03:54,012 --> 00:03:55,512
للسنوات الأربع القادمة

75
00:03:55,513 --> 00:03:58,056
أستطيع أن أعرض هذا القانون
لأعضاء المجلس كما هو

76
00:03:58,057 --> 00:03:59,516
أعدك بذلك

77
00:04:03,312 --> 00:04:04,938
حسنا، "فرانك". أرني
ماذا بوسعك فعله؟

78
00:04:04,939 --> 00:04:06,190
شكراً لك، سيدي الرئيس

79
00:04:10,401 --> 00:04:12,904
كانت تحاول أن تأخذ
الفضل على فكرتي

80
00:04:12,905 --> 00:04:15,699
نصيحة رفضت أن تأخذها مني
غير مقبول

81
00:04:15,700 --> 00:04:17,492
لن أسمح لها بأن
تبيع بضائعي

82
00:04:17,493 --> 00:04:19,577
بينما تحرمني
من الأرباح

83
00:04:19,578 --> 00:04:21,496
لقد قلت لها تحديداً
" لا مقابلات "

84
00:04:21,497 --> 00:04:22,831
لقد عصت أمري

85
00:04:22,832 --> 00:04:24,208
ليس هذه المرة فقط

86
00:04:24,209 --> 00:04:25,667
على الأقلّ ثمان مرّات
في الشهر المـاضي

87
00:04:25,668 --> 00:04:27,085
"ستبقى معنا. "توم

88
00:04:27,086 --> 00:04:29,546
ليس لديها احترام للسلطة
"مارجريت"

89
00:04:29,547 --> 00:04:31,631
قلت.. ستبقى

90
00:04:31,632 --> 00:04:33,008
هناك قواعد

91
00:04:33,009 --> 00:04:34,218
هناك طرق معروفة للقيام
بهذه الأمور

92
00:04:34,219 --> 00:04:35,260
إذا كان لدي مراسلة

93
00:04:35,261 --> 00:04:36,678
فتاتان مبتدئتان

94
00:04:36,679 --> 00:04:38,555
سينتقلان إلى غرفة النوم سوية

95
00:04:38,556 --> 00:04:39,848
إحداهن من جورجيا

96
00:04:39,849 --> 00:04:41,599
والأخرى من كونيكت

97
00:04:41,600 --> 00:04:43,476
(الفتاة من (كونيكت
تساعد أمها

98
00:04:43,477 --> 00:04:44,728
في تركيب الستائر

99
00:04:44,729 --> 00:04:46,230
(بينما الفتاة من (جورجيا
تلتفت إليهن

100
00:04:46,231 --> 00:04:48,273
وتقول: "مرحباً، من أين أنتن؟"

101
00:04:48,274 --> 00:04:50,608
الفتاة من (كونيكت) ردت
نحن من مكان

102
00:04:50,609 --> 00:04:53,278
حيث يعرف الناس ألا
ينهوا جملة الكلام بحرف جر

103
00:04:53,279 --> 00:04:57,199
الفتاة من جورجيا قالت
استسمحك عذراً

104
00:04:57,200 --> 00:04:58,449
من أين أنتن

105
00:04:58,450 --> 00:04:59,450
يا عاهرات؟

106
00:04:59,451 --> 00:05:01,370
هل سمعت بهذه القصة من قبل؟

107
00:05:02,662 --> 00:05:05,290
سمعت بنسخة أخرى منها
مع لغة أكثر لطفاً

108
00:05:05,291 --> 00:05:07,125
توم"، نحن لا نريد أناساً"
يتبعون القوانين

109
00:05:07,126 --> 00:05:08,835
نريد أناساً لديهم قوة شخصية

110
00:05:08,836 --> 00:05:12,381
نحن نريد وجه "زوي"، طاقتها

111
00:05:12,382 --> 00:05:14,507
نريد أن نضعها على التلفاز
أكثر ما يمكن

112
00:05:14,508 --> 00:05:17,094
ذلك يساعدنا أن نعبر
من خلال الضوضاء

113
00:05:17,095 --> 00:05:18,511
هل تفهم ما أقوله؟

114
00:05:20,264 --> 00:05:21,514
"أسمعك، "مارجريت

115
00:05:21,515 --> 00:05:23,767
"شكراً لك، "توم

116
00:05:26,477 --> 00:05:28,063
شكراً لك

117
00:05:33,361 --> 00:05:34,443
تفضل

118
00:05:36,905 --> 00:05:39,199
أنا.. ظننت

119
00:05:40,575 --> 00:05:42,327
"أردت أن أرحب بــ"إيفلين

120
00:05:42,328 --> 00:05:44,246
"ايفين"

121
00:05:44,247 --> 00:05:45,622
كان هذا مكتبها

122
00:05:45,623 --> 00:05:47,665
 لا أظنها باتت تعمل هنا حتى الآن

123
00:05:47,666 --> 00:05:49,458
"جيليان كول"

124
00:05:49,459 --> 00:05:51,128
التحقت بالطاقم من بضعة أسابيع

125
00:05:51,129 --> 00:05:52,629
جيليان". بئر العالم؟"

126
00:05:52,630 --> 00:05:54,298
صحيح

127
00:05:54,299 --> 00:05:55,506
لقد سمعت عنك أشياءً عظيمة

128
00:05:55,507 --> 00:05:56,591
"ريمي دانتون"

129
00:05:56,592 --> 00:05:58,551
أتعمل مع "كلاير"؟

130
00:05:58,552 --> 00:05:59,594
نوعاً ما

131
00:05:59,595 --> 00:06:01,138
"أهلاً، "ريمي

132
00:06:01,139 --> 00:06:02,555
"كلاير"

133
00:06:02,556 --> 00:06:04,057
"أرى أنك قابلت "جيليان

134
00:06:04,058 --> 00:06:05,350
نعم، للتو

135
00:06:05,351 --> 00:06:07,102
إنها تقوم بعمل رائع لنا

136
00:06:07,103 --> 00:06:08,395
كما ترى

137
00:06:08,396 --> 00:06:09,938
الحمراء هي الآبار المكتملة

138
00:06:09,939 --> 00:06:12,690
الخضراء مواقع محتملة

139
00:06:12,691 --> 00:06:14,025
الصفراء مواقع مؤكدة

140
00:06:14,026 --> 00:06:16,527
والزرقاء  هي مراكز التصفية

141
00:06:16,528 --> 00:06:19,114
جميل. أتحبين العمل هنا إذاً؟

142
00:06:19,115 --> 00:06:21,158
نعم، طاقمي وأنا أحببت العمل هنا

143
00:06:21,159 --> 00:06:22,700
كلاير" فتحت أبواب عدة لأجلنا"

144
00:06:22,701 --> 00:06:24,161
يبدو كــ"كلاير" فعلاً

145
00:06:24,162 --> 00:06:26,121
هلّا توجهنا إلى مكتبي؟

146
00:06:26,122 --> 00:06:27,664
جيليان". سُعدت بلقاءك"

147
00:06:27,665 --> 00:06:29,333
سُعدت بلقاءك أيضاً

148
00:06:29,334 --> 00:06:30,541
ماذا جرى؟

149
00:06:30,542 --> 00:06:33,170
الأمور تعقدت

150
00:06:33,171 --> 00:06:36,256
شركة سان في وضع صعب

151
00:06:36,257 --> 00:06:37,757
ظننت أنك ستتشجع

152
00:06:37,758 --> 00:06:39,176
عندما تصبح الأمور صعبة

153
00:06:39,177 --> 00:06:41,011
لا أن  تمسك التبرعات
كرهائن

154
00:06:41,012 --> 00:06:42,929
حسناً، الأمور أقل تعقيداً الآن

155
00:06:42,930 --> 00:06:45,015
التبرعات عادت ضمن الجدول

156
00:06:47,225 --> 00:06:49,560
اضطررت لطرد نصف الموظفين

157
00:06:49,561 --> 00:06:50,812
والآن بإمكانك إعادة توظيفهم من جديد

158
00:06:50,813 --> 00:06:52,189
شركة سان مستعدة

159
00:06:52,190 --> 00:06:53,773
أن تضاعف التزامها المادي الأساسي

160
00:06:53,774 --> 00:06:56,651
إلى 1.5 مليون، دفعة واحدة
في ربع العام هذا

161
00:06:56,652 --> 00:06:58,820
لماذا؟ -
علاقات عامة، كما كان من قبل -

162
00:06:58,821 --> 00:07:00,989
وما الذي يريدونه
من "فرانسيس"؟

163
00:07:02,115 --> 00:07:03,532
"الأمور واضحة مع "فرانك

164
00:07:03,533 --> 00:07:04,868
نحن نتكلم فقط عن الجمعية

165
00:07:04,869 --> 00:07:05,994
لكن لماذا ستضاعفونها؟

166
00:07:05,995 --> 00:07:07,329
لأنني قلت لهم ذلك

167
00:07:07,330 --> 00:07:09,122
كلما أعطوك أكثر،
كلما كان ما تستطيعين عمله أكثر

168
00:07:09,123 --> 00:07:11,375
وكلما كان ما تستطعين عمله أكثر
كلما ظهرتي بشكل أفضل

169
00:07:11,376 --> 00:07:13,418
ولهذا وظفوا جليندن هيل

170
00:07:13,419 --> 00:07:14,503
كي يظهرهم بشكل جيد

171
00:07:14,504 --> 00:07:15,670
وقد وظفوك أيضاً

172
00:07:15,671 --> 00:07:16,838
كي تؤمن لهم مصالحهم في الكونجرس

173
00:07:16,839 --> 00:07:18,173
ليس في هذه الحالة

174
00:07:18,174 --> 00:07:20,384
نريد شراكة طويلة المدى، كلاير

175
00:07:20,385 --> 00:07:22,635
هذا استثمار في المستقبل

176
00:07:22,636 --> 00:07:24,554
نحن لا نربط السلاسل هنا

177
00:07:26,348 --> 00:07:27,807
سأفكر في الأمر

178
00:07:27,808 --> 00:07:29,600
إنهم يودون حقاً أن
نتحرك في هذا الأمر سريعاً

179
00:07:29,601 --> 00:07:32,270
قلت سأفكر في الأمر

180
00:07:32,271 --> 00:07:34,605
ماديلين، يجب أن ترسلي لي
هذا الهراء بالايميل

181
00:07:34,606 --> 00:07:35,940
أريده مكتوباُ

182
00:07:35,941 --> 00:07:38,818
وقد نبهت على هذا منذ
أكثر من ساعة

183
00:07:38,819 --> 00:07:41,029
نعم، أعلم هذا، لكن
يجب أن تفهمي

184
00:07:41,030 --> 00:07:42,364
نحن.. نحن لدينا خط

185
00:07:42,365 --> 00:07:43,990
لدينا طريقة لعمل
هذه الأمور،

186
00:07:43,991 --> 00:07:45,200
وعندما تقومين

187
00:07:48,578 --> 00:07:50,080
حسناً

188
00:07:50,081 --> 00:07:51,664
لا بأس

189
00:07:52,665 --> 00:07:54,667
إلى اللقاء

190
00:07:58,129 --> 00:07:59,714
ماديلين قررت أن

191
00:07:59,715 --> 00:08:01,841
تذهب برحلة إلى أورلاندو

192
00:08:01,842 --> 00:08:03,843
مع آخر معارفها من
"موقع التعارف إهرموني"

193
00:08:03,844 --> 00:08:04,886
بدون تنويه، بدون تحذير

194
00:08:04,887 --> 00:08:05,970
والأطفال؟

195
00:08:05,971 --> 00:08:07,722
سيخرجون من المدرسة عند
الثانية والنصف

196
00:08:07,723 --> 00:08:09,807
يمكنني أن أحضر عنك
اجتماع بناءي السفن.

