﻿1
00:01:40,901 --> 00:01:44,113
ضعهم هنا

2
00:03:26,298 --> 00:03:28,342
(نائب الرئيس (ماثيوز

3
00:03:29,843 --> 00:03:32,596
(بوب)-
نائب الرئيس -

4
00:03:51,573 --> 00:03:53,908
نائب الرئيس -
(فرانك) -

5
00:03:58,664 --> 00:04:01,041
سيدي، سأحتاج منك
.أن تقف في مكانك

6
00:04:01,042 --> 00:04:02,792
أنا جيد هنا

7
00:04:14,888 --> 00:04:16,390
دقيقتان، يا جماعة

8
00:04:16,391 --> 00:04:18,099
إذاً قد قاموا بإخراجي
من السيارة

9
00:04:18,100 --> 00:04:21,603
،قدمان مكسورتان
جمجعة مشقوقة، رئة مثقوبة

10
00:04:21,604 --> 00:04:24,439
قلبي توقف، لدقيقتين كاملتين

11
00:04:24,440 --> 00:04:26,941
كانوا يضغطون على صدري
بلا نتيجة

12
00:04:26,942 --> 00:04:29,027
،أمسكوا بجهاز إزالة الرجفان
وصعقوني به

13
00:04:29,028 --> 00:04:30,696
لم يحدث شيء

14
00:04:30,697 --> 00:04:33,657
في المرة الثالثة
بدأت المقابض بضرب الكهرباء

15
00:04:33,658 --> 00:04:35,992
قال لي الأطباء أنها معجزة أنني
على قيد الحياة

16
00:04:35,993 --> 00:04:38,495
لكن، جدياً، نحن نتكلم
عن استفاقة بأمر الله

17
00:04:38,496 --> 00:04:42,165
لا يسعنا أن نعود
من الموت مرتين

18
00:04:45,544 --> 00:04:47,837
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

19
00:05:01,184 --> 00:05:03,937
صباح الخير

20
00:05:03,938 --> 00:05:05,313
إصلاح التعليم ومرسوم
الإنجازات

21
00:05:05,314 --> 00:05:07,482
الذان وقعّتُ عليهما
ليصبحا قانونيين اليوم

22
00:05:07,483 --> 00:05:10,485
سيؤثران على كل طفل
ووالد في الولايات المتحدة

23
00:05:10,486 --> 00:05:14,197
سيضمنان قوى عاملة
مُعلّمة جيداً لعقود قادمة

24
00:05:14,198 --> 00:05:17,409
وسيعززان ريادة أمريكا

25
00:05:17,410 --> 00:05:19,327
.كقوة عظمى مثقفة

26
00:05:21,788 --> 00:05:24,165
وأود أن نشكر رجلاً واحداً
على وجه الخصوص

27
00:05:24,166 --> 00:05:26,543
والذي لم تَغب عيناه عن
المهمة الكبرى هنا

28
00:05:26,544 --> 00:05:29,504
والذي كان رأس حربة
هذا القانون من البداية

29
00:05:29,505 --> 00:05:31,673
وهو عضو الكونغرس
.فرانك أندروود

30
00:06:07,815 --> 00:06:10,068
،ضيوفنا الأكارم
انضموا لنا رجاءً

31
00:06:10,069 --> 00:06:11,945
في الغرفة الشرقية
.لبعض المُنعشات

32
00:06:11,946 --> 00:06:13,905
أما الإعلاميون، فسنجتمع حالاً

33
00:06:13,906 --> 00:06:16,617
.في غرفة الإيجاز لأجل تداول الأسئلة

34
00:06:23,868 --> 00:06:25,661
ليندا، شكراً لك جداً على
كل ما قدمتيه لنا من مساعدة

35
00:06:25,662 --> 00:06:26,662
.في إقرار هذا القانون

36
00:06:26,663 --> 00:06:27,998
لا، شكراً لك أنت، فرانك

37
00:06:27,999 --> 00:06:29,791
.كان هذا طفلكُ منذ البداية

38
00:06:29,792 --> 00:06:32,043
أقدر لك ثباتك على  .موقفك هذه المرة، فرانك

39
00:06:32,044 --> 00:06:34,546
إنني لبقٌ كفا ية كي أقر أنني كنت مخطئاً

40
00:06:34,547 --> 00:06:37,048
كنتُ أخبرُ فرانك للتو أننا
يجب أن نجتمع أسبوعياً

41
00:06:37,049 --> 00:06:39,050
كي يُبقينا على إطلاع على ما
.يجري في الكونغرس

42
00:06:39,051 --> 00:06:40,802
تبدو فكرةً رائعة

43
00:06:40,803 --> 00:06:42,762
تهانينا، سيدي

44
00:06:42,763 --> 00:06:46,016
جاريت، كنت أتساءل ما إذا
كان بوسعنا التحدث لبضعة دقائق

45
00:06:46,017 --> 00:06:48,893
بشأن ما ذكرته لك قبل أسبوعين
..عن الإئتمان الضريبي للوظائف

46
00:06:48,894 --> 00:06:50,103
فكرت بهذا الأمر كثيراً، جيم

47
00:06:50,104 --> 00:06:52,147
وأظنها فكرة جيدة

48
00:06:52,148 --> 00:06:54,899
لكن أود أن أراجع ملاحظاتي
أولاً، إن لم تُمانع

49
00:06:54,900 --> 00:06:57,235
.كي أكون أتحدث عن الأمر بنباهة معك

50
00:06:57,236 --> 00:06:59,488
.سيدي، لديك إتصال مع رئيس الوزراء

51
00:06:59,489 --> 00:07:01,823
رجلٌ مشغول

52
00:07:01,824 --> 00:07:03,741
نعم، إنه كذلك

53
00:07:03,742 --> 00:07:07,621
فرانك، سمعت أنك تشرف

54
00:07:07,622 --> 00:07:09,665
على الانتخابات الخاصة
.في مقاطعتي

55
00:07:09,666 --> 00:07:11,249
بيتر روسو -
نُحاول أن نبقي ذلك -

56
00:07:11,250 --> 00:07:13,460
طي الكتمان حتى يُعلن عنه رسمياً

57
00:07:13,461 --> 00:07:16,087
وفي الحقيقة، لن نعمل على ذلك
.من مكتبي حتى يتم الإعلان

58
00:07:16,088 --> 00:07:18,756
 من أين تعمل عليه؟ -
من قبو منزلي -

59
00:07:18,757 --> 00:07:22,636
أهناك سبب لعدم طلب اللجنة القومية
للحزب لنصيحتي بشأن المُرشح؟

60
00:07:22,637 --> 00:07:25,180
ظننتُ أنهم حصلوا على الموافقة
.منك، أو من ليندا

61
00:07:25,181 --> 00:07:28,058
لم يستشرني أحد -
حسناً، هذا غير مقبول -

62
00:07:28,059 --> 00:07:29,934
ولديّ شكوك كبيرة بشأن روسو

63
00:07:29,935 --> 00:07:33,480
ضعف خبرته؟ -
نعم، كما أنه من الضواحي -

64
00:07:33,481 --> 00:07:35,732
لا أعرف إن كان سيتواصل مع
الناخبين في المناطق الريفية

65
00:07:35,733 --> 00:07:37,609
انظر، بصراحة، تلك إحدى مخاوفي أيضاً

66
00:07:37,610 --> 00:07:39,152
.نحن نعمل على ذلك

67
00:07:39,153 --> 00:07:41,779
لكن إذا خرجتَ وألقيتَ خطاباً
،انتخابياً يؤيده

68
00:07:41,780 --> 00:07:44,241
..سيصل بنا ذلك لإقناع

69
00:07:44,242 --> 00:07:46,410
فرانك، لا أستطيع أن ألقي خطاباً
.لشخص ما لا أؤمن به

70
00:07:46,411 --> 00:07:49,413
.لا زال الوقت مبكراً
.أود منك أن تبقى متفتحاً

71
00:07:49,414 --> 00:07:50,830
وأخبرني إذا ما كنت تريدني

72
00:07:50,831 --> 00:07:53,166
.أن أنسق لقاءً بينكما

73
00:07:53,167 --> 00:07:54,668
لأن المُصادقة منك، سيدي

74
00:07:54,669 --> 00:07:56,545
.ستكون له بمثابة خطوة كبيرة

75
00:07:56,546 --> 00:07:58,838
من الجيد رؤيتكُ، سيدي
نائب الرئيس

76
00:07:58,839 --> 00:08:00,757
(فرانك)

77
00:08:11,184 --> 00:08:13,270
عضو الكونغرس (أندروود)؟

78
00:08:14,605 --> 00:08:16,648
آنسة بارنز، لقد كنت تحت انطباعٍ

79
00:08:16,649 --> 00:08:18,400
.أنك لا تريدين أن تُغطي أخبار البيت الأبيض

80
00:08:18,401 --> 00:08:19,817
سلوغ لاين مُنحتَ التصريح فقط بالأمس

81
00:08:19,818 --> 00:08:21,653
 أعلم -
لقد تركتُ الهيرالك -

82
00:08:21,654 --> 00:08:22,820
لأنني لم أرد تغطية أخبار البيت الأبيض

83
00:08:22,821 --> 00:08:24,239
.وها أنا هنا

84
00:08:24,240 --> 00:08:26,824
تصريح الدخول ليس كمثلِ سلسلة تُقيدك
تمنعك مما تريدين

85
00:08:26,825 --> 00:08:29,620
هل سأراكَ فقط عند توقيعات
القوانين الآن؟

86
00:08:29,621 --> 00:08:31,288
لم أسمعَ منك منذ ثلاثة أسابيع

87
00:08:31,289 --> 00:08:33,081
.عدم الأمان يُزعجني

88
00:08:33,082 --> 00:08:36,418
.أشعرُ بالشيء نفسه حيال الإستهانة بالآخرين

89
00:08:36,419 --> 00:08:37,877
.في منزلك، هذه الليلة

90
00:08:37,878 --> 00:08:39,546
وسأراسلكُ عندما أكون
على وشك الوصول

91
00:08:39,547 --> 00:08:41,632
ماذا لو كنت مشغولة؟

92
00:08:41,633 --> 00:08:44,217
.أنتِ فقط خائفة من أن أهجركِ مجدداً

93
00:08:44,218 --> 00:08:46,553
أريد التأكد أنه يستحق وقتي لا غير

94
00:08:46,554 --> 00:08:48,472
سوف يستحق وقتك

95
00:08:48,473 --> 00:08:50,348
هذا سيعوض عن المرة الماضية

96
00:08:50,349 --> 00:08:51,642
إنه جزء من التاريخ

97
00:08:51,643 --> 00:08:54,352
من يدِ الرئيس إلى يدك

98
00:08:57,105 --> 00:08:58,856
أنت تؤمن بكل أمور القو ة الكبرى تلك

99
00:08:58,857 --> 00:09:00,567
التي يتكلمون عنها في الغرفة؟

100
00:09:00,568 --> 00:09:03,612
أعتقد أن هناك أمور خارجة عن سيطرتنا

101
00:09:03,613 --> 00:09:05,739
من أو ماالذي يتحكم بهم
هذا الذي لا أعرفه

102
00:09:05,740 --> 00:09:07,658
أنا لا أؤمن بالرب
- استغفر الله العظيم-

103
00:09:07,659 --> 00:09:09,785
.ولا الجنة، ولا النار

104
00:09:09,786 --> 00:09:12,829
تعليمٌ كاثوليكي أكثر من اللزوم؟ -
ربما -

105
00:09:12,830 --> 00:09:15,915
أنا لا أقول أن عليك أن تؤمن بالرب، بيتر

106
00:09:15,916 --> 00:09:17,542
.أضف لذلك، بأي شيء كان

107
00:09:17,543 --> 00:09:19,503
.لكن لا يجب أن تستبعد أي شيء

108
00:09:26,134 --> 00:09:28,094
عليّ الذهاب

109
00:09:28,095 --> 00:09:29,554
إنه على حساب الحملة

110
00:10:25,527 --> 00:10:28,071
حساباتنا الإحتمالية تظهر أن 81% من
المُنتخبِين المرجحين

