﻿1
00:00:18,467 --> 00:00:23,136
تمت الترجمة بواسطة
جيرانمو

1
00:00:28,467 --> 00:00:31,136
"مرحبا، المعذرة، أنا "باول كابرا
"أنا هنا للقاء بـ"كريستينا

2
00:00:31,137 --> 00:00:34,098
"من هنا سيد "كابرا
إنها تنتظرك

3
00:00:40,771 --> 00:00:42,523
"باول"-
"مرحبا، "كريستينا-

4
00:00:42,524 --> 00:00:45,443
سعيدة برؤيتك

5
00:00:45,444 --> 00:00:47,069
نعم، أنا كذلك-
هل أستطيع أن آتيك بشيء؟-

6
00:00:47,070 --> 00:00:48,737
لا، تناولت الفطور على الطريق

7
00:00:48,738 --> 00:00:50,989
حسنا، تفضل-
شكرا لك-

8
00:00:56,285 --> 00:01:00,247
طلبت منك أن تأتي هنا
لأني تحدثت مع قيادة الديمقراطيين

9
00:01:00,248 --> 00:01:02,249
"نود أن نرشحك لمقعد "بيتر

10
00:01:02,250 --> 00:01:03,876
كما تعرف

11
00:01:03,877 --> 00:01:06,920
الانتخابات لشغر المقعد
ستكون في مطلع فبراير

12
00:01:06,921 --> 00:01:08,589
تريدين مني الترشح؟

13
00:01:08,590 --> 00:01:10,090
..بمكانتك الاجتماعية

14
00:01:10,091 --> 00:01:11,842
..وخبرتك الطويلة

15
00:01:11,843 --> 00:01:13,302
"لحظة، "كريستينا

16
00:01:13,303 --> 00:01:14,761
أعرف أنه أمر كبير

17
00:01:14,762 --> 00:01:16,096
لم يمض سوى شهر

18
00:01:16,097 --> 00:01:18,265
"حسنا، مازلنا نحكم السيطرة، "باول

19
00:01:18,266 --> 00:01:19,684
إعتقدتُ أنكِ طلبتِ مني أن آتي

20
00:01:19,685 --> 00:01:22,061
لأنكِ أردتِ التحدث أو ماشابه

21
00:01:22,062 --> 00:01:24,021
نعم، بشأن الانتخابات

22
00:01:24,022 --> 00:01:27,400
"أقصد بشأن "بيتر

23
00:01:27,401 --> 00:01:31,237
لماذا لم تأتي للجنازة؟

24
00:01:31,238 --> 00:01:33,989
لم أستطع

25
00:01:33,990 --> 00:01:35,908
هل تتمالكين نفسك؟

26
00:01:35,909 --> 00:01:39,203
أنا بخير، كان من الصعب
المحافظة على وضع المكتب

27
00:01:39,204 --> 00:01:41,205
يا للمسيح! تبا للمكتب

28
00:01:41,206 --> 00:01:42,665
ماذا عنكِ؟

29
00:01:42,666 --> 00:01:45,543
"أنتِ في أعماق الحزن، "كريستينا

30
00:01:45,544 --> 00:01:47,587
.."باول"

31
00:01:47,588 --> 00:01:50,548
هناك 600 ألف شخص يعتمدون علينا

32
00:01:50,549 --> 00:01:54,051
لا أستطيع السماح لمشاعري بالدخول في هذا

33
00:01:54,052 --> 00:01:56,970
هلاّ سمعتني جيدا بخصوص شغر مقعد "بيتر"؟

34
00:03:59,558 --> 00:04:03,229
حسنا، تجاوزتِ الفحص بشكل جيد

35
00:04:03,230 --> 00:04:05,772
هل هناك أي شيء أغفلنا عنه؟-
لا، سيدي-

36
00:04:07,900 --> 00:04:09,318
حدثيني عن تجربتك

37
00:04:09,319 --> 00:04:11,904
كمشرفة على لجنة الإصلاح

38
00:04:11,905 --> 00:04:16,116
كانت جدا.. مناسبة

39
00:04:19,036 --> 00:04:21,830
ماهي أكبر التحديات التي واجهتيها؟

40
00:04:21,831 --> 00:04:24,166
تأييد الحزب

41
00:04:31,882 --> 00:04:34,968
حسنا، أفترض أن غرفة
ممتلئة بـ435 مغرور

42
00:04:34,969 --> 00:04:38,055
ليست المكان الأفضل لاستقبال مشرفة

43
00:04:46,772 --> 00:04:49,400
هل تريدين أن تكوني نائبة للرئيس
تابيثا"؟"

44
00:04:49,401 --> 00:04:52,528
سيكون شرفا عظيما، سيدي

45
00:04:59,618 --> 00:05:01,661
سنكون على اتصال

46
00:05:01,662 --> 00:05:03,956
هل هذا كل شيء؟

47
00:05:03,957 --> 00:05:06,792
في هذا الوقت-
شكرا لك، السيد الرئيس-

48
00:05:10,171 --> 00:05:12,381
علينا استبعادها

49
00:05:12,382 --> 00:05:14,425
أتفق معك، إنها مملة

50
00:05:14,426 --> 00:05:16,676
إذاً، ما الذي أتى بها
إلى القائمة اللعينة؟

51
00:05:16,677 --> 00:05:18,596
ثابيتا" بدت واعدة"

52
00:05:18,597 --> 00:05:20,639
لا أريد أناسا يبدون جيدين على الورق

53
00:05:20,640 --> 00:05:23,601
أريد على الأقل خيارا واحدا متاحا

54
00:05:23,602 --> 00:05:27,313
أنتما من وضع القائمة وأنتما من
استبعد كل إسم بها

55
00:05:27,314 --> 00:05:29,856
ما زالت الخطوة الأولى، سيدي
نحتاج لوقت لنفحص الجميع

56
00:05:29,857 --> 00:05:31,942
"جيم" سيفوز بذلك الشيء في "بنسلفينيا"
..ونحن لسنا أقرب

57
00:05:31,943 --> 00:05:34,236
من ما كنا عليه قبل شهر
لتسمية من يحل مكانه

58
00:05:34,237 --> 00:05:37,781
دعنا نفكر بطريقة أخرى
ونعطيك أسماء أكثر لتختار

59
00:05:37,782 --> 00:05:41,160
أحتاج إسما واحدا فقط-
سنأتيك بشيء صباح الغد-

60
00:05:41,161 --> 00:05:43,287
شكرا لك، سيدي الرئيس

61
00:05:47,500 --> 00:05:49,876
إنه جاهز لقبول أي إسم

62
00:05:49,877 --> 00:05:52,546
نعم، لينفع هذا أعتقد ليس عليك
التواجد هناك، ليس عندما أذكرك

63
00:05:52,547 --> 00:05:53,964
أتفق معك
..تعالي بهذا في الصباح

64
00:05:53,965 --> 00:05:55,715
وعندما أظهر، سأتصنع التفاجؤ

65
00:05:55,716 --> 00:05:57,468
بافتراض أنه سيتقبل الفكرة

66
00:05:57,469 --> 00:05:59,386
إسمعي، كل ما علينا فعله غدا
هو زرع الفكرة في رأسه

67
00:05:59,387 --> 00:06:01,972
متأكد أنكِ ستكونين مقنعة

68
00:06:01,973 --> 00:06:03,974
مرحبا؟

69
00:06:03,975 --> 00:06:06,268
السيد "كابرا"؟-
نعم، من المتحدث؟-

70
00:06:06,269 --> 00:06:08,312
"جنين سكورسكي" من "سلوغ لاين"

71
00:06:08,313 --> 00:06:09,605
..تحدثنا عندما كتبتُ

72
00:06:09,606 --> 00:06:11,315
"عن وفاة عضو الكونغرس "روسو

73
00:06:11,316 --> 00:06:13,900
"انتهيتُ من عمل مقابلات بخصوص "بيتر
حسنا؟

74
00:06:13,901 --> 00:06:16,736
كان شخص كثير المشاكل، نهاية القصة

75
00:06:16,737 --> 00:06:18,489
هذا ليس بخصوص موته

76
00:06:18,490 --> 00:06:22,535
اتصلتُ بك لأن مصادري
في قيادة الديمقراطيين

77
00:06:22,536 --> 00:06:25,329
أخبروني أنك ربما ستتقدم لتشغر مقعده

78
00:06:25,330 --> 00:06:26,788
لن أتحدث عن هذا

79
00:06:26,789 --> 00:06:28,415
لكن كان لديك اجتماع هذا الصباح

80
00:06:28,416 --> 00:06:30,459
مع "كريستينا غالاغر"، صحيح؟

81
00:06:30,460 --> 00:06:32,794
أنا أقود الآن، يجدر بي
عدم التحدث بالهاتف

82
00:06:32,795 --> 00:06:36,507
إن كنت ستتقدم، أود أن أعرف
عن مشاركتك

83
00:06:36,508 --> 00:06:39,468
"في اغلاق حوض السفن في "فيلادلفيا

84
00:06:39,469 --> 00:06:42,137
"هذا القرار اتُخذ في "واشنطن

85
00:06:42,138 --> 00:06:45,015
لم يتم الرجوع للإتحاد

86
00:06:45,016 --> 00:06:47,809
أعذرني، من الصعب تصديق هذا

87
00:06:47,810 --> 00:06:51,397
قرأت كل النسخ من لجنة براك

88
00:06:51,398 --> 00:06:53,899
عضو الكونغرس "روسو" لم يقدم شهادته

89
00:06:53,900 --> 00:06:56,985
فهل تقول أنه لم يرجع إليك
..ولو مرة قبل أن

90
00:06:56,986 --> 00:06:59,613
أحدهم أجبره بالقوة، حسنا؟
كان أمرا سياسيا

91
00:06:59,614 --> 00:07:01,907
هل تعلم من الذي ضغط عليه؟

92
00:07:01,908 --> 00:07:04,243
إسمعي، لا أعرف
كل الذي قاله أنهم هوامير

93
00:07:04,244 --> 00:07:06,453
..هل قال شيئا أكثر تحديدا بشأن

94
00:07:06,454 --> 00:07:08,706
أتعلمين ماذا؟ هناك ازدحام مروري
عليّ الذهاب

95
00:07:08,707 --> 00:07:12,084
..سيد "كابرا"، أود أن

96
00:07:22,344 --> 00:07:24,346
هل يجب علي أن أستعد للضغط عليه؟

97
00:07:24,347 --> 00:07:27,349
إن كان قابلا لذلك

98
00:07:27,350 --> 00:07:29,851
ما هي فرصنا باعتقادك؟

99
00:07:31,144 --> 00:07:35,023
أفضل من 50% ان اضطريت لتحديدها

100
00:07:35,024 --> 00:07:38,360
مع أننا لن نعلن شيئا
"قبل فوز "ماثيو

101
00:07:39,612 --> 00:07:41,739
أكره الإعتراف بهذا، لكني متوترة

102
00:07:41,740 --> 00:07:43,282
كذلك الحال معي

103
00:07:43,283 --> 00:07:45,409
..الأمر مشابه لآخر مرة وجدنا أنفسنا

104
00:07:45,410 --> 00:07:47,953
هذا ما يخيفني أيضا

105
00:07:47,954 --> 00:07:50,872
..حسنا، إتصل بي مهما جرى

106
00:07:54,628 --> 00:07:57,254
في أقل من تسع ساعات

107
00:08:10,058 --> 00:08:12,185
بقت "ليندا" هناك طويلا

108
00:08:12,186 --> 00:08:15,188
إن كان لدى الرئيس هذا القدر من القلق
فالأمر لا يبشر بخير

