﻿1
00:01:24,000 --> 00:01:34,201
تمت الترجمة بواسطة
جيرانمو

2
00:02:04,740 --> 00:02:06,742
ماذا كان هذا؟

3
00:02:06,743 --> 00:02:08,702
الصنبور

4
00:02:08,703 --> 00:02:10,788
ما كان ليصمت

5
00:02:10,789 --> 00:02:13,665
هل نمت مساء أمس؟-
لا-

6
00:02:13,666 --> 00:02:16,752
سأتصل بـ"نانسي" لأقول لها 
أن تتصل بسمكري

7
00:02:29,473 --> 00:02:32,058


8
00:02:32,059 --> 00:02:35,896
سلطة مطلقة
هل يمكنني الاعتماد على هذا؟

9
00:02:35,897 --> 00:02:38,941
دائما-
"رايمون تاسك"-

10
00:02:38,942 --> 00:02:41,318
الرئيس يريد أن يعينه نائبا له

11
00:02:41,319 --> 00:02:44,947
لا يمكنني وإياك جعل هذا يحدث-
لمَ لا؟-

12
00:02:44,948 --> 00:02:47,825
لأن ثلث ثروته مستثمرة في الطاقة النووية

13
00:02:47,826 --> 00:02:52,496
سانكروب لا تريد رجل أعمال مؤيد
للطاقة النووية في البيت الأبيض

14
00:02:52,497 --> 00:02:54,748
السوق يتحول باتجاه الغاز الطبيعي على أي حال

15
00:02:54,749 --> 00:02:58,418
لكن "تاسك" يريد أن يعطل هذا أو يقلبه

16
00:02:58,419 --> 00:03:00,504
منصب نائب الرئيس ليس لديه هذا النوع
من النفوذ

17
00:03:00,505 --> 00:03:03,047
.هذا سيكون لديه
هو و "والكر" مقرّبين جدا

18
00:03:03,048 --> 00:03:04,925
..ولن تكون أكبر اهتماماتنا

19
00:03:04,926 --> 00:03:07,213
أن نرى وضع سانكروب في السوق يتقلص

20
00:03:07,214 --> 00:03:09,638
ماذا تريد مني؟-
تاسك" لن يقبل بالمنصب"-

21
00:03:09,639 --> 00:03:11,222
إن إعتقد أن أملاكه عرضة للخطر

22
00:03:11,223 --> 00:03:14,142
سانكروب تريد البدأ بالاستيلاء على خصومها

23
00:03:14,143 --> 00:03:16,102
إنه أكبر من سانكروب بثلاثة أضعاف

24
00:03:16,103 --> 00:03:18,313
أتحدث عن الشركات التابعة

25
00:03:18,314 --> 00:03:20,983
نسعى خلف الشركات التي تكرر وتنقل
اليورانيوم

26
00:03:20,984 --> 00:03:22,776
..نظام الدعم الذي-
"هيا! "فرانك-

27
00:03:22,777 --> 00:03:24,778
هناك مالكي أسهم يجب أن تأخذهم في الحسبان

28
00:03:24,779 --> 00:03:26,196
استثمار مالي ضخم

29
00:03:26,197 --> 00:03:28,031
نريد فقط إلهاءه

30
00:03:28,032 --> 00:03:31,075
إرسال بعض التذكارات الرمزية 
وتحية بأن المزيد قادم في الطريق

31
00:03:31,076 --> 00:03:33,495
كل ما أطلبه هو أن تتحدث لموكليك

32
00:03:33,496 --> 00:03:36,206
وانظر إن كان هذا شيئا ربما يريدون
التعامل معه

33
00:03:36,207 --> 00:03:39,376
الرئيس سيعلن عن "تاسك" يوم الجمعة

34
00:03:39,377 --> 00:03:41,018
لذا ليس لدينا الكثير من الوقت

35
00:03:45,841 --> 00:03:48,009
سأجري بعض الإتصالات-
"شكرا لك، "ريمي-

36
00:03:53,056 --> 00:03:54,725


37
00:03:54,726 --> 00:03:57,895
إن لم ينقل الأمر
فأنا غازٍ بلا سلاح

38
00:03:57,896 --> 00:04:00,188
إن فعَل
فلدي فرصة للقتال

39
00:04:00,189 --> 00:04:05,109
فقط لم أشعر أن بإمكاننا العمل معا بشكل
فعّال بعد الآن

40
00:04:05,110 --> 00:04:07,278
..أعتقد أن هذا سبب شرعي تماما

41
00:04:07,279 --> 00:04:08,906
بالطبع هو كذلك

42
00:04:08,907 --> 00:04:11,783
لكن مالا تستطيعين فعله هو أن تطردي
إحداهنّ لأنها حامل

43
00:04:11,784 --> 00:04:13,243
هل هذا ما تقوله؟

44
00:04:13,244 --> 00:04:16,413
السيدة "كول" تدّعي أنكِ قلتِ

45
00:04:16,414 --> 00:04:19,041
"أحتاج لموظفين وليس لأمهات"

46
00:04:19,042 --> 00:04:22,168
"و "إذهبي وركزي على طفلك

47
00:04:22,169 --> 00:04:24,170
هل أستطيع رؤية هذا؟

48
00:04:24,171 --> 00:04:28,050
هذا خاطئ كلياً
..أنا

49
00:04:28,051 --> 00:04:30,176
لم أقل هذا أبداً-
تدّعي أنكِ قلتِ-

50
00:04:30,177 --> 00:04:33,304
إنها كلمتها أمام كلمتي، صحيح؟

51
00:04:33,305 --> 00:04:36,819
حسنا، هيئات المحلفين متعاطفين جدا
مع الأمّهات الحمّل


52
00:04:38,309 --> 00:04:40,228
هذا إبتزاز

53
00:04:40,229 --> 00:04:41,939
"لا نريد أن يصل هذا للمحاكم، "كلير

54
00:04:41,940 --> 00:04:44,482
أنتِ وزوجك شخصيات معروفة

55
00:04:44,483 --> 00:04:46,860
سيترتب على هذا ضغوط سيئة جدا

56
00:04:46,861 --> 00:04:51,281
أقترح أن نعود إليهم بعرض للتسوية

57
00:04:53,617 --> 00:04:55,866
نحتاج لسجلّ الاعتقال-
لا يوجد-

58
00:04:55,867 --> 00:04:58,573
تركوه يخرج-
إذاً، نحتاج أن نعرف من أخرجه-

59
00:04:58,574 --> 00:05:00,624
إن كان "أندروود" ضليعا بهذا

60
00:05:00,625 --> 00:05:03,752
فنحن نتحدث عن إساءة استعمال للمنصب و فساد

61
00:05:03,753 --> 00:05:05,128
تحققت

62
00:05:05,129 --> 00:05:07,798
لاتوجد ملفات و لا صور، لا شيء

63
00:05:07,799 --> 00:05:10,842
إذاً، نحتاج لإيجاد الشرطي الذي قبض عليه

64
00:05:10,843 --> 00:05:14,012
أو أحد رآه وهو يدخل قسم الشرطة

65
00:05:14,013 --> 00:05:16,681
لكن، شرطة العاصمة..؟
إنهم يراقبوننا

66
00:05:16,682 --> 00:05:18,558
علينا أن نكون حذرين

67
00:05:18,559 --> 00:05:20,143
هل لديك أي مصادر ذوي نفوذ؟

68
00:05:20,144 --> 00:05:22,437
ليس فيهم من أثق فيه بشيء كهذا

69
00:05:22,438 --> 00:05:24,522
أتعلمين، "لوكاس" أصبح يغطّي بشكل حر

70
00:05:24,523 --> 00:05:26,441
بإمكاني أن أرى إن كان يعرف أحدا

71
00:05:26,442 --> 00:05:28,485
هل سيساعدنا؟-
لا أعلم-

72
00:05:28,486 --> 00:05:30,904
ربما-
يساعد منافسين؟-

73
00:05:31,989 --> 00:05:33,939
نحن.. مازلنا على اتصال

74
00:05:36,220 --> 00:05:38,453


75
00:05:38,454 --> 00:05:41,999
لا بد وأنكِ تمزحين معي

76
00:05:42,000 --> 00:05:44,626
هذه البلدة مليئة بالمنحرفين

77
00:05:44,627 --> 00:05:46,294
أعرف أنه أمر كبير لأطلبه

78
00:05:46,295 --> 00:05:49,089
مازلتُ أحاول إخراج الموضوع
"من رأسي، "زوي

79
00:05:49,090 --> 00:05:52,759
إن استعطتَ فقط أن تصلني بأحد
..وربما تكفلني

80
00:05:52,760 --> 00:05:54,469
..هل انتظرتِ لتقولي هذا الآن

81
00:05:54,470 --> 00:05:56,387
لأنكِ إعتقدتِ أنه سيكون أكثر صعوبة علي
أن أرفض؟

82
00:05:56,388 --> 00:05:59,683
ماذا تعني؟-
..في السرير، بعد أن-

83
00:05:59,684 --> 00:06:02,477
..أنت لا تعتقد حقا أنني سأقوم بفعل شيء كـ

84
00:06:02,478 --> 00:06:05,480
من المؤكد أنها تبدو بهذه الطريقة-
"هذا أمر كبير، "لوكاس-