111
00:10:28,072 --> 00:10:29,989
مُستعدون لأخذ مرشح يتعافى
من إدمان الكحول في عين الإعتبار

112
00:10:29,990 --> 00:10:31,742
الآن، تلك الأرقام تهبط قليلاً

113
00:10:31,743 --> 00:10:34,452
عندما نضيف الكوكايين
لكن ليس كثيراً. راندي؟

114
00:10:34,453 --> 00:10:36,246
.إنها مخاطرة، ولكنها ستثير الناس

115
00:10:36,247 --> 00:10:37,873
.معالجة مجانية أسوة بالجميع

116
00:10:37,874 --> 00:10:39,416
.سرد القصة يجب أن يكون عن  الخلاص

117
00:10:39,417 --> 00:10:40,876
.عنقاءٌ تظهر من الرماد

118
00:10:40,877 --> 00:10:42,836
.حسناً، لنركز على الرماد

119
00:10:42,837 --> 00:10:45,129
لا نريد أن يعتقد الناس
أن بيتر كان كارثة

120
00:10:45,130 --> 00:10:47,257
لا, لا. نريد التركيز على الإيجابيات

121
00:10:47,258 --> 00:10:48,675
."بداية جديدة" و "بداية نظيفة"

122
00:10:48,676 --> 00:10:50,260
.كلاهما نَفع مع مجموعات البحث

123
00:10:50,261 --> 00:10:52,804
"بداية نظيفة" تبدو شبيهة جداً بـ "قائمة    .مرشحين نظيفة

124
00:10:52,805 --> 00:10:54,681
يُعجبني بداية جديدة -
تُعجبني أنا أيضاً -

125
00:10:54,682 --> 00:10:56,974
كيف حالنا مع جمع التمويل؟ -
..مسألة ادمان الكحول -

126
00:10:56,975 --> 00:10:58,184
ستفقدنا اهتمام بعض
،المانحين في الولاية

127
00:10:58,185 --> 00:10:59,936
.لكنها سنة انتخابات محلية

128
00:10:59,937 --> 00:11:02,063
بإمكاننا أن نصل إلى  المانحين
.المحتملين في نيويورك وكاليفورنيا

129
00:11:02,064 --> 00:11:04,524
والتر، إلى أي حد سنكون
مُعرضين للهجوم؟

130
00:11:04,525 --> 00:11:06,860
لست جاهزاً للإجابة على هذا السؤال

131
00:11:06,861 --> 00:11:08,111
بيتر وأنا، لم نؤدي بعد

132
00:11:08,112 --> 00:11:10,154
.الشعائر المقدسة للإعتراف

133
00:11:10,155 --> 00:11:12,741
سيتعين علينا أن لمعالجة
.مسألة اغلاق حوض السفن أيضاً

134
00:11:12,742 --> 00:11:14,868
كلير تساعدنا في ذلك

135
00:11:14,869 --> 00:11:16,202
سنتقدم بقانون

136
00:11:16,203 --> 00:11:18,455
يدعى مرسوم الحوض المائي
لنهر ديلاوار

137
00:11:18,456 --> 00:11:21,082
وأظن أنه سيؤمن لنا قرابة 5 آلاف وظيفة

138
00:11:21,083 --> 00:11:23,209
.في مقاطعة بيتر خلال السنوات الثلاث القادمة

139
00:11:23,210 --> 00:11:25,128
.لدينا مسودة كاملة للقانون

140
00:11:25,129 --> 00:11:27,798
.بيتر يُؤمِّن الراعين الشركاء

141
00:11:27,799 --> 00:11:29,883
وبِمَن اتصلت، بالمناسبة؟.

142
00:11:29,884 --> 00:11:31,718
أرسلتُ عدة إيميلات

143
00:11:31,719 --> 00:11:33,428
.لكن معظمهم يريد رؤية القانون أولاً

144
00:11:33,429 --> 00:11:34,888
هل نسقتَ لقاءً مع بناء السفن
حتى الآن؟

145
00:11:34,889 --> 00:11:36,640
.لا أظن أنهم سيدعمونني

146
00:11:36,641 --> 00:11:38,767
دعمهم هو كل الهدف من هذا القانون، بيتر

147
00:11:38,768 --> 00:11:40,852
:حسناً، إذا ذهبتُ إليهم وقلتُ

148
00:11:40,853 --> 00:11:43,104
،مرحباً، بعضكم قد بَستعيد وظيفته

149
00:11:43,105 --> 00:11:45,690
،ليس في الغد، إنما بعد ثلاث سنوات من الآن

150
00:11:45,691 --> 00:11:47,776
..ومُعظمكم لن يستعيد وظيفته على كل حال

151
00:11:47,777 --> 00:11:48,984
حسناً، احتفظ بهذا  الرأي

152
00:11:48,985 --> 00:11:50,654
.حتى نتحصل على راعين أكثر

153
00:11:50,655 --> 00:11:52,739
.عليّ أن أذهب إلى المكتب
.ألقاكم لاحقاً

154
00:11:52,740 --> 00:11:54,449
حسناً، لنتابع إلى خطتنا الميدانية

155
00:11:54,450 --> 00:11:56,409
أريد أن نبدأ بالمناطق
واحدة تلو الأخرى

156
00:11:56,410 --> 00:11:58,495
فرانسيس

157
00:11:58,496 --> 00:12:00,872
لقد أمضينا ستة أسابيع على ذلك القانون

158
00:12:00,873 --> 00:12:03,458
.سيكون الأمر على ما يرام
.سيُغيّر رأيه

159
00:12:04,752 --> 00:12:06,670
سأراكَ لاحقاً الليلة؟

160
00:12:06,671 --> 00:12:08,171
لديَّ موعد

161
00:12:08,172 --> 00:12:09,798
لذا لن أراكِ حتى الصباح

162
00:12:09,799 --> 00:12:12,175
سأعود قبل أن تستيقظي

163
00:12:15,303 --> 00:12:17,973
أقدرُ اقتطاعك لوقتك اليوم، سيدي

164
00:12:17,974 --> 00:12:19,557
هل وصلتك تلك المذكرة عن الإئتمان الضريبي

165
00:12:19,558 --> 00:12:21,225
التي وضعها فريق الأبحاث الإقتصادية؟

166
00:12:21,226 --> 00:12:23,520
لم تسألينني القدوم إلى
هنا للحديث عن مذكرات

167
00:12:23,521 --> 00:12:25,396
أعرف المُجاملات عندما أسمعها، ليندا

168
00:12:25,397 --> 00:12:26,773
الرئيس قد طلب

169
00:12:26,774 --> 00:12:28,859
أن تتخلى عن ولاية بينسلفانيا

170
00:12:28,860 --> 00:12:31,235
لقد قمتَ بكثير من الرحلات
..إلى هناك، تَلتقي مع مشرّعين

171
00:12:31,236 --> 00:12:33,321
,إنها ولايتي
.هناك أزمات وظائف

172
00:12:33,322 --> 00:12:35,323
.لا يسعنا أن نحتمل مفاضلة بين اثنين

173
00:12:35,324 --> 00:12:37,534
الرسالة هي: 50 ولاية، بحل واحد

174
00:12:37,535 --> 00:12:39,577
لا ولاية واحدة، بخمسين حل

175
00:12:39,578 --> 00:12:42,831
لم أتوقعَ  أبداً أن يتم
إشراكي في كل قرار، أو سياسة

176
00:12:42,832 --> 00:12:46,167
.لكني بتُ مُستبعداً تماماً من كل شيء

177
00:12:46,168 --> 00:12:48,628
نُقدر رأيك، سيدي
نائب الرئيس

178
00:12:48,629 --> 00:12:50,839
..لكن حالياً، لا نستطيع -
.لا تتلاطفين، ليندا -

179
00:12:50,840 --> 00:12:53,424
لم يسألني أحد بمن كنت
.أفكر ليشغل مُقعدي عن الولاية

180
00:12:53,425 --> 00:12:55,927
لماذا يُشرف  فرانك أنديروود
على تلك الحملة، وليس أنا؟

181
00:12:55,928 --> 00:12:57,387
.هذه قضية تخص اللجنة القومية للحزب

182
00:12:57,388 --> 00:12:59,806
لقد بقينا بعيدين عنها
.كما عليك أنت تفعل

183
00:12:59,807 --> 00:13:03,018
إذاً يفترض بي فقط أن أقصّ
الأشرطة وأذهب إلى المآتم؟