109
00:08:15,189 --> 00:08:19,151
أستطيع أن أشعر بتردده من الجانب
الآخر للباب

110
00:08:19,152 --> 00:08:22,446
أعلم أنه لا مبرر لقلقي
قبل أن أعرف أي الكروت أحمل

111
00:08:22,447 --> 00:08:25,365
..غالبا هو فقط معترض على بعض

112
00:08:25,366 --> 00:08:28,285
"يريد أن نعين "ريمون تاسك

113
00:08:29,495 --> 00:08:31,913
ماذا؟-
يعتقد أنها فكرة جريئة-

114
00:08:31,914 --> 00:08:34,583
إنها فكرة بلهاء
الرجل لم يسبق له العمل بمكتب عام

115
00:08:34,584 --> 00:08:37,252
هذا شيء من بين أشياء
يقول الرئيس أنها تعجبه فيه

116
00:08:37,253 --> 00:08:41,173
الرئيس يريد ترشيح ملياردير
في ظل المعاناة الاقتصادية؟

117
00:08:41,174 --> 00:08:43,717
سيجلب انتباه نصف البلد-
وهو ما قلته له بالضبط-

118
00:08:43,718 --> 00:08:47,220
لكنه كان واضحا بعدم رغبته في أن أعارضه

119
00:08:47,221 --> 00:08:49,431
إذاً، لم تذكريني نهائيا؟-
لم تواتني الفرصة أبدا-

120
00:08:49,432 --> 00:08:51,809
طرح رأيه قبل أن أقول كلمة

121
00:08:51,810 --> 00:08:53,268
حسنا، علينا الغاء هذا

122
00:08:53,269 --> 00:08:55,354
..بإمكانك المحاولة، لكن إن فعلت

123
00:08:55,355 --> 00:08:58,190
لكن أتوقع أنه سيخرج تماما
من المهمة

124
00:08:58,191 --> 00:09:00,025
لقد بدا عنيدا

125
00:09:00,026 --> 00:09:02,110
يجدر بنا أن ندخل هناك

126
00:09:08,826 --> 00:09:11,537
السيد الرئيس-
"صباح الخير، "فرانك-

127
00:09:11,538 --> 00:09:14,039
هل يمكنك منحنا 
دقائق قليلة، "ليندا"؟

128
00:09:14,040 --> 00:09:16,124
بالطبع

129
00:09:19,838 --> 00:09:22,130
هل أخبرتك "ليندا"؟

130
00:09:25,634 --> 00:09:29,555
.."أعتقد أن "ريمون تاسك

131
00:09:29,556 --> 00:09:34,017
فكرة جريئة

132
00:09:34,018 --> 00:09:37,187
حسنا، أنا سعيد أنك تتفق
ليندا" لا تعتقد ذلك"

133
00:09:37,188 --> 00:09:39,815
إنه بكل تأكيد رجل أعمال ذكي
لكنه متواضع

134
00:09:39,816 --> 00:09:41,149
هل تعرفه شخصيا؟

135
00:09:41,150 --> 00:09:43,485
قابلته مرة على عجالة في جمع التبرعات

136
00:09:43,486 --> 00:09:46,071
الليلة الماضية عندما اتصلت به
كانت أول مرة نحظى بها بمحادثة ذات جدوى

137
00:09:46,072 --> 00:09:48,281
هل بدا متقبلا للفكرة؟

138
00:09:48,282 --> 00:09:49,783
شعرت بعدم رغبته

139
00:09:49,784 --> 00:09:51,451
أراد بعض الأيام ليقرر

140
00:09:51,452 --> 00:09:53,746
حسنا، جيد
هذا يعطينا وقتا لنبدأ بفحصه

141
00:09:53,747 --> 00:09:55,873
وضعه جيد
فحصته العام الماضي

142
00:09:55,874 --> 00:09:59,084
عندما كنت أفكر باختياره لوزارة المالية

143
00:09:59,085 --> 00:10:01,086
وهل قال لماذا هو متردد؟

144
00:10:01,087 --> 00:10:04,130
لا، لم يقول السبب
فقط أراد وقتا للتفكير

145
00:10:06,049 --> 00:10:10,220
"أحتاج لإرسال أحد لـ"سانت لويس
ليتحدث معه شخصيا

146
00:10:10,221 --> 00:10:12,472
ليقنعه لقبول الترشيح

147
00:10:12,473 --> 00:10:14,307
وبمن تفكر؟

148
00:10:14,308 --> 00:10:17,018
"كنت سأرسل "ليندا
لكن لديها الكثير من العمل لانجازه هنا

149
00:10:17,019 --> 00:10:19,855
و، حسنا، بإمكانها أن تكون وقحة أحيانا

150
00:10:19,856 --> 00:10:22,399
نعم، بإمكانها أن تعض

151
00:10:22,400 --> 00:10:25,985
أريد شخصا مهيبا

152
00:10:25,986 --> 00:10:29,615
بيرتش" خيارا، لكنه ليس دائما"
حليفنا الأقوى

153
00:10:29,616 --> 00:10:33,702
لست متأكدا إن كنت سأثق
بـ"بوب" في شيء كهذا

154
00:10:33,703 --> 00:10:36,329
سيكون من دواعي سروري أن أذهب بنفسي، سيدي

155
00:10:38,331 --> 00:10:41,877
يمكنني التواصل معه ومنحه
الإحترام الذي يستحق

156
00:10:41,878 --> 00:10:45,422
جيد، سأخبر جماعته أنك قادم إليهم

157
00:10:45,423 --> 00:10:47,800
شكرا لك، السيد الرئيس-
"شكرا لك، فرانك-

158
00:10:51,930 --> 00:10:53,513
"قل لي، "فرانسيس

159
00:10:53,514 --> 00:10:55,808
من الجيد أننا مستعدين لأي شيء

160
00:10:55,809 --> 00:10:58,351
علي أن أطير لـ"سانت لويس" الليلة

161
00:10:58,352 --> 00:11:00,395
"أحدهم أجبره بالقوة"

162
00:11:00,396 --> 00:11:02,314
..وعندما سألته من، قال

163
00:11:02,315 --> 00:11:04,566
"هوامير"-
"انها "واشنطن-

164
00:11:04,567 --> 00:11:07,152
أعضاء الكونغرس يُجبرون بالقوة طوال الوقت

165
00:11:07,153 --> 00:11:09,863
"إحساسي يقول أنه "فرانك أندروود

166
00:11:09,864 --> 00:11:12,365
لم يكن لديه أي شيء مع "روسو" قبل
اغلاق حوض السفن

167
00:11:12,366 --> 00:11:14,075
ثم فجأة بدأ بدعمه؟

168
00:11:14,076 --> 00:11:15,577
..هذا لا يعني أنه كان

169
00:11:15,578 --> 00:11:17,871
دعينا نترك الترهات مرة
"ولأجل الجميع "زوي

170
00:11:17,872 --> 00:11:19,997
أعرف أنه كان يزودك الأخبار

171
00:11:19,998 --> 00:11:23,627
لا أريد أن اؤذيك، لكني
لن أتوقف عن هذا

172
00:11:23,628 --> 00:11:25,504
لن أقول أنه كان مصدرا

173
00:11:25,505 --> 00:11:27,255
لكنكما تعرفان بعضكما

174
00:11:28,590 --> 00:11:32,177
أريني ملاحظاتك، وساتحدث إليه

175
00:11:32,178 --> 00:11:35,138
"هذه الملاحظات من مكالمة "كابرا

176
00:11:35,139 --> 00:11:37,474
وهذه النسخ من لجنة بارك

177
00:11:37,475 --> 00:11:41,561
"عندما ذهبوا لحوض سفن "فيلادلفيا
روسو" لم يقل شيئا"

178
00:11:43,647 --> 00:11:45,273
لا بأس بهذا

179
00:11:45,274 --> 00:11:48,610
نعم، سأضعهما في ذلك الملف

180
00:11:48,611 --> 00:11:51,488
كلير"، أتتني للتو مكالمة"
من مكتب العلاقات العامة بسانكروب

181
00:11:51,489 --> 00:11:53,699
يقولون أنهم يريدون منا
إرسال فيلم عن طاقمنا

182
00:11:53,700 --> 00:11:55,492
"لأخذ لقطات لمشروعنا في "بوتسوانا

183
00:11:55,493 --> 00:11:59,621
صحيح، يستخدمون هذا بغرض الترويج فقط

184
00:12:00,873 --> 00:12:03,000
سانكروب وقفت ضدنا في قانون الماء النظيف

185
00:12:03,001 --> 00:12:05,794
ساعدونا بإخراج شحناتنا
"من "جنوب السودان

186
00:12:05,795 --> 00:12:07,420
اعتقدتُ أن من فعل هذا وزارة الخارجية

187
00:12:07,421 --> 00:12:10,047
لا، تتذكرين "ريمي دانتون"؟

188
00:12:10,048 --> 00:12:11,424
قابلتيه في مكتبك

189
00:12:11,425 --> 00:12:13,552
في بداية عملك هنا

190
00:12:13,553 --> 00:12:15,888
الضاغط-
طلبت منه المساعدة-

191
00:12:15,889 --> 00:12:19,016
نحن فقط نرد الجميل، هذا كل شيء

192
00:12:21,184 --> 00:12:25,355
كلير"، إنهم ضد كل مبادئنا"

193
00:12:25,356 --> 00:12:27,774
الأمر غير ضار، سيرسلون الفيديو

194
00:12:27,775 --> 00:12:30,443
لبعض مستثمريهم
ويقومون ببعض الاعلانات

195
00:12:30,444 --> 00:12:32,487
..هذا يجعلني منزعجة جدا.. فكرة

196
00:12:32,488 --> 00:12:34,781
"إنهم يرسلون فيلم طاقمنا، "جوليان

197
00:12:34,782 --> 00:12:37,367
لذا أرجوك اعملي معهم على هذا

198
00:12:47,711 --> 00:12:50,797
"أحد زملائي يبحث بخصوص "بيتر روسو

199
00:12:50,798 --> 00:12:55,052
بافتراض أنك أجبرته على اغلاق 
حوض السفن

200
00:12:55,053 --> 00:12:57,554
من أين أتى زميلك بهذه المعلومات؟

201
00:12:57,555 --> 00:12:59,389
لا أعلم

202
00:12:59,390 --> 00:13:02,809
ميزانية وزارة الدفاع 
متاحة للجميع دائما

203
00:13:02,810 --> 00:13:04,394
هل ضغطت عليه؟

204
00:13:04,395 --> 00:13:06,021
هناك أشخاص معينين كان
من مصلحتهم

205
00:13:06,022 --> 00:13:07,689
إغلاق المكان في أقرب وقت ممكن

206
00:13:07,690 --> 00:13:09,399
"لم أجبر "بيتر

207
00:13:09,400 --> 00:13:12,694
نصحتهُ أن يترك الجانب الخاسر
لأجل الجانب المنتصر