85
00:06:05,481 --> 00:06:07,440
..أنا أحاول تفادي الفوضى التي لدينا

86
00:06:07,441 --> 00:06:09,901
أياً كان الذي بيننا.. وأنتِ تصعّبين
الأمر علي

87
00:06:09,902 --> 00:06:12,320
لا أدري إن كنت سأكون الشخص الذي
سيجعله سهلا

88
00:06:12,321 --> 00:06:15,197
.لا أبحث عن تسهيل الأمور
لكني لا أريد أن أتذكره
89
00:06:15,198 --> 00:06:18,326
لا أستطيع محو ما فعلت-
أعلم أنه لا يمكنك-

90
00:06:18,327 --> 00:06:21,181
لكن هذا تلاعب لعين

91
00:06:28,545 --> 00:06:31,339
هل عنيتَ ما قلته تلك الليلة؟

92
00:06:31,340 --> 00:06:33,899
أنك غالبا..؟

93
00:06:38,638 --> 00:06:41,050
لا أدري ماذا أفعل عندما أسمع
شيئا كهذا

94
00:06:43,601 --> 00:06:48,044
لهذا السبب بقيتُ صامتة عندما
اوصلتني للمطار

95
00:06:50,441 --> 00:06:54,654
كنت غاضباً
قلتها من غير تفكير

96
00:06:54,655 --> 00:06:57,199
أتمنى لو أنني لم أقلها
على الأقل ليس بهذا الشكل

97
00:06:57,200 --> 00:07:00,154
أنا لا أحاول أن آخذ الأفضلية عليك
لأنك قلتها

98
00:07:04,039 --> 00:07:06,332
لم يقل كلمة-
ولم تطرحي الأمر عليه؟-

99
00:07:06,333 --> 00:07:08,376
"فقط سألته إن كان لا زال يفكر بـ"تاسك

100
00:07:08,377 --> 00:07:10,837
قال نعم، لكنه يريد التحدث إليك أولا
هذا كل شيء

101
00:07:10,838 --> 00:07:12,964
أتمنى لو أننا نعلم
إن كانا تحدثا

102
00:07:12,965 --> 00:07:16,426
لديه خط خاص
لا أستطيع تتبع تلك المكالمات

103
00:07:17,249 --> 00:07:18,970
"فرانك"-
السيد الرئيس-

104
00:07:18,971 --> 00:07:20,847
"أخبرني عن "سانت لويس

105
00:07:20,848 --> 00:07:24,517
إنه رجل تصعب قراءته
بذلتُ ما بوسعي لجس النبض

106
00:07:24,518 --> 00:07:26,978
لا أعتقد أني تركتُ أي طريقة لمعرفة
أي الجانبين يميل إليه

107
00:07:26,979 --> 00:07:32,067
وسأقول برغم ذلك، أعتقد أنه بعيد جدا
من أن يكون أفضل خيار

108
00:07:32,068 --> 00:07:34,111
لماذا تقول هذا؟

109
00:07:34,112 --> 00:07:38,500
ألا يبدو غير منطقيا أن تسمّي شخصا تعرفه جيدا؟

110
00:07:38,501 --> 00:07:40,825
لا اعرفه
"لهذا السبب أرسلتك لـ"سانت لويس

111
00:07:40,826 --> 00:07:42,869
سامحني، سيدي الرئيس
لم أعنيها بهذا الشكل

112
00:07:42,870 --> 00:07:45,622
كنت أعني أن الجميع يعرفه جيدا

113
00:07:45,623 --> 00:07:47,916
أنت، أنا، كل شخص يعرف
"رايمون تاسك"

114
00:07:47,917 --> 00:07:49,709
لا نحتاج أن نقنع أحدا باستحقاقه

115
00:07:49,710 --> 00:07:51,502
لكنك قلتَ أنه مازال مترددا؟

116
00:07:51,503 --> 00:07:54,172
لهذا السبب أعتقد أنه يجب عليك القيام
بمفاتحة شخصية

117
00:07:54,173 --> 00:07:56,133
وجه له دعوة للبيت الأبيض

118
00:07:56,134 --> 00:07:57,534
حسنا، لا أريد أن أبدو يائسا

119
00:07:57,535 --> 00:07:58,635
"أتفق مع "فرانك

120
00:07:58,636 --> 00:08:00,929
دعوته فكرة جيدة جدا

121
00:08:00,930 --> 00:08:03,265
"إن كنت جادا بخصوص "تاسك
عليكَ دعوته للنبيذ والطعام

122
00:08:03,266 --> 00:08:05,231
إجعله يشعر بالأهمية

123
00:08:05,232 --> 00:08:07,060
متأكدة أنه يمكننا إيجاد وقت على جدولنا

124
00:08:07,061 --> 00:08:09,395
لنمنحه بعض الوقت-
لدينا أقل من أسبوع سيدي-

125
00:08:09,396 --> 00:08:11,355
ماكنتُ لأنتظر لما بعد يوم الجمعة

126
00:08:11,356 --> 00:08:14,234
يمكننا القيام بعمل يوم الجمعة، سيدي

127
00:08:14,235 --> 00:08:16,569
حسنا
لنرى إن كان متاحا

128
00:08:16,570 --> 00:08:18,822


129
00:08:25,745 --> 00:08:27,914
ماذا تفعل؟

130
00:08:29,415 --> 00:08:31,334
أعطني هاتفكِ-
لماذا؟-

131
00:08:31,335 --> 00:08:32,684
فقط أعطني إياه

132
00:09:02,115 --> 00:09:04,075
هل سبق لكِ ملاحظة أي شيء غريب هنا؟

133
00:09:04,076 --> 00:09:05,743
أشياء في غير محلها؟
أي شيء مفقود؟

134
00:09:05,744 --> 00:09:07,912
لا-
أي أحدٍ يتبعك؟-

135
00:09:07,913 --> 00:09:10,373
ماذا وجدت؟

136
00:09:10,374 --> 00:09:12,334
"هذا خطير، "زوي

137
00:09:12,335 --> 00:09:15,586
الأمور آخذة في الارتفاع
لحدود مفوّض الشرطة

138
00:09:15,587 --> 00:09:18,464
اضطررتُ للتوسل لمصدري
ليعطيني هذا في المترو

139
00:09:20,591 --> 00:09:22,552
"لا يوجد سجل بالقبض على "روسو

140
00:09:22,553 --> 00:09:25,013
"لكنه يتذكر وجود فتاة ليل قُبض عليها مع "روسو


141
00:09:25,014 --> 00:09:28,350
هذا ملف باعتقالاتها السابقة

142
00:09:28,351 --> 00:09:31,895
سبق وأن حققتُ في حالات تستر للشرطة من قبل

143
00:09:31,896 --> 00:09:34,480
أتتني تهديدات بالقتل لمدة عام

144
00:09:34,481 --> 00:09:37,650
هل أنتِ متأكدة من أخذ هذه المخاطرة؟

145
00:09:37,651 --> 00:09:38,943
نعم

146
00:09:38,944 --> 00:09:41,029
بعد كم؟

147
00:09:41,030 --> 00:09:43,198
اجتماع مجلس الإدارة المقبل سيكون
بعد ثلاثة أسابيع