184
00:13:03,019 --> 00:13:05,645
.لقد علمتَ ما الذي وافقتَ لأجله

185
00:13:06,688 --> 00:13:08,857
شكراً لك، سيدي
.نائب الرئيس

186
00:13:11,651 --> 00:13:13,653
لم أحصل على قلمي

187
00:13:14,779 --> 00:13:17,323
قلمك؟ -
من توقيع القانون -

188
00:13:17,324 --> 00:13:20,785
.سنرى ما بوسعنا فعله بشأن ذلك

189
00:13:31,170 --> 00:13:33,381
بإمكاني رؤية رجل الحماية الخاص بك

190
00:13:33,382 --> 00:13:34,382
ميتشم؟

191
00:13:34,383 --> 00:13:37,010
إنه جذّاب

192
00:13:37,011 --> 00:13:39,136
لن يَتودد إليك أبداً

193
00:13:39,137 --> 00:13:40,513
لمَ لا؟

194
00:13:40,514 --> 00:13:42,306
إنكِ مُخيفة للغاية

195
00:13:42,307 --> 00:13:44,434
.هو من معه السلاح

196
00:13:44,435 --> 00:13:47,395
لكنكِ من مع عضو الكونغرس

197
00:13:49,522 --> 00:13:50,690
[آهاه]
دلالة على فهم الحديث

198
00:13:50,691 --> 00:13:52,483
سنتحدث فيما بعد

199
00:13:52,484 --> 00:13:54,527
!سنتحدث فيما قبل

200
00:13:56,613 --> 00:13:58,364
بيتر روسو

201
00:13:58,365 --> 00:14:00,199
مقاطعة بينسلفانيا الأولى

202
00:14:00,200 --> 00:14:02,077
سيترشح لمنصب الحاكم

203
00:14:02,078 --> 00:14:03,494
ليشغل مكان ماثيوز

204
00:14:03,495 --> 00:14:05,538
 مع ملف شخصيٍ استثنائي

205
00:14:05,539 --> 00:14:07,749
.لشخص لم يسمع به أحد من قبل

206
00:14:07,750 --> 00:14:09,459
ما النقاط الرئيسية؟

207
00:14:09,460 --> 00:14:10,961
الخمر، المخدرات

208
00:14:10,962 --> 00:14:12,796
إنه فتى من الشوارع

209
00:14:12,797 --> 00:14:15,214
أريدُ أن ينشر ملفه الشخصي
،فور ما يقوم هو بالإعلان

210
00:14:15,215 --> 00:14:17,258
.وأوده أن يكونَ كريماً

211
00:14:17,259 --> 00:14:19,218
لا أكتبُ المدحَ المبالغ فيه

212
00:14:19,219 --> 00:14:21,429
.إذاً أحضري أحداً ليكتبه

213
00:14:21,430 --> 00:14:23,180
.ظننتُ أن لديك شيءٌ ما لأجلي

214
00:14:23,181 --> 00:14:25,850
.من السهل على الناس
أن تربطني بك كمصدر

215
00:14:25,851 --> 00:14:28,269
إنهُ خطير

216
00:14:28,270 --> 00:14:32,315
إني لا أستفيد من إمداد
العناوين لأناسٍ آخرين

217
00:14:37,821 --> 00:14:41,950
.الكَرم هو شكل خاص للسلطة، زوي

218
00:14:47,122 --> 00:14:50,166
الخطوة السادسة

219
00:14:58,883 --> 00:15:00,677
الخطوة السابعة

220
00:15:20,363 --> 00:15:22,532
هل ترتدين النظارات
 الشمسية دوماً في المساء؟

221
00:15:25,869 --> 00:15:27,912
كيف وجدتِني؟

222
00:15:27,913 --> 00:15:30,206
أدركتُ أنكَ ستكون في الحكومة

223
00:15:30,207 --> 00:15:31,749
بقيتُ أبحث حتى وجدت صُورتك

224
00:15:31,750 --> 00:15:33,751
ما تفعلينه لن يَنفع

225
00:15:33,752 --> 00:15:35,837
لقد كان إتفاقَ مرةٍ واحدة

226
00:15:35,838 --> 00:15:38,798
لا  يحقُ لك أن تستمري بالعودة لطلب المزيد -
سأذهب إلى الشرطة -

227
00:15:38,799 --> 00:15:41,384
سيَضحكون في وجهك. انظري إلى نفسك

228
00:15:41,385 --> 00:15:44,054
إذا لم تستمع الشرطة إليّ

229
00:15:44,055 --> 00:15:46,222
سأتصل بمحطات التلفزيون

230
00:15:46,223 --> 00:15:48,558
أنا أعرف الأسماء ...

231
00:15:48,559 --> 00:15:50,810
،دوغلاس ستامبر
،بيتر روسو

232
00:15:50,811 --> 00:15:52,645
.فرانك أديروود

233
00:15:52,646 --> 00:15:55,773
إنكِ تسيرين في طريق لن تريدي السيرَ فيه

234
00:16:02,155 --> 00:16:05,241
أرجوك، لن أتصل بأي أحد

235
00:16:06,242 --> 00:16:08,119
ولكني أريد مساعدتك

236
00:16:08,120 --> 00:16:10,747
.ليس لدي مكان لأذهب إليه
.ليس لدي أحد أقدر أن أتصل به

237
00:16:10,748 --> 00:16:13,917
.اضطررت لفعل أشياء
وما عدتُ أرغب بفعلها بعد الآن

238
00:16:23,051 --> 00:16:25,261
هذا كل ما لديّ الآن

239
00:16:25,262 --> 00:16:28,139
جدي مكاناً لتقيمين فيه
وأخبريني أين ستكونين

240
00:16:28,140 --> 00:16:30,600
سأدبرُ شيئاً ما

241
00:16:38,900 --> 00:16:41,069
هل أنتِ جائعة؟

242
00:16:50,369 --> 00:16:53,039
ما اسمكِ؟

243
00:16:53,040 --> 00:16:54,457
Sapphire
<i>الياقوتة الزرقاء</i>

244
00:16:54,458 --> 00:16:57,210
لا، ما اسمكِ؟

245
00:17:00,046 --> 00:17:02,048
ريتشل

246
00:17:03,424 --> 00:17:05,885
زوجتك السابقة.. أيٌ شيء غريب؟

247
00:17:05,886 --> 00:17:08,638
ماذا تقصد؟ -
عبودية، حفلات عربدة، تَبوّل أثناءالجنس؟ -

248
00:17:08,639 --> 00:17:10,514
لا، قطعاً لا -
مخدرات؟ -

249
00:17:10,515 --> 00:17:13,226
لم تستهويها هذه الأمور -
ولا حتى بَعضُ المُجون؟ -

250
00:17:13,227 --> 00:17:16,020
نادراً  -
مع أطفالك؟ -

251
00:17:16,021 --> 00:17:18,189
رباه، كلا -
ولا أمامهم؟ -

252
00:17:18,190 --> 00:17:19,356
انظر، لستُ أفضل أبٍ في العالم

253
00:17:19,357 --> 00:17:21,151
ولكن ما كنت لأفعل ذلك أبداً

254
00:17:21,152 --> 00:17:22,735
حسناً، لننتقل إلى الدعارة

255
00:17:22,736 --> 00:17:24,237
كم من الوقت سيتطلب هذا؟

256
00:17:24,238 --> 00:17:25,738
حتى لا يبقى هنالك
 أي شيء لا أعلمه عنك

257
00:17:25,739 --> 00:17:27,198
.لقد كتبتُ كل ذلك

258
00:17:27,199 --> 00:17:30,118
إنني أقوم بهذا منذ وقت طويل
عضو الكونغرس

259
00:17:30,119 --> 00:17:32,411
سأعلمُ حينما أكشط كل تلك
.القذارة عن حذائك

260
00:17:35,372 --> 00:17:37,041
الدعارة

261
00:17:41,337 --> 00:17:43,464
بعد طلاقي، قمت برحلة
إلى تايلاند

262
00:17:43,465 --> 00:17:44,674
كانت لحوالي أسبوعين

263
00:17:44,675 --> 00:17:47,468
كم عدد النساء؟

264
00:17:47,469 --> 00:17:49,637
.عشرة. خمسة عشر

265
00:17:49,638 --> 00:17:52,807
لا أعلم. لقد كان الأمر مشوشاً قليلاً -
كان هنالك أية مخدرات؟

266
00:17:52,808 --> 00:17:54,684
نعم

267
00:17:54,685 --> 00:17:59,022
أفيون، ميث، بعض الهيروين

268
00:17:59,023 --> 00:18:00,773
بودرة أم حُقن؟ -
كلاهما -

269
00:18:00,774 --> 00:18:02,233
هل علمتَ أي واحدةٍ منهن من تكون؟

270
00:18:02,234 --> 00:18:04,068
.لا، ولا واحدة منهن تتكلم الإنجليزية

271
00:18:04,069 --> 00:18:06,196
ولم أذكر أبداً أنني عضو كونغرس

272
00:18:06,197 --> 00:18:08,323
هل تعاطيتَ الهيروين
هنا في أمريكا؟

273
00:18:10,825 --> 00:18:12,869
مرة واحدة فقط -
أية ندبات على ذراعك؟ -

274
00:18:12,870 --> 00:18:15,705
.لا، كنتُ ميالاً لـ الكوكائين أكثر

275
00:18:15,706 --> 00:18:17,874
ماذا عن العاهرات هنا
في العاصمة؟

276
00:18:17,875 --> 00:18:19,500
كم مرة؟

277
00:18:23,671 --> 00:18:26,341
لقد عبثت قليلاً، حسناً؟ -
التفاصيل، رجاءً -

278
00:18:26,342 --> 00:18:28,134
هل تُستثار بهذا الكلام أو شيء من هذا؟

279
00:18:28,135 --> 00:18:30,178
هل يستمتع الطبيب عندما
يُمسك بخصيتيك

280
00:18:30,179 --> 00:18:31,929
ويطلبُ منك أن تَسعُل؟

281
00:18:31,930 --> 00:18:33,597
هل تريد أن تعرف
كم مرة وصلت للنشوة؟

282
00:18:33,598 --> 00:18:35,474
أنا بصراحة لا أكترث إذا
ما كنت ستفوز

283
00:18:35,475 --> 00:18:37,810
.لكن إذا كنت، تعاون معي

284
00:18:37,811 --> 00:18:40,563
كم مرة مَارستَ مع
 العاهرات في العاصمة؟

285
00:18:40,564 --> 00:18:43,024
مرة كل شهرين، أو ثلاثة أشهر

286
00:18:43,025 --> 00:18:44,734
أحياناً أكثر، أحياناً أقل

287
00:18:44,735 --> 00:18:46,527
هل لديك سبب يدعوك للإعتقاد
أن أياً منهن كانت قاصر؟

288
00:18:46,528 --> 00:18:48,363
لا، انظر، مُعظمهن كنَّ محترفات

289
00:18:48,364 --> 00:18:49,613
لا يعني هذا أنهنَّ كنَّ تحت الـ18

290
00:18:49,614 --> 00:18:51,282
!أحتاج لإستراحة

291
00:18:58,497 --> 00:19:00,499
ما الذي يجري؟

292
00:19:00,500 --> 00:19:02,085
إنّهُ هاوٍ، فرانك

293
00:19:02,086 --> 00:19:04,045
إذا كان بوسعي أن أستفزه
 في أقل من ساعة

294
00:19:04,046 --> 00:19:05,755
كم بظنك سيَصمد تحت ضغط الصحافة؟

295
00:19:05,756 --> 00:19:07,090
سيكون هدفاً سهلاً

296
00:19:07,091 --> 00:19:09,592
حسناً، سأتحدث إليه

297
00:19:17,725 --> 00:19:19,269
..فرانك، إنه فقط
.لنَ ينفع

298
00:19:19,270 --> 00:19:21,062
سَأصُـلـب

299
00:19:21,063 --> 00:19:23,606
ستكون بخير.  لديك
فريقٌ متخصص وراءك

300
00:19:23,607 --> 00:19:26,567
لا يهم مهما كان الفريق جيداً
مع ماضييّ؟ هيا

301
00:19:26,568 --> 00:19:29,070
،من اللحظة الأولى،
 قلتُ أن هذه هي الخطة

302
00:19:29,071 --> 00:19:30,947
و وافقتَ عليها -
لم أفَكرّ فيها جيداً -

303
00:19:30,948 --> 00:19:33,199
علينا أن نستعرض هذا وجهاً لوجه

304
00:19:33,200 --> 00:19:35,492
وإلا فإن الحزب الجمهوري سَيصلبك فعلاً

305
00:19:35,493 --> 00:19:37,661
علينا أن نَسرق ذخيرتهم منهم

306
00:19:37,662 --> 00:19:40,998
.الصراحة هي أفضل هجوم ودفاع لك

307
00:19:40,999 --> 00:19:43,667
أنا منَ سيَتعين عليه أن يقف
 أمام الكاميرا ويقول هذا الهراء