208
00:13:12,695 --> 00:13:14,320
كيف استعد للفوز؟

209
00:13:14,321 --> 00:13:16,573
خلق حلفاء من الأعداء

210
00:13:16,574 --> 00:13:18,408
هذا أمر ممكن جدا في الكونغرس

211
00:13:18,409 --> 00:13:20,159
أتمنمى لو يمكنني إعطاؤك شيئا أكثر

212
00:13:20,160 --> 00:13:23,371
لكن اغلاق حوض السفن
كان أمرا سياسيا كالمعتاد

213
00:13:23,372 --> 00:13:27,084
"أعتقد أن "زميلك" السيدة "سكروسكي

214
00:13:28,334 --> 00:13:30,378
هل تعلم أننا نتحدث؟

215
00:13:30,379 --> 00:13:32,965
لا، بالطبع لا

216
00:13:32,966 --> 00:13:35,050
ابقي على اتصال

217
00:13:38,177 --> 00:13:41,556
أكثر مما أردت معرفتهُ عن
"رايمون ألان تاسك"

218
00:13:41,557 --> 00:13:45,102
الشركات التي يديرها
مساهماته السياسية

219
00:13:45,103 --> 00:13:47,687
عدد مجلة فصلية بعنوان
"ملياردير المناطق البعيدة"

220
00:13:47,688 --> 00:13:49,689
عن تواضع طريقة حياته في الغرب الأوسط

221
00:13:49,690 --> 00:13:51,817
!يا للمسيح-
هناك أيضا نسخة-

222
00:13:51,818 --> 00:13:54,903
عن متطلبات كشف الحساب
وتفاصيل عن الثقة العمياء

223
00:13:54,904 --> 00:13:57,990
أعتقد أن جانب الثقة هو ماتريد
التركيز عليه

224
00:13:57,991 --> 00:13:59,950
هل يمكن أن تكون "ليندا" خلف كل هذا؟

225
00:13:59,951 --> 00:14:01,493
لأي غاية؟

226
00:14:01,494 --> 00:14:03,495
لتبعدك عن المكان بضعة أيام

227
00:14:03,496 --> 00:14:05,664
بينما يواصلون البحث بدون تدخلك

228
00:14:05,665 --> 00:14:08,041
لا يوجد أي سبب لدى الرئيس لعدم الثقة بي

229
00:14:08,042 --> 00:14:10,502
إلا إذا أخبرته "ليندا" أنك أردتَ 
أن تكون نائبا للرئيس

230
00:14:10,503 --> 00:14:12,879
لا، إنها تشق طريقها لما هو أعمق

231
00:14:12,880 --> 00:14:15,298
أسأنا تقديرها عند ترشيح
وزير الخارجية

232
00:14:15,299 --> 00:14:17,300
ذلك كان مختلفا، أعمتني حينها

233
00:14:17,301 --> 00:14:19,427
الآن تعلم أني فاتح عينيّ جيدا

234
00:14:19,428 --> 00:14:21,429
هل تريد حقيبة جافني
أم حقيبة العمل العادية؟

235
00:14:21,430 --> 00:14:24,057
العادية، بإكان "تاسك" أن يوبخني إن أراد

236
00:14:24,058 --> 00:14:25,517
لكني أمثل البيت الأبيض

237
00:14:25,518 --> 00:14:27,602
واجعل "والتر دويل" يعمل
"على موضوع "تاسك

238
00:14:27,603 --> 00:14:29,855
لنرى إم أمكننا الحصول على ماهو أعمق-
سأتصل به الآن-

239
00:14:29,856 --> 00:14:32,190
وابق عينك على "جينين سكورسكي" أثناء
غيابي

240
00:14:32,191 --> 00:14:34,151
"كانت تتطفل حول أمور "روسو

241
00:14:34,152 --> 00:14:36,528
ما الذي تعرفه؟-
تعرف الأسئلة الصحيحة-

242
00:14:36,529 --> 00:14:38,822
أريد التأكد أنها لا تحصل
على الإجابات الصحيحة

243
00:14:38,823 --> 00:14:39,948
سأعمل على هذا

244
00:14:41,158 --> 00:14:42,909
"مكادين"

245
00:14:45,620 --> 00:14:47,497
"مكادين"

246
00:14:47,498 --> 00:14:49,248
ماذا؟

247
00:14:49,249 --> 00:14:51,584
قاعدة "مكادين" الجوية

248
00:14:51,585 --> 00:14:53,419
شهادة بارك

249
00:14:53,420 --> 00:14:55,630
هل كان هذا في 12 أبريل؟

250
00:14:55,631 --> 00:14:59,217
دافيد راسموسن" تنحّى"
قبل أقل من أسبوع

251
00:14:59,218 --> 00:15:00,802
..ووماك" أخذ مكانه، لذا ربما"

252
00:15:00,803 --> 00:15:03,221
لحظة، انتظر

253
00:15:03,222 --> 00:15:05,223
مكادين" في منطقته؟"

254
00:15:05,224 --> 00:15:07,184
هل هذا بشأن حوض السفن؟

255
00:15:09,395 --> 00:15:11,146
جينين"، عاودي الاتصال بي"

256
00:15:11,147 --> 00:15:13,481
"أعتقد أن "ووماك" هو من أجبر "روسو

257
00:15:13,482 --> 00:15:18,195
روسو" غالبا كان يُسدي معروفا"
يمكنه جني ثماره لاحقا

258
00:15:18,196 --> 00:15:19,821
أنا في الأرجاء

259
00:15:21,908 --> 00:15:24,201
هل سبق لك أن اضطريتَ لمقاتلتها
لتمنع قصة؟

260
00:15:24,202 --> 00:15:26,203
جينين"؟"-
نعم، عندما عملَت لديك-

261
00:15:26,204 --> 00:15:28,580
فقط عندما كنت أعلم أنها مخطئة

262
00:15:28,581 --> 00:15:31,708
تحاول أن تربط كل هذه المؤامرة

263
00:15:31,709 --> 00:15:35,336
بشأن "روسو" و "فرانك أندروود" ومسألة
اغلاق حوض السفن

264
00:15:35,337 --> 00:15:36,880
لكني متأكدة جدا أنها مخطئة

265
00:15:36,881 --> 00:15:38,882
"متأكدة جدا" لا تعني "متيقنة"

266
00:15:38,883 --> 00:15:40,800
لا، أنا متيقنة-
كيف تعرفين؟-

267
00:15:40,801 --> 00:15:42,928
لدي مصادر-
أندروود"؟"-

268
00:15:42,929 --> 00:15:45,304
لا

269
00:15:45,305 --> 00:15:48,516
لا، لا عليك.. سأجد حلا

270
00:16:36,231 --> 00:16:39,025
سيدة "تاسك"؟-
جين"، أرجوك"-

271
00:16:39,026 --> 00:16:41,027
لا بد أنك "فرانك"، تفضل

272
00:16:41,028 --> 00:16:43,071
من اللطيف أن أقابلك

273
00:16:43,072 --> 00:16:45,657
عرفة الضيوف من هنا

274
00:16:45,658 --> 00:16:48,701
لطف كبير منكِ أن تُدعيني للبقاء هنا

275
00:16:48,702 --> 00:16:52,080
لماذا اضاعة مال دافعي الضرائب على فندق

276
00:16:52,081 --> 00:16:54,124
ونحن لدينا سرير جيد؟

277
00:16:54,125 --> 00:16:56,709
حسنا، أنا وإيّاهم ممتنين جدا

278
00:16:56,710 --> 00:16:59,587
آسفة لأن "رايمون" ليس مستيقظا للترحيب بك

279
00:16:59,588 --> 00:17:02,381
..يذهب للسرير عند الـ-
أعلم أنه يستيقظ باكرا-

280
00:17:02,382 --> 00:17:04,634
أتفهّم

281
00:17:04,635 --> 00:17:07,137
هل تحب الاستيقاظ على قرع الباب؟

282
00:17:07,138 --> 00:17:09,681
لا، لدي منبه في هاتفي

283
00:17:09,682 --> 00:17:11,308
نم جيدا

284
00:17:11,309 --> 00:17:13,392
شكرا لكِ جزيلا

285
00:17:54,726 --> 00:17:58,355
"كنت سأقول "صباح الخير
لكننا في منتصف الليل

286
00:18:02,275 --> 00:18:05,028
من دواعي سروري أن ألتقي بك-
وأنا كذلك-

287
00:18:06,363 --> 00:18:08,740
هل كنتُ أصدر الكثير من الأصوات؟

288
00:18:08,741 --> 00:18:11,201
لا، شممتُ لحما مقددا

289
00:18:14,079 --> 00:18:15,496
تفضل

290
00:18:17,999 --> 00:18:19,584
قهوة؟ خمر؟

291
00:18:19,585 --> 00:18:21,669
في الثانية صباحا
يمكنك تناول أياً منهما

292
00:18:21,670 --> 00:18:23,755
سأشرب الآن ماء

293
00:18:36,893 --> 00:18:40,397
إنه مفلتر، ستوافق زوجتك على هذا

294
00:18:40,398 --> 00:18:43,441
لم يسبق لك أن كنت في "سانت لويس"؟

295
00:18:43,442 --> 00:18:45,777
في المطار فقط

296
00:18:45,778 --> 00:18:47,153
كيف تراها لحد الآن؟

297
00:18:47,154 --> 00:18:49,197
حسنا، لم أرَ سوى الحي الذي تسكن فيه

298
00:18:49,198 --> 00:18:51,283
وأياً كان ما استطعت رؤيته
من النافذة بين الولايتين

299
00:18:51,284 --> 00:18:53,451
جيد بما فيه الكفاية، كلها تبدو نفس الشيء

300
00:18:53,452 --> 00:18:55,203
أعذرني

301
00:19:07,924 --> 00:19:10,343
إسمع، لم أستحم بعد

302
00:19:10,344 --> 00:19:12,845
"تفكيري حاليا في "الصين

303
00:19:12,846 --> 00:19:16,141
..ما رأيك في أن تنام أكثر

304
00:19:16,142 --> 00:19:19,602
ونحاول التحدث مرة أخرى بعد ساعات
ونحن مرتدون ملابسنا؟