148
00:09:43,199 --> 00:09:44,908
"هذا متأخر جدا، "ريمي
إسمع

149
00:09:44,909 --> 00:09:46,743
الرئيس سيقدّم "تاسك" خلال أسبوع أو أقل

150
00:09:46,744 --> 00:09:48,412
ألحّيت على "سكوت كوننغهام" ليدعو
لاجتماع خاص

151
00:09:48,413 --> 00:09:50,413
لكن هذا لا يحدث بين عشية وضحاها

152
00:09:50,414 --> 00:09:52,916
هناك الكثير من الآليات لمهاجمة 
شركات كهذه

153
00:09:52,917 --> 00:09:54,876
أريد مقابلة "سكوت كوننغهام" بنفسي

154
00:09:54,877 --> 00:09:57,170
"لن أجعلك تجتمع بـ"سكوت
تعرف القوانين

155
00:09:57,171 --> 00:09:59,047
هذه ظروف استثنائية

156
00:09:59,048 --> 00:10:00,715
..فرانك"، مسئولو سانكروب"

157
00:10:00,716 --> 00:10:02,300
لا يجتمعون بالسياسيين

158
00:10:02,301 --> 00:10:04,135
"تتحدث أنت إلي، وأنا أتحدث لـ"سكوت كوننغهام

159
00:10:04,136 --> 00:10:05,720
والعكس صحيح..
هكذا تمشي الأمور

160
00:10:05,721 --> 00:10:07,138
"حسنا، "ريمي
أياً كان ما تعتقده أفضل

161
00:10:07,139 --> 00:10:08,973
سأتصل بك عندما يستجد شيء

162
00:10:08,974 --> 00:10:10,934
!"نانسي"

163
00:10:10,935 --> 00:10:14,354
من بين كل الأشياء التي راعيتها، لم تكن القوانين بينها

164
00:10:14,355 --> 00:10:17,190
لن أضع قدري بين يدي وسيط

165
00:10:17,191 --> 00:10:19,483
طالما يمكنني الذهاب لعميله

166
00:10:19,484 --> 00:10:22,195
.إحجزي لي تذكرة إلى "أتلنتا" صباح غد
أطلعي "ميتشوم" على هذا


167
00:10:22,196 --> 00:10:24,017
حسنا، سيدي

168
00:10:25,240 --> 00:10:27,325
"نشأَت في "لنشبورغ، فيرجينيا

169
00:10:27,326 --> 00:10:29,286
"درسّت في ثانوية "لوريمر

170
00:10:29,287 --> 00:10:31,329
إلى أن تدنّت درجاتها في السنة الثانية

171
00:10:31,330 --> 00:10:33,373
وبعد ذلك لا توجد سجلات عنها

172
00:10:33,374 --> 00:10:35,792
وكل ما يُقال هنا أنها غُرمت 300 دولار

173
00:10:35,793 --> 00:10:38,420
مخالفة في أبريل 2012

174
00:10:38,421 --> 00:10:40,255
"على أحدٍ منّا الذهاب إلى "لنشبورغ

175
00:10:40,256 --> 00:10:43,925
..الوالدين، زملاء الدراسة، المعلمين-
سأقوم بها-

176
00:10:43,926 --> 00:10:47,717
حسنا، إذاً سنقوم أنا وإيّاك بالاتصال على 
خدمة المرافقين

177
00:10:47,718 --> 00:10:50,932
أرغب بتقديم المساعدة، لكن ليس بإجراء
مكالمات 12 ساعة في اليوم

178
00:10:50,933 --> 00:10:52,570
للحصول على تعليق من مومسات

179
00:10:52,571 --> 00:10:54,227
أين قبضوا عليهما؟

180
00:10:54,228 --> 00:10:56,604
"شارع "كونيتيكيت-
2460-

181
00:10:58,189 --> 00:11:00,733
هذا عنوان فندق كبير

182
00:11:15,748 --> 00:11:19,252
"لستُ من محبي الزيارات المفاجئة، "فرانك

183
00:11:19,253 --> 00:11:20,795
ما كان "ريمي" ليرتب اجتماعا

184
00:11:20,796 --> 00:11:23,840
ريمي دانتون" موجود كي لا نضطر لأن نتقابل"

185
00:11:23,841 --> 00:11:26,343
احتجتُ التحدث إليك

186
00:11:26,344 --> 00:11:28,345
هناك تقرير عن رحلات أعضاء الكونغرس


187
00:11:28,346 --> 00:11:30,138
.."و سجلك في رحلة إلى "أتلنتا

188
00:11:30,139 --> 00:11:33,099
في نفس اليوم الذي كنتُ فيه عالقا
بموجز للمستثمرين

189
00:11:33,100 --> 00:11:36,436
هذا النوع من المصادفات التي نريد تجنبه

190
00:11:36,437 --> 00:11:39,189
هل كنتَ توجز لمستثمريكم عن "رايمون تاسك"؟

191
00:11:40,803 --> 00:11:42,775
ميتشوم" موثوق به"

192
00:11:42,776 --> 00:11:44,694
لماذا قد أتحدث إليهم عن "تاسك"؟

193
00:11:44,695 --> 00:11:47,030
اعتقدتُ أن "ريمي" اطلعك على الأمر-
لا-

194
00:11:47,031 --> 00:11:49,073
لم يقل أي شيء بخصوص تسمية نائب الرئيس؟

195
00:11:49,074 --> 00:11:52,076
لم يخبرني، و لدي شعور أني أفضّل أن لا أعرف

196
00:11:52,077 --> 00:11:53,870
ثق بي
تريد أن تعرف

197
00:11:53,871 --> 00:11:55,997
"سبق و أن مثّلتُ كبير هيئة المحلفين من قبل، "فرانك

198
00:11:55,998 --> 00:11:58,540
يكون أسهل بكثير عندما يمكنك قول الحقيقة

199
00:11:58,541 --> 00:12:01,711
أرجوك، لا تضعني في موضع أضطر أن أكذب فيه

200
00:12:01,712 --> 00:12:03,587
إن اقترب "تاسك" من الرئيس

201
00:12:03,588 --> 00:12:05,882
سترى هذه الإدارة تحوّل دعمها

202
00:12:05,883 --> 00:12:08,592
باتجاه الطاقة النووية، وبعيدا عن الغاز الطبيعي

203
00:12:08,593 --> 00:12:11,095
شركاته التابعة و مموليه سيسعون خلفهم

204
00:12:11,096 --> 00:12:13,014
فرانك"، يجب علينا إنهاء هذه المحادثة الآن"

205
00:12:13,015 --> 00:12:14,974
..لن يقبل بترشيحه إن كانت استثماراته

206
00:12:14,975 --> 00:12:17,185
في دائرة الثقة العمياء
و لن يستطيع مجابهة التهديد

207
00:12:17,186 --> 00:12:18,608
حسنا، إنتهينا-
"سكوت"-

208
00:12:18,609 --> 00:12:21,022
لا أريد سماع كلمة أخرى

209
00:12:24,193 --> 00:12:25,985
عد للمطار

210
00:12:25,986 --> 00:12:30,823
أوجد سببا جيدا دفعك لأن تكون في "أتلنتا" اليوم

211
00:12:30,824 --> 00:12:34,827
يمكنك التوقف عند الزاوية القادمة
سأذهب على سيارتي

212
00:12:34,828 --> 00:12:40,041


213
00:12:40,042 --> 00:12:44,295


214
00:12:44,296 --> 00:12:46,672
كأس أخير؟-
آخر-

215
00:12:46,673 --> 00:12:51,635


216
00:12:51,636 --> 00:12:56,266


217
00:12:56,267 --> 00:12:58,184


218
00:12:58,185 --> 00:12:59,950
هل أجلب لكِ شيئا؟-
نبيذ أبيض-

219
00:12:59,951 --> 00:13:01,175
ضع هذا على حسابي

220
00:13:03,800 --> 00:13:06,372
شكرا لك-
من دواعي سروري-

221
00:13:06,373 --> 00:13:09,070
إنهم على وشك الاغلاق

222
00:13:09,071 --> 00:13:12,323
لا بأس
لا يوجد لدي الكثير لأحتفل به

223
00:13:12,324 --> 00:13:14,016
واحد آخر؟

224
00:13:14,017 --> 00:13:15,751
لا، أنا بخير

225
00:13:29,802 --> 00:13:31,971
مرحبا

226
00:13:31,972 --> 00:13:34,932
عليكِ الذهاب للأعلى

227
00:13:34,933 --> 00:13:36,970
كنتُ أنتظرك

228
00:13:36,971 --> 00:13:39,687
هل هذا صنبور جديد؟-
نعم-

229
00:13:40,237 --> 00:13:42,648
كيف جرى الأمر؟

230
00:13:42,649 --> 00:13:44,900
ليس جيدا
ريمي" يخفي شيئا"