197
00:08:09,808 --> 00:08:11,518
متأكدة؟

198
00:08:11,519 --> 00:08:13,603
نعم، إنه مجرد فريق
علاقات عامة

199
00:08:13,604 --> 00:08:15,688
سأقدم لهم الموجز،
وبوسعك أن تتصل بهم غداً

200
00:08:15,689 --> 00:08:17,065
إذهب إلى أطفالك

201
00:08:31,162 --> 00:08:32,289
مرحبًا

202
00:08:37,835 --> 00:08:41,005
ريمي جاءت هنا هذا الصباح
إلى المكتب

203
00:08:41,006 --> 00:08:42,257
ماذا أرادت؟

204
00:08:42,258 --> 00:08:43,800
التبرعات عادت ضمن الجدول

205
00:08:43,801 --> 00:08:46,677
لقد ضاعفوها إلى 1.5 مليون

206
00:08:46,678 --> 00:08:49,180
- قلتِ له لا، أليس كذلك؟
- لا، لم أفعل

207
00:08:49,181 --> 00:08:52,225
إنه لا يريد أي شيء
منك، فرانسيس

208
00:08:52,226 --> 00:08:54,269
بالله عليك، كلاير إنك تعلمين
أفضل من أن تخدعي بهذا

209
00:08:54,270 --> 00:08:55,937
سألته عن ذلك تحديداً

210
00:08:55,938 --> 00:08:57,272
ربما ليس الآن،

211
00:08:57,273 --> 00:08:59,941
انظري، أنا صنعت هذا الرجل
حسناً؟

212
00:08:59,942 --> 00:09:01,359
إنه منحدر زلق بمجرد أن تفتح

213
00:09:01,360 --> 00:09:03,153
فكر بما يمكنني عمله
بهذا المال

214
00:09:03,154 --> 00:09:04,737
أستطيع أن أعيد
توظيف من طردتهم

215
00:09:04,738 --> 00:09:06,197
أستطيع المساعدة بتسريع تمويل

216
00:09:06,198 --> 00:09:08,199
المشاريع التي جاءت بها جيليان

217
00:09:08,200 --> 00:09:10,118
لنجد طريقة أخرى لجمع المال

218
00:09:10,119 --> 00:09:11,786
لكنه هناك عند قدمي

219
00:09:11,787 --> 00:09:14,331
كلاير، لدي الكثير من الأمور
على برنامجي الآن

220
00:09:14,332 --> 00:09:16,500
لا أستطيع أن أسمح لشركة سان
أن تطوق عنقي مرة أخرى

221
00:09:16,501 --> 00:09:18,084
لا أستطيع أن أدع ريمي

222
00:09:18,085 --> 00:09:19,461
انظري. إنه ريمي

223
00:09:19,462 --> 00:09:21,588
إنه يعرفني جيداً هذا  خطير

224
00:09:21,589 --> 00:09:24,882
انظري إلى الصورة الكبرى هنا

225
00:09:27,093 --> 00:09:28,178
أنا أطلب فقط

226
00:09:28,179 --> 00:09:30,305
لا، لست تطلب

227
00:09:36,019 --> 00:09:37,270
"كلاير"

228
00:09:38,271 --> 00:09:39,689
سأقول لك ما قلت له

229
00:09:39,690 --> 00:09:41,024
والذي هو؟

230
00:09:41,025 --> 00:09:42,359
سأفكر بالأمر

231
00:09:51,451 --> 00:09:53,036
أعلم أنه كان هناك
بعض التوتر

232
00:09:53,037 --> 00:09:55,788
والذي ألام فيه أنا
أكثر منك ربما

233
00:09:55,789 --> 00:09:57,582
لكني أريد أن نضع ما حصل
خلف ظهورنا

234
00:09:57,583 --> 00:09:59,959
زوي،

235
00:09:59,960 --> 00:10:02,253
ستكونين مراسلتنا الجديدة
في البيت الأبيض

236
00:10:03,380 --> 00:10:04,631
وماذا عن جانين؟

237
00:10:04,632 --> 00:10:06,883
لقد رقيتها إلى رئيسة
مكتب الغرب الأوسط

238
00:10:06,884 --> 00:10:08,343
هي راضية بذلك؟

239
00:10:08,344 --> 00:10:09,719
تريد أن تترك مكانها في البيت الأبيض؟

240
00:10:09,720 --> 00:10:11,304
إنه القرار الذي اتخذته

241
00:10:11,305 --> 00:10:14,891
كل ما هنالك أن جانين
لديها خبرة كبيرة

242
00:10:14,892 --> 00:10:16,685
ظننت أنك ستكونين متحمسة لهذا؟

243
00:10:16,686 --> 00:10:21,189
أنا آسفة. أنا فقط ظننت
أنك أحضرتني إلى هنا

244
00:10:21,190 --> 00:10:23,191
كي.. لا أعلم

245
00:10:23,192 --> 00:10:24,817
كي أطردك؟

246
00:10:24,818 --> 00:10:27,028
ربما

247
00:10:27,029 --> 00:10:29,656
ما حصل قد انتهى ولم يعد مهماً

248
00:10:29,657 --> 00:10:30,907
نحن نبدأ من جديد

249
00:10:32,283 --> 00:10:35,161
إذاً أنت جاهزة لهذا المنصب؟

250
00:10:36,954 --> 00:10:38,164
هل يمكنني التفكير بالأمر؟

251
00:10:39,541 --> 00:10:41,167
الناس عادة لا يضطرون للتفكير

252
00:10:41,168 --> 00:10:42,711
عندما يعرض  عليهم مثل منصبك
في البيت الأبيض، زوي

253
00:10:42,712 --> 00:10:44,045
أمهلني فقط يوم، أو يومان

254
00:10:44,046 --> 00:10:45,630
جانين حجزت رحلتها

255
00:10:45,631 --> 00:10:46,797
إلى شيكاغو في يوم الأربعاء

256
00:10:46,798 --> 00:10:48,174
سأعلمك قبل ذلك

257
00:10:48,175 --> 00:10:50,510
أنا فقط أحتاج أن

258
00:10:50,511 --> 00:10:52,887
شكراً لك. شكراً لك
"توم"

259
00:11:00,520 --> 00:11:02,606
ديفيد راسموسن هو قائد الأغلبية

260
00:11:02,607 --> 00:11:04,107
ما يعني أنه على
علو خطوة مني

261
00:11:04,108 --> 00:11:05,609
"وأخرى أسفل "بيرتش

262
00:11:05,610 --> 00:11:07,652
ما يشبه حاله أنه بين
ذئب جائع جداً

263
00:11:07,653 --> 00:11:09,070
وخروف مشاكس جداً

264
00:11:09,071 --> 00:11:10,739
لنرى إن كان سيصمد
مع قطيع الخراف

265
00:11:10,740 --> 00:11:12,115
أم سينضم لقطيع الذئاب

266
00:11:12,116 --> 00:11:14,033
ديفيد". هلا سمحت لي"
بالانضمام إليكم؟

267
00:11:14,034 --> 00:11:16,369
أرجوك، تفضل. سلطة؟

268
00:11:16,370 --> 00:11:18,705
نعم. أحاول أن أعتني
بنفسي بشكل أفضل

269
00:11:18,706 --> 00:11:20,039
رجل جيد.. حمية؟

270
00:11:20,040 --> 00:11:22,333
حمية، تمرينات، كل شيء

271
00:11:24,085 --> 00:11:26,879
وأنت يجب أن تعتني بنفسك أيضاً

272
00:11:26,880 --> 00:11:29,173
حسناً، عليهم أن يتوقفوا
عن تقديم بيتزا جيدة كهذه

273
00:11:29,174 --> 00:11:31,676
أنا لا أتحدث عن الطعام

274
00:11:31,677 --> 00:11:33,470
أتحدث عن بيرتش.

275
00:11:35,639 --> 00:11:37,557
لن تكون يوماً متحدثاً باسم المجلس

276
00:11:37,558 --> 00:11:38,975
ما لم تقم بعمل شيء حيال ذلك.

277
00:11:38,976 --> 00:11:40,851
أنا راضي حيث أنا.

278
00:11:40,852 --> 00:11:42,895
- أوه، هيا
- للوقت الحالي، نعم

279
00:11:42,896 --> 00:11:44,021
وقت حالي للأبد.

280
00:11:44,022 --> 00:11:45,607
الطريقة الوحيدة كي تصبح متحدثاً

281
00:11:45,608 --> 00:11:47,609
هي إذا فقد بيرتش كرسيه
أو تقاعد.

282
00:11:47,610 --> 00:11:48,985
وكلاهما لن يحدث

283
00:11:48,986 --> 00:11:50,737
قبل أن تهرم وأهرم معك.

284
00:11:50,738 --> 00:11:52,363
أنا غير سعيد بمجرى هذه المحادثة،
فرانك.

285
00:11:52,364 --> 00:11:54,699
إذا كنت تريدها،
وأعلم أنك تريدها

286
00:11:54,700 --> 00:11:56,075
هناك طريقة لذلك.