308
00:19:43,668 --> 00:19:45,669
ليسَ من هم سيقولونه. بل أنا

309
00:19:45,670 --> 00:19:47,630
..بيتر -
أريد أن أصبح الحاكم. أريد ذلك فعلاً -

310
00:19:47,631 --> 00:19:49,382
لكن ليس بهذه الطريقة. إنني
فقط لا أستطيع فعلها

311
00:19:49,383 --> 00:19:51,384
إن لم تكن غير واثق الآن

312
00:19:51,385 --> 00:19:53,677
لكان هنالك شيءٌ خاطئ فيك

313
00:19:53,678 --> 00:19:55,138
لقد توقعتُ هذا

314
00:19:55,139 --> 00:19:57,181
ليس سهلاً.. ما نطلبُ منكَ فعله

315
00:19:57,182 --> 00:20:00,810
لا بأس من أن تتردد قليلاً

316
00:20:00,811 --> 00:20:02,561
أنا لا أحاول إعاقة هذا الأمر

317
00:20:02,562 --> 00:20:03,938
،أعلم أنك لم تفعل
..سأخبرك شيئاً

318
00:20:03,939 --> 00:20:06,149
خُذ بقية اليوم إجازة

319
00:20:06,150 --> 00:20:09,277
وعُد إلى مكتبك لمتابعة
أياً ما عليك متابعته

320
00:20:09,278 --> 00:20:12,071
،نم الليلة جيداً
واذهب إلى اللقاء في الغد

321
00:20:12,072 --> 00:20:14,615
ثم عُد هنا وسنراجع
.كل الكلام معاً

322
00:20:14,616 --> 00:20:17,243
هل تستطيع على الأقل أن تعطيني هذا ؟

323
00:20:17,244 --> 00:20:19,245
نعم، حسناً. فرانك

324
00:20:19,246 --> 00:20:21,164
جيد

325
00:20:40,183 --> 00:20:43,853
ما الأمر مع كل تلك
المنحوتات الصغيرة؟

326
00:20:43,854 --> 00:20:45,938
وجدتُ زهرة على طاولة غرفة الطعام

327
00:20:45,939 --> 00:20:49,442
.وطير على المنضدة منذ بضعة أيام

328
00:20:50,693 --> 00:20:52,736
.كانت فائقة الجمال

329
00:20:52,737 --> 00:20:54,405
هل صنعتيهما بنفسك؟

330
00:20:54,406 --> 00:20:56,073
نعم

331
00:20:56,074 --> 00:20:58,159
هواية جديدة؟

332
00:21:00,286 --> 00:21:02,579
لا

333
00:21:02,580 --> 00:21:04,707
.إنهُ ولع

334
00:21:13,549 --> 00:21:16,927
هل بوسعي أن أذكر
شيئاً آخر لاحظته؟

335
00:21:16,928 --> 00:21:19,680
ما هو؟

336
00:21:19,681 --> 00:21:22,350
..أنتِ

337
00:21:22,351 --> 00:21:25,353
.واقفةٌ أمام الثلاجة

338
00:21:27,271 --> 00:21:30,358
هل هنالك سببٌ لأنك لم
تحادثيني بشأنه؟

339
00:21:30,359 --> 00:21:32,527
.لم أشعر بالحاجة لذلك

340
00:21:32,528 --> 00:21:34,111
هل هو سيء؟

341
00:21:36,697 --> 00:21:39,409
.إنهُ غير سار

342
00:21:39,410 --> 00:21:41,952
.لكن، لا، إنه ليس سيئاً

343
00:21:41,953 --> 00:21:43,246
ماذا بإمكاني أن أفعل؟

344
00:21:45,540 --> 00:21:47,208
لا شيء

345
00:21:47,209 --> 00:21:49,335
.لو كان هنالك شيء ما، لطلبت

346
00:22:00,054 --> 00:22:03,766
هل ظننتِ أنه كان غريباً  -
أنني اتصلت بك؟
 غريب تماماً -

347
00:22:03,767 --> 00:22:07,770
لولا حقيقة أنني كنت
.ِأنوي الإتصالَ بك

348
00:22:07,771 --> 00:22:09,772
حقاً؟ لماذا؟

349
00:22:09,773 --> 00:22:12,483
لقد كنتُ حقيرة بامتياز معك في الهيرالد

350
00:22:12,484 --> 00:22:15,736
وكنت على وشك الإعتذار لك عندما
رأيتكِ في البيت الأبيض

351
00:22:15,737 --> 00:22:17,405
.لكني جَبُنت

352
00:22:17,406 --> 00:22:20,324
لذا، على كل حال، أنا مخمورة كفاية
.وأنا آسفة

353
00:22:20,325 --> 00:22:22,368
لماذا اتصلتِ بي؟

354
00:22:22,369 --> 00:22:25,746
كنت أتساءل كيف هي الأمور
في ذلك المكان العتيق؟

355
00:22:25,747 --> 00:22:27,873
إليكِ ما طلبتِ -
شكراً لك -

356
00:22:27,874 --> 00:22:30,209
ليست كما كانت مُذ رحلتِ

357
00:22:30,210 --> 00:22:33,087
وأنا لا ألومكِ على ما فعلتِ

358
00:22:33,088 --> 00:22:36,882
لكن هذا المدير الجديد؟
إدارة موقع انترتينج ويكلي لست سنوات

359
00:22:36,883 --> 00:22:39,093
لا تجعل منه  مدير تحرير كفؤ

360
00:22:39,094 --> 00:22:42,388
هل تريدين القدوم للعمل معنا؟

361
00:22:42,389 --> 00:22:44,181
أعني ، بأن ذلك سيكون أمر بغاية الأهمية
(إن كان الحديث هنا عن أمر )

362
00:22:44,182 --> 00:22:46,601
مراسل الوفد السياسي بـ هيرالد

363
00:22:46,602 --> 00:22:48,185
أ ننتقل للحديث عن الأمور الأكثر أهمية ؟
Slugline يعني أمور جللة بخط سير أحداث هام

364
00:22:48,186 --> 00:22:50,271
هل أوحتَ كارلي هيث لكِ بذلك؟

365
00:22:50,272 --> 00:22:51,606
لا، على الإطلاق

366
00:22:51,607 --> 00:22:53,483
لكن إن أردتِ، يمكنني أن أحادثها بشأنك

367
00:22:53,484 --> 00:22:56,777
هل تظنين أنها ستوافق؟

368
00:22:56,778 --> 00:22:58,653
صدقاً، لا أعلم

369
00:22:58,654 --> 00:23:01,949
لديها ذلك السلوك الذي يتقيد بالمؤسسية

370
00:23:01,950 --> 00:23:03,867
الأخبار التقليدية تبعثُها على الملل

371
00:23:03,868 --> 00:23:07,455
لكن إن كان لديك شجاعة تُظهرينها

372
00:23:09,248 --> 00:23:11,626
لديّ قصة لذلك إن أدتِ

373
00:23:11,627 --> 00:23:13,169
قصة كبيرة جداً

374
00:23:13,170 --> 00:23:14,878
هل ستتخليَن عن قصة؟

375
00:23:14,879 --> 00:23:16,339
..إذا لم تكوني مهتمة

376
00:23:16,340 --> 00:23:18,549
لا، إنني مهتمة

377
00:23:21,302 --> 00:23:25,264
إن كنتُ أبدو متعباً من الشُرب، فلأنني كذلك

378
00:23:25,265 --> 00:23:27,558
الكثير من إعياء ما بعد الشرب، حقيقة

379
00:23:27,559 --> 00:23:30,186
إلهي، كِدتُ أتمٌّ شهرين بدون شرب

380
00:23:30,187 --> 00:23:33,230
..حتى ليلة البارحة، لقد

381
00:23:33,231 --> 00:23:36,567
..حسناً، لا أتذكر الكثير، لذا

382
00:23:36,568 --> 00:23:39,362
.لكن على أي حال، ها أنا هنا

383
00:23:39,363 --> 00:23:40,821
أستمرُ بالعودة إلى اللقاءات

384
00:23:40,822 --> 00:23:42,156
ستنتفع إذا عمَلت بها

385
00:23:42,157 --> 00:23:44,699
شكراً على المشاركة، ديان

386
00:23:44,700 --> 00:23:46,661
أنا دوغ، وأنا مدمن كحول

387
00:23:46,662 --> 00:23:48,329
أهلاً، دوغ

388
00:23:50,623 --> 00:23:53,292
مِن الأمور التي أقوم بها لكسب الرزق هي العدّ

389
00:23:53,293 --> 00:23:54,669
أني أحصي الأصوات

390
00:23:54,670 --> 00:23:57,630
الموافقة، والرافضة، المحايدة، الممتنعة

391
00:23:57,631 --> 00:24:00,007
. و أنا جيد في ذلك

392
00:24:00,008 --> 00:24:03,052
لكن العدّ الأكثر أهمية
الذي أقوم به لا علاقة له بالعمل

393
00:24:03,053 --> 00:24:07,473
.إنهُ عدد الأيام منذُ الرابع من أبريل عام 1999

394
00:24:07,474 --> 00:24:10,518
اعتبارا من هذا الصباح ,تكون 5,185 يوماً

395
00:24:10,519 --> 00:24:14,771
كلما كبرَ ذلك الرقم، كلما أخافني أكثر

396
00:24:14,772 --> 00:24:17,650
لأنني أعلمُ أن شراب واحد هو كل
ما يتطلبني للعودة إلى الصفر

397
00:24:17,651 --> 00:24:22,321
.معظم الناس يرون الخوف على أنه ضعف
. و هذا شيئٌ ممكن

398
00:24:22,322 --> 00:24:26,450
بعض الأحيان لأجل عملي أضطر لبث
الخوف في نفوس الآخرين

399
00:24:26,451 --> 00:24:28,369
.أعلمُ أنَّ ذلك ليس صحيحاً

400
00:24:28,370 --> 00:24:31,664
ولكن إذا كنتُ صادقاً، كما تُلزمنا
الخطوة الرابعة أن نكون