231
00:13:44,901 --> 00:13:48,279
لا يجيب على اتصالاتي

232
00:13:48,280 --> 00:13:51,282
ما الذي يمكنني فعله؟

233
00:13:51,283 --> 00:13:53,246
أخبريني ما الذي كنتِ تحلمين به

234
00:13:54,629 --> 00:13:57,997
"كان فظيعا، "فرانسيس

235
00:13:58,610 --> 00:14:00,909
إنه لا يتركني أنام أيضا

236
00:14:02,161 --> 00:14:05,436
نعم، لم يكن هو
كانوا الأطفال

237
00:14:07,171 --> 00:14:09,131
كنت ألعب معهما في الفناء

238
00:14:09,132 --> 00:14:11,342
والفتاة كانت تصعد على الكروم

239
00:14:11,343 --> 00:14:14,721
و استمريتُ بإخبارها أن تتوقف و تنزل

240
00:14:17,265 --> 00:14:21,436
الكروم ألتفّت عليها و لم تفلتها

241
00:14:21,437 --> 00:14:23,605
و كانت تصرخ بصوت عالي

242
00:14:23,606 --> 00:14:26,482
و استمريتُ في السحب بشكل أقوى

243
00:14:26,483 --> 00:14:29,026
ثم تمزّقَت لنصفين

244
00:14:31,153 --> 00:14:34,073
تعالي، لا بأس

245
00:14:51,123 --> 00:14:54,594


246
00:14:54,595 --> 00:14:56,304
!يا للمسيح

247
00:14:59,307 --> 00:15:01,476


248
00:15:04,687 --> 00:15:07,398


249
00:15:10,526 --> 00:15:13,028


250
00:15:13,029 --> 00:15:15,698
إنتظرتَ إلى مابعد الثانية صباحا لتعاود
الإتصال بي؟

251
00:15:15,699 --> 00:15:17,241
هل تحاول الوصول للمجيب الآلي؟

252
00:15:17,242 --> 00:15:18,785
المحادثة التي لدينا

253
00:15:18,786 --> 00:15:21,120
لا يمكننا التحدث بها على الهاتف

254
00:15:21,121 --> 00:15:22,622
أين أنت؟

255
00:15:24,624 --> 00:15:27,251
كلير" نائمة بالأعلى"

256
00:15:31,522 --> 00:15:33,315
"ما كان عليك الذهاب للقاء "كوننغهام

257
00:15:33,316 --> 00:15:35,359
"قال أنك لم تأتي بسيرة "تاسك

258
00:15:35,360 --> 00:15:37,278
هل تعتقد فعلا أنه كان سيعترف بهذا؟

259
00:15:37,279 --> 00:15:39,781
إن كنّا سنمضي في هذا
فهو شأن داخلي

260
00:15:39,782 --> 00:15:42,867
لم يبدو لي كشخص يسمع الأخبار للمرة الثانية

261
00:15:42,868 --> 00:15:45,828
هل تريد التصديق بأني أقوم بألاعيب؟
بإمكاني الابتعاد عن كل هذا

262
00:15:45,829 --> 00:15:47,371
لكني كل ما لديك هذه اللحظة

263
00:15:47,372 --> 00:15:49,540
أنا الذي يسدي لك ولسانكروب معروفا

264
00:15:49,541 --> 00:15:50,917
وليس العكس

265
00:15:50,918 --> 00:15:52,627
"يمكنني أن أعرف عندما أُستغل، "فرانك

266
00:15:52,628 --> 00:15:54,754
أريد فقط أن أعرف لماذا-
لا أستغل الناس-

267
00:15:54,755 --> 00:15:56,672
إلا إن كان بإمكاني التخلص منهم بعد أن أنتهي

268
00:15:56,673 --> 00:15:59,133
أنا أحاول أن أقوّي شراكتنا

269
00:15:59,134 --> 00:16:01,636
يبدو هذا تافها كالقذارة

270
00:16:01,637 --> 00:16:03,679
لا تنزل لهذا المستوى

271
00:16:03,680 --> 00:16:07,015
عملت ضمن طاقمك ثمان سنوات

272
00:16:07,016 --> 00:16:09,477
ولم أفعل شيئا مرة بغير طريقتك

273
00:16:09,478 --> 00:16:11,896
"حسنا، أنا الآن في منزلك، "فرانك

274
00:16:11,897 --> 00:16:13,898
ليس بسبب ما علّمتني إياه

275
00:16:13,899 --> 00:16:16,358
بسبب أنني أخيرا أصبحت أعرف قيمتي

276
00:16:16,359 --> 00:16:18,444
وكم كنتُ رخيصا عندما استعبدتني

277
00:16:18,445 --> 00:16:22,114
هذا عمل
إحتفظ بقصتك المبكية لنفسك

278
00:16:22,115 --> 00:16:24,152
أريد الإبقاء على التأثير

279
00:16:24,153 --> 00:16:26,577
الذي أنجزتُه في البيت الأبيض

280
00:16:26,578 --> 00:16:29,956
و الذي يترجم التأثير الذي لديك في البيت الأبيض

281
00:16:29,957 --> 00:16:32,291
من خلالي

282
00:16:42,217 --> 00:16:45,053
سأكون على اتصال بـ"سكوت" غدا مرة أخرى

283
00:16:45,054 --> 00:16:46,764
لنرى إن كان بإمكاننا تسريع هذا

284
00:16:46,765 --> 00:16:47,932
"شكرا لك، "ريمي

285
00:16:47,933 --> 00:16:50,142
لكن عليك أن تدعني أفعلها بطريقتي

286
00:16:57,566 --> 00:16:59,252
"الرسالة كانت واضحة، "كلير

287
00:16:59,253 --> 00:17:01,821
لا تريد التسوية أياً كان المبلغ

288
00:17:01,822 --> 00:17:03,531
حتى لو أعدنا إليها "وورلدول"؟

289
00:17:03,532 --> 00:17:05,073
تريد أن تذهب للمحكمة

290
00:17:05,074 --> 00:17:08,327
قالوا لنا أن نتوقع مذكرة استدعاء الأسبوع المقبل

291
00:17:08,328 --> 00:17:10,579
هذا سخيف-
محاميها يوافقونك-

292
00:17:10,580 --> 00:17:13,708
إنهم يفضلون التسوية أيضا، لكنها لا تلعب

293
00:17:13,709 --> 00:17:16,168
..سأواصل الضغط عليهم، لكن في هذه الأثناء

294
00:17:16,169 --> 00:17:19,588
عليكِ البدأ بجمع كل مراسلاتك معها

295
00:17:19,589 --> 00:17:22,090
إيميلات، ملاحظات
كل ورقة مرمية

296
00:17:22,091 --> 00:17:23,340
"حسنا، شكرا، "أوليفير

297
00:17:28,180 --> 00:17:31,099
كل ما أحاول فعله هو إيجادها

298
00:17:31,100 --> 00:17:35,646
حصلتُ على مخالفة لها في أبريل 2012

299
00:17:35,647 --> 00:17:41,068
وأعلم أنه قُبض عليها برفقة زبون في يناير

300
00:17:42,862 --> 00:17:45,907
تلك الفتاة
كان لديها الكثير من الفعالية

301
00:17:45,908 --> 00:17:48,701
لماذا تركت الدراسة؟

302
00:17:48,702 --> 00:17:51,453
كما قُلت
خرق لأخلاقية المهنة

303
00:17:51,454 --> 00:17:53,581
أن أتحدث عن أي شيء قامَت به

304
00:17:53,582 --> 00:17:55,165
تحدثتُ لوالديها

305
00:17:55,166 --> 00:17:56,876
والدها كان عدائي جدا

306
00:17:56,877 --> 00:18:00,629
هل كانت هنالك متاعب في المنزل؟

307
00:18:00,630 --> 00:18:03,465
..الأب..هل كان

308
00:18:04,800 --> 00:18:06,886
"لن أتحدث عن "ريتشل

309
00:18:08,262 --> 00:18:11,933
..هل يمكنكِ التحدث إليّ عن عملك بشكل عام

310
00:18:11,934 --> 00:18:16,604
في نوعية القضايا التي تتعاملين معها، بشكل موجز؟