287
00:11:56,076 --> 00:11:57,826
حسناً. أنا لا أستطيع..

288
00:11:57,827 --> 00:12:00,664
كل ما تحتاجه هو أغلبية بسيطة
218 صوت

289
00:12:00,665 --> 00:12:03,082
ستحصل على الأقل على 205 صوت
 من  الحزب الجمهوري

290
00:12:03,083 --> 00:12:04,833
وبعد ذلك، كل ما تحتاجه هو
13 صوت ديموقراطي

291
00:12:04,834 --> 00:12:06,544
أنا وأنت صوتين.

292
00:12:06,545 --> 00:12:07,796
هل فقدت عقلك؟

293
00:12:09,297 --> 00:12:12,759
فقط ادرس الأمر للحظة

294
00:12:14,051 --> 00:12:15,553
تريد أن تتآمر مع الجمهوريين؟

295
00:12:15,554 --> 00:12:16,971
لا أريد ذلك، لكني سأفعل

296
00:12:16,972 --> 00:12:18,723
إذا كنت ستصبح متحدثاً من وراء ذلك.

297
00:12:18,724 --> 00:12:19,932
لم تحدث من قبل.

298
00:12:19,933 --> 00:12:22,059
هناك مرة أولى لكل شيء.

299
00:12:22,060 --> 00:12:23,353
هذا سخيف.

300
00:12:23,354 --> 00:12:24,688
الجمهوريون سيودون فرصة..

301
00:12:24,689 --> 00:12:26,606
لكبح جماح بوب بوتد أو اثنين.

302
00:12:26,607 --> 00:12:27,816
وأنت تريد مساعدتهم في ذلك؟

303
00:12:27,817 --> 00:12:29,317
أنا أريد أن أساعد أنفسنا.

304
00:12:29,318 --> 00:12:32,779
بوب لن يتماشى مع البيت الأبيض.

305
00:12:32,780 --> 00:12:35,198
الآن، أنت رجل منطقي، ديفيد،
هو ليس كذلك

306
00:12:37,659 --> 00:12:39,828
هل تعلم ما أكون؟

307
00:12:39,829 --> 00:12:41,579
أنا رجل كتوم.

308
00:12:41,580 --> 00:12:42,871
وأنت محظوظ لذلك.

309
00:12:42,872 --> 00:12:44,708
لن أقوم بذكر هذا عند بوب

310
00:12:44,709 --> 00:12:46,584
لكن إذا قمت بذكر الأمر
مجدداً..

311
00:12:46,585 --> 00:12:48,586
لن يكون لدي خيار.

312
00:12:51,130 --> 00:12:53,842
يبدو أنه قد اختار أن يكون
مع قطيع الخراف

313
00:12:59,597 --> 00:13:03,226
كلاير. أريد أن أضع طلباً
لمُصفيات الماء

314
00:13:03,227 --> 00:13:05,854
ومعدات حفر الآبار
لمشروع جنوب السودان.

315
00:13:05,855 --> 00:13:06,979
هل يمكننا أن نتحدث
عن الميزانية؟

316
00:13:06,980 --> 00:13:09,148
كم؟ -
200 اَلف -

317
00:13:09,149 --> 00:13:10,358
لأجل مشروع واحد؟

318
00:13:10,359 --> 00:13:12,235
أعلم أن هذا كثير،
ولكنه سيكون..

319
00:13:12,236 --> 00:13:14,153
مشروعنا الرائد في أفريقيا.

320
00:13:14,154 --> 00:13:16,113
و سنكون أوّل منظّمة هناك

321
00:13:16,114 --> 00:13:17,490
تعمل على هذا المستوى.

322
00:13:17,491 --> 00:13:19,908
أريد أن ندخل في التفاصيل بدايةً.

323
00:13:19,909 --> 00:13:21,285
لدي الميزانية هنا.

324
00:13:21,286 --> 00:13:22,453
دعيني أرى رسائلي أولاً،

325
00:13:22,454 --> 00:13:23,663
ثم سأعود إليك.

326
00:13:23,664 --> 00:13:26,165
حسناً. سأكون في مكتبي.

327
00:13:26,166 --> 00:13:27,792
أية اتصالات بينما
كنت في الخارج؟

328
00:13:27,793 --> 00:13:31,170
هناك اتصال واحد، رسالته على المكتب
وهذا جاء به مرسال.

329
00:14:10,919 --> 00:14:12,754
آدم. أنا كلاير

330
00:14:14,964 --> 00:14:18,509
نعم. أعلم.

331
00:14:20,094 --> 00:14:22,764
بلا سبب. كنت فقط أفكر بك.

332
00:14:25,349 --> 00:14:27,393
أنت محق. إنها كذبة.

333
00:14:27,394 --> 00:14:29,479
لدي سبب.

334
00:14:29,480 --> 00:14:31,648
أحتاج للاستفادة منك.

335
00:14:31,649 --> 00:14:33,441
البيت الأبيض هو حيث
الأنباء تذهب لتموت.

336
00:14:33,442 --> 00:14:34,984
كل شيء مُعلب.

337
00:14:34,985 --> 00:14:36,486
إنها تصريحات معدة بشكل ممتاز..

338
00:14:36,487 --> 00:14:37,821
إنها وظيفة راقية، زوي.

339
00:14:37,822 --> 00:14:40,156
كانت كذلك، عندما كنت
في الصف التاسع.

340
00:14:40,157 --> 00:14:41,699
الآن، هي مقبرة.

341
00:14:41,700 --> 00:14:43,952
والشيء الوحيد المثير
 الذي يفعلونه

342
00:14:43,953 --> 00:14:45,829
هو إقامة حفلة عشاء
كبيرة مرة في العام.

343
00:14:45,830 --> 00:14:47,288
حيث يربتون على ظهور بعضهم البعض

344
00:14:47,289 --> 00:14:49,332
ويمضون الوقت مع نجوم الأفلام.

345
00:14:49,333 --> 00:14:50,541
من يحتاج لهذا؟

346
00:14:50,542 --> 00:14:52,042
كل يوم منذ بدأت العمل هنا،

347
00:14:52,043 --> 00:14:53,670
وأنت تتوسلين إليّ لأرقيكِ، والآن

348
00:14:53,671 --> 00:14:54,921
هدفي في الحياة ليس..

349
00:14:54,922 --> 00:14:56,714
الصعود على سلم صحيفة الهيرالد

350
00:14:56,715 --> 00:14:58,842
كل درجة بوقتها، حتى أحصل
على أدواتي المكتبية.

351
00:14:58,843 --> 00:15:01,302
بعضنا يقدر الوظيفة في
جريدة  كهذه

352
00:15:01,303 --> 00:15:03,888
أنا آسفة. لم أقصد بذلك أن أحرجك..

353
00:15:03,889 --> 00:15:06,307
حسناً، قد حصل، وأنت أيضاً
تجاوزتي بضعة درجات بالمناسبة

354
00:15:06,308 --> 00:15:07,642
افعلي ما تريدين، زوي.

355
00:15:07,643 --> 00:15:09,393
لكن إذا كنت تريدين
أن أكون مشعجتك

356
00:15:09,394 --> 00:15:11,103
وأن أقول:"هيا، ارفضي" لن أفعل

357
00:15:11,104 --> 00:15:12,814
كنت لأقتل في سبيل تلك الوظيفة

358
00:15:12,815 --> 00:15:14,190
عندما بدأت بالعمل هنا.

359
00:15:21,238 --> 00:15:23,658
ضع فيتشنر في عمود المائلين لـ نعم

360
00:15:23,659 --> 00:15:25,326
ألا  تظن أنه حيادي؟

361
00:15:25,327 --> 00:15:26,452
هو يكره بيرتش.

362
00:15:26,453 --> 00:15:27,620
نعم، لكنه يدين له

363
00:15:27,621 --> 00:15:28,872
بوسائل وطرق مواعيده.

364
00:15:28,873 --> 00:15:30,331
ضعه في خانة "حيادي". من أيضاً؟

365
00:15:32,124 --> 00:15:34,126
ريميز حيادي؟

366
00:15:34,127 --> 00:15:36,337
هذه القائمة متقلبة.

367
00:15:36,338 --> 00:15:38,088
أي واحد منهم يمكن أن يسرب الأمر
إلى بوب..

368
00:15:38,089 --> 00:15:39,632
لا، ما نحتاجه هو اسم واحد

369
00:15:39,633 --> 00:15:43,093
شخص واحد يستطيع
أن يؤمن لنا الـ12 صوتاً

370
00:15:44,136 --> 00:15:45,763
تكتل السود.

371
00:15:48,391 --> 00:15:49,809
ووماك.

372
00:15:49,810 --> 00:15:50,977
ماذا بوسعنا أن نعرض عليه؟

373
00:15:50,978 --> 00:15:52,102
ماذا يحتاج؟

374
00:15:52,103 --> 00:15:53,730
دعني أخرج ملفه.

375
00:15:57,775 --> 00:15:59,318
ها نحن..

376
00:15:59,319 --> 00:16:00,820
قاعدة ماكدين الجوية

377
00:16:00,821 --> 00:16:02,613
توظف 3000 شخص من مقاطعته.

378
00:16:02,614 --> 00:16:04,323
إنها على قائمة الإغلاق لدى
وزارة الدفاع هذا العام.

379
00:16:04,324 --> 00:16:05,909
من نعرف في لجنة براك؟

380
00:16:05,910 --> 00:16:07,744
هذا أمر خطير.

381
00:16:07,745 --> 00:16:09,161
الأثر سيدل علينا في النهاية

382
00:16:09,162 --> 00:16:10,747
إذا ما حاولنا التأثير على
وزارة الدفاع أو لجنة براك.

383
00:16:10,748 --> 00:16:12,916
لا، لا. ما سنفعله هو
إغلاق لقاعدة أخرى.

384
00:16:12,917 --> 00:16:14,834
سنوفر المزيد من المال
على ميزانية وزارة الدفاع

385
00:16:14,835 --> 00:16:17,003
لإبقاء قاعدة ووماك
خارج هذه القائمة.

386
00:16:17,004 --> 00:16:18,421
ما نحتاجه..

387
00:16:23,801 --> 00:16:25,845
هو شخص ما نملكه.

388
00:16:28,639 --> 00:16:30,767
أبي. أنا جائع.