401
00:24:31,665 --> 00:24:33,708
فعليَّ أن أكون قاسياً

402
00:24:33,709 --> 00:24:36,835
لأنه الفشل ليس خياراً

403
00:24:36,836 --> 00:24:38,837
الأمر ذاته ينطبق على رصانتي

404
00:24:38,838 --> 00:24:41,674
عليَّ أن أكون قاسياً مع نفسي

405
00:24:41,675 --> 00:24:43,676
عليَّ إستخدام خوفي
<i>(يقصد هنا بأن عليه أن يحوّل خوفه هذا إلى قوة )</i>

406
00:24:43,677 --> 00:24:45,428
إنه يَجعلُني أقوى

407
00:24:45,429 --> 00:24:48,723
،مثل كل شخص في هذه الغرفة
 لا أستطيع ان اتحكم بشخصيتي

408
00:24:48,724 --> 00:24:50,974
و لكن بإمكاني التحكّم بذلك الصفر
<i> (يقصد عدد مرات شربه للخمر منذ  أقلع عنه )</i>

409
00:24:50,975 --> 00:24:53,768
تباً لـ الصفر

410
00:24:53,769 --> 00:24:56,480
شكرا على المشاركة

411
00:24:56,481 --> 00:24:58,649
سينجح الأمر إن عملت عليه

412
00:24:58,650 --> 00:25:01,235
من يودّ أن يشاركنا تالياً ؟

413
00:25:01,236 --> 00:25:03,487
أ كان في الإجتماع ؟ -
. نعم -

414
00:25:03,488 --> 00:25:04,947
حاولت إيجاده بعد ذلك

415
00:25:04,948 --> 00:25:07,032
و لكنّه رحل قبل أن ألحق به

416
00:25:07,033 --> 00:25:10,369
هل قال شيئاً ؟ -
 لا . فهو لم يشارك بالإجتماع و إنما بدى مشغول البال

417
00:25:10,370 --> 00:25:13,330
أ تعتقد بأنه سيأتي إلى المنزل اليوم ؟ -
. لا أعلم -

418
00:25:13,331 --> 00:25:14,915
. إنهُ لا يرد على مكالماتي

419
00:25:14,916 --> 00:25:18,335
و لا إتصالاتي أيضاً . أهناك شيئاً آخر عليّ أن أعلمه؟

420
00:25:19,545 --> 00:25:21,589
.إني أسمع صوت الصمت. لا يعجبني هذا الصوت

421
00:25:21,590 --> 00:25:23,758
لقد طرأ شيئٌ ما . و أنا الآن أعمل عليه

422
00:25:23,759 --> 00:25:26,260
أهو أمرٌ جلل؟ -
. جلل ولكن يُمكن حلّهُ

423
00:25:26,261 --> 00:25:29,472
أ أحتاج إلى معرفة المزيد ؟ -
. لا أعتقد بأنك بحاجة ذلك ، سنكون على خير ما يرام

424
00:25:29,473 --> 00:25:32,308
. ربما أضطر لإشراك نانسي بالأمر
. غير أن أني أتمنّى بأن لا أضطر إلى ذلك

425
00:25:32,309 --> 00:25:35,561
ولكن إن توجّب عليّ ، فلن يكون لديها أيّة معلومات من شأنها أن تكون مؤثرة

426
00:25:35,562 --> 00:25:37,605
.حسنٌ
. حَكِم قرارك بأفضل ما لديك

427
00:25:37,606 --> 00:25:39,523
بالطبع ياسيدي

428
00:25:39,524 --> 00:25:41,233
. عليَّ الذهاب

429
00:25:41,234 --> 00:25:42,859
آنسة غالاغر؟

430
00:25:42,860 --> 00:25:45,820
أ يمكن لعضو الكونجرس أن يحظى بلحظة ؟

431
00:25:48,115 --> 00:25:50,825
الأمور ... إنها معقدة

432
00:25:50,826 --> 00:25:53,370
أعلم ذلك ، ولكنّه بأمسِّ الحاجة لك حقاً

433
00:25:53,371 --> 00:25:55,289
لا أعلم ما يمكنني أن أقول له

434
00:25:55,290 --> 00:25:57,458
أعتقد بأن مجرد ظهورك سيفي بالغرض

435
00:25:57,459 --> 00:25:59,876
... الأمور متأزمة اليوم ، فجدول المتحدث الرسمي ممتلئ

436
00:25:59,877 --> 00:26:01,920
أنظر ، لقد سبق و أن تحدثتُ إلى (بوب) و قال بأنهُ لا بأس

437
00:26:01,921 --> 00:26:03,589
إن إخذتَ بقية اليوم إجازة

438
00:26:03,590 --> 00:26:05,800
و لكي أكون صريحاً ، قال بأنهُ لا بأس بأن تأخذي

439
00:26:05,801 --> 00:26:08,302
. إجازة لـ ستة أشهر قادمة -
ماذا ؟ -

440
00:26:08,303 --> 00:26:10,554
أريدكِ أن تكونين نائبة مدير الحملة

441
00:26:10,555 --> 00:26:12,889
ستعملين تحت إمرة آرونز ناش

442
00:26:19,021 --> 00:26:23,025
، لقد أمضيت سنوات و أنا عُكازة لـ بيتر
.. إن كنت تريدني هناك

443
00:26:23,026 --> 00:26:25,944
،بالطبع ، نحن نريدك هناك للمساعدة
لا لأن أن تكوني مجرد عكازة

444
00:26:25,945 --> 00:26:29,365
بيتر) شاب موهوبٌ ، وبقدرات كثيرة)

445
00:26:29,366 --> 00:26:31,033
، إنه يعلم ذلك

446
00:26:31,034 --> 00:26:33,577
و لكنه بحاجة لأن يسمعها من شخص آخر غيري

447
00:26:33,578 --> 00:26:35,663
شخص يكترث له حقاً

448
00:26:37,206 --> 00:26:39,667
آسفة ، هذا أكثر مما أحتمل الآن

449
00:26:39,668 --> 00:26:41,210
حسنٌ ، ليس عليك أن تتخذي قرارك الآن

450
00:26:41,211 --> 00:26:42,712
(و لكن على الأقل تحدثي لـ(بيتر

451
00:26:42,713 --> 00:26:44,630
أعني، ليس هنالك مضّرة في ذلك
أليس كذلك؟

452
00:27:23,627 --> 00:27:26,046
عشرة آلاف

453
00:27:26,047 --> 00:27:28,048
قمنا بتحويلها من حسابات حملتك

454
00:27:28,049 --> 00:27:30,426
..سَنُجدولها كي تبدو كأنها -
انتظر -

455
00:27:30,427 --> 00:27:31,886
تريدني أن أدفع لقاء هذا؟

456
00:27:31,887 --> 00:27:33,970
استخدم مدُخرات إعادة انتخاب فرانك

457
00:27:33,971 --> 00:27:35,598
مفوض الشرطة، غالبية الأموال
التي قمَت بجمعها

458
00:27:35,599 --> 00:27:37,725
جاءت من أناس
.أرسلناهم لك

459
00:27:37,726 --> 00:27:40,477
وأنت أرسلتَهم لأنني حررت فتاكم روسو
من السجن في بداية المطاف

460
00:27:40,478 --> 00:27:42,563
.نحن متعادلان
لا أُدين لكم بشيء

461
00:27:42,564 --> 00:27:45,733
هناك فتاة في مشكلة
.دعنا نساعدها

462
00:27:48,318 --> 00:27:50,529
ليست مشكلتي-
 قد تصبح كذلك-

463
00:27:50,530 --> 00:27:53,407
،إن أعدناها إلى الشوارع
لن نَضمن ما بإمكانها فعله

464
00:27:53,408 --> 00:27:55,576
سأخاف كثيراً

465
00:27:55,577 --> 00:27:58,788
من النائب العام
أكثر من خوفي من عاهرة ما

466
00:27:58,789 --> 00:28:01,998
هذه بوليصة تأمين بخسة للغاية

467
00:28:01,999 --> 00:28:03,500
لقد خرُقت القانون مرة من قبل، دوغ.

468
00:28:03,501 --> 00:28:05,168
ليس هنالك مجال

469
00:28:05,169 --> 00:28:07,546
.أن أتلاعب بقوانين تمويل الحملات

470
00:28:07,547 --> 00:28:11,007
لا أريد حتى أن أستمع لهذا الهراء

471
00:28:16,513 --> 00:28:20,183
جنازة السفير السابق لليابان

472
00:28:20,184 --> 00:28:22,018
غداً عند الساعة التاسعة والنصف

473
00:28:22,019 --> 00:28:25,063
سيَعقُبها جلسة غداء لمجلس الإدارة القومية

474
00:28:25,064 --> 00:28:26,649
لمنظمة فتيات الكشافة لأمريكا

475
00:28:26,650 --> 00:28:28,567
سيدي الرئيس-
جيم-

476
00:28:28,568 --> 00:28:30,653
..بعد ذلك، سيكون لديك لقاء استقبال لـ

477
00:28:30,654 --> 00:28:32,863
.سألحق بك خلال دقيقة

478
00:29:53,402 --> 00:29:55,111
من هذا الطريق، سيدي

479
00:30:09,043 --> 00:30:10,377
مرحباً

480
00:30:11,545 --> 00:30:12,880
مرحباً

481
00:30:12,881 --> 00:30:14,506
ما الذي تفعلينه هنا ؟

482
00:30:14,507 --> 00:30:17,676
لقد أخبرني عضو الكونجرس بأن أأتي إلى هنا

483
00:30:17,677 --> 00:30:20,763
لماذا؟-
لإنه يريدني أن أعمل لصالح حملتك-

484
00:30:20,764 --> 00:30:22,639
.نائب المدير -
! فرانك -

485
00:30:24,182 --> 00:30:26,852
لقد قال لي بأن لديك بعض الشكوك

486
00:30:31,690 --> 00:30:34,777
لقد كنت على وشك إخبارهِ بأنني قد قررت عدم الترشّح

487
00:30:34,778 --> 00:30:38,030
[أوه . أوه ]

488
00:30:40,325 --> 00:30:42,578
.حسنٌ
، إن كنت قد قررت

489
00:30:42,579 --> 00:30:44,830
. إذاً فمن الأجدر بي أن أذهب

490
00:30:44,831 --> 00:30:47,875
هل أخبرك عن الخطة بمجملها ؟
عن  الإفصاح عن كل شيء ؟

491
00:30:47,876 --> 00:30:49,626
. نعم، لقد فعل

492
00:30:49,627 --> 00:30:53,714
لديَّ (كيفن)و (سارة) لأفكر بهما

493
00:30:53,715 --> 00:30:55,799
. الكل لديه ماضٍ -
. ليس كماضيَّ -

494
00:30:55,800 --> 00:30:57,843
أنتِ لا تعلمين نصف ما قمتُ بفعله يا كريستينا

495
00:30:57,844 --> 00:31:01,096
. أطفالي يقرأون
.و أصدقاءهم يقرأون . لا يمكنني المجازفة بذلك