311
00:18:20,566 --> 00:18:24,403
عندما ينتابني قلق بخصوص طالب

312
00:18:24,404 --> 00:18:28,240
خصوصا إن كانت هنالك إمكانية ضلوع في
نشاط إجرامي

313
00:18:28,241 --> 00:18:31,410
من واجبي التواصل مع السلطات المحلية

314
00:18:31,411 --> 00:18:33,662
..الآن، إن كانوا يتابعون تهم

315
00:18:33,663 --> 00:18:36,958
على الطالب فيها أن يشهد ضد أحد والديه

316
00:18:36,959 --> 00:18:40,044
هذا قرار صعب على أحد صغير ليتخذه

317
00:18:40,045 --> 00:18:43,338
صعب للغاية

318
00:18:45,215 --> 00:18:48,052
قد يكون من الأسهل أن يهرب

319
00:18:48,053 --> 00:18:51,513
ستصل طائرة "تاسك" الساعة 7:30

320
00:18:51,514 --> 00:18:53,808
ثم سيتوجه مباشرة للبيت الأبيض للعشاء مع الرئيس

321
00:18:53,809 --> 00:18:56,102
هل سُجّلت على جدول الأعمال الرسمي؟-
لا-

322
00:18:56,103 --> 00:18:58,186
نحتاج أن تُسجل-
لا أستطيع فعل هذا-

323
00:18:58,187 --> 00:19:01,148
الرئيس طلب مني تحديدا ترك الموعد فارغ

324
00:19:03,692 --> 00:19:06,361
في الواقع، هذا جيد
بإمكاننا القيام بذلك

325
00:19:06,362 --> 00:19:08,296
هل يمكنكِ تدبير اجتماع بين "بيرتش" والرئيس؟

326
00:19:08,297 --> 00:19:09,323
بخصوص ماذا؟

327
00:19:09,324 --> 00:19:10,992
كي يتمكن من إعطائه الإسمين الذَين سيرشحهما

328
00:19:10,993 --> 00:19:12,701
لا أعتقد أننا نريد دخول "بيرتش" في الأمر

329
00:19:12,702 --> 00:19:15,037
لن تكون لديه أي فرصة-
ما الذي تخططه؟-

330
00:19:15,038 --> 00:19:18,415
هل يمكنكِ تدبير اجتماعٍ في هذا اليوم؟
نعم أم لا؟

331
00:19:18,416 --> 00:19:20,196
متأكدة أنه يمكنني فعل هذا

332
00:19:20,197 --> 00:19:22,419
"جيد، سأتحدث لـ"بيترش
إتصل به

333
00:19:22,420 --> 00:19:24,797
على هذا أن يكون خارج جدول الأعمال الرسمي
"تماما كالعشاء مع "تاسك

334
00:19:24,798 --> 00:19:27,280
حسنا-
..وأخيرا-

335
00:19:27,281 --> 00:19:30,260
هل لديك موظف في مكتب جدول الأعمال تريدين طرده؟

336
00:19:30,261 --> 00:19:32,638


337
00:19:32,864 --> 00:19:34,121
(فرانك أندروود)
"راجعي إيميلك"

338
00:19:42,691 --> 00:19:45,693
جينين"، لدي شيء لكِ"

339
00:19:54,118 --> 00:19:55,139
ما هذا؟

340
00:19:55,140 --> 00:19:57,705
جدول أعمال الرئيس مابين الآن والجمعة

341
00:19:57,706 --> 00:19:59,915
كيف حصلتِ على هذا؟-
لا يهم-

342
00:19:59,916 --> 00:20:01,959
أنظري بمن يجتمع بعد ظهر اليوم

343
00:20:01,960 --> 00:20:05,295
"بوب بيرتش"-
وانظري بمن في مساء الجمعة-

344
00:20:05,296 --> 00:20:08,465
رايمون تاسك"، هذه ليست أكثر الاجتماعات جنونا"


345
00:20:08,466 --> 00:20:10,968
إذاً، لماذا ليست مسجلة بجدول الأعمال الرسمي؟

346
00:20:14,722 --> 00:20:16,807
يناقش معهما منصب نائب الرئيس

347
00:20:16,808 --> 00:20:20,644
أعتقد أنه سبب كافي لجعل الأمر سرّي

348
00:20:20,645 --> 00:20:23,438
أنشري هذا، حالا

349
00:20:23,439 --> 00:20:27,109
سمعتُ أنك ستكون مرشح لمنصب نائب الرئيس

350
00:20:27,110 --> 00:20:29,277
سلوغ لاين" نشرت تقريرا بأنك متوجه"
للبيت الأبيض الآن

351
00:20:29,278 --> 00:20:31,530
أنا..لا-
لستَ متوجها للبيت الأبيض؟-

352
00:20:31,531 --> 00:20:34,200
نعم، الرئيس فقط يريد مساهمتي

353
00:20:34,201 --> 00:20:36,744
لكن هنالك إحتمالية بأنك ربما ستنظر لنفسك كمرشح

354
00:20:36,745 --> 00:20:38,829
.ليس على حد علمي
أعذروني

355
00:20:38,830 --> 00:20:40,998
كيف خرج جدول الأعمال؟-
لقد تسرّب، سيدي-

356
00:20:40,999 --> 00:20:42,457
بواسطة أحدهم في مكتب جدول الأعمال

357
00:20:42,458 --> 00:20:43,740
بشكل مقصود؟-
غير مقصود-

358
00:20:43,742 --> 00:20:45,660
إيميل خاطئ تم الإرسال إليه

359
00:20:45,661 --> 00:20:47,286
أياً كان من فعله، أريدهم أن يخرجوا

360
00:20:47,287 --> 00:20:49,538
سبق وأن طردتُهم

361
00:20:49,539 --> 00:20:52,291
هل وصل "بيرتش"؟-
إنه ينتظر بالخارج-

362
00:20:52,292 --> 00:20:54,168
حسنا، إلغي الإجتماع
قولي له أن شيئا طرأ

363
00:20:54,169 --> 00:20:56,532
لا أريد تغذية الهيجان-
حسنا، سيدي-

364
00:20:57,270 --> 00:20:59,086


365
00:21:02,133 --> 00:21:04,135
صلني بالخط الخاص لو سمحت

366
00:21:04,136 --> 00:21:08,723
هناك ثلاث شاحنات أقمار صناعية على شارعي

367
00:21:08,724 --> 00:21:10,468
أنا محاصر في منزلي

368
00:21:10,470 --> 00:21:12,220
أحد في مكتب جدول الأعمال أخفق

369
00:21:12,221 --> 00:21:14,598
هل أنت حقا تفكر في "بيترش"؟

370
00:21:14,599 --> 00:21:16,516
بكل تأكيد لا

371
00:21:16,517 --> 00:21:20,544
"إننا نخسر التحكم بعملياتنا، "غاريت

372
00:21:34,993 --> 00:21:37,932
في كل مرة تحدثتُ فيها إليك لم تجبني

373
00:21:40,540 --> 00:21:42,918
على الرغم من عدم إحترامنا المتبادل

374
00:21:42,919 --> 00:21:46,755
لا يمكنني أن ألومك على معالجة الأمور بالصمت

375
00:21:46,756 --> 00:21:50,383
غالبا أني أتحدث للشخص الخطأ

376
00:21:50,384 --> 00:21:52,469
هل تسمعني؟

377
00:21:52,470 --> 00:21:54,471
هل أنت حتى قادر على فهم اللغة

378
00:21:54,472 --> 00:21:56,264
أم أنك لا تفهم سوى الفساد؟

379
00:21:56,265 --> 00:21:58,558


380
00:21:59,726 --> 00:22:02,521
بيتر"، هل هذا أنت؟"

381
00:22:02,522 --> 00:22:05,440
توقف عن الاختباء في أفكاري و أخرج

382
00:22:05,441 --> 00:22:08,944
تحلّى في موتك بالشجاعة التي لم تتحلى بها في حياتك