389
00:16:30,768 --> 00:16:31,893
أنا قادم. بودي.

390
00:16:31,894 --> 00:16:34,228
ها نحن..

391
00:16:34,229 --> 00:16:36,606
مع جبنة.

392
00:16:36,607 --> 00:16:37,690
بدون جبنة.

393
00:16:39,442 --> 00:16:40,735
أبي؟

394
00:16:40,736 --> 00:16:41,945
نعم

395
00:16:41,946 --> 00:16:44,113
إنها تبدو مقرفة جداً

396
00:16:45,114 --> 00:16:46,991
نعم، إنها تبدو مقرفة.

397
00:16:46,992 --> 00:16:49,786
لكن المهم ليس كيف تبدو
إنما كيف طعمها.

398
00:16:49,787 --> 00:16:51,788
واستخدام الشوكة سيكون لطيفاً.

399
00:16:51,789 --> 00:16:53,957
حسناً. اصبر.

400
00:16:58,086 --> 00:16:59,295
أهلاً.

401
00:16:59,296 --> 00:17:00,880
مساء الخير، سيد روسو.

402
00:17:00,881 --> 00:17:02,423
السيد أنديروود هنا لرؤيتك

403
00:17:02,424 --> 00:17:05,468
حسناً. ارسله للأعلى

404
00:17:19,315 --> 00:17:20,566
مرحباً.

405
00:17:20,567 --> 00:17:22,610
أهلاً -
أهلاً -

406
00:17:22,611 --> 00:17:24,528
هذا كيفن. وهذه سارا

407
00:17:24,529 --> 00:17:26,656
أهلاً. أنا فرانك.
سعيد برؤيتكما.

408
00:17:26,657 --> 00:17:28,407
- هل تعمل مع أبي؟
- نعم

409
00:17:28,408 --> 00:17:30,409
عضو الكونغرس أنديروود
هو رئيس البابا في العمل

410
00:17:30,410 --> 00:17:33,245
ظننت أنه ليس لديك رئيس.

411
00:17:33,246 --> 00:17:34,330
كل شخص له رئيس، حلوتي.

412
00:17:34,331 --> 00:17:36,040
حتى أعضاء الكونغرس.

413
00:17:36,041 --> 00:17:37,416
لماذا لا تأخذا عشائكما
وتذهبا إلى غرفة النوم؟

414
00:17:37,417 --> 00:17:39,543
لكني أريد مشاهدة التلفاز -
اذهب الآن -

415
00:17:40,795 --> 00:17:41,796
طفلان جميلان.

416
00:17:41,797 --> 00:17:43,131
نعم، أحبهما.

417
00:17:43,132 --> 00:17:44,298
هل أحضر لك شراباً؟

418
00:17:44,299 --> 00:17:46,300
لا، لن أطيل عليك.

419
00:17:46,301 --> 00:17:48,511
حسناً. تفضل بالجلوس.

420
00:17:48,512 --> 00:17:49,762
شكراً.

421
00:17:49,763 --> 00:17:51,722
هل هذا جهاز ألعاب محمول؟

422
00:17:54,809 --> 00:17:57,103
ما الألعاب التي فيه؟

423
00:17:57,104 --> 00:17:58,604
كلها.

424
00:17:58,605 --> 00:17:59,814
لدي جهاز في منزلي.

425
00:17:59,815 --> 00:18:01,315
ألعب أحياناً لأسترخي.

426
00:18:01,316 --> 00:18:03,484
يجب أن أحضر واحدة من هذه
لأجل السيارة.

427
00:18:05,945 --> 00:18:09,406
إذاً، بيتر. نحتاج
أن نغلق حوض بناء السفن

428
00:18:09,407 --> 00:18:10,616
في مقاطعتك.

429
00:18:10,617 --> 00:18:11,993
جلسة استماع لجنة براك غداً.

430
00:18:11,994 --> 00:18:13,494
لن تقوم بنضالك المعتاد.

431
00:18:13,495 --> 00:18:15,621
لن يكون لديك أي
 شهادة لتضيفها.

432
00:18:17,414 --> 00:18:18,875
لا أستطيع أن أفعل هذا.

433
00:18:18,876 --> 00:18:20,126
بلى، تستطيع، بيتر.

434
00:18:20,127 --> 00:18:21,669
لقد أمضيت شهوراً على
تلك الشهادة.

435
00:18:21,670 --> 00:18:24,088
لقد ضغطت على اللجنة.
كامل مكتبي..

436
00:18:24,089 --> 00:18:25,798
أنا متأكد أنك قمت بعمل باهر،

437
00:18:25,799 --> 00:18:27,717
لكن لسوء الحظ لن يثمر.

438
00:18:27,718 --> 00:18:29,719
لماذا؟ -
السياسة -

439
00:18:29,720 --> 00:18:31,888
هناك قوى أكبر من كلانا
على الملعب هنا.

440
00:18:31,889 --> 00:18:33,222
إنها 12.000 وظيفة.

441
00:18:33,223 --> 00:18:34,765
أعلم،  إنه لشيء مُخزي.

442
00:18:34,766 --> 00:18:36,934
إبقاء ذلك الحوض مفتوح
هو ما دفع الناس لإنتخابي

443
00:18:36,935 --> 00:18:38,435
هؤلاء الناس هم أصدقائي

444
00:18:38,436 --> 00:18:40,563
أنا لست هنا للمجادلة
 في هذا بيتر.

445
00:18:40,564 --> 00:18:42,732
القاعدة ستغلق.

446
00:18:42,733 --> 00:18:44,316
السؤال الوحيد هو، هل ستجعلها

447
00:18:44,317 --> 00:18:46,110
ميتة هادئة أم مؤلمة؟

448
00:18:47,695 --> 00:18:50,031
محال. لن أجلس بلا حراك.

449
00:18:50,032 --> 00:18:52,909
أتعاطف مع كون
الأمر صعباً عليك.

450
00:18:52,910 --> 00:18:54,660
ولا أدري كيف

451
00:18:54,661 --> 00:18:57,663
لكني سأعوضك عن ذلك، بيتر.

452
00:18:57,664 --> 00:19:00,875
أنا صديق قوي أنت بحاجته الآن

453
00:19:00,876 --> 00:19:02,877
ربما  صديقك الوحيد،

454
00:19:02,878 --> 00:19:05,588
لذا لا تتحداني.

455
00:19:17,850 --> 00:19:19,769
حب العائلة

456
00:19:19,770 --> 00:19:21,938
معظم السياسيين
مقيدون للأبد

457
00:19:21,939 --> 00:19:24,732
لتلك الشعارات.. قيم العائلة.

458
00:19:24,733 --> 00:19:26,525
ولكن عندما تقيم
علاقات مع العاهرات

459
00:19:26,526 --> 00:19:27,651
وأكتشف ذلك

460
00:19:27,652 --> 00:19:30,362
سأؤذي ذلك المنافق .

461
00:19:33,449 --> 00:19:36,368
هل وصلتك الهدية التي أرسلتها؟

462
00:19:37,703 --> 00:19:40,289
لا أظنك تسميها هدية حقاً.

463
00:19:40,290 --> 00:19:43,667
حسناً، تذكير ناعم ربما.

464
00:19:43,668 --> 00:19:46,129
ثقيلة أكثر من أن تكون ناعمة.

465
00:19:46,130 --> 00:19:47,379
ما يفاجئني.

466
00:19:47,380 --> 00:19:49,173
إنه ليس أسلوبك، حقاً، فرانسيس.

467
00:19:49,174 --> 00:19:52,426
لكن، نعم. وصلتني.

468
00:19:52,427 --> 00:19:54,929
يعجبني هذا الفستان.

469
00:19:54,930 --> 00:19:56,097
ويعجبني أنا أيضاً.

470
00:19:56,098 --> 00:19:57,473
لكن الفستان الأول  أفضل.

471
00:19:57,474 --> 00:19:59,142
تظن ذلك؟

472
00:19:59,143 --> 00:20:01,018
شيء ما مميز غداً؟

473
00:20:01,019 --> 00:20:03,187
آدم غالواي قادم من نيويورك.

474
00:20:03,188 --> 00:20:04,438
لأجل ماذا؟

475
00:20:04,439 --> 00:20:06,190
لأني أحتاج لبعض صوره.

476
00:20:06,191 --> 00:20:09,068
للمزاد الصامت في احتفال
الشهر المقبل.

477
00:20:12,196 --> 00:20:13,489
هل تحدثتي إلى ريمي؟

478
00:20:13,490 --> 00:20:15,532
لا، لم أفعل.

479
00:20:18,035 --> 00:20:20,663
إذا أردتي أن تبدين جذابة
ارتدي الفستان الأسود.

480
00:20:24,835 --> 00:20:26,294
أهلاً.

481
00:20:26,295 --> 00:20:30,173
حسناً. جيد. شكراً.

482
00:20:37,346 --> 00:20:38,639
آدم؟

483
00:20:46,147 --> 00:20:48,107
كيف يدور العالم كله

484
00:20:48,108 --> 00:20:49,817
وأنت لا تزالين على رأس
هذا المكان؟

485
00:20:53,070 --> 00:20:54,363
ديفيد معك في الطاقم؟

486
00:20:54,364 --> 00:20:55,614
كانت فكرته

487
00:20:55,615 --> 00:20:56,866
إذًا لماذا هو ليس هنا؟

488
00:20:56,867 --> 00:20:57,992
توجّب علينا أن نكون حذرين

489
00:20:57,993 --> 00:20:59,076
حتّى تتمّ الصفقة

490
00:20:59,077 --> 00:21:00,328
(لا أعلم، (فرانك

491
00:21:00,329 --> 00:21:01,370
(فكّر بالأمر، (تيري

492
00:21:01,371 --> 00:21:02,705
يمكنك أنْ تكون أوّل

493
00:21:02,706 --> 00:21:04,248
أفريقي ـ أمريكي يحصلُ على الأغلبيّة

494
00:21:04,249 --> 00:21:05,791
في مجلس نواب الولايات المتحدة

495
00:21:05,792 --> 00:21:08,544
لنصنع بعض التاريخ

496
00:21:10,046 --> 00:21:11,714
لا يهمّك التاريخ

497
00:21:11,715 --> 00:21:14,175
انت فقط تريدني لأنّه
يمكنني رفع نسبة الأصوات

498
00:21:14,176 --> 00:21:16,844
أحتاج الأصوات، و أنا أهتمُ
فعلاً بالتاريخ

499
00:21:16,845 --> 00:21:18,304
،(لكنّ الأكثر أهميّة، (تيري

500
00:21:18,305 --> 00:21:20,223
لا تعرف كيف تقود

501
00:21:20,224 --> 00:21:22,641
أنت زعيم كتلة السود
لسبب ما.