496
00:31:01,097 --> 00:31:04,307
أنظر ، إن لم تكنٌ راغباً في الترشح ، إذاً لا تفعل

497
00:31:04,308 --> 00:31:08,854
أنا طامع بالترشيح ، فما كنتُ لأتمادى لهذا الحد إن لم أكن كذلك

498
00:31:08,855 --> 00:31:11,815
... إذاً ربما يكون ذلك أمراً جيداً

499
00:31:11,816 --> 00:31:13,984
مجابهة ماضيكَ ، من أجل أطفالك

500
00:31:13,985 --> 00:31:16,862
فهم أقوى بكثير مما تعتقد

501
00:31:18,530 --> 00:31:20,783
، إنظر ، إن كان أندروود ، أو اللجنة الديمقراطية القومية

502
00:31:20,784 --> 00:31:23,786
... جميعهم يعتقدون بأنهُ بإمكانك فعلها ، حينها

503
00:31:23,787 --> 00:31:26,496
. لا أكترث بمَ يفكرون بهِ
. بل بما تفكرين بهِ أنت

504
00:31:27,998 --> 00:31:30,084
أعتقد بأنك ستكون رائعاً

505
00:31:33,087 --> 00:31:36,799
إذاً ، هي تريدُ هذا حقاً ؟ -
. ذلك هو الإنطباع الذي خلفته لدي -

506
00:31:36,800 --> 00:31:39,802
ماذا عن غرور الأنا ؟
لا أريد أن أتعامل مع متغرطسة

507
00:31:39,803 --> 00:31:41,929
إنها ليست متغطرسة. إنها صحفية حائزة على جائزة

508
00:31:41,930 --> 00:31:43,847
مع خمسة عشر عاماً من الخبرة

509
00:31:43,848 --> 00:31:45,515
أخبرتني بأنها عاملتك بوقاحة

510
00:31:45,516 --> 00:31:46,976
كان هناك بعض الإحتكاكات

511
00:31:46,977 --> 00:31:48,811
حسناً لماذا ستذهب الى (بات) من اجلها؟

512
00:31:48,812 --> 00:31:50,479
ألسنا نريد أن نعمل مع أفضل الناس؟

513
00:31:50,480 --> 00:31:52,022
إلى جانب أنه
سيكون أكبر بالنسبة للموقع

514
00:31:52,023 --> 00:31:53,983
رئيس كُتاب السياسة
"في صحيفة "هيرالد

515
00:31:53,984 --> 00:31:56,359
بالتأكيد، لكنها من الحرس
القديم كل شيء حسب الأصول

516
00:31:56,360 --> 00:31:59,321
ليست هناك من مُجاملة -
لقد أخبرتني عن الملف الذي تعمل عليه -

517
00:31:59,322 --> 00:32:01,364
تلك مُجاملة حقيقية -
ما تلك؟ -

518
00:32:01,365 --> 00:32:04,910
.هي تستطيع اخبارك بنفسها
.عليك ان تكلمها

519
00:32:16,922 --> 00:32:20,134
صمتًا,صمتًا,صمتًا,صمتًا

520
00:32:20,135 --> 00:32:22,177
.هذه الصفقة

521
00:32:22,178 --> 00:32:25,514
.اطفالي يبقون بعيدين غن الاضواء

522
00:32:25,515 --> 00:32:28,767
لا صور، لا إعلام

523
00:32:28,768 --> 00:32:31,687
لن نحلم به

524
00:32:34,523 --> 00:32:36,984
حسناً

525
00:32:36,985 --> 00:32:39,820
لنفعلها

526
00:33:21,486 --> 00:33:24,280
إجلس

527
00:33:40,630 --> 00:33:43,425
من أين أنت؟-
من خارج لينشبورغ-

528
00:33:43,426 --> 00:33:45,802
فيرجينا؟-
نعم-

529
00:33:45,803 --> 00:33:48,722
أما زال والداك يُقيمان هُناك؟ -
كلا. لا أستطيع -

530
00:33:54,770 --> 00:33:56,271
إن وجدتُ مكانًا لك
,للإقامة به لفترة من الزمن

531
00:33:56,272 --> 00:33:59,482
هل استطيع الاعتماد عليك لتكون ذكياً؟

532
00:33:59,483 --> 00:34:01,651
مكانٌ من أي نوع؟ -
مكانٌ جميل -

533
00:34:01,652 --> 00:34:05,447
مكانٌ آمن حتى نعرف
ما يمكننا عمله بشكلٍ دائم

534
00:34:07,032 --> 00:34:09,076
ولكنّي محتاجٌ لمعرفة

535
00:34:09,077 --> 00:34:11,369
بأنك لن تسحب شيء كهذا ثانية

536
00:34:11,370 --> 00:34:13,371
عِدْنّي

537
00:34:13,372 --> 00:34:14,539
أعدك

538
00:34:14,540 --> 00:34:17,126
إنظر إلي حينما تقولها

539
00:34:18,794 --> 00:34:20,336
أعدك

540
00:34:24,800 --> 00:34:26,551
ماذا جرى معك بشأن المال؟

541
00:34:26,552 --> 00:34:28,470
ليس معي مالٌ كافي للغد

542
00:34:42,818 --> 00:34:44,736
ماذا تفعل؟

543
00:34:47,530 --> 00:34:51,367
...ظننتك تُريدني أنّ -
قلت بأننا إنتهينا من هذا -

544
00:35:01,920 --> 00:35:04,380
.سأبقى على إتصال

545
00:35:10,720 --> 00:35:12,764
،إن كنت تنوي الخداع

546
00:35:12,765 --> 00:35:15,350
،إكنسه تحت البساط
قد تستطيع ذلك

547
00:35:15,351 --> 00:35:18,103
كم لدينا لكنسه؟

548
00:35:18,104 --> 00:35:21,023
حسن, الفتى موهوب
في تغطية آثاره

549
00:35:21,024 --> 00:35:24,276
لقد علّمت علة كل الأغراض
التي يفترض به أخذها

550
00:35:24,277 --> 00:35:25,861
الباقي لن أذكره

551
00:35:25,862 --> 00:35:28,322
هذا كثير لعدم التحدث عنه

552
00:35:33,869 --> 00:35:35,829
- احتاج مساعدتك في شيء ما
- الان؟

553
00:35:35,830 --> 00:35:37,873
نعم-
هل هو مهم؟-

554
00:35:37,874 --> 00:35:39,958
لأنك اخبرتني ان بوسعي
المغادرة باكرًا هذا الأسبوع

555
00:35:39,959 --> 00:35:42,002
"للذهاب لزيارة إبنتي في "فريجينا

556
00:35:42,003 --> 00:35:44,004
لديك غرفة ضيوف في منزلك, صحيح؟

557
00:35:44,005 --> 00:35:46,256
حسنٌ ، إنها غرفة
ماري) القديمة, ولكن أجل)

558
00:35:46,257 --> 00:35:48,842
أريدكِ أن تستضيفي
أحدهم لفترة. إمرأة شابة

559
00:35:48,843 --> 00:35:51,220
- ماذا؟ من؟
- اسمها راشيل

560
00:35:51,221 --> 00:35:52,846
لا يُمكنني إخبارك بأكثر من هذا

561
00:35:52,847 --> 00:35:55,307
...لا أفهم. لِمَ نحتاج

562
00:35:55,308 --> 00:35:57,851
.(بدون أسئلة،(نانسي
أُريدكِ أن تفعلي هذا لأجلي فحسب

563
00:35:57,852 --> 00:36:00,187
لم أكن لأطلب ذلك
لو لم يكن الأمر خطير

564
00:36:00,188 --> 00:36:01,479
إستضافته لكم من الوقت؟

565
00:36:01,480 --> 00:36:04,066
لا أدري...ربما لبعض الوقت

566
00:36:04,067 --> 00:36:06,943
أيفترض بي إستضافة غريب
دون طرح أيّ أسئلة؟

567
00:36:06,944 --> 00:36:10,155
نانسي، رجائاً
أنتِ الشخص الوحيد الذي أستطيع الوثوق به

568
00:36:10,156 --> 00:36:11,948
هل هناك أمر غير قانوني يحدث هنا؟

569
00:36:11,949 --> 00:36:14,534
لا. إنها فتاة في مشكلة
تريد مكان لتبقى فيه

570
00:36:14,535 --> 00:36:17,412
علّينا الحذر -
أيمكنني مقابلتها على الأقل؟ -

571
00:36:17,413 --> 00:36:19,539
أريد أن أعرف الآن

572
00:36:19,540 --> 00:36:22,959
حسناً،على ما أعتقد

573
00:36:24,044 --> 00:36:26,629
شكراً لك

574
00:36:30,051 --> 00:36:32,052
(ليس هناك خدع، (لاري

575
00:36:32,053 --> 00:36:35,513
دائرتك ستحصل على 20 مليونًا
إن صمدت الأرقام

576
00:36:37,183 --> 00:36:39,393
ومعظم النقود خُصصت

577
00:36:39,394 --> 00:36:41,353
لتطوير السوق، وليس الأبحاث

578
00:36:41,354 --> 00:36:44,022
،هذا عظيم
ولكنّي بحاجة لأكثر من دعمك

579
00:36:44,023 --> 00:36:47,984
أريدك أن تكون راعياً

580
00:36:47,985 --> 00:36:49,778
.(رائع، (لاري

581
00:36:49,779 --> 00:36:52,406
عظيم.سأدون إسمك

582
00:36:52,407 --> 00:36:54,408
.انت ايضاً. وداعاً

583
00:36:54,409 --> 00:36:57,994
إذًا فهذا يترك (كلايبيرن)...و (برايس)؟

584
00:36:57,995 --> 00:37:00,747
بوجود (جينينغ) على الحياد -
وأنا أعرف (روجر).سأتصل به -

585
00:37:00,748 --> 00:37:03,083
وسأتعقب هذآن الإثنان
خلال عطلة نهاية الأسبوع

586
00:37:03,084 --> 00:37:05,501
(حقًا كان عملٌ طيب اليوم، (بيتر

587
00:37:08,797 --> 00:37:10,715
أتعرف أين وضعت محفظتي؟

588
00:37:10,716 --> 00:37:12,884
إنّها هناك

589
00:37:12,885 --> 00:37:15,762
أأنت من صنع هذه؟
آسف. لا أقصد التطفل

590
00:37:15,763 --> 00:37:19,141
هذا؟! لقد كنتُ ألهو قليلًا

591
00:37:19,142 --> 00:37:23,061
(أيمكنني رويتها؟ (ساره
تعلمت صنع هذه الطيور في صفها