305
00:19:19,603 --> 00:19:21,187
تبدو خطة جيدة

306
00:19:21,188 --> 00:19:22,939
قابلني في مكتبي الـ9:30 صباحا

307
00:19:22,940 --> 00:19:26,067
سأرسل لك سائقا ليقلّك

308
00:19:26,068 --> 00:19:28,778
هل أستطيع أن أسأل لماذا تفعل هذا؟

309
00:19:28,779 --> 00:19:31,197
أعمل ماذا؟-
النقر بخاتمك بهذه الطريقة-

310
00:19:31,198 --> 00:19:33,491
رأيتك تفعلها على التلفزيون
نقرتين في كل مرة

311
00:19:33,492 --> 00:19:36,161
عندما تنهض عن الطاولة أو تغادر المنضدة

312
00:19:36,162 --> 00:19:38,079
شيء علمني إياه أبي

313
00:19:38,080 --> 00:19:39,747
تعني أنك تقوّي مفاصلك

314
00:19:39,748 --> 00:19:41,958
لذلك لا تكسرهم عندما تدخل معركة

315
00:19:41,959 --> 00:19:44,377
وهي أيضا تزيد الاستفادة من
الطرق على الخشب

316
00:19:44,378 --> 00:19:47,046
آمن أبي أن النجاح

317
00:19:47,047 --> 00:19:50,049
عبارة عن خليط من الاستعداد والحظ

318
00:19:50,050 --> 00:19:53,052
نقر الطاولة يقتل طيرين بحجر واحد

319
00:19:53,053 --> 00:19:56,473
أبوك كان مزارع خوخ؟

320
00:19:57,974 --> 00:20:01,519
نعم، ليس أمرا ناجحا جدا

321
00:20:01,520 --> 00:20:04,981
نقص استعداد أو نقص في الحظ؟-
نقص في الاثنين-

322
00:20:04,982 --> 00:20:07,775
كان أفضل في إعطاء النصائح
بدلا من اتباعها

323
00:20:36,327 --> 00:20:40,080
سيدتي؟ سيدتي، بطاقتك

324
00:20:40,081 --> 00:20:41,748
شكرا لك

325
00:20:55,054 --> 00:20:59,058
"سيدة "غالاغر" إسمي "جينين سكورسكي
"أنا محررة في "سلوغ لاين

326
00:20:59,059 --> 00:21:01,935
..كتبتُ ملفا عن عضو الكونغرس-
أتذكره-

327
00:21:01,936 --> 00:21:04,855
هل لديكِ دقيقة؟-
..إن كان هذا بخصوص "بيتر"، أنا

328
00:21:04,856 --> 00:21:07,524
"لا، إنه بخصوص "باول كابرا

329
00:21:07,525 --> 00:21:11,111
نعلم أنه ربما يشغر مقعد
"عضو الكونغرس "بيتر

330
00:21:11,112 --> 00:21:12,821
لا أستطيع التعليق على هذا

331
00:21:12,822 --> 00:21:14,573
نحاول فقط أن نعرف أسباب

332
00:21:14,574 --> 00:21:16,158
اغلاق حوض السفن أبريل الماضي

333
00:21:16,159 --> 00:21:18,327
إسمعي، أريد فقط تناول فطوري

334
00:21:18,328 --> 00:21:22,206
لدينا مصادر تفيد أن عضو الكونغرس

335
00:21:22,207 --> 00:21:26,835
تم إجباره من أحدهم على عدم
المحاولة في منع الاغلاق

336
00:21:26,836 --> 00:21:29,671
من؟-
هذا ما أحاول اكتشافه-

337
00:21:29,672 --> 00:21:33,800
لن يُسجل هذا أبدا، أعدك

338
00:21:33,801 --> 00:21:36,720
"مرحبا، "كريستينا-
دوغ"، أهلا"-

339
00:21:36,721 --> 00:21:38,764
هل تتمالكين نفسك؟-
أنا بخير-

340
00:21:38,765 --> 00:21:40,307
أنا.. أنا بخير

341
00:21:40,308 --> 00:21:42,726
رأيتكِ تجلسين هنا
..هل تمانعين أن

342
00:21:42,727 --> 00:21:43,977
لا، أرجوك

343
00:21:43,978 --> 00:21:45,979
سيدة "سكورسكي"، صحيح؟

344
00:21:45,980 --> 00:21:48,941
أعتقد أننا تحدثنا بعض المرات
عندما كنتِ تعملين لدى الهيرالد

345
00:21:48,942 --> 00:21:50,109
في أي وقت استطعتُ فيه الانتصار

346
00:21:50,110 --> 00:21:51,651
مكتب الصحافة تحدي بالنسبة لك

347
00:21:51,652 --> 00:21:54,196
نحب أن نعمل في أماكن ضيقة

348
00:21:54,197 --> 00:21:56,156
إذاً، ما الذي أتى بكِ إلى العاصمة؟

349
00:21:56,157 --> 00:21:58,409
..كنتُ فقط أسأل السيدة "غالاغر" من

350
00:21:58,410 --> 00:22:00,535
سيسعى لشغر مقعد "بنسلفينيا" كخيار أول

351
00:22:00,536 --> 00:22:03,747
حسنا، الإجابة الصريحة هي أننا لا نعرف

352
00:22:09,211 --> 00:22:11,797
"أشكرك على وقتك سيدة "غالاغر

353
00:22:21,101 --> 00:22:22,477
أي شخص يبدأ بإزعاجك

354
00:22:22,478 --> 00:22:24,104
بأسئلة لا تريدين الإجابة عليها

355
00:22:24,105 --> 00:22:25,438
دعيني أعلم

356
00:22:25,439 --> 00:22:27,316
سأتولى أمرهم

357
00:22:27,317 --> 00:22:30,110
لديك ما يكفيكِ الآن

358
00:22:30,111 --> 00:22:33,655
شكرا، "دوغ"، أقدّر ذلك

359
00:22:33,656 --> 00:22:35,741
أتسكع هناك، حسنا؟

360
00:22:58,264 --> 00:22:59,556
نعم

361
00:23:04,436 --> 00:23:07,314
"أوغندا"، "البيرو"

362
00:23:07,315 --> 00:23:11,318
"نيبال"، "أندونيسيا"

363
00:23:11,319 --> 00:23:12,861
"نيكاراغوا"

364
00:23:12,862 --> 00:23:16,156
حسنا، أنت بكل تأكيد مسفار

365
00:23:16,157 --> 00:23:18,575
لا، أنا الرجل الذي لا يسافر كثيرا

366
00:23:18,576 --> 00:23:20,702
جنين" جلبت لي إياهم مع عودتها"

367
00:23:20,703 --> 00:23:22,955
..سيد "تاسك"، أنا-
الأسماء الأولى-

368
00:23:22,956 --> 00:23:25,624
فنحن في النهاية أكلنا لحما مقددا سويةً

369
00:23:25,625 --> 00:23:28,252
يمكننا أن نقول بأننا نعرف بعضنا

370
00:23:28,253 --> 00:23:31,004
رايمون"، أدرك انك"
رجل مشغول جدا

371
00:23:31,005 --> 00:23:33,924
لذا سأنهي المطاردة

372
00:23:33,925 --> 00:23:36,260
الرئيس بكل أمانة يريدك

373
00:23:36,261 --> 00:23:38,304
أن تكون نائب الرئيس المقبل

374
00:23:38,305 --> 00:23:39,805
أعرف هذه الجزئية آنفا

375
00:23:39,806 --> 00:23:42,433
وأنا هنا لأقنعك بالموافقة

376
00:23:42,434 --> 00:23:44,517
شيء آخر أعرفه آنفا

377
00:23:44,518 --> 00:23:47,354
حسنا، لا أدري إن كان هنالك شيء أستطيع
إخبارك به ولا تعرفه آنفا

378
00:23:47,355 --> 00:23:51,482
لكن ربما يمكنك أن تخبرني
ما الذي يجعلك مترددا

379
00:23:54,987 --> 00:23:56,529
تحدث

380
00:24:00,826 --> 00:24:03,162
نعم

381
00:24:03,163 --> 00:24:05,705
الآن، أتفهّم أنه ربما لديك ما يقلقك

382
00:24:05,706 --> 00:24:08,106
..بخصوص كشف الحسابات المالية، ويقودنا

383
00:24:11,462 --> 00:24:12,754
تحدث

384
00:24:16,549 --> 00:24:18,344
لا

385
00:24:19,470 --> 00:24:23,474
لدي ثمانية أشخاص يمثلونني

386
00:24:23,475 --> 00:24:26,018
في ثمان اجتماعات بوقت واحد

387
00:24:26,019 --> 00:24:27,936
في ست مناطق زمنية الآن

388
00:24:27,937 --> 00:24:30,439
أجلس هنا وأجيب على أسئلتهم

389
00:24:30,440 --> 00:24:32,358
على أن يعودوا إلي

390
00:24:32,359 --> 00:24:35,652
لقول "نعم" أو "لا" للاقتراحات

391
00:24:35,653 --> 00:24:39,031
حسنا، إذاً.. دعني أعطي هذا محاولة

392
00:24:39,032 --> 00:24:42,826
هل تود أن تكون نائبا للرئيس؟

393
00:24:42,827 --> 00:24:44,328
نعم أم لا؟

394
00:24:48,375 --> 00:24:50,917
انتظر دقيقة

395
00:24:50,918 --> 00:24:52,752
أنا آسف جدا

396
00:24:52,753 --> 00:24:56,382
امنحني عشرين دقيقة
لأنهي هذه الاجتماعات

397
00:24:56,383 --> 00:24:59,218
وبعدها ما رأيك أن نخرج من المكتب

398
00:24:59,219 --> 00:25:01,387
بعيدا عن هذا الهاتف اللعين؟

399
00:25:01,388 --> 00:25:02,721
قابلني في سيارتي

400
00:25:02,722 --> 00:25:05,682
سيخبرك "باتي" أين مكانها

401
00:25:05,683 --> 00:25:07,267
واصل

402
00:25:08,185 --> 00:25:09,686
إنه متشتت

403
00:25:09,687 --> 00:25:11,688
..مالا أستطيع معرفته هل هذا بسبب

404
00:25:11,689 --> 00:25:14,983
أنه يميل للرفض..
أو يريد أن يميل للموافقة

405
00:25:14,984 --> 00:25:17,819
بكلا الحالتين، عليّ أن أريحه
..في محادثة

406
00:25:17,820 --> 00:25:19,696
لن تكون هيّنة

407
00:25:19,697 --> 00:25:22,699
هذه الرحلة ربما تأخذ وقتا
أطول مما كنت أعتقد

408
00:25:22,700 --> 00:25:26,328
بحثنا في كل خزائن الملفات

409
00:25:26,329 --> 00:25:28,288
ليست موجودة على كمبيوتره؟

410
00:25:28,289 --> 00:25:31,582
ليس عندما يأتي الأمر لملاحظات
عضو الكونغرس الخطيّة

411
00:25:31,583 --> 00:25:34,794
حسنا، سأتأكد من مكتبه

412
00:27:08,514 --> 00:27:11,891
أرتاح في هذه الغابات

413
00:27:15,979 --> 00:27:18,482
كما لو كانت فنائي الخلفي

414
00:27:21,286 --> 00:27:24,622
حسنا، إنها فنائي الخلفي في الطريق
أنا أملكها

415
00:27:24,623 --> 00:27:26,373
كم حجمها؟

416
00:27:26,374 --> 00:27:28,668
ستة آلاف فدان

417
00:27:28,669 --> 00:27:32,755
هل يمكنني أخذ جولة في مصنع فولتون
التابع لك خلال إقامتي هنا؟

418
00:27:34,214 --> 00:27:36,091
إذا رغبتَ بهذا

419
00:27:36,092 --> 00:27:38,302
لكن لا أدري لماذا تريد أن تكون هناك

420
00:27:38,303 --> 00:27:39,929
حينما يمكنك أن تكون هنا بالخارج

421
00:27:39,930 --> 00:27:42,181
لم يسبق لي أن رأيت مصنع نووي

422
00:27:42,182 --> 00:27:44,141
لا يوجد ما يستحق المشاهدة

423
00:27:44,142 --> 00:27:47,561
صلب، اسمنت، الكثير من البخار

424
00:27:48,729 --> 00:27:50,564
..الرئيس لم يكن

425
00:27:50,565 --> 00:27:52,566
داعما كبيرا للقوة النووية

426
00:27:52,567 --> 00:27:55,402
..هل هذا سبب من أسباب ترددك

427
00:27:55,403 --> 00:27:57,571
..الخوف من إدارة

428
00:27:57,572 --> 00:28:00,366
إنه واعي وحسب

429
00:28:00,367 --> 00:28:04,453
"الطاقة النووية درسا قاسيا بعد "اليابان

430
00:28:04,454 --> 00:28:06,998
..لكن الخيار الوحيد الذي نملكه الآن

431
00:28:06,999 --> 00:28:10,459
هو أن لا نفسد الكوكب

432
00:28:10,460 --> 00:28:15,130
الجدال ضد القوة النووية عاطفي

433
00:28:16,123 --> 00:28:19,126
وأنت لا تقوم بقرارات تستند على العاطفة

434
00:28:20,835 --> 00:28:25,423
القرارات التي تستند على العاطفة
ليست قرارات على الإطلاق

435
00:28:25,424 --> 00:28:28,802
إنها غرائز

436
00:28:28,803 --> 00:28:31,304
والتي يمكن أن تكون ذات قيمة

437
00:28:31,305 --> 00:28:34,682
العقلانية واللاعقلانية تكملان بعض

438
00:28:34,683 --> 00:28:38,937
كل جزء لوحده يفقد قوته

439
00:28:38,938 --> 00:28:40,855
..وفي أي جزئية تضع أفكارك

440
00:28:40,856 --> 00:28:44,192
عن نيابة الرئيس؟

441
00:28:47,029 --> 00:28:49,363
هل سمعت تلك الأغنية؟

442
00:28:50,531 --> 00:28:52,242
إنه طائر السمنة المغرد

443
00:28:53,911 --> 00:28:55,954
ألا تراه؟

444
00:28:57,038 --> 00:28:59,124
"..وحيدا، طائر السمنة"

445
00:29:03,503 --> 00:29:08,382
"المغرد، منعزل لوحده.."

446
00:29:08,383 --> 00:29:11,385
"يتجنب المستعمرات"

447
00:29:11,386 --> 00:29:14,681
"يغني بنفسه أغنية"

448
00:29:17,558 --> 00:29:20,145
هل تعرف القصيدة؟-
لا، لا أعرفها-

449
00:29:20,146 --> 00:29:21,688
"قصيدة "والت ويتمان

450
00:29:21,689 --> 00:29:23,815
"تتحدث عن وفاة "ابراهام لينكون

451
00:29:23,816 --> 00:29:26,193
إنه هناك في مكانٍ ما

452
00:29:27,319 --> 00:29:28,778
نعم، أعرف القصيدة اللعينة

453
00:29:28,779 --> 00:29:30,780
"درسناها في "سينتنال

454
00:29:30,781 --> 00:29:32,949
قلت للبروفيسور
..لماذا نندب موت"

455
00:29:32,950 --> 00:29:34,868
الرئيس، أو موت أي أحدٍ.."
"بكل هذه الأهمية؟

456
00:29:34,869 --> 00:29:36,286
"الميت لا يستطيع سماعنا"

457
00:29:36,287 --> 00:29:38,330
فسألني إن كنتُ اؤمن بالجنة

458
00:29:38,331 --> 00:29:39,706
"قلت له "لا

459
00:29:39,627 --> 00:29:42,003
حينها سألني إن كنتُ أملك أي إيمان بالرب

460
00:29:42,004 --> 00:29:43,838
"قلتُ"تلقيتَها بشكل خاطئ

461
00:29:43,839 --> 00:29:46,591
"الرب هو من لا يملك أي إيمان بنا"

462
00:29:47,508 --> 00:29:49,970
إلى أعماق الغابات

463
00:29:49,971 --> 00:29:51,930
أعتقد أنكِ تصابين بجنون الشك

464
00:29:51,931 --> 00:29:55,016
أتى إلينا بعدما جلست مباشرة
كان الأمر مخيفا

465
00:29:55,017 --> 00:29:57,894
"أقول لكِ، كان "ووماك-
هل هذا ما قاله "أندروود"؟-

466
00:29:57,895 --> 00:30:00,354
لم يذكر أسماءً، لكن من عساه يكون غيره؟

467
00:30:00,355 --> 00:30:03,357
ما هي القضية الكبيرة؟
عضو كونغرس قاد برد الجميل

468
00:30:03,358 --> 00:30:05,693
واحد من أعضاء الكونغرس هؤلاء إنتحر

469
00:30:05,694 --> 00:30:08,155
"أعتقد أنكِ تتعبين نفسك هنا "جينين
..بمحاولة ربط

470
00:30:08,156 --> 00:30:09,948
سعيتُ خلف هامور من قبل

471
00:30:09,949 --> 00:30:11,950
أعرف ماهو شعور أن تكون مراقب

472
00:30:17,873 --> 00:30:20,083
قانون "أندروود" للتعليم
..ظهر على السطح

473
00:30:20,084 --> 00:30:22,669
فقط بعد ثلاثة أيام
من تعيين "ووماك" قائدا للأغلبية

474
00:30:22,670 --> 00:30:25,880
سرّبتِ قانون التعليم
"وعندها أتى موضوع "كيرن

475
00:30:25,881 --> 00:30:28,549
كانتا قصتين مختلفتين تماما-
انتظري، ماذا كان إسم ذلك الشخص؟-

476
00:30:28,550 --> 00:30:31,594
ماذا كان إسمه؟
..كان ذلك الذي قال

477
00:30:31,595 --> 00:30:33,638
أن "كيرن" كتب مقالة لصحيفة المدرسة

478
00:30:33,639 --> 00:30:35,849
"روي كابينياك"-
يجدر بكِ التحدث إليه-

479
00:30:35,850 --> 00:30:38,893
لا يوجد أي رابط-
باستثنائك-

480
00:30:41,604 --> 00:30:43,564
"أندروود" كان يستغلك، "زوي

481
00:30:43,565 --> 00:30:45,692
ألا تريدين معرفة السبب؟

482
00:30:48,111 --> 00:30:50,280
مرحبا

483
00:30:50,281 --> 00:30:52,073
ريمي دانتون" على الخط الثاني"

484
00:30:52,074 --> 00:30:54,450
يقول أن الأمر مهم

485
00:30:55,703 --> 00:30:57,620
"مرحبا، "ريمي-
"مرحبا، "كلير-

486
00:30:57,621 --> 00:30:59,998
تلقيتُ إتصالا من العلاقات
العامة بسانكروب

487
00:30:59,999 --> 00:31:02,500
يقولون أن "جوليان كول" لم تكن متعاونة

488
00:31:02,501 --> 00:31:05,837
هل تعني أنها لم تتواصل معهم؟

489
00:31:05,838 --> 00:31:09,216
لا، قالت لهم بشكل واضح
أنها لا تريد أن يكون فيلم الطاقم هناك

490
00:31:09,217 --> 00:31:11,592
أنا أنظر الآن للإيميل
.. الذي كتبَت فيه أنهم يريدون

491
00:31:11,593 --> 00:31:13,678
تدمير المشروع..
وتدمير المجتمع

492
00:31:13,679 --> 00:31:15,722
هل هذا هي، أم أن الأمر آتٍ منك؟

493
00:31:15,723 --> 00:31:18,850
لا، قلت لها بوضوح أن ترسل
العمل إليهم

494
00:31:18,851 --> 00:31:22,645
حسنا، يبدو أنها تفعل العكس

495
00:31:22,646 --> 00:31:24,647
سأتحدث إليها

496
00:31:24,648 --> 00:31:27,317
ثم سأشرف على الأمر شخصيا

497
00:31:27,318 --> 00:31:29,944
"شكرا لكِ، "كلير-
لك ذلك-

498
00:31:42,540 --> 00:31:44,542
هل ذهبت "جوليان" للغداء؟

499
00:31:44,543 --> 00:31:47,587
لم تأتِ اليوم لحد الآن
لا تشعر بشكل جيد

500
00:31:47,588 --> 00:31:49,089
دعيني أعلم عندما تأتي

501
00:31:49,090 --> 00:31:51,091
متى وقت رحلتك؟-
6:40-

502
00:31:51,092 --> 00:31:53,260
يجدر بنا الذهاب
ستكون هناك ازدحام مروري

503
00:31:53,261 --> 00:31:54,969
جاهزة تقريبا

504
00:31:58,723 --> 00:32:00,392
كنت أفكر

505
00:32:00,393 --> 00:32:03,477
الرجل الكبير الذي كنتِ معه

506
00:32:03,478 --> 00:32:05,939
هل كان "أندروود"؟

507
00:32:12,486 --> 00:32:16,283
إذاً، سبب كل هذا حقا
هو حماية نفسك

508
00:32:16,284 --> 00:32:19,535
هذا غير صحيح-
لا تريدين أن يعرف أحد أنكِ نمتِ معه-

509
00:32:19,536 --> 00:32:21,579
ليس لأنه تقرير خاطئ، صحيح؟

510
00:32:21,580 --> 00:32:23,998
لا تلقي علي محاضرة عن 
الأخلاق الصحفية

511
00:32:23,999 --> 00:32:26,293
كم عدد القصص التي أتيتيني بها
في الهيرالد وكانت بسبب أنكِ..؟

512
00:32:26,294 --> 00:32:27,961
لن أدخل هذه المحادثة

513
00:32:27,962 --> 00:32:29,963
حسنا، ربما يجدر بكِ أن تأخذي
تاكسي إلى المطار

514
00:32:29,964 --> 00:32:31,589
لا تعاقبني على صدقي

515
00:32:31,590 --> 00:32:33,549
لم تكوني صادقة، إضطريتُ أن أسأل

516
00:32:33,550 --> 00:32:36,803
ومازلتِ لا تريدين إعطائي إجابة مباشرة-
نعم-

517
00:32:37,720 --> 00:32:39,889
كان هو

518
00:32:41,099 --> 00:32:43,435
أنا.. لا أعلم إن كنتُ
"أستطيع فعل هذا، "زوي

519
00:32:43,436 --> 00:32:46,062
تفعل ماذا؟-
ضاجعتِ عضو كونغرس لتشقي طريقك-

520
00:32:46,063 --> 00:32:48,731
"لستُ أول شخص يقوم بشيء كهذا، "لوكاس

521
00:32:48,732 --> 00:32:50,317
لكني لا أنام مع بقية الأشخاص
أليس كذلك؟

522
00:32:50,318 --> 00:32:51,692
ماذا؟، إذاً أصبحت تكرهني للتو؟

523
00:32:51,693 --> 00:32:52,860
لا، أنا غالبا أحبك

524
00:32:52,861 --> 00:32:55,905
وهذه هي المشكلة

525
00:33:01,161 --> 00:33:04,247
لنذهب، أوقفتُ سيارتي بشكل غير قانوني

526
00:33:05,873 --> 00:33:09,585
سمعتُ أنك جبتَ الغابات اليوم

527
00:33:09,586 --> 00:33:11,545
..صحيح، و "رايمون" كان لطيفا كفاية

528
00:33:11,546 --> 00:33:14,090
ليأخذني بجولة في مصنع فالتون

529
00:33:14,091 --> 00:33:15,925
وأنا واثق أنك كنتَ تتساءل

530
00:33:15,926 --> 00:33:19,179
متى سيقوم هذا المغفل الكبير"
"بالعودة لجوهر الموضوع

531
00:33:19,180 --> 00:33:21,473
أنا هنا ببساطة للإجابة على الأسئلة

532
00:33:21,474 --> 00:33:24,309
أعتقدتُ أنك ستغير رأيك عندما
تكون جاهزا

533
00:33:25,852 --> 00:33:28,771
يوجد رأيان هنا

534
00:33:28,772 --> 00:33:31,565
جميعنا يعلم بخصوص الثقة العمياء

535
00:33:32,984 --> 00:33:34,652
هل تقلق أياً منكما؟

536
00:33:34,653 --> 00:33:37,197
"الكلمتين "عمياء" و "ثقة

537
00:33:37,198 --> 00:33:39,699
ليست من الكلمات المفضلة لدي
في اللغة الإنجليزية

538
00:33:39,700 --> 00:33:43,619
لكن ليست لدي مشكلة معها نظريا

539
00:33:43,620 --> 00:33:46,289
عدم إدارة ممتلكاتنا لسنوات قليلة

540
00:33:46,290 --> 00:33:49,042
بإمكانه أن يلهينا عن الكثير من ضغوطنتا

541
00:33:49,043 --> 00:33:51,378
حسنا، إذاً من أين تأتي ممانعتكما؟

542
00:33:51,379 --> 00:33:53,213
لماذا برأيك يريدني الرئيس؟

543
00:33:53,214 --> 00:33:55,923
حسنا، لا أستطيع أن أتحدث باسمه
..لكن لو أنني كنتُ

544
00:33:55,924 --> 00:33:59,511
ألستَ هنا للقيام بهذا؟
التحدث بإسمه؟

545
00:34:01,388 --> 00:34:04,224
لو كنتُ سأخمّن ، أعتقد أن
..الرئيس غالبا يود

546
00:34:04,225 --> 00:34:06,642
التخمين رداءة في الإستثمار

547
00:34:06,643 --> 00:34:08,978
وبنفس الرداءة في السياسة

548
00:34:08,979 --> 00:34:11,272
قل لي ما تعرفه

549
00:34:11,273 --> 00:34:14,650
لا أدري ماذا تقصد

550
00:34:14,651 --> 00:34:17,695
حسنا، ما الذي تعتقد أن عليّ فعله؟

551
00:34:17,696 --> 00:34:19,655
أنت، شخصيا، "فرانك أندروود"؟

552
00:34:19,656 --> 00:34:21,449
وجهة نظري ليست ما يهم هنا

553
00:34:21,450 --> 00:34:24,785
مهمة بالنسبة لي، هل يجب علي؟ نعم أو لا؟

554
00:34:27,121 --> 00:34:29,290
حسنا، هنالك رقم كبير
..من الأشياء للنظر

555
00:34:29,291 --> 00:34:32,252
وأنا متأكد أنك نظرتَ فيهم جميعا

556
00:34:32,253 --> 00:34:34,170
نعم أم لا، "فرانك"؟

557
00:34:36,881 --> 00:34:40,134
لا، لن أجيب على هذا السؤال

558
00:34:40,135 --> 00:34:43,012
لأنك تعتقد أن علي الرفض-
لأن الموضوع لا يتعلق بي-

559
00:34:43,013 --> 00:34:47,100
حسنا، إسمع
دعني أسألك بطريقة أخرى

560
00:34:47,101 --> 00:34:50,228
هل تريد أخذ الوظيفة؟-
إنها ليست معروضة علي-

561
00:34:50,229 --> 00:34:52,480
ماذا لو كانت؟

562
00:34:52,481 --> 00:34:55,316
أكره الافتراضات

563
00:34:55,317 --> 00:34:57,693
بنفس قدر كرهك للتخمين

564
00:34:59,321 --> 00:35:01,906
حسنا، حسنا

565
00:35:01,907 --> 00:35:05,076
هذا عمل كافي لحد الآن
بإمكاننا النقاش أكثر غدا

566
00:36:02,926 --> 00:36:05,595
"أدخل، "بروس

567
00:36:05,596 --> 00:36:07,639
آسفة على إزعاجك سيدتي

568
00:36:07,640 --> 00:36:09,765
"أبحث عن "روي كابينياك

569
00:36:09,766 --> 00:36:12,352
إعتقدتُ أن مقطورته كانت هنا
هل أنا في المكان الصحيح؟

570
00:36:12,353 --> 00:36:14,728
أنتِ في المكان الصحيح للشهر الماضي

571
00:36:14,729 --> 00:36:16,272
تم طرده

572
00:36:16,273 --> 00:36:18,566
كان يطلق الرصاص كثيرا
في الشارع

573
00:36:18,567 --> 00:36:20,652
هل تعلمين أين أستطيع إيجاده؟-
لماذا؟-

574
00:36:20,653 --> 00:36:23,863
أنا قريبته.. إبنة أخيه

575
00:36:23,864 --> 00:36:25,281
غادر البلدة، هذا ما سمعته

576
00:36:25,282 --> 00:36:28,701
كان لديه فتاة تعيش معه
ربما أنها تعلم

577
00:36:28,702 --> 00:36:30,328
"إسمها "إيكو-
إيكو"؟"-

578
00:36:30,329 --> 00:36:33,206
هذا ماكانت تذهب إليه على الأقل

579
00:36:33,207 --> 00:36:35,583
تعمل في بار صغير على الأربعين

580
00:36:35,584 --> 00:36:37,751
طريق الأربعين؟

581
00:36:37,752 --> 00:36:39,337
"بالقرب من "برجر كنج

582
00:36:39,338 --> 00:36:40,630
حسنا، شكرا لكِ

583
00:36:53,518 --> 00:36:55,019
الفتيات يدخلن مجانا

584
00:36:55,020 --> 00:36:56,812
"أبحث عن "إيكو-
من؟-

585
00:36:56,813 --> 00:36:58,105
"إيكو"

586
00:37:16,583 --> 00:37:18,292
روي" كان مخبولا"

587
00:37:18,293 --> 00:37:20,420
كنتُ غبية لأعيش معه
كل ذلك الوقت

588
00:37:20,421 --> 00:37:22,755
هل تعلمين أين هو الآن؟-
لا أعلم و لا يهمني-

589
00:37:22,756 --> 00:37:25,007
هل سبق له التحدث في الخبر الذي كتبته؟

590
00:37:25,008 --> 00:37:27,510
طوال الوقت، احتفظ بها عن قرب

591
00:37:27,511 --> 00:37:30,763
أراهن أنها لا زالت في مقطورته
إن لم تصبح خردة الآن

592
00:37:30,764 --> 00:37:32,724
هل قال لكِ لماذا اتصل بي؟

593
00:37:32,725 --> 00:37:35,435
هل سبق وأن أخبرك؟-
كنتُ هناك-

594
00:37:35,436 --> 00:37:37,978
أين؟-
حين ظهر ذلك الشخص-

595
00:37:37,979 --> 00:37:39,980
من؟

596
00:37:42,442 --> 00:37:45,612
لن أذكر أسماء

597
00:37:45,613 --> 00:37:47,614
"تبا لـ"روي كابينياك

598
00:37:47,615 --> 00:37:49,699
لا تُدينين له بشيء

599
00:37:52,118 --> 00:37:54,287
شخص قال أنه كان عضو كونغرس

600
00:37:59,250 --> 00:38:02,086
..هل كان

601
00:38:02,087 --> 00:38:03,713
هذا؟

602
00:38:03,714 --> 00:38:05,465
لا

603
00:38:05,466 --> 00:38:07,508
كان أصغر، أطول

604
00:38:07,509 --> 00:38:10,136
شعره ليس كثيرا، مظهره جميل

605
00:38:14,682 --> 00:38:17,477
نعم، كان هذا-
هل أنتِ متأكدة تماما؟-

606
00:38:17,478 --> 00:38:19,895
أحضر "بروبون" وبقي طوال الليل

607
00:38:19,896 --> 00:38:21,481
كل ما حصل كان فكرته

608
00:38:21,482 --> 00:38:24,150
ماذا؟ أن يقول بأن "كيرن" كتب
كلمة العدد؟

609
00:38:24,151 --> 00:38:26,819
ذلك الشخص لم يكتب شيئا
"كتب كل شيء "روي

610
00:38:26,820 --> 00:38:29,155
حسنا، إسمعي
أعلم أني قلتُ لن أذكر أسماءً

611
00:38:29,156 --> 00:38:31,031
ولن أفعل إن كان هذا ما تريدينه

612
00:38:31,032 --> 00:38:33,117
لكن بإمكانكِ أن تكوني مشهورة بسرعة

613
00:38:33,118 --> 00:38:35,495
..تظهرين في عروض، تلفزيون، كل الدولة-
مُحال-

614
00:38:35,496 --> 00:38:38,414
ليس عليكِ أن ترقصي بعد الآن
بإمكانكِ أن تقومي بكل ما تريدين

615
00:38:38,415 --> 00:38:42,502
لا تستخدمي إسمي اللعين، حسنا؟
قلتُ بالفعل أكثر مما يجب

616
00:38:59,751 --> 00:39:02,128
ستامبر"، إنه منتصف الليل"-
..شيئان يا رئيس-

617
00:39:02,129 --> 00:39:05,423
أولا، "جينين سكورسكي" اصطادت
كريستينا" هذا الصباح"

618
00:39:05,424 --> 00:39:08,217
اعترضتها قبل أن تسأل الكثير

619
00:39:08,218 --> 00:39:11,011
هل يجب علينا القلق؟-
بإمكاني احتواء هذا، سيدي-

620
00:39:11,012 --> 00:39:13,681
فقط أردتك أن تعرف-
حسنا، ماهو الشيء الآخر؟-

621
00:39:13,682 --> 00:39:15,808
دويل" عاد بنتائج بحثه"

622
00:39:15,809 --> 00:39:17,851
أرسلتها لك على الإيميل للتو

623
00:39:17,852 --> 00:39:20,354
الرئيس أخبرك أنه و "تاسك" لا يعرفان
بعضهما، صحيح؟

624
00:39:20,355 --> 00:39:24,233
نعم، قال أنهما تقابلا مرة
على ما أعتقد في جمع تبرعات

625
00:39:24,234 --> 00:39:25,943
على ما يبدو انها كذبة

626
00:39:25,944 --> 00:39:27,612
حسنا، أراها أمامي الآن

627
00:39:27,613 --> 00:39:29,863
دويل" فهرس كل الحالات"
التي استطاع إيجادها

628
00:39:29,864 --> 00:39:32,116
والتي كان فيها الإثنين في نفس المدينة
في نفس الوقت

629
00:39:32,117 --> 00:39:34,827
في الخانة الحمراء، الأحداث التي
حضرها الاثنين

630
00:39:34,828 --> 00:39:36,454
..و وجد شيئا آخر

631
00:39:36,455 --> 00:39:38,790
برجوعه لحياة "والكر" في القطاع الخاص

632
00:39:38,791 --> 00:39:41,083
كان الرئيس التنفيذي
لشركة "بايونير" للطيران

633
00:39:41,084 --> 00:39:45,171
توقّع من كان يملك ثلث أسهمها
عندما بيعت للإتحاد؟

634
00:39:45,172 --> 00:39:46,922
"رايمون تاسك"

635
00:39:46,923 --> 00:39:49,925
أعتقد أنه و "والكر" يعرفان
بعضهما جيدا

636
00:39:51,761 --> 00:39:54,221
حسنا، دعني أنظر إليها جيدا
سأعاود الإتصال بك

637
00:40:03,105 --> 00:40:05,441
تم التلاعب بي

638
00:40:07,443 --> 00:40:09,487
لكن لماذا؟

639
00:40:17,787 --> 00:40:19,913
هل أيقظتك مرة أخرى؟-
لا-

640
00:40:19,914 --> 00:40:21,541
أود التحدث

641
00:40:21,542 --> 00:40:23,751
امنحني لحظة

642
00:40:52,850 --> 00:40:54,602
"ببغاء كارولينا"

643
00:40:54,603 --> 00:40:56,937
مخطئ، لكن قريب

644
00:40:57,980 --> 00:41:00,107
"هذا "ببغاء الشمس

645
00:41:00,108 --> 00:41:01,984
يبدوان متقاربين

646
00:41:01,985 --> 00:41:05,029
لكن "ببغاء كارولينا" منقرض

647
00:41:04,680 --> 00:41:07,640
قُتل لأنه كان يمثل الماضي

648
00:41:07,641 --> 00:41:10,643
نوع مثير للإهتمام على الرغم من ذلك

649
00:41:10,644 --> 00:41:11,670
يأكل بشراهة

650
00:41:11,771 --> 00:41:14,561
وهو سام، القطط تأكله ميتا

651
00:41:16,151 --> 00:41:19,029
هذه الطيور ليست الشيء الوحيد
الذي أخطأتَ بالتعرف عليه

652
00:41:19,030 --> 00:41:20,864
"منذ أتيتَ إلى "سانت لويس

653
00:41:20,865 --> 00:41:23,658
أنت و "والكر" أصدقاء قُدامى

654
00:41:23,659 --> 00:41:25,994
لم أُرسل هنا لأفحصك

655
00:41:25,995 --> 00:41:28,080
جيد جدا

656
00:41:28,081 --> 00:41:30,249
أخبرني لماذا أنا هنا إذاً

657
00:41:30,250 --> 00:41:32,125
لأستطيع أنا فحصك

658
00:41:32,126 --> 00:41:34,878
لمنصب نائب الرئيس؟

659
00:41:34,879 --> 00:41:39,549
الرئيس يثمّن نصيحتي
ويهتم باتباعها

660
00:41:39,550 --> 00:41:43,095
كالوقت الذي نحصته فيه بعدم
جعلك وزيرا للخارجية

661
00:41:47,183 --> 00:41:49,184
تلك كانت نصيحة سيئة للغاية

662
00:41:49,185 --> 00:41:51,103
نعم، كانت كذلك

663
00:41:51,104 --> 00:41:53,188
واحدة من أكبر الأخطاء التي ارتكبتُها

664
00:41:53,189 --> 00:41:56,858
وأنا حقا أرتكب أخطاء بكل الأحجام

665
00:41:56,859 --> 00:42:01,821
أثبت نفسك كشخص عسير للغاية

666
00:42:03,156 --> 00:42:06,785
"كيرن"، ضربة المدرسين، والآن "ماثيو"

667
00:42:06,786 --> 00:42:08,828
هل تلصق كل هذا بي؟

668
00:42:08,829 --> 00:42:10,872
إن أضطررتُ أن أخمّن

669
00:42:10,873 --> 00:42:15,127
رجل ذكي قال لي ذات مرة
أن التخمين رداءة في السياسة

670
00:42:15,128 --> 00:42:17,212
لمَ لا تستند لما تعرفه، "رايمون"؟

671
00:42:19,423 --> 00:42:23,468
ما أعرفه هو أنك فعّال لأبعد مدى

672
00:42:23,469 --> 00:42:25,637
بما تضبط تفكيرك عليه

673
00:42:25,638 --> 00:42:27,555
هذا أمر ذو قيمة بالنسبة لي

674
00:42:27,556 --> 00:42:31,351
وقلت بالفعل لـ"غاريت" أن هذا
..سيكون ذو قيمة له

675
00:42:31,352 --> 00:42:36,022
شخص يكون في جانبه بقدمٍ في الإدارة

676
00:42:36,023 --> 00:42:37,649
وأخرى في التنفيذ

677
00:42:37,650 --> 00:42:40,402
انه متفتّح جدا تجاه الفكرة

678
00:42:42,779 --> 00:42:45,782
دوري في التخمين

679
00:42:45,783 --> 00:42:48,827
..تزكيتك

680
00:42:48,828 --> 00:42:50,912
تأتي بثمن

681
00:42:56,251 --> 00:42:58,211
حقيقة

682
00:42:58,212 --> 00:43:01,173
..لدي شيئا تريده

683
00:43:01,174 --> 00:43:04,259
لديك شيئا أريده

684
00:43:04,260 --> 00:43:06,761
هل قلتُ شيئا ظريفاً؟

685
00:43:06,762 --> 00:43:10,432
أنا فقط جلستُ مرات عديدة
في جانبك من الطاولة

686
00:43:10,433 --> 00:43:13,559
ليس لأستمتع بالسخرية
من كوني في هذا الجانب منها

687
00:43:13,560 --> 00:43:15,812
هل ترغب بمعرفة الذي أريده؟

688
00:43:15,813 --> 00:43:18,398
لا أربط نفسي بأشخاص لا أعرفهم

689
00:43:18,399 --> 00:43:21,818
ما أريده هو خدمة واحدة

690
00:43:21,819 --> 00:43:25,405
واحدة، فقط واحدة

691
00:43:25,406 --> 00:43:26,739
والتي هي؟

692
00:43:26,740 --> 00:43:28,741
أريد التأكد أنك ستقوم بها

693
00:43:28,742 --> 00:43:31,411
قبل أن أخاطر بتحديد الأمر

694
00:43:31,412 --> 00:43:32,996
شيك على بياض؟

695
00:43:32,997 --> 00:43:34,789
بالطبع

696
00:43:34,790 --> 00:43:37,876
ما كنت لتمنح أحداً شيكا على بياض

697
00:43:37,877 --> 00:43:41,171
لا، لكن لستً أنا من يجلس
في ذلك الجانب من الطاولة

698
00:43:43,298 --> 00:43:46,301
مازلنا نؤمن بالمصافحات من حيث أتيت

699
00:43:46,302 --> 00:43:48,345
هل لا زالت تعني أي شيء في "واشنطن"؟

700
00:43:48,346 --> 00:43:51,848
بمن تتصل؟-
بخدمة السيارات لإيصالي المطار-

701
00:43:51,849 --> 00:43:54,434
"فرانك"

702
00:43:54,435 --> 00:43:58,355
لن أخبر الرئيس بما أريده
إلى يوم الجمعة

703
00:43:58,356 --> 00:44:01,024
لأفكر في الأمور جيدا قبل
أن أصدر تزكيتي

704
00:44:01,025 --> 00:44:02,650
دعني أعلم إن غيرت رأيك

705
00:44:02,651 --> 00:44:04,319
ودعني أستأجر لك تلك السيارة

706
00:44:04,320 --> 00:44:06,654
مرحبا، أود استئجار سيارة من فضلك

707
00:44:12,618 --> 00:44:15,038
كيف حالك؟-
أفضل من أمس-

708
00:44:15,039 --> 00:44:18,291
..لكن ربما آخذ إجازة مبكرا إذا
عاد الغثيان

709
00:44:18,292 --> 00:44:22,962
أجده أمرا مثيرا أن تبقي في منزلك
في اليوم الذي تلا مهاجمتك لجماع سانكروب

710
00:44:22,963 --> 00:44:26,258
"لم تكوني مريضة، "جوليان

711
00:44:26,259 --> 00:44:31,137
أجده هجوما منكِ أن تعتقدي بأني
أختبئ خلف حملي لتعذريني

712
00:44:31,138 --> 00:44:33,515
علمتِ ماذا أريد

713
00:44:33,516 --> 00:44:35,016
مشروع "بوتسوانا" لي

714
00:44:35,017 --> 00:44:37,936
تحت مظلتي، تستخدمين المال الذي أوفره

715
00:44:37,937 --> 00:44:40,439
وعدتيني بالاستقلال

716
00:44:41,565 --> 00:44:44,650
أعذرينا للحظة من فضلك

717
00:44:48,988 --> 00:44:51,866
..وعدت بتمكينك، هذا يختلف

718
00:44:51,867 --> 00:44:54,660
عن أن تقومي بما تريدينه دون استشارتي

719
00:44:54,661 --> 00:44:57,705
لن أقوم بوضع مشروع عملتُ عليه
..ما يقارب الثلاثة سنين في

720
00:44:57,706 --> 00:45:01,000
مشروعك ماكان ليكون لو لم يكن لسانكروب

721
00:45:01,001 --> 00:45:02,668
لم أطلب مساعدتهم

722
00:45:02,669 --> 00:45:05,547
ماذا عن استشارتي قبل أن تعقدي اتفاقا؟

723
00:45:05,548 --> 00:45:07,549
لنأخذ شيئا بوضوح تام

724
00:45:07,550 --> 00:45:11,303
أنا أدير المنظمة، أنتِ تعملين بها

725
00:45:11,304 --> 00:45:14,055
"إتفاقنا كان الإنتماء، "كلير

726
00:45:14,056 --> 00:45:17,559
وورلد ويل" لا تتبع لك"-
بل تتبع، بشكل كامل-

727
00:45:17,560 --> 00:45:19,227
إن كنا سنعيد لمها

728
00:45:19,228 --> 00:45:21,438
هذا ليس ما قدمتهِ لي قبل ستة أشهر

729
00:45:21,439 --> 00:45:23,523
إنه ما وقعتِ عليه عندما وقعتِ العقد

730
00:45:23,524 --> 00:45:25,733
..كان هنالك ولاء تام يجعلنا نفهم

731
00:45:25,734 --> 00:45:27,944
وأنتِ عصيتِ ذلك الولاء التام
بعصيانك لي

732
00:45:29,321 --> 00:45:32,240
عصيانك؟-
نعم-

733
00:45:35,076 --> 00:45:37,370
أشعرتكِ بالتهديد، أليس كذلك؟

734
00:45:37,371 --> 00:45:40,039
لا شيء فيك يشعرني بالتهديد

735
00:45:40,040 --> 00:45:42,834
لكن ربما عليكِ أن تأخذي رحلة غياب

736
00:45:42,835 --> 00:45:45,003
هل تطردينني؟

737
00:45:45,004 --> 00:45:47,547
هذا يعود إليك
لكن الآن، عليكِ أن تغادري

738
00:45:52,803 --> 00:45:54,513
هل سجلتِ كلامها؟

739
00:45:54,514 --> 00:45:56,473
لا، ما كانت لتتحدث معي

740
00:45:56,474 --> 00:45:59,267
نحتاج لدليل قوي بأن "أندروود" كان 
خلف هذا

741
00:45:59,268 --> 00:46:01,811
كل هذا يجعلني حقا متوترة

742
00:46:01,812 --> 00:46:03,938
هل سيفضحكِ هذا؟

743
00:46:03,939 --> 00:46:06,441
ليس هذا

744
00:46:07,317 --> 00:46:09,444
"فرانسيس"

745
00:46:09,445 --> 00:46:12,322
إن كان هذا سيذهب بنا أعمق
..كما نعتقد، وهو بالفعل يراقبك

746
00:46:12,323 --> 00:46:15,033
هل تعتقدين أنه خطير؟-
أعرف أنه كذلك-

747
00:46:15,034 --> 00:46:18,911
إذاً لهذا السبب علينا أن نواصل

748
00:46:18,912 --> 00:46:21,080
..إنه يسحق الناس

749
00:46:26,211 --> 00:46:28,796
"مرحبا، "كالوم-
مرحبا-

750
00:46:34,135 --> 00:46:37,681
إسمعي، إن كنتِ خائفة لن تقومي بعملك

751
00:46:37,682 --> 00:46:40,058
الجزء الوحيد الذي كتبته

752
00:46:40,059 --> 00:46:42,394
خطير حقا وأرعبني

753
00:46:42,395 --> 00:46:46,064
نريد أن نعرف كل شيء
"له علاقة بـ"روسو

754
00:46:46,065 --> 00:46:49,401
شيء يمكّن "أندروود" من السيطرة عليه

755
00:46:49,402 --> 00:46:51,444
"علينا أن نعود لـ"كريستينا غالاغر

756
00:46:51,445 --> 00:46:53,154
لنرى إن كانت ستعطينا شيئا

757
00:46:53,155 --> 00:46:55,574
لا يمكن أن أذهب أنا
..لو عدت هناك مرة ثانية

758
00:46:55,575 --> 00:46:57,492
سأذهب أنا

759
00:46:57,153 --> 00:47:00,780
صدقا ليست لديك أي فكرة أن الرئيس
و "تاسك" كانا متقاربين؟

760
00:47:00,781 --> 00:47:03,200
لم يظهر أبدا على دليل الهاتف

761
00:47:03,201 --> 00:47:06,578
أو على أي جدول خلال الحملة
وخلال عملي في المكتب

762
00:47:06,579 --> 00:47:09,373
"أود تصديقك، "ليندا
لكني أجد هذا صعبا

763
00:47:09,374 --> 00:47:11,291
ماذا سأجني بإخفاء الأمر عليك؟

764
00:47:11,292 --> 00:47:12,751
"أنا مصدومة مثلك، "فرانك

765
00:47:12,752 --> 00:47:14,544
حسنا، لا تقولي أنكِ تعرفينه الآن

766
00:47:14,545 --> 00:47:16,838
طبعا لا-
ما الذي قاله الرئيس؟-

767
00:47:16,839 --> 00:47:19,465
يريد أن يقابلك الخميس
"ليسمع تقريرك عن "تاسك

768
00:47:19,466 --> 00:47:22,886
هذه مهزلة-
هل علي اختلاق سبب لتأخير الاجتماع؟-

769
00:47:22,887 --> 00:47:25,597
لا، ربما سنعلم شيئا، في أي وقت؟-
الثانية مساءً-

770
00:47:25,598 --> 00:47:28,600
حسنا، سأكون هناك
"شكرا لكِ، "ليندا

771
00:47:28,601 --> 00:47:31,853
أمامنا أسبوع-
لنفعل ماذا بالضبط؟-

772
00:47:31,854 --> 00:47:35,399
للوي ذراع "تاسك، يريدني
أن أكون مدينا له؟ لا

773
00:47:35,400 --> 00:47:38,318
علينا أن نجعله يأتي إليّ زاحفا

774
00:47:38,319 --> 00:47:41,405
ماهي نقطة ضعفه؟

775
00:47:41,406 --> 00:47:42,864
ثروته

776
00:47:42,865 --> 00:47:44,950
ألا تعتقد أنها نقطة قوته؟

777
00:47:44,951 --> 00:47:47,160
ليس إن زلقت من بين يديه

778
00:47:47,161 --> 00:47:49,537
كيف تخفي 40 مليارا بشكل مفاجئ؟-
لا نستطيع-

779
00:47:49,538 --> 00:47:51,915
لكن ربما نستطيع أن نوهمه بأنها في خطر

780
00:47:51,916 --> 00:47:54,000
الملخص الذي أعطيتني إياه عن ممتلكاته

781
00:47:54,001 --> 00:47:59,214
كم حجم ثروته في.. الطاقة النووية؟

782
00:47:59,215 --> 00:48:02,634
"حوالي الثلث، 16 مفاعلا هنا في "أمريكا
و 37 في باقي العالم

783
00:48:02,635 --> 00:48:04,677
حسنا، هذا ما سنضعه فيه

784
00:48:04,678 --> 00:48:06,305
سنذهب خلف اهتماماته النووية

785
00:48:06,306 --> 00:48:09,099
حتى ولو، لديه 25 مليار
..في استثمارات أخرى

786
00:48:09,100 --> 00:48:11,351
دوغ"، هذا رجل بنى ثروته من لا شيء"

787
00:48:11,352 --> 00:48:13,270
المال لا يعني أي شيء بالنسبة له

788
00:48:13,271 --> 00:48:15,147
..لكن ما يمثله

789
00:48:15,148 --> 00:48:17,190
والذي هو؟-
عمل حياته-

790
00:48:17,191 --> 00:48:19,734
ضع "ريمي دانتون" على الهاتف
رتب لاجتماع بأسرع ما يمكنك

791
00:48:19,735 --> 00:48:22,528
لك هذا

792
00:48:22,529 --> 00:48:26,116
تاسك" يفهم الفرق مابين القوة والمال"

793
00:48:26,117 --> 00:48:28,201
وهذا تحديدا ما يجعله خطيرا

794
00:48:28,202 --> 00:48:32,164
لا يقيس ثروته بشراء الطائرات الخاصة
ولكن بشراء الناس

795
00:48:32,165 --> 00:48:35,959
عملتُ جاهدا بيدي لأحصل على الجائزة

796
00:48:35,960 --> 00:48:40,046
فقط لأبعد يدي عنها قبيل الحصول عليها

797
00:48:40,047 --> 00:48:43,467
زوي بارنز"، أنا هنا للقاء"
"كريستينا غالاغر"

798
00:48:45,177 --> 00:48:46,970
أعتذر، لا يوجد موعد مسبق

799
00:48:46,971 --> 00:48:48,972
لا بد من وجود خطأ
لدي موعد الساعة 11:30

800
00:48:48,973 --> 00:48:50,514
لحظة

801
00:48:52,017 --> 00:48:54,186
"إسمي "زوي بارنز

802
00:48:54,187 --> 00:48:57,397
أعمل لدى "سلوغ لاين"، تحدثتِ مع زميلتي
"جينين سكورسكي"

803
00:48:57,398 --> 00:49:00,692
..سيدة-
نحن بخير، شكرا لكِ-

804
00:49:00,693 --> 00:49:02,444
..لا يمكنكِ أن تأتي هنا

805
00:49:02,445 --> 00:49:04,612
"هنالك أشياء لا تعرفيها عن "بيتر

806
00:49:04,613 --> 00:49:08,532
"كتبت خبرا عن "روي كابينياك-
غادري من فضلك، الآن-

807
00:49:08,533 --> 00:49:10,994
كان "بيتر" من أقنعه بالتحدث إلي

808
00:49:10,995 --> 00:49:14,414
ماذا؟ أنا لا.. لا أفهم

809
00:49:14,415 --> 00:49:16,708
..لماذا قد-
أحدهم أجبره على فعلها-

810
00:49:16,709 --> 00:49:21,171
ليلة 24 يناير، ذلك الحين تحدث
"لـ"كابيناك

811
00:49:21,172 --> 00:49:24,966
هل تذكرين أي شيء مهم وقت التدشين؟

812
00:49:24,967 --> 00:49:27,427
أي شيء من الممكن أنه أجبره؟-
لا، لا أذكر-

813
00:49:27,428 --> 00:49:32,057
إن كان ضليعا في أشياء
دفعته للإنتحار

814
00:49:32,058 --> 00:49:34,184
ألا تريدين معرفتها؟

815
00:49:34,185 --> 00:49:36,602
.لست أحاول أن أسبب لك مزيدا من الألم

816
00:49:36,603 --> 00:49:38,771
أريد معرفة الحقيقة فقط

817
00:49:38,772 --> 00:49:40,940
 . وأنت تستحقه أكثر من أي أحد

818
00:49:43,402 --> 00:49:45,695
في أي يوم كان ذلك ؟
 .في الـ 24 من يناير

819
00:50:00,000 --> 00:50:05,509
"ترجمة "جيرانمو