383
00:22:08,945 --> 00:22:12,656
أخرج، أنظر في عيني و قل ما تريد قوله

384
00:22:12,657 --> 00:22:14,867


385
00:22:23,274 --> 00:22:26,235
لا يوجد لنا عزاء لا في الأعلى و لا في الأسفل

386
00:22:26,236 --> 00:22:29,822
فقط نحن
صغيرون، منعزلون

387
00:22:29,823 --> 00:22:33,618
نكافح
يحارب بعضنا البعض


388
00:22:33,619 --> 00:22:37,496
أصلّي لنفسي، من أجل نفسي

389
00:23:25,294 --> 00:23:27,505


390
00:23:30,758 --> 00:23:34,052
مرحبا؟

391
00:23:34,053 --> 00:23:36,806
من هناك؟

392
00:23:40,620 --> 00:23:42,872
محاميّ قال أنه لا يجدر بي التحدث إليك

393
00:23:42,873 --> 00:23:45,959
و محاميّ قال نفس الشيء-
"لن أغيّر رأيي، "كلير-

394
00:23:45,960 --> 00:23:48,920
ارتبكتُ خطأ، كنتُ منزعجة وتصرفت بشكل إنفعالي

395
00:23:48,921 --> 00:23:51,005
كان أنا من ارتكب خطأ

396
00:23:51,006 --> 00:23:52,799
بمشاركتي إياك من البداية

397
00:23:52,800 --> 00:23:54,717
حسنا، هل يمكننا من فضلك الإعتراف

398
00:23:54,718 --> 00:23:56,970
أننا ما أردنا لهذا أن يحدث
..وأنه يمكننا إيجاد طريقة وديّة

399
00:23:56,971 --> 00:24:00,347
لا، لا يمكننا-
ما الذي تريدينه؟-

400
00:24:00,348 --> 00:24:02,349
أن أوجه رسالة

401
00:24:02,350 --> 00:24:04,852
منظمات كمنظمتك، 90% من أموالها تبرعات

402
00:24:04,853 --> 00:24:07,814
لتأخذ الشركات المانحة راحتها في تدمير البيئة

403
00:24:07,815 --> 00:24:10,733
ما ادّعيتيهِ كذب

404
00:24:10,734 --> 00:24:13,444
لم أتطرق لحملك نهائيا

405
00:24:13,445 --> 00:24:15,571
"تواصلتُ مع "إيفيلين باكستر

406
00:24:15,572 --> 00:24:18,407
هل تذكرينها؟
حظينا بمحادثة طويلة

407
00:24:18,408 --> 00:24:21,661
يبدو أن لديك ماضي في التخلص من الذين لا يوافقونك

408
00:24:21,662 --> 00:24:23,997
ستشهد في صالحي

409
00:24:23,998 --> 00:24:26,540
وكذلك الثمانية أشخاص الذين طردتيهم

410
00:24:26,541 --> 00:24:29,961
إن كنتِ تريدين اعتذارا، فأنا هنا من أجل عرضه عليك

411
00:24:29,962 --> 00:24:32,170
و من أجل تقديم أياً كان ما تعتقدينه عادلا

412
00:24:32,171 --> 00:24:35,716
هذه القضية ستأخذ إهتماما قومياً بسبب زوجك

413
00:24:35,717 --> 00:24:38,761
سأنال منبراً لأقول ما أريد قوله

414
00:24:38,762 --> 00:24:41,263
هذا يستحق أكثر من أي شيء تستطيعين عرضه علي

415
00:24:41,264 --> 00:24:43,891
إسمعي، أعلم أن لدينا فلسفة مختلفة

416
00:24:43,892 --> 00:24:48,021
لكن ما نحاول إنجازه هو ذات الشيء تماما

417
00:24:48,022 --> 00:24:50,857
لا يجب علينا مقاتلة بعضنا

418
00:24:50,858 --> 00:24:53,609
هل تشعرين بهذا؟
الركل؟

419
00:24:53,610 --> 00:24:57,905
لن أدع أناساً مثلك يفسدون العالم الذي سيعيش إبني فيه

420
00:24:57,906 --> 00:24:59,657
..إن إضطررتُ لقول كذبات قليلة لأفعل هذا

421
00:24:59,658 --> 00:25:03,036
فعلى الأقل تعلمتُ شيئا ثميناً واحدا منكِ

422
00:25:07,247 --> 00:25:10,751


423
00:25:10,752 --> 00:25:14,172


424
00:25:14,173 --> 00:25:17,341


425
00:25:17,342 --> 00:25:20,845


426
00:25:20,846 --> 00:25:23,514


427
00:25:23,515 --> 00:25:27,434
ماذا أستطيع أن أجلب لك؟-
غلينليفيت"، غالي"-

428
00:25:33,273 --> 00:25:40,614


429
00:25:46,913 --> 00:25:48,789
الدعوى؟

430
00:25:50,332 --> 00:25:53,086
و أشياء أخرى

431
00:25:53,087 --> 00:25:54,754
ماهي الأشياء الأخرى؟

432
00:25:58,758 --> 00:26:01,719
تعلمين
لا يمكنني أن أضمن لكِ

433
00:26:01,720 --> 00:26:03,345
أن كل هذا سينجح

434
00:26:03,346 --> 00:26:05,598
ليس هذا

435
00:26:09,936 --> 00:26:12,312
يمكنك إخباري
أو يمكنني مواصلة التخمين

436
00:26:12,313 --> 00:26:15,816
ستقلب عينيك

437
00:26:15,817 --> 00:26:18,194
ليس معك

438
00:26:18,195 --> 00:26:22,240
كنت أفكر حينما يموت أحد منّا

439
00:26:22,241 --> 00:26:23,866
..أياً كان الأول، أنت أو أنا

440
00:26:23,867 --> 00:26:26,202
.حسنا، إن كان أنا
وأنا متأكد أني سأكون

441
00:26:26,203 --> 00:26:28,412
لن تكوني وحيدة لفترة طويلة

442
00:26:28,413 --> 00:26:32,208
لا، أعني
ما الذي سنتركه خلفنا؟

443
00:26:32,209 --> 00:26:34,501
لقد أنجزنا الكثير

444
00:26:34,502 --> 00:26:37,130
وأنوي أن ننجز ماهو أكثر بكثير

445
00:26:38,589 --> 00:26:40,216
لكن من أجل من؟

446
00:26:40,217 --> 00:26:41,759
من أجلنا

447
00:26:41,760 --> 00:26:43,928
..لكن إن لم نكن

448
00:26:48,432 --> 00:26:50,643
أبدو سخيفة

449
00:26:56,565 --> 00:26:58,985
هل سبق لك وأن نشَرت؟

450
00:26:58,986 --> 00:27:01,403
عدة مرات

451
00:27:01,404 --> 00:27:03,447
أعتقد أن هذا سؤال غبي

452
00:27:03,448 --> 00:27:06,492
لا تبدو كفنان فقير

453
00:27:06,493 --> 00:27:09,620
لا تحكمي على كتاب من غلافه

454
00:27:11,538 --> 00:27:13,958
لديكِ ضحكة لطيفة

455
00:27:15,501 --> 00:27:17,044
حقا؟

456
00:27:17,045 --> 00:27:19,379
إنها جذابة جدا

457
00:27:20,422 --> 00:27:22,675
هل ستبقى في الفندق؟

458
00:27:22,676 --> 00:27:25,678
تريدين الصعود معي لغرفتي؟

459
00:27:25,679 --> 00:27:28,264
هذا يعتمد

460
00:27:30,474 --> 00:27:33,144
حسنا، كم سيكلفني هذا؟

461
00:27:34,561 --> 00:27:36,897
هذا يبدو مناسبا

462
00:27:38,123 --> 00:27:40,193
أغلقي عينيك

463
00:27:41,610 --> 00:27:44,113
إفتحي يديك

464
00:27:47,741 --> 00:27:49,754
الآن افتحي عينيك

465
00:27:51,078 --> 00:27:53,247
أحاول إيجاد هذه المرأة

466
00:27:53,248 --> 00:27:55,708
إن جعلتيني أخرج شارتي

467
00:27:55,709 --> 00:27:58,085
سأضطر للقبض عليك

468
00:27:58,086 --> 00:28:00,254
لكني لا أريد فعل هذا

469
00:28:01,255 --> 00:28:04,091
دعينا لا نصدر ضوضاء

470
00:28:14,768 --> 00:28:17,355
إعتدتُ أن أراها في الأرجاء

471
00:28:17,356 --> 00:28:19,940
تركَت العمل، لذلك لم نبقَ على اتصال

472
00:28:19,941 --> 00:28:21,901
أي فكرة أين قد تكون؟

473
00:28:21,902 --> 00:28:25,445
صديق لي رآها تخدم الطاولات

474
00:28:25,446 --> 00:28:27,948
"بمطعم في "جورج تاون

475
00:28:30,076 --> 00:28:33,204
..أعتقد أن ما أحاول أن أسأله هو

476
00:28:33,205 --> 00:28:34,788
هل يستحق الأمر هذه الخطوة؟

477
00:28:37,612 --> 00:28:41,616
الخط الأدنى لامرأة في عمرك صعب جدا


478
00:28:41,617 --> 00:28:43,493
هل سبق لكِ أن حاولتِ وفشلتِ؟

479
00:28:43,494 --> 00:28:45,078
..لا، أنا

480
00:28:45,079 --> 00:28:47,914
كنتُ قد تأخرت من قبل
..لكني لا

481
00:28:47,915 --> 00:28:50,334
لا أعلم بالضبط

482
00:28:50,335 --> 00:28:53,170
هل سبق وأن أجهضتِ؟

483
00:28:54,587 --> 00:28:56,256
ثلاث مرات

484
00:28:57,423 --> 00:29:00,719
هذا سيجعله صعب أكثر

485
00:29:00,720 --> 00:29:03,638
لا أحاول أن أنصحك

486
00:29:03,639 --> 00:29:07,351
لكن أرجوك فكري طويلا وجيدا قبل أن تقرري

487
00:29:07,352 --> 00:29:09,477
لكنه ممكن؟

488
00:29:09,478 --> 00:29:12,189
بافتراض أن المعايير تنطبق عليك أنتِ و زوجك؟

489
00:29:12,190 --> 00:29:14,524
نعم، ممكن

490
00:29:16,693 --> 00:29:18,945
حسنا

491
00:29:18,946 --> 00:29:23,367
ماذا؟
حسنا، هذه ليست مشكلتي

492
00:29:23,368 --> 00:29:25,035
..لا، إعمل أنت عليها، إنها

493
00:29:25,036 --> 00:29:27,453
.سأتصل بك لاحقا
ما الأمر؟

494
00:29:27,454 --> 00:29:29,622
سهم سانكروب

495
00:29:29,623 --> 00:29:33,459
إرتفع 35% الأربع ساعات الماضية

496
00:29:34,627 --> 00:29:37,172
مستحوذ على كل الأخبار الاقتصادية

497
00:29:39,216 --> 00:29:41,551
تاسك" يقوم بلعبة"

498
00:29:41,552 --> 00:29:43,970
"إتصل بـ"ريمي

499
00:29:45,931 --> 00:29:48,850
عضو الكونغرس "أندروود" على الخط الثالث

500
00:29:48,851 --> 00:29:50,727
كنتُ على وشك الاتصال بك

501
00:29:50,728 --> 00:29:53,813
أحتاج أن أقابل "تاسك" قبل أن يرى الرئيس الليلة

502
00:29:53,814 --> 00:29:56,233
إنه هنا بالفعل-
في البيت الأبيض؟-

503
00:29:56,234 --> 00:29:58,318
قرر أن يبكر بأربع ساعات

504
00:29:58,319 --> 00:30:00,153
طائرته هبطت قبل نصف ساعة

505
00:30:00,154 --> 00:30:02,239
هل تعلمين أين هو؟-
لا-

506
00:30:02,240 --> 00:30:04,366
سيارة خاصة به أقلّته، للتو عرفت

507
00:30:04,367 --> 00:30:06,659
ريمي" ليس في مكتبه"
تركت له رسالة هناك و على مجيبه الآلي

508
00:30:06,660 --> 00:30:08,759
إسمعي، عليكِ الاتصال بي في اللحظة التي
تعرفين بها مكانه

509
00:30:08,760 --> 00:30:09,887
حسنا

510
00:30:09,888 --> 00:30:12,332
نقدم الآن وجبات الغداء فقط
أتمنى أن يناسبكم هذا

511
00:30:12,333 --> 00:30:14,709
نعم، لا بأس بهذا

512
00:30:16,420 --> 00:30:18,630
من يخدمكم سيكون معكم قريبا

513
00:30:18,631 --> 00:30:20,257
هل "ريتشل" تعمل الآن؟

514
00:30:20,258 --> 00:30:22,634
لا، لا أعتقد هذا
لن تأتي قبل يوم الأحد

515
00:30:22,635 --> 00:30:24,469
ستيفاني" ستكون معكم هذه الظهيرة"

516
00:30:24,470 --> 00:30:25,971
شكرا

517
00:30:28,348 --> 00:30:30,809
هل علينا أن نعود الأحد؟

518
00:30:36,148 --> 00:30:38,275
سأعود بعد قليل
519
00:31:06,886 --> 00:31:10,432
المعذرة
هل أستطيع أن أخدمك بشيء؟

520
00:31:10,433 --> 00:31:13,559
نعم، كنتُ أبحث عن دورة المياه

521
00:31:13,560 --> 00:31:15,770


522
00:31:18,357 --> 00:31:21,985
إلا إذا أردتِ استخدام الموجود في المكتب

523
00:31:45,033 --> 00:31:47,994
بمن تتصلين؟-
"ريتشل"-

524
00:31:47,995 --> 00:31:49,788


525
00:31:51,790 --> 00:31:54,626


526
00:31:54,627 --> 00:31:56,336
"ريتشل بوزنر"؟

527
00:31:56,337 --> 00:31:57,962
"إسمي "زوي بارنز

528
00:31:57,963 --> 00:32:00,423
"أنا محررة في موقع "سلوغ لاين

529
00:32:00,424 --> 00:32:02,925
"أعلم بشأن "بيتر روسو

530
00:32:04,720 --> 00:32:07,430
"ريتشل"؟

531
00:32:07,431 --> 00:32:08,973


532
00:32:11,810 --> 00:32:15,021


533
00:32:16,022 --> 00:32:20,857
إذا كنتِ لا تريدين مقالة عنكِ وعن بيتر روسو"
"فعلينا أن نلتقي

534
00:32:24,656 --> 00:32:26,366
"هيا "ريتشل

535
00:32:28,201 --> 00:32:30,285
"كان عليكِ أن لا تذكري "روسو

536
00:32:30,286 --> 00:32:33,164
ستعود-
لن أفعل لو كنتُ مكانها-

537
00:32:44,854 --> 00:32:46,164
"أين؟"

538
00:33:21,504 --> 00:33:22,909
ماذا تعرفين؟

539
00:33:22,910 --> 00:33:24,674
أنكِ كنتِ معه حينما تم القبض عليه

540
00:33:24,675 --> 00:33:26,593
من يعرف غيرك؟-
فقط أنا-

541
00:33:26,594 --> 00:33:28,678
بإمكاني إبقاء الأمر هكذا
لكني أريد المزيد

542
00:33:28,679 --> 00:33:31,473
لا يوجد المزيد-
أنتِ تكذبين-

543
00:33:33,892 --> 00:33:35,977
نعم، كنتُ معه حينما تم القبض عليه

544
00:33:35,978 --> 00:33:38,020
أخذوه بعيدا و تركوني أذهب

545
00:33:38,021 --> 00:33:39,564
لا أدري ما الذي حدث له

546
00:33:39,565 --> 00:33:40,941
لم توجه له تهمة

547
00:33:40,942 --> 00:33:43,359
تعرفين أكثر مني إذاً

548
00:33:43,360 --> 00:33:45,612
لم يأتِ أحداً آخر للتحدث معك؟

549
00:33:45,613 --> 00:33:47,697
بخصوص ماذا؟-
لإبقائك صامتة-

550
00:33:47,698 --> 00:33:50,617
لا تعطي قبلة و تتحدثي عنها في هذه المهنة

551
00:33:50,618 --> 00:33:51,993
حتى عندما يكون عضو كونغرس؟

552
00:33:51,994 --> 00:33:53,829
خصوصا عندما يكون عضو كونغرس

553
00:33:55,497 --> 00:33:57,624
"فرانك أندروود"
لم يقترب منكِ؟

554
00:33:58,959 --> 00:34:00,543
من يكون؟

555
00:34:00,544 --> 00:34:03,004
"أنتِ أذكى من لعب دور الأصم، "ريتشل

556
00:34:03,005 --> 00:34:04,798
تعلمين من يكون

557
00:34:06,090 --> 00:34:08,092
إسم متداول

558
00:34:08,093 --> 00:34:10,428
أحاول عدم متابعة الأخبار

559
00:34:10,429 --> 00:34:13,723
وجوه كثيرة مألوفة

560
00:34:13,724 --> 00:34:15,391
ماذا عن "دوغلاس ستامبر"؟

561
00:34:15,392 --> 00:34:18,353
لم أسمع به أبدا

562
00:34:18,354 --> 00:34:20,939
أخبرتكِ كل شيء أعرفه

563
00:34:22,983 --> 00:34:25,109
أعرف بخصوص ما فعله والدك

564
00:34:25,110 --> 00:34:28,363
إن لم تساعديني
"سأكتب عن "روسو

565
00:34:28,364 --> 00:34:30,782
سأكتب أنكِ كنتِ فتاة ليل

566
00:34:30,783 --> 00:34:34,160
وسأكتب عن سبب تركك لمنزلك

567
00:34:34,161 --> 00:34:36,037
عودي من حيث أتيتِ، ساقطة

568
00:34:58,029 --> 00:35:00,228
إذاً؟

569
00:35:00,229 --> 00:35:02,856
"ذكرتك أنت و "فرانك

570
00:35:02,857 --> 00:35:05,274
ماذا بالضبط؟-
لم تقل-

571
00:35:05,275 --> 00:35:08,737
كل ما بدى أنها تعرفه هو أنني كنتُ معه حينما
تم القبض عليه

572
00:35:08,738 --> 00:35:11,280
ولم تقرّي بأكثر من هذا؟

573
00:35:11,281 --> 00:35:13,199
لا، قلتُ كل شيء كما أخبرتني أن أفعل

574
00:35:13,200 --> 00:35:15,660
هل تعتقد حقا أني سأفضح نفسي؟-
إهدئي-

575
00:35:15,661 --> 00:35:18,496
لماذا لم تخبرني أنه سيؤذي نفسه؟
ماكنتُ لأفعل ما فعلته أبدا

576
00:35:18,497 --> 00:35:20,415
وكيف لي أن أعرف؟

577
00:35:20,416 --> 00:35:23,459
أريد فقط أن ينتهي كل هذا-
سينتهي-

578
00:35:23,460 --> 00:35:25,879
كل هذا

579
00:35:25,880 --> 00:35:28,172
أعدك

580
00:35:28,173 --> 00:35:31,426


581
00:35:37,057 --> 00:35:39,017


582
00:35:39,018 --> 00:35:40,142


583
00:35:46,608 --> 00:35:48,359
هل تود أن أطلب لك عشاء؟

584
00:35:48,360 --> 00:35:51,029
أين "دوغ"؟-
لا أعلم، غادر باكرا-

585
00:35:51,030 --> 00:35:54,783
إتصلي به لأجلي، هلاّ فعلتِ؟-
حسنا، سيدي-

586
00:35:55,700 --> 00:35:57,410
..بعد ثلاثين دقيقة

587
00:35:57,411 --> 00:35:59,120
سيجتمع "تاسك" بالرئيس

588
00:35:59,121 --> 00:36:01,039
إن لم يكن هناك بالفعل

589
00:36:01,040 --> 00:36:03,833
لم يسبق لك أن كنتَ حليفا، أليس كذلك؟

590
00:36:03,834 --> 00:36:06,878
تمارس الضغط بموكبك البطيء المستمر

591
00:36:08,212 --> 00:36:11,299
"الوقت سيقتل "روسو
إن لم أكن قد فعلت

592
00:36:11,300 --> 00:36:13,843
كما سيقتلني يوم ما

593
00:36:13,844 --> 00:36:15,595
ويقتلنا جميعا

594
00:36:15,596 --> 00:36:18,014
سيدي، تركت لـ"دوغ" رسالة صوتية للتو

595
00:36:18,932 --> 00:36:20,391
أتساءل أين هو

596
00:36:20,392 --> 00:36:21,392

597
00:36:21,393 --> 00:36:23,686
حسنا، ربما هذا هو

598
00:36:25,313 --> 00:36:26,522


599
00:36:26,523 --> 00:36:27,857
"فريدي"؟

600
00:36:43,372 --> 00:36:45,541
"آسف، "فرانك
اضطريتُ أن أعقد صفقة

601
00:36:45,542 --> 00:36:49,378
سانكروب سمكة كبيرة
لكن "تاسك رايمون" حوت

602
00:37:04,936 --> 00:37:06,855
هل أستطيع أن أجلب لك شيئا، "فرانك"؟

603
00:37:06,856 --> 00:37:09,107
لا شيء الآن
"شكرا لك، "فريدي

604
00:37:09,108 --> 00:37:11,693
سأتركّم لوحدكم

605
00:37:14,946 --> 00:37:19,283
أتمنى أنك لا تمانع كون "ريمي" أخبرني
بسرك الصغير هذا

606
00:37:19,284 --> 00:37:22,829
احتجتُ مكانا تشعر فيه بالارتياح

607
00:37:25,999 --> 00:37:28,334
ألا يجد بك أن تكون في البيت الأبيض؟

608
00:37:28,335 --> 00:37:33,089
كيف لي أن أفوّت فرصة تناول أفضل لحم خنزير
في "واشنطن"؟

609
00:37:33,090 --> 00:37:34,883


610
00:37:34,884 --> 00:37:37,468
ريمي" أخبرك بخصوص سانكروب"

611
00:37:37,469 --> 00:37:41,931
بنهاية السوق اليوم
أملك 3%

612
00:37:41,932 --> 00:37:45,935
في نهاية الأسبوع سأملك أكثر من عشرة

613
00:37:45,936 --> 00:37:49,189
كافي لجعلهم يتأكدون أني لن أسبب متاعب

614
00:37:49,190 --> 00:37:54,069
.مجهود كبير رغم ذلك
أحترم هذا

615
00:37:54,070 --> 00:37:56,362
إذاً، لماذا نحن هنا؟

616
00:37:56,363 --> 00:37:59,157
أخبرتكَ أني سأمهلك إلى اليوم لتفكر

617
00:37:59,158 --> 00:38:02,368
أنا رجل عند كلمتي-
وأنا لازلتُ غير مهتم-

618
00:38:03,942 --> 00:38:07,195
طلبت مني في "سانت لويس" أن أكون أكثر تحديدا

619
00:38:07,196 --> 00:38:08,822
ستكون هذه بداية جيدة

620
00:38:17,539 --> 00:38:21,376
"لماذا دخلت "بريطانيا" حربا مع "الصين
قبل 150 سنة؟

621
00:38:21,377 --> 00:38:23,045
لستُ في مزاج لحل الألغاز

622
00:38:23,046 --> 00:38:26,214
سايرني للحظة

623
00:38:26,215 --> 00:38:29,342
الأفيون-
"كان الأمر أكبر من الأفيون، "فرانك-

624
00:38:29,343 --> 00:38:31,553
هذا كان بكل بساطة العذر

625
00:38:31,554 --> 00:38:34,305
أرادت "بكين" استلام زمام الأمور بدلا عن الغرب

626
00:38:34,306 --> 00:38:36,892
إنها نفس المشكلة التي نواجهها الآن

627
00:38:36,893 --> 00:38:41,813
لكن لا أحد يريد حربا تجارية بقدر أقل
من حرب عسكرية

628
00:38:41,814 --> 00:38:44,440
و ماهو الأفيون الخاص بك؟

629
00:38:44,441 --> 00:38:48,195
ساميريوم-149
أريده من أجل مفاعلي النووية

630
00:38:48,196 --> 00:38:52,365
الصين تتحكم بـ 95% من الموجود منه في العالم

631
00:38:52,366 --> 00:38:55,535
..وأنت قلق بخصوص عدم التوازن في عملتنا، ديوننا

632
00:38:55,536 --> 00:38:58,872
جميعها-
لكنك حاصل بالفعل على اصغاء الرئيس-

633
00:38:58,873 --> 00:39:00,976
مشاكل التجارة
من اختصاص الكونغرس

634
00:39:00,977 --> 00:39:03,793
"لديك هناك تأثير أكبر مما لدى "غاريت

635
00:39:