592
00:37:23,062 --> 00:37:25,230
,(ومن بعدها علمتها لـ(كيفن
,وأصبحا مهووسان

593
00:37:25,231 --> 00:37:27,523
وكان هناك قصاصات
ورق منتشرة في الشقة

594
00:37:27,524 --> 00:37:30,026
هل تريد أن تأخذهم للأطفال؟-
لا. لا أستطيع-

595
00:37:30,027 --> 00:37:33,029
رجاءاً
سأرميهم على كل حال

596
00:37:33,030 --> 00:37:35,490
شكراً لك. سوف يحبونهم

597
00:37:35,491 --> 00:37:36,866
إذا يجب علي إحضار الأطفال

598
00:37:36,867 --> 00:37:39,161
إلى البيت أحياناً
حتى يتسنى لي لقائهم

599
00:37:39,162 --> 00:37:41,746
كيفين وفرانك يستطيعان لعب ألعاب الفيديو

600
00:37:41,747 --> 00:37:44,458
هو أخبرك بهذا؟-
لقد كنت متفاجئا، لقد اضطررت أن أعترف-

601
00:37:44,459 --> 00:37:47,085
... لو علم الجميع بأنه يعود يومياً إلى منزله إلى

602
00:37:47,086 --> 00:37:49,796
. إنه أمرٌ مخجل -
. هناك أسرارٌ أسوء -

603
00:37:49,797 --> 00:37:52,090
.نعم، هناك على ما أعتقد

604
00:37:54,092 --> 00:37:56,886
سأتصل بك يوم الإثنين بعد أن أتحدث مع) (كلايبن) و (بيرس

605
00:37:56,887 --> 00:37:59,014
حسناً، عظيم
تمتع بنهاية الأسبوع، بيتر

606
00:37:59,015 --> 00:38:01,057
أنت أيضاً

607
00:38:02,767 --> 00:38:04,978
لقد جعلت ليندا تتحدث لنائب الرئيس

608
00:38:04,979 --> 00:38:07,563
لن يتدخل في الأمر-
أقدر لك ذلك-

609
00:38:07,564 --> 00:38:10,692
إنه رجل جيد
لكنها لحظة مهمة بالنسبة للحملة

610
00:38:10,693 --> 00:38:12,819
... أنت قم بنشر الشكوك ، و -
. إنهُ شخص لا طائل منه -

611
00:38:12,820 --> 00:38:15,655
جميعنا يعلم ذلك يا فرانك ، ولست بحاجة لتنصنّع الكلمات

612
00:38:15,656 --> 00:38:19,701
سيدي، يجب علي أن أقول
إن نائب الرئيس لديه وجهة نظر

613
00:38:19,702 --> 00:38:22,704
لستُ متيقناً من (روسو) بشكلٍ أكيد

614
00:38:22,705 --> 00:38:25,332
أ نحنُ بحاجةٍ ماسة حقاً لأن نمضي بالأمر مع شخصٍ ليس بأكيد؟

615
00:38:25,333 --> 00:38:28,001
فرانك؟ -
.نحن نحاول استمالتهِ ، يا سيدي -

616
00:38:28,002 --> 00:38:29,669
متى ستعلن عن ذلك ؟ -
. الشهر المقبل -

617
00:38:29,670 --> 00:38:32,047
إنها فترة غير كافية-
ماذا ترى فيه؟-

618
00:38:32,048 --> 00:38:35,800
. التساؤل ذاته كان يجول بخاطري
.فليس هنالك الكثير لتراه

619
00:38:39,012 --> 00:38:41,681
. ما أراه فيه هو مدمن كحول على خطى الشفاء

620
00:38:41,682 --> 00:38:43,266
و تاريخ بإساءة استخدامها

621
00:38:43,267 --> 00:38:45,727
ماذا؟-
عذراً، فرانك؟-

622
00:38:45,728 --> 00:38:47,812
. ولكنه بخير الآن . وهو كذلك منذ عام

623
00:38:47,813 --> 00:38:50,106
إنها قصة خلاص ، سيدي الرئيس

624
00:38:50,107 --> 00:38:52,901
فهذا الشاب الطموح أعاد حياته إلى الطريق السوي

625
00:38:52,902 --> 00:38:55,070
و الآن فهو يريد المساعدة لوضع بنسلفانيا على خط المنافسة

626
00:38:55,071 --> 00:38:59,241
مخدرات يا فرانك ؟ -
.الناس تحب المُضطهدين ، يا لندا -

627
00:38:59,242 --> 00:39:02,244
 و الشعب يحب الأشخاص اللذين ينتشلون أنفسهم من الحضيض

628
00:39:02,245 --> 00:39:04,954
الجميع بين الإثنين ،  سيكوّن قصة قوية

629
00:39:04,955 --> 00:39:06,956
و جميع إستطلاعات الرأي لدينا عنه أنه سينجح

630
00:39:06,957 --> 00:39:09,167
تريد منّا دعم شخص لديه تاريخ مع المخدرات؟

631
00:39:09,168 --> 00:39:12,337
دعونا ننشر قصته للملأ ، و ننظر كيف سيتفاعل المصوّتون معها

632
00:39:12,338 --> 00:39:13,880
(كل ما أكترث له هو الفوز،(فرانك

633
00:39:13,881 --> 00:39:15,840
وأثق بأن (روسو) هو فرصتنا الأفضل

634
00:39:15,841 --> 00:39:17,717
هذه ليست قصة مريم القديسة ، سيدي الرئيس
 -يقصد أنها ليست رمية يائسة في اللحظات الأخيرة من السباق  -

635
00:39:17,718 --> 00:39:20,011
.هذه قصة معدّة و مدروسة جيّداً -
... سيّدي الرئيس -

636
00:39:20,012 --> 00:39:22,597
أنا مدركٌ لكوني ببعض الأحيان أفكّر خارج الصندوق
(يعني يجيب شيء جديد )

637
00:39:22,598 --> 00:39:26,518
و لكن آخر مرة فعلت بها ذلك ، قمنا بتوقيع مشروع قانون التعليم

638
00:39:30,272 --> 00:39:33,275
كل شيء على ما يرام
لا نريد أن نقف في طريقك

639
00:39:33,276 --> 00:39:36,694
...ولكن إن إرتدَّ علينا الأمر ، يا فرانك -
.سأقوم بتوجيه (بيتر) طوال مسيرته -

640
00:39:36,695 --> 00:39:38,654
.لن نخذلك ، سيّدي الرئيس

641
00:39:38,655 --> 00:39:40,156
حسناً

642
00:39:41,199 --> 00:39:42,617
شكراً لك سيدي

643
00:39:42,618 --> 00:39:44,578
ليندا

644
00:39:44,579 --> 00:39:47,289
لم أخطط لإخبارهِ بالكثير بهذه السرعة

645
00:39:47,290 --> 00:39:49,707
و لكن إن لم أفعل ، لقامت (ليندا) بإستمالتهِ

646
00:39:49,708 --> 00:39:52,377
ليس هناك طريقة أفضل لدحر القليل من الشك

647
00:39:52,378 --> 00:39:54,254
أفضل من الحقيقة المجردة

648
00:39:54,255 --> 00:39:56,506
لهذا مشروع قانون
التعليم كان مهمًا للغاية

649
00:39:56,507 --> 00:40:00,009
فلقد أتاحت لي عامل التأثير
خصوصاً عندما أكون بأمس الحاجة إليه

650
00:40:03,513 --> 00:40:05,932
منذ متى وانت تشرب؟

651
00:40:05,933 --> 00:40:07,850
وقتٌ طويل. منذُ كنتُ طفلًا

652
00:40:07,851 --> 00:40:10,145
كم كان عمرك في أول
مرة تحتسي بها النبيذ؟

653
00:40:10,146 --> 00:40:12,272
تسعة سنوات-
تسعة سنوات؟-

654
00:40:12,273 --> 00:40:14,649
نعم، أبي أعطاني بيرة
في عيد ميلادي التاسع

655
00:40:14,650 --> 00:40:17,193
متى بدأت باستخدام المخدرات؟

656
00:40:17,194 --> 00:40:20,280
لن أخوض بالتفاصيل كثيراً

657
00:40:20,281 --> 00:40:22,949
فضلاً عن قول بأنني أمتلكتُ القليل من الأدوية المخدرة

658
00:40:22,950 --> 00:40:25,660
مع الماريجوانا و الكوكاين فيما مضى ، ولكن ليس مؤخراً

659
00:40:25,661 --> 00:40:27,454
فقط لمراتٍ قليلة

660
00:40:27,455 --> 00:40:30,165
لم تستخدم أي أنواع أخرى من المخدرات بالإضافة إلى الماريجوانا و الكوكاين؟

661
00:40:30,166 --> 00:40:31,791
لا

662
00:40:31,792 --> 00:40:33,585
تحت اي ظروف؟

663
00:40:33,586 --> 00:40:36,338
المناسبات الإجتماعية المعتادة ، ذلك جلّ ما سأقوله

664
00:40:36,339 --> 00:40:38,089
أكنتَ يومًا في مكتب عام؟

665
00:40:38,090 --> 00:40:40,467
كلا.قَط.مشكلة رئيسي كانت مع الكحول

666
00:40:40,468 --> 00:40:44,971
وأنت الآن رزين منذ متى ؟

667
00:40:44,972 --> 00:40:48,016
. لمَ يزيد عن العام بقليل -
و ما الذي دفعك لأن تكون رزيناً ؟

668
00:40:49,601 --> 00:40:52,646
شيئان. أطفالي

669
00:40:52,647 --> 00:40:56,191
الذين أحبهم أكثر من
أي شيٍ في هذا العالم

670
00:40:56,192 --> 00:40:58,318
وتجديد إيماني بالرب

671
00:41:14,834 --> 00:41:16,419
زوي

672
00:41:17,337 --> 00:41:18,921
لوكس

673
00:41:18,922 --> 00:41:24,093
فقط كنت بالجوار
...و اعتقدت

674
00:41:24,094 --> 00:41:27,889
لا. تلك كذبة . لقد كنت ببار بآخر الشارع

675
00:41:27,890 --> 00:41:29,891
...تلك المرة مع الـ

676
00:41:29,892 --> 00:41:32,185
وأنا أذكر تلك المرة

677
00:41:32,186 --> 00:41:34,604
و أوصلتُكِ بعد العمل

678
00:41:34,605 --> 00:41:37,023
...علمت انها كانت

679
00:41:37,024 --> 00:41:38,774
هذا القطاع

680
00:41:40,819 --> 00:41:44,072
.... و لـ ... ، آه ، حلقت ، و أنتظرتُ

681
00:41:44,073 --> 00:41:46,700
-انت مخمور
-انا مخمور جداً

682
00:41:59,128 --> 00:42:04,133
أتر بمعرفة سرٌ عظيم؟

683
00:42:16,145 --> 00:42:20,942
...والآن نحنُ لا نعمل سويًا

684
00:42:22,694 --> 00:42:24,738
...بعد الآن

685
00:42:40,211 --> 00:42:42,380
...(لوكاس)