502
00:21:24,434 --> 00:21:26,270
إذاً، ديفيد يصبح المتحدث
وأنا أصبح زعيم الأغلبية

503
00:21:26,271 --> 00:21:27,855
وأنا أبقى كما أنا.

504
00:21:27,856 --> 00:21:30,524
لماذا لا تريد زعامة
الأغلبية لنفسك؟

505
00:21:30,525 --> 00:21:32,235
أنا راضي حيث أنا.

506
00:21:32,236 --> 00:21:33,777
ربما يوماً ما، حين
تصبح أنت المتحدث

507
00:21:33,778 --> 00:21:35,654
ستساعدني.

508
00:21:35,655 --> 00:21:37,816
هذا النوع من الأمور التي
لا رد جمائل فيها.

509
00:21:39,033 --> 00:21:40,993
أستطيع أن أوصل
رجل أسود للقمة.

510
00:21:42,953 --> 00:21:44,372
 قاعدة ماكادين ستبقى مفتوحة

511
00:21:45,915 --> 00:21:46,957
كيف؟

512
00:21:46,958 --> 00:21:48,709
لا تريد أن تعرف كيف

513
00:21:48,710 --> 00:21:50,044
بل تريد أن تعرف المهم من الأمر

514
00:21:50,045 --> 00:21:52,380
عندما تُبقي 3000 وظيفة في مُقاطعتك

515
00:21:56,217 --> 00:21:58,094
اثنا عشر صوت؟ -
اثنا عشر صوت -

516
00:21:58,095 --> 00:21:59,970
أستطيع أن أأتيك بـ 10 أصوات، ربما 11

517
00:21:59,971 --> 00:22:02,556
مِنَ المُنعش أن أعمل مع أحد

518
00:22:02,557 --> 00:22:04,350
سيرمي سرج على حصان هديّة

519
00:22:04,351 --> 00:22:06,060
بدلاً من أن ينظر إلى فمه

520
00:22:14,568 --> 00:22:16,570
ذلكَ جميل

521
00:22:21,909 --> 00:22:23,286
[...]

522
00:22:23,287 --> 00:22:26,663
(عثرتُ عليها في قرية خارج (آمرافاتي

523
00:22:26,664 --> 00:22:28,249
(كانَ اسمها (تيالا

524
00:22:28,250 --> 00:22:30,500
ماتت بعدَ ثلاثة أسابيع مِن التقاطي لتلكَ الصورة

525
00:22:30,501 --> 00:22:32,044
ذلكَ مروع

526
00:22:32,045 --> 00:22:34,213
يمكنكَ الحصول عليهم جميعاً إن أردت

527
00:22:36,006 --> 00:22:37,674
أحب شعرك قصير

528
00:22:41,220 --> 00:22:42,596
هل لديك مشاريع الليلة؟

529
00:22:45,182 --> 00:22:46,225
لا

530
00:22:46,226 --> 00:22:48,644
هل (فرانك) يتوقع أن تكوني في المنزل؟

531
00:22:48,645 --> 00:22:50,771
أنا متأكدة أنَّهُ سيتأخر حتى يعود للمنزل

532
00:22:50,772 --> 00:22:52,815
تعشي معي

533
00:22:53,983 --> 00:22:55,234
في اي ساعة قطارك؟

534
00:22:55,235 --> 00:22:57,569
أنا لا احجز تذاكر ذهاباً وإياباً

535
00:23:00,697 --> 00:23:02,699
سوفَ أرحل بعد مُدّة طويلة

536
00:23:02,700 --> 00:23:04,243
في أي ساعة ستنتهي؟

537
00:23:06,912 --> 00:23:08,705
حوالي الثامنة على الأغلب

538
00:23:09,999 --> 00:23:12,084
سأختار مكان

539
00:23:12,085 --> 00:23:13,710
أعلمني

540
00:23:26,640 --> 00:23:28,100
ديفيد.

541
00:23:28,101 --> 00:23:30,227
كيف حالك، جو؟

542
00:23:30,228 --> 00:23:33,314
أنا أدعمك. لنقم بهذا.

543
00:23:33,315 --> 00:23:34,398
نقوم بماذا؟

544
00:23:35,859 --> 00:23:37,525
أبق بطاقاتك مغطاة.

545
00:23:37,526 --> 00:23:39,069
يعجبني هذا.

546
00:24:21,070 --> 00:24:25,449
نعم. هذه هي الغرفة 1214

547
00:24:25,450 --> 00:24:29,912
أريد زجاجة خمر الفايباك. لو سمحت.

548
00:24:31,705 --> 00:24:34,833
في الواقع، هلا جعلتهما زجاجتين؟

549
00:24:35,751 --> 00:24:37,420
شكراً لك.

550
00:24:37,421 --> 00:24:39,380
اجلسي. إنك توترين أعصابي

551
00:24:45,969 --> 00:24:49,014
لا زلت تدخنين؟ -
من وقت لآخر، نعم -

552
00:24:51,267 --> 00:24:54,644
لقد أقلعت. إنها أوهام خادعة.

553
00:24:56,022 --> 00:24:57,314
تريدين واحدة؟

554
00:24:57,315 --> 00:24:58,690
بالتأكيد.

555
00:26:00,668 --> 00:26:02,463
ماذا؟

556
00:26:03,422 --> 00:26:05,007
ليس الآن.

557
00:26:05,008 --> 00:26:07,217
حسناً.

558
00:26:07,218 --> 00:26:09,303
يجب أن أذهب.

559
00:26:09,304 --> 00:26:12,264
- أنا فقط.. لقد بدا..
- أعلم

560
00:26:13,349 --> 00:26:15,601
لا يمكننا أن نبدأ هذا مرة أخرى

561
00:26:15,602 --> 00:26:18,437
عندما أنهيّ شيئاً، أنهيه للأبد.

562
00:26:18,438 --> 00:26:22,399
إذاً لماذا أردت مني قطع كل
تلك المسافة إليك من نيوريوك؟

563
00:26:22,400 --> 00:26:24,485
لقد كانت غلطة.

564
00:26:26,070 --> 00:26:27,571
أنا آسفة، آدم.

565
00:26:27,572 --> 00:26:29,406
كان يجب أن أركز
على العمل.

566
00:26:31,116 --> 00:26:33,202
جانب منك لا أحبه كثيراً.

567
00:26:45,297 --> 00:26:47,675
ليس هنالك أخطاء،
كلاير.

568
00:27:04,233 --> 00:27:06,985
- أهلاً
- مرحباً

569
00:27:06,986 --> 00:27:09,655
 مزيد من النبيذ؟

570
00:27:12,324 --> 00:27:14,410
كيف كان يومكِ ؟

571
00:27:16,245 --> 00:27:18,288
هل (آدم) بخير ؟

572
00:27:18,289 --> 00:27:20,290
.نعم، إنّه كذلك

573
00:27:20,291 --> 00:27:23,043
.تعشّينا سوية للتو

574
00:27:26,754 --> 00:27:29,299
لقد أرسلتُ إيميلا لـ (ريمي) في طريقي للمنزل

575
00:27:29,300 --> 00:27:31,468
أخبرتُه أني لن آخذ ذاك المال

576
00:27:36,515 --> 00:27:38,100
.شكرا لكِ

577
00:27:38,101 --> 00:27:40,227
أقّدر لكِ هذا، فهو لم يكن أمرا سهلا

578
00:27:40,228 --> 00:27:42,521
نحن لا نحبّ الأمور السهلة، أليس كذلك ؟ -

579
00:27:42,522 --> 00:27:45,941
.وهذا ما توضّحه الدلائل -

580
00:27:45,942 --> 00:27:49,069
ألن يزعجك قدوم عائلة (هولبورن) للعشاء  ليلة الأربعاء ؟ -

581
00:27:49,070 --> 00:27:51,614
سأكون لبقة وأشتري طاولات جديدة للحفلة -

582
00:27:51,615 --> 00:27:54,074
.نعم، لا بأس بذلك -

583
00:27:54,075 --> 00:27:56,410
ساحتاج لحضور رجال الكونغرس ومجلس الشيوخ هنا -

584
00:27:56,411 --> 00:27:58,828
عليكّ ان تستعطفهم للقدوم  -
!  تم -

585
00:27:58,829 --> 00:28:00,414
!الكثير منهم

586
00:28:00,415 --> 00:28:02,790
سأشرع بمهاتفتهم صباحا

587
00:28:04,084 --> 00:28:06,378
.آدم) تبرّع  بعشر صور)

588
00:28:06,379 --> 00:28:08,505
.هذا كرم منه -

589
00:28:11,925 --> 00:28:14,553
.سيبيت بالفندق -

590
00:28:16,054 --> 00:28:18,474
ماذا عنكِ ؟

591
00:28:18,475 --> 00:28:20,559
.سأبيت هنا

592
00:28:28,233 --> 00:28:30,319
لكن إثبات أهميّة تلك الأراضي

593
00:28:30,320 --> 00:28:33,280
أكثر عمقا من قيمتها الجغرافية الإستراتيجية

594
00:28:33,281 --> 00:28:37,284
بحوثات وتطويرات الوكالة العسكرية للأراضي

595
00:28:37,285 --> 00:28:40,870
هي أمر جوهري لجهودنا في مكافحة الإرهاب

596
00:28:40,871 --> 00:28:42,998
وكذلك لمخابرنا القاعدية المختصة

597
00:28:42,999 --> 00:28:44,583
في الطبّ الوقائي

598
00:28:44,584 --> 00:28:47,085
فضلا عن مساحات شاسعة خاصة بتدريب

599
00:28:47,086 --> 00:28:48,920
للأفراد العسكريين.

600
00:28:48,921 --> 00:28:51,881
قاعدة أباردين العسكرية
 أيضاً صانعة للوظائف

601
00:28:51,882 --> 00:28:56,011
توفر 400 مليون دولار
رواتب سنوية

602
00:28:56,012 --> 00:28:59,055
وقرابة نصف مليار دولار
في العقود.

603
00:28:59,056 --> 00:29:02,142
شكراً لإتاحة الفرصة
لتقديم شهادتي أمامكم اليوم.

604
00:29:02,143 --> 00:29:05,562
أية أسئلة لعضوة الكونغرس
من ولاية ميرلاند؟

605
00:29:05,563 --> 00:29:07,481
لا.

606
00:29:07,482 --> 00:29:10,818
المؤيدون لإزالة
قاعدة أباردين

607
00:29:10,819 --> 00:29:12,820
من قائمة الإغلاق؟

608
00:29:12,821 --> 00:29:14,321
موافق.

609
00:29:14,322 --> 00:29:16,114
سجلت الأصوات،
وتمت الإزالة إذاً.

610
00:29:17,325 --> 00:29:19,368
حسناً، سندرس الآن

611
00:29:19,369 --> 00:29:21,453
حوض صناعة السفن
في فيلادلفيا.

612
00:29:21,454 --> 00:29:24,331
هلّا تقدم عضو الكونغرس
من المقاطعة الأولى لبينسلفينيا

613
00:29:24,332 --> 00:29:26,458
بعرض شهادته؟

614
00:29:34,592 --> 00:29:36,760
ليس لدي شهادة لأعرضها.

615
00:29:43,266 --> 00:29:45,769
نعم، لكن الفرق الذي سنحدثه..

616
00:29:45,770 --> 00:29:48,313
تيري، سأتصل بك لاحقاً.

617
00:29:48,314 --> 00:29:50,106
تيري ووماك؟

618
00:29:50,107 --> 00:29:51,983
ممكن.

619
00:29:51,984 --> 00:29:54,027
لقد أخبرني ثلاثة أعضاء
من كتلة السود

620
00:29:54,028 --> 00:29:56,238
أنهم يدعمون ترشحي لمنصب المتحدث.

621
00:29:56,239 --> 00:29:57,865
- مثير
- لدي شعور

622
00:29:57,866 --> 00:30:00,242
أنك تنشر معلومات
مغلوطة عني.

623
00:30:00,243 --> 00:30:02,661
لا، أخشى أنك المُغَالط.
ديفيد.

624
00:30:02,662 --> 00:30:05,455
ليس لديك ثلاثة أعضاء
يدعمونك. لديك عشرة.

625
00:30:05,456 --> 00:30:08,709
لقد قلت لك بوضوح أني
لا أريد أن يكون لي دور في هذا.

626
00:30:08,710 --> 00:30:10,252
نعم، لقد وضحت الأمر
وضوح الشمس.

627
00:30:10,253 --> 00:30:11,837
إذاً لماذا تقول للناس؟

628
00:30:11,838 --> 00:30:14,130
لأنهم لا يعلمون أنك وضحت
الأمر وضوح الشمس.

629
00:30:14,131 --> 00:30:15,549
يجب أن أخبر بوب بهذا.

630
00:30:15,550 --> 00:30:17,760
سيظن أنك تنظم
إنقلاباً عليه،

631
00:30:17,761 --> 00:30:21,555
ثم تراجعت، وتريد
أن تجعلني كبش الفداء.

632
00:30:21,556 --> 00:30:23,807
ديفيد. إذا رفعت سماعة
الهاتف الآن

633
00:30:23,808 --> 00:30:25,809
وسربتُ القصة،

634
00:30:25,810 --> 00:30:28,019
لن يكون أمام بوب أي خيار
سوى التخلي عنك

635
00:30:28,020 --> 00:30:31,565
حتى إذا صدق كلامك.

636
00:30:34,568 --> 00:30:36,653
هل تريد أن تجلس؟

637
00:30:40,031 --> 00:30:42,200
- فريدي؟
- نعم، فرانك؟

638
00:30:42,201 --> 00:30:45,287
من الأفضل أن تقدم لي نصف
المعتاد. لدي عشاء كبير الليلة.

639
00:30:45,288 --> 00:30:46,830
حسناً.

640
00:30:46,831 --> 00:30:48,749
مع سلطة كرنب؟

641
00:30:48,750 --> 00:30:51,460
- دائماً
- هي لك.

642
00:30:55,171 --> 00:30:57,090
تفضل.

643
00:30:57,966 --> 00:30:59,384
[...]

644
00:30:59,385 --> 00:31:00,928
إذاً، ما آخر الأخبار؟

645
00:31:00,929 --> 00:31:02,596
أنت تعلم، فرانك.
نفس الهراء القديم.

646
00:31:02,597 --> 00:31:05,014
كدت أن أُقتل  نهاية الأسبوع الماضي.

647
00:31:05,015 --> 00:31:06,767
 - هنا؟
- لا

648
00:31:06,768 --> 00:31:08,477
في مهرجان فيرجينا السنوي

649
00:31:08,478 --> 00:31:11,146
أنا وأخي كنا نتجول
في تلك السيارة المُدخنة

650
00:31:11,147 --> 00:31:14,316
فإذا بصاحب حافلة
وقد حملّ عليها ثلاجة

651
00:31:14,317 --> 00:31:17,444
ثلاجة مربوطة
في سقف حافلة صغيرة، فرانك.

652
00:31:17,445 --> 00:31:18,987
غباء.

653
00:31:18,988 --> 00:31:20,572
حسناً، انزلقت تلك الثلاجة

654
00:31:20,573 --> 00:31:22,574
وسقطت أمامنا.

655
00:31:22,575 --> 00:31:24,618
كان عليّ أن أميل لليسار.
بالكاد أخطئتني.

656
00:31:24,619 --> 00:31:26,787
ولكن السيارة تأرجحت

657
00:31:26,788 --> 00:31:28,831
وكدت أن أصدم سيارة
أخرى على الخط الثاني.

658
00:31:28,832 --> 00:31:30,999
مِلتُ إلى اليمين.
بالكاد أخطئتها أيضاً.

659
00:31:31,000 --> 00:31:32,918
- يا إلهي.
- يا رجل، كان ذلك حقيقياً.

660
00:31:32,919 --> 00:31:35,211
لكن، كما تعلم، لأجل
هذا منحنا الله هذه المنعكسات

661
00:31:35,212 --> 00:31:38,423
كي نستطيع ترك الطريق
عندما تأتي ثلاجة

662
00:31:38,424 --> 00:31:40,509
أمامك من حيث لا تدري!

663
00:31:40,510 --> 00:31:43,345
- كيف وجدت الأضلاع؟
- أنت تعلم كيف هي.

664
00:31:43,346 --> 00:31:46,932
- تعلم أني أحب سماع ذلك.
- الكمال، فريدي.

665
00:31:46,933 --> 00:31:48,934
الكمال.

666
00:31:48,935 --> 00:31:51,561
- تابع ما أنت فيه، فرانك.
- شكراً لك، فريدي.

667
00:31:51,562 --> 00:31:52,980
[...]

668
00:31:52,981 --> 00:31:54,690
حسناً، هذه مفآجأة.

669
00:31:54,691 --> 00:31:57,025
- بالعادة ترسلين رسالة
- أين أنت؟

670
00:31:57,026 --> 00:31:58,652
على الطرف الآخر من الطريق

671
00:31:58,653 --> 00:32:00,654
محاولاً أن أجد معنى للحياة.

672
00:32:00,655 --> 00:32:02,280
هل وجدت شيئاً لي؟

673
00:32:02,281 --> 00:32:03,949
تقصدين أي شيء
يستحق النشر؟

674
00:32:03,950 --> 00:32:06,994
لم أتصل بك كي أضايقك حقيقة.

675
00:32:06,995 --> 00:32:08,912
بلى، فعلت، لكن هذا
جزء من  حيلك الفاتنة.

676
00:32:08,913 --> 00:32:10,455
لا

677
00:32:10,456 --> 00:32:14,501
لقد أردت أن أخبرك
أنني ترقيت

678
00:32:14,502 --> 00:32:16,670
لأكون مراسلة البيت الأبيض

679
00:32:21,591 --> 00:32:24,636
سأضطر للسفر مع شركات الأخبار
وأكون في الموجزات

680
00:32:24,637 --> 00:32:27,514
لكن يمكنني أن ألاعب كل هذا.

681
00:32:27,515 --> 00:32:29,850
إذا احتجتني.
لن يغير هذا من الأمر شيئاً.

682
00:32:29,851 --> 00:32:31,518
على العكس

683
00:32:31,519 --> 00:32:33,061
هذا يغير كل شيء

684
00:32:33,062 --> 00:32:34,604
لا. بوسعي أن أكون مرنة

685
00:32:34,605 --> 00:32:37,024
لست مهتماً بشخص ما
يكون مرناً

686
00:32:37,025 --> 00:32:38,984
أنا مهتم بشخص يكون
 متاحاً طيلة الوقت.

687
00:32:38,985 --> 00:32:40,527
إذاً، أنت تظن أن عليّ
رفض هذا العرض؟

688
00:32:40,528 --> 00:32:42,237
هذا القرار يعود إليك.

689
00:32:42,238 --> 00:32:44,781
حسناً، أعني، أن الأمر
لم يصبح رسمياً بعد

690
00:32:44,782 --> 00:32:46,909
- بوسعي..
- انظري، عليّ الذهاب

691
00:32:46,910 --> 00:32:50,119
لكن اتصلي بي، كما تعلمين
إذا وجدت نفسك متاحة مرة أخرى

692
00:32:55,458 --> 00:32:59,128
كما ترى، فريدي يؤمن أنه
إذا سقطت ثلاجة من على الحافلة

693
00:32:59,129 --> 00:33:00,839
فمن الأفضل لك أن تنزاح
عن طريقها.

694
00:33:00,840 --> 00:33:04,092
أنا أعتقد أن وظيفة الثلاجة
هي أن تنزاح لأجلي.

695
00:33:12,684 --> 00:33:14,686
هاي. جانين.

696
00:33:14,687 --> 00:33:17,773
تابعي مشيك، زوي. لا أريد
التحدث معك الآن.

697
00:33:17,774 --> 00:33:19,649
إنه ليس وكأنني طلبت منه ذلك

698
00:33:19,650 --> 00:33:21,735
- هو طلبني لهذا المنصب، و
- أرجوك.

699
00:33:21,736 --> 00:33:24,487
كنتِ تنوين على وظيفتي
منذ يوم أن دخلتي هنا

700
00:33:24,488 --> 00:33:25,948
والمصاصة في فمك.

701
00:33:25,949 --> 00:33:27,198
تهانينا.

702
00:33:27,199 --> 00:33:29,284
سأرسل لك لك زجاجة شامبين

703
00:33:29,285 --> 00:33:31,286
من الغرب الأوسط،
أينما كان ذلك ليكون.

704
00:33:31,287 --> 00:33:34,330
سأرفض العرض.
ليس عليك الرحيل.

705
00:33:34,331 --> 00:33:36,083
هل تحاولين أن تسخري
من الأمر، أو شيء من هذا القبيل؟

706
00:33:36,084 --> 00:33:38,543
أرجوكِ صدقيني. أنت من يجب
 أن يكون في البيت الأبيض

707
00:33:38,544 --> 00:33:41,046
أنا لا أريد ذلك.
لم أرده يوماً.

708
00:33:42,422 --> 00:33:44,883
كنت أتمنى أن نذهب
سوية لمقابلة توم

709
00:33:44,884 --> 00:33:47,844
- أريد أن يعلم أن كلتانا
- اغربي عن وجهي

710
00:33:47,845 --> 00:33:50,179
أنا أطلب، لأجل صفقة
أنا لا أريد هذه الوظيفة

711
00:33:50,180 --> 00:33:52,933
إذاً أنت حمقاء أكثر
مما كنت أعتقد

712
00:33:52,934 --> 00:33:54,643
اذهبي، قبل أن أصبح عنيفة معك

713
00:34:15,080 --> 00:34:17,124
بيتر؟

714
00:34:20,251 --> 00:34:23,212
 أهلاً

715
00:34:23,213 --> 00:34:25,423
إنَّهُ عنف وقوة لا يمكن التنبؤ بها

716
00:34:25,424 --> 00:34:27,843
اسمي كريستينا

717
00:34:27,844 --> 00:34:30,053
- أعمل مع والدكما
- إنه ليس هنا

718
00:34:30,054 --> 00:34:31,805
- أين ذهب؟
- لا أعلم

719
00:34:31,806 --> 00:34:33,682
.قال أنه سيعود خلا برهة -

720
00:34:33,683 --> 00:34:36,101
متى قال هذا ؟ -

721
00:34:36,102 --> 00:34:39,896
.لما أقلّنا للمنزل بعد المدرسة -

722
00:34:39,897 --> 00:34:42,065
.لقد ترك هاتفه هنا

723
00:34:44,192 --> 00:34:46,945
هل أنت صديقة والدي الحميمية ؟

724
00:34:46,946 --> 00:34:48,530
..لا، لا، أنا -

725
00:34:48,531 --> 00:34:50,115
.انا فقط، اعمل لدى والدكما -

726
00:34:50,116 --> 00:34:52,325
إذن لمَ لديكِ مفاتيح شقّته ؟ -

727
00:34:54,911 --> 00:34:57,205
هلا صنعتِ لنا بعض الكعك ؟ -

728
00:35:00,501 --> 00:35:02,585
(طعام جدّ راقٍ يا (كلير -

729
00:35:02,586 --> 00:35:04,880
شكرا لكش -
.أعتقد أني لن آكل شيئا لأسبوع -

730
00:35:04,881 --> 00:35:07,423
أيعني هذا أنّك لن تتناول التحلية ؟ -

731
00:35:07,424 --> 00:35:09,592
.لرغبتُ في ذلك، لكني لا أستطيع -

732
00:35:09,593 --> 00:35:11,511
لماذا لا ترافقني إلى أسفل  -

733
00:35:11,512 --> 00:35:13,471
من أجل بعض النبيذ وبعض السجائر ؟

734
00:35:13,472 --> 00:35:16,683
سجائر كوبية ؟ -
أنت لا تظنني أدخّن أيّة سجائر غير قانونية صحيح ؟ -

735
00:35:18,769 --> 00:35:20,812
أتريدين بعض التحلية ؟ -
.كلا، شكرا لك -

736
00:35:20,813 --> 00:35:22,689
لكنّي سأتناول كأسا آخر من هذا النبيذ -

737
00:35:22,690 --> 00:35:25,817
.طبعا، هذه تكاد تنتهي، سأحضر زجاجة أخرى -

738
00:35:41,290 --> 00:35:43,877
أنا أكره لمّا يركلونكِ كهذا -

739
00:35:43,878 --> 00:35:46,004
بلا سابق إنذار

740
00:35:46,005 --> 00:35:48,048
ألكِ بذلة نوم مريحة ؟

741
00:35:49,925 --> 00:35:53,011
..أنا -

742
00:35:53,012 --> 00:35:55,889
..هذا كلّه جديد عليّ -

743
00:35:55,890 --> 00:35:57,974
هل يعلم (فرانك) بالأمر ؟ -

744
00:35:57,975 --> 00:36:01,728
.أنا لم..نحن لم.. كلا -

745
00:36:01,729 --> 00:36:04,522
.آسفة ليس علينا أن نناقش هذا -

746
00:36:04,523 --> 00:36:08,401
..لاعليك، لابأس، أنا فقط -

747
00:36:08,402 --> 00:36:11,196
.لا بأس أشعر بحال أفضل الآن -

748
00:36:11,197 --> 00:36:13,364
هل يمكنني الحصول على بعض المزيد ؟ -
.طبعا -

749
00:36:13,365 --> 00:36:14,950
.فقط أخبريني أين أتوقف -

750
00:36:14,951 --> 00:36:18,161
..شارلز) سيقود الليلة، لذا إملئيه) -

751
00:36:18,162 --> 00:36:20,622
.و...يكفي

752
00:36:21,456 --> 00:36:23,458
.بصحّتكِ -
.بصحّتكِ -

753
00:36:28,130 --> 00:36:30,715
"إذن، لما دعوتني أتيتِ على ذكر جمعية "العمال العالمية

754
00:36:30,716 --> 00:36:34,010
هل ستقيمين حفلة، وتُطلقين مفاجئة خلالها ؟

755
00:36:34,011 --> 00:36:35,595
.نعم هذا صحيح -

756
00:36:35,596 --> 00:36:37,555
لقد تعرفّنا تونا على تلك الشابة المذهلة

757
00:36:37,556 --> 00:36:40,267
التي ستساعدنا على توسيع قدراتنا الدولية

758
00:36:40,268 --> 00:36:42,310
كلير)، سأوفّر عليك العناء) -
...لذلك فنحن -

759
00:36:42,311 --> 00:36:45,438
شارلز) وأنا سيسرّنا أن نساهم معكما)

760
00:36:45,439 --> 00:36:47,649
(حسنٌ، هذا كرم كبير منكِ يا (فيليسيتي -

761
00:36:47,650 --> 00:36:50,652
أنتِ كنتِ جد ودوعة بمنحنا تذاكر لحضور المباراة-

762
00:36:50,653 --> 00:36:53,404
..لم يكن أمرا جللا -
..بلى، كان كذلك -

763
00:36:53,405 --> 00:36:55,073
...لقد كان -

764
00:36:55,074 --> 00:36:57,700
السكان هنا لا يخرجون متجولين إلى الشارع

765
00:36:57,701 --> 00:36:59,619
ليكونوا لطفاء مع بعضهم البعض

766
00:36:59,620 --> 00:37:03,039
..أربعةعشر عاما أمضيناه أنا و (شارلز) هنا و

767
00:37:03,040 --> 00:37:05,208
..على كل حال

768
00:37:05,209 --> 00:37:07,877
أنا ممتنّة لحصولي على صديقة

769
00:37:09,712 --> 00:37:12,048
كم تريدين ؟

770
00:37:23,518 --> 00:37:25,520
كريستينا) ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟) -

771
00:37:25,521 --> 00:37:27,814
.صه! إنهما نائمين -

772
00:37:34,904 --> 00:37:37,199
(بيتر) -

773
00:38:26,539 --> 00:38:28,416
!مرحبا أبي -
.مرحبا بنيّ -

774
00:38:28,417 --> 00:38:30,418
هلا أخذت أخاك للأسفل؟ -

775
00:38:30,419 --> 00:38:33,338
.سألحقكما خلال برهة -
.حسنٌ، وداعا  يا أبي -

776
00:38:33,339 --> 00:38:36,549
.وداعا -
وداعا ؟ إلى أين هما ذاهبين ؟

777
00:38:36,550 --> 00:38:39,261
.سآخذهما إلى منزل جدّتهما -

778
00:38:39,262 --> 00:38:41,679
استطعت أن أتحدث
مع ماديلين، وأخبرتها

779
00:38:41,680 --> 00:38:43,681
تباً، لم تخبريها؟

780
00:38:43,682 --> 00:38:47,394
لا، لم أخبرها. لكن
كان يجب أن أفعل.

781
00:38:47,395 --> 00:38:49,562
أخبرتها أنك اضطررت
للسفر لأجل عمل

782
00:38:49,563 --> 00:38:52,232
والتي كانت آخر كذبة
كذبتها لأجلك.

783
00:38:54,276 --> 00:38:55,484
انظري..

784
00:38:55,485 --> 00:38:57,779
ما الذي حدث، بيتر؟

785
00:38:57,780 --> 00:39:00,698
أنا.. أنا آسف
بشأن جلسة الاستماع.

786
00:39:00,699 --> 00:39:02,909
- كنت
- تباً لجلسة الاستماع

787
00:39:02,910 --> 00:39:05,078
ماذا عن أطفالك؟

788
00:39:06,996 --> 00:39:09,082
بعد أن أوصلهم،
سأكون قد انتهيت

789
00:39:09,083 --> 00:39:11,751
لن أكون صديقتك.
لن أعمل لديك، بعد الآن

790
00:39:11,752 --> 00:39:13,544
لا.. كريستينا

791
00:39:13,545 --> 00:39:16,464
لا أريد أن أستمع لهذا، بيتر
لا عذر لك هذه المرة

792
00:39:23,555 --> 00:39:26,599
- ليس لدي وقت كافي، فرانك
- سأختصر الكلام

793
00:39:26,600 --> 00:39:28,643
الرئيس؟ -
لا. المتحدث الرسمي -

794
00:39:28,644 --> 00:39:30,270
ديفيد يقوم بحيلة.

795
00:39:30,271 --> 00:39:32,688
ماذا؟ -
جاء إليّ لطلب الدعم -

796
00:39:32,689 --> 00:39:34,690
فكرتي الأولى كانت
أن أخبرك على الفور

797
00:39:34,691 --> 00:39:36,985
لكن فكرتي الثانية
كانت أن أتجاهل الأولى

798
00:39:36,986 --> 00:39:39,362
لأننا نملك الأصوات، بوب

799
00:39:39,363 --> 00:39:41,739
إذا كان هنالك ثورة في الحزب
كنت لأعلم عنها

800
00:39:41,740 --> 00:39:44,284
لا نحتاج أن يثور كل الحزب
نحتاج فقط 13..

801
00:39:44,285 --> 00:39:47,329
13 ديموقراطي
بالإضافة إلى الجمهوريين

802
00:39:47,330 --> 00:39:48,871
هل فقدت عقلك؟

803
00:39:48,872 --> 00:39:50,832
الناس مؤخراً باتت تسألني
ذات السؤال كثيراً.

804
00:39:50,833 --> 00:39:52,459
إنني ميّال إلى البدء
بالإجابة بـ نعم

805
00:39:52,460 --> 00:39:54,669
من هم.. هؤلاء الـ13 ؟

806
00:39:54,670 --> 00:39:56,712
ديفيد وأنا اثنان،
تيري توماك،

807
00:39:56,713 --> 00:39:59,299
والأعضاء العشرة
في الكتلة السوداءيصبحون 11

808
00:39:59,300 --> 00:40:01,050
هل الرئيس وراء هذا؟

809
00:40:01,051 --> 00:40:02,469
لا. ليس لديه أي فكرة

810
00:40:02,470 --> 00:40:05,305
لقد كانت خطة ديفيد،
والمنفذ أنا

811
00:40:05,306 --> 00:40:07,307
لكن هنالك مخرج، بوب.

812
00:40:07,308 --> 00:40:09,684
يمكنني أن أحمل ووماك
على تغيير رأيه

813
00:40:09,685 --> 00:40:13,604
طالما ستعينه زعيم
الأغلبية القادم

814
00:40:13,605 --> 00:40:15,606
و..

815
00:40:15,607 --> 00:40:18,067
قانون التعليم -
الآن نحن في نفس الصفحة -

816
00:40:18,068 --> 00:40:20,236
لا أستطيع فعل هذا.
تعلم أني لا أستطيع

817
00:40:20,237 --> 00:40:23,323
أنت المتحدث، بوب
بإمكانك أن تفعل ما يحلو لك.

818
00:40:23,324 --> 00:40:28,619
وعليّ أن أقول، تعيين أول
زعيم أغلبية أمريكي-أفريقي

819
00:40:28,620 --> 00:40:31,789
لماذا؟ إنه ليس بإرث
سيء تتركه عنك

820
00:40:32,957 --> 00:40:35,335
أنا آسفة
لقد غيرت رأيي.

821
00:40:35,336 --> 00:40:37,003
لقد فكرت بالأمر، و..

822
00:40:37,004 --> 00:40:39,672
التفكير بالأمر هو ما
كان لأجله مهلة اليومين

823
00:40:39,673 --> 00:40:42,217
ومن ثم فكرت بها أكثر
ثم أدركت أنني..

824
00:40:42,218 --> 00:40:44,677
يا إلهي، أنت غير
معقولة بتاتاً.

825
00:40:44,678 --> 00:40:48,348
انظر، توم. أنا أقدر  حقيقة
أنك قدمت لي هذه الفرصة، لكن

826
00:40:48,349 --> 00:40:49,682
لا، لا أظن أنك تقدرين.

827
00:40:49,683 --> 00:40:52,227
لا أظن أنك تقدرين أي
شيء على الإطلاق.

828
00:40:52,228 --> 00:40:54,979
أظن أنك جاحدة، وتخولين لنفسك
ما تشاءين، ع.. صغيرة

829
00:40:54,980 --> 00:40:56,939
صغيرة ماذا؟

830
00:40:56,940 --> 00:40:59,859
صغيرة ماذا؟ توم، قُلها.

831
00:40:59,860 --> 00:41:02,945
عاهرة. أنت عاهرة.

832
00:41:07,909 --> 00:41:09,577
ماذا تفعلين؟

833
00:41:09,578 --> 00:41:11,287
لا تجرؤي حتى..

834
00:41:11,288 --> 00:41:13,664
أنت لا تعلم حتى
ما أكتب.

835
00:41:13,665 --> 00:41:15,708
"اخرجي، "زوي -
ثانية فقط، كدت أنتهي -

836
00:41:15,709 --> 00:41:18,627
اخرجي. أنت مطرودة

837
00:41:18,628 --> 00:41:21,548
أياً كان ما تريد
قوله لنفسك، توم

838
00:41:21,549 --> 00:41:22,715
اخرجي!

839
00:41:24,259 --> 00:41:26,302
إذاً، أعليّ أن أضغط
على "أرسل"؟

840
00:41:26,303 --> 00:41:28,471
أظن أنه عليّ ذلك.

841
00:41:31,725 --> 00:41:33,684
اتصل بي وقتما تريد

842
00:41:33,685 --> 00:41:35,770
لكن عليك أن تتذكر
في هذه الأيام

843
00:41:35,771 --> 00:41:39,107
عندما تتحدث لشخص واحد،
فإنك تتحدث لألف شخص.

844
00:41:54,956 --> 00:41:57,792
حسناً، أنت تريد مني
أن أقضي مزيد من الوقت

845
00:41:57,793 --> 00:41:59,586
في التركيز على مقاطعتك.

846
00:41:59,587 --> 00:42:02,505
ستقول أن وومالك هو
الرجل المناسب لشغل المكان.

847
00:42:02,506 --> 00:42:05,633
لن تلوّح بيديك، ولن تحاور الصحافة

848
00:42:05,634 --> 00:42:08,177
ستتقبل الأمر وتكون جزءا من الفريق

849
00:42:09,053 --> 00:42:10,638
(كانت هذه فكرة (فرانك -

850
00:42:10,639 --> 00:42:12,890
أخبرتكَ أنّه سيحاول أن يلقي باللائمة عليّ -

851
00:42:12,891 --> 00:42:14,517
(اسأل الآخرين، تحدّث إلى (ووماك

852
00:42:14,518 --> 00:42:16,102
لقد فعلتُ، أخبرني أنّك ذهبت إليه

853
00:42:16,103 --> 00:42:19,021
..إنّه كاذب لعين، (بوب) ماكنت أبداً لـ

854
00:42:19,022 --> 00:42:20,482
!(إخرس يا (ديفيد -

855
00:42:20,483 --> 00:42:23,568
أتفهم كيف عليك أن  تتصرّف

856
00:42:23,569 --> 00:42:25,194
عندما نصرّح بذلك ؟

857
00:42:25,195 --> 00:42:26,988
إذا لم أجاريكم في هذا؟

858
00:42:26,989 --> 00:42:30,074
عندها ستدعم لجنة الحملات
 في الحزب بكل ما لديها

859
00:42:30,075 --> 00:42:33,119
لصالح خصمك في
الانتخابات القادمة.

860
00:42:33,120 --> 00:42:35,121
سنخرجك من القطيع.

861
00:42:35,122 --> 00:42:37,832
ونشاهدك تموت وحيداً
في البرية.

862
00:42:39,501 --> 00:42:42,086
أخبرنا الآن، ديفيد.

863
00:42:49,010 --> 00:42:51,929
إذا كنت ترى أنه الأفضل،
"روبرت"

864
00:42:51,930 --> 00:42:54,765
وفكر فقط، أنه كان
بوسعه أن يكون الذئب

865
00:43:27,841 --> 00:43:29,925
جعلت نفسك متاحة؟

866
00:43:29,926 --> 00:43:32,136
لقد استقلت

867
00:43:32,137 --> 00:43:34,013
!سحقا لذلك المكان

868
00:43:34,014 --> 00:43:36,849
.كان الأمر أشبه بسجن، أنا حرّة الآن

869
00:43:36,850 --> 00:43:38,601
تهانيَ

870
00:43:38,602 --> 00:43:40,061
أين أنت ؟ -

871
00:43:40,062 --> 00:43:42,104
.في سيارة -
.وأنا كذلك -

872
00:43:42,105 --> 00:43:43,606
إلى أن تتوجه ؟

873
00:43:43,607 --> 00:43:46,568
.إلى المنزل -
.وأنا كذلك -

874
00:43:46,569 --> 00:43:48,361
إلى منزلكَ أم منزلي ؟

875
00:43:48,362 --> 00:43:49,862
هل هذه دعوة ؟

876
00:43:49,863 --> 00:43:52,198
.إنها ما تريدها أن تكون

877
00:43:52,199 --> 00:43:54,783
.تبدين مخمورة -
.أنا  كذلك -

878
00:43:54,784 --> 00:43:58,079
لقد أمضيت الساعتين الماضيتين أشرب
الشاي المثلّج الكحولي

879
00:44:00,081 --> 00:44:02,208
ماهو عنوانكِ ؟

880
00:45:08,232 --> 00:45:10,401
هل يعلم والداك أنّك تعيشين هكذا ؟

881
00:45:11,319 --> 00:45:14,238
.كلا، لم يقوما بزيارتي من قبل

882
00:45:15,156 --> 00:45:17,032
هل يتمّ الإعتناء بكِ ؟

883
00:45:17,033 --> 00:45:18,867
من أي ناحية ؟

884
00:45:18,868 --> 00:45:22,622
ألديك رجل يهتمّ لأمركِ ؟

885
00:45:22,623 --> 00:45:25,374
.رجل أكبر سنا -
.كلا -

886
00:45:26,584 --> 00:45:29,170
لكنّك أمضيت وقتا مع كبار السن، صحيح ؟

887
00:45:30,129 --> 00:45:31,172
.صحيح

888
00:45:31,173 --> 00:45:33,591
إذن فانتِ تعلمين أنهم يؤذونكِ -

889
00:45:33,592 --> 00:45:35,926
وبعد أن يؤذوكِ

890
00:45:35,927 --> 00:45:38,471
.يتنكّرون لكِ

891
00:45:39,639 --> 00:45:41,766
.لا يمكنَ أن تؤذيني

892
00:45:43,685 --> 00:45:45,770
إنزعي حذاءك

893
00:46:00,369 --> 00:46:01,369
ترجمة مشتركة
**************
تنقيح وتعديل
Ahmed JfaSh