686
00:42:42,381 --> 00:42:44,758
أشعر بالإطراء حقًا

687
00:42:45,925 --> 00:42:47,969
ولكنّ لستُ في موضع

688
00:42:47,970 --> 00:42:52,140
يمكنني حتى مجرد
التفكير برومانسية الآن

689
00:42:55,977 --> 00:42:59,522
...أنا آسف، أنا

690
00:43:01,316 --> 00:43:03,401
أجل

691
00:43:06,279 --> 00:43:08,281
مهلًا، مهلًا

692
00:43:32,263 --> 00:43:34,766
أتريد منّي أن أوقف السيارة الآن ، يا سيّدي ؟

693
00:44:03,336 --> 00:44:05,421
لا زلت أحتفظ بمفاتيحي

694
00:44:43,251 --> 00:44:46,087
سأكون في المطبخ
في حال احتجت لشيء ما

695
00:44:46,088 --> 00:44:48,172
شكراً لك

696
00:45:24,834 --> 00:45:28,296
،مرحبًا، لقد جلبتُ النبيذ ولكني لم
أستطع إيجاد مفتاح القناني في أيّ مكان

697
00:45:28,297 --> 00:45:30,506
أعطني إياها

698
00:45:31,424 --> 00:45:33,509
أحتاج قلماً

699
00:45:35,720 --> 00:45:38,514
قلم الحبر الذي أعطاه لك الرئيس؟ -
سيؤدي الغرض -

700
00:45:50,277 --> 00:45:51,861
أتحدثت إلى السيدة (سكورسكي)؟

701
00:45:51,862 --> 00:45:54,948
لقد فعلت
. قال بأن الأمر كان مكثّف

702
00:45:54,949 --> 00:45:57,408
أظنُ (كارلي) ستعرض
"عليها وظيفة في "سلاغلاين

703
00:45:57,409 --> 00:46:00,244
أهذا من صنعك؟ -
جانين) أوضحت إهتمامها) -

704
00:46:00,245 --> 00:46:02,497
لقد أخذت الخطوة التالية

705
00:46:02,498 --> 00:46:06,125
.عمل جيّد
.من الجيّد دائماً أن تكون مُداناً بمعروف

706
00:46:07,752 --> 00:46:11,130
كنتُ أتسائل. أفكرتِ يومًا بسني؟

707
00:46:11,131 --> 00:46:13,508
لا.أسنّي يزعجك؟

708
00:46:13,509 --> 00:46:16,845
...لا بد أن لديكِ مغرمين آخرين
رجالُ أصغر مني

709
00:46:16,846 --> 00:46:18,638
لا -
ليس وكأني سأمانع -

710
00:46:18,639 --> 00:46:20,932
أنا متزوج، رغم كل شيء

711
00:46:20,933 --> 00:46:24,769
لا أملك الوقت لمغرومين آخرين

712
00:46:24,770 --> 00:46:26,437
مم

713
00:46:29,022 --> 00:46:30,608
مم، تباً

714
00:46:30,609 --> 00:46:32,902
لقد إنقلب
. أعطني ذلك

715
00:46:32,903 --> 00:46:34,278
مم

716
00:46:47,876 --> 00:46:51,212
كان من الأجدر بك أن تختطي عليه

717
00:46:51,213 --> 00:46:55,967
لقد سبق و أن طلبت من المشرف أن يحضر المُبيد إلى هنا ، ولكنّه يأبى فعل ذلك

718
00:46:55,968 --> 00:46:58,302
لذا كل مرةٍ أشاهد فيها صرصور أو عنكبوت ، أو أيًّ كان

719
00:46:58,303 --> 00:47:01,222
أحاول الإحتفاظ فيها ، و أتركها أمام بابه

720
00:47:01,223 --> 00:47:02,348
عليك أن تتواصلي مع والديك

721
00:47:02,349 --> 00:47:04,017
لتمكنك من اقتراض بعض المال

722
00:47:04,018 --> 00:47:05,977
إذن ليس عليكِ أن تعيشي في عالمهم

723
00:47:05,978 --> 00:47:08,021
لن اخذ أموالهم أبداً

724
00:47:08,022 --> 00:47:10,899
لأنهم لا يملكونها
أم لأنكِ لا تريدينها

725
00:47:10,900 --> 00:47:13,026
لأنني لا أريدها

726
00:47:13,027 --> 00:47:15,236
انه عيد الأب، وانت تعرف

727
00:47:15,237 --> 00:47:16,779
هل هو كذلك؟

728
00:47:16,780 --> 00:47:18,364
عليكِ الاتصال بوالدك

729
00:47:18,365 --> 00:47:20,324
سأتصل به غداً

730
00:47:20,325 --> 00:47:22,827
غداً ستكونين الابنة
التي نسيت يوم الأب

731
00:47:22,828 --> 00:47:25,246
بدلاً من التي تذكرته

732
00:47:25,247 --> 00:47:27,790
هيَا ، كلميه

733
00:47:37,800 --> 00:47:41,178
.هي، ابي. اسف انه متأخر جداً

734
00:47:41,179 --> 00:47:43,932
لأنك لم تكن بالمنزل بآخر مرة هاتفتها بها

735
00:47:43,933 --> 00:47:47,852
فالأمر يكاد يكون مستحيلاً لأن تقوم إحدانا بإخبار الأخرى

736
00:47:47,853 --> 00:47:49,854
أراهن على أن أباها لا يكاد يعلم شيئاً هو الآخر

737
00:47:49,855 --> 00:47:52,690
و أنا على يقين بأنها تتحدث و كتفيها نصف مرتفعين
(كناية عن الكذب)

738
00:47:52,691 --> 00:47:54,901
و بنفس النبرة التي كانت لديها حينما كانت بالسادسة عشر

739
00:47:54,902 --> 00:47:56,903
تخبره كل ما يتعلق بعملها الجديد

740
00:47:56,904 --> 00:47:58,153
و كيف أنها تفتقده

741
00:47:58,154 --> 00:48:00,364
.و اسفه هي لم ترسل بطاقة

742
00:48:00,365 --> 00:48:03,200
تخبره بكل شيء عدا الحقيقة

743
00:48:03,201 --> 00:48:06,454
و كونها لن تخبرني عن ذاك الشاب بالأسفل
(يقصد به الشاب الذي قبلته في الاسفل )

744
00:48:06,455 --> 00:48:07,956
أنا أتصل الآن
كل شيء بخير؟

745
00:48:07,957 --> 00:48:09,665
.لا تجلعني اشعر بالسوء اتجاهه

746
00:48:09,666 --> 00:48:12,376
لأنه كان أفضل ما حصل لي

747
00:48:12,377 --> 00:48:14,211
الأمر لم يلائمني

748
00:48:14,212 --> 00:48:16,881
و لقد أطلق عليّ أسوء الألقاب ، يا أبي

749
00:48:16,882 --> 00:48:19,341
هناك قيمة لإمتلاكك أسرار

750
00:48:19,342 --> 00:48:22,303
...(مخلوق مثلي ، مثل (كلير)، و كـ(زوي

751
00:48:22,304 --> 00:48:24,472
.لن نكون على سجيتنا بدونهم

752
00:48:24,473 --> 00:48:26,474
...لكن (بيتر روسو)، على الناحية الاخرى

753
00:48:26,475 --> 00:48:28,643
.فإنه واقع في شرك أسراره

754
00:48:28,644 --> 00:48:30,895
أنا أحاول أن أعطيه فرصة

755
00:48:30,896 --> 00:48:32,313
.لتحرير نفسه

756
00:48:32,314 --> 00:48:33,856
لا أعرف

757
00:48:36,358 --> 00:48:38,151
لا أعرف بعد

758
00:48:38,152 --> 00:48:40,571
ففي نهاية الأمر ، نحنُ لا نُمثّل شيئاً

759
00:48:40,572 --> 00:48:42,364
أكثر مِن ما نظهره للآخرين

760
00:48:42,365 --> 00:48:44,784
(فما أمثله بالنسبة لـ(كلير) يختلف عمّا أمثله لـ(زوّي

761
00:48:44,785 --> 00:48:47,620
كما لا تمثله (زوي) بالنسبة لي ، و تمثلهُ لأبيها
(يقصد بأنها ترى فيه عشيقاً ، و بالآخر أباً ، على الرغم من الفارق العمري بينهما و بينها )

762
00:48:52,750 --> 00:48:55,128
ربما عيد الشكر

763
00:48:57,922 --> 00:49:01,634
لأنني لا أعتقد بأنه بمقدوري العودة قبل حينها

764
00:49:11,394 --> 00:49:13,354
حسناً, سأحاول

765
00:49:16,607 --> 00:49:18,442
قلت سأحاول

766
00:49:18,443 --> 00:49:22,822
بالنسبة لعيد رأس السنة
آمم ... لا أعتقد

767
00:49:25,533 --> 00:49:27,035
[ممم - ممم ]

768
00:49:29,202 --> 00:49:32,957
.لا
.أنا أواعد شخصاً بالوقت الحالي

769
00:49:32,958 --> 00:49:34,792
لا أشعر بذلك

770
00:49:37,962 --> 00:49:40,464
لأن أنا غير مهتم في ذلك

771
00:49:42,967 --> 00:49:45,845
كنتُ لإخبرك، أبي

772
00:49:45,846 --> 00:49:47,889
نعم

773
00:49:50,933 --> 00:49:53,310
حسناً

774
00:49:55,479 --> 00:49:57,314
لا تقلق بشاني

775
00:49:57,315 --> 00:49:59,067
أنا بخير

776
00:50:00,068 --> 00:50:01,652
نعم

777
00:50:02,653 --> 00:50:05,698
أبي, أنا هنا

778
00:50:05,699 --> 00:50:08,283
أنا حقا الآن في مكان جميل

779
00:50:16,375 --> 00:50:18,251
أنا سأحاول

780
00:50:20,380 --> 00:50:22,048
أنا سأحاول أن أتتي ، حسنا؟

781
00:50:26,552 --> 00:50:28,221
عيد أب سعيد

782
00:50:47,280 --> 00:50:49,491
ألن تتمنى لي عيد أب سعيد؟

783
00:50:50,534 --> 00:50:52,745
ليس لديك أي أطفال

784
00:50:53,704 --> 00:50:55,790
ليس لدي؟

785
00:51:05,467 --> 00:51:06,467
"Translated on Addic7ed.com by	Al_riyG (14.8%), mutebinho (0.1%), KhalidAB (2.0%), MoathS (12.1%), MiCanO (0.8%), abohani (0.3%), DarkSoul (0.3%), roodani-roodani (0.3%), makaveli187 (2.0%), sum3 (10.8%), abasia (56.6%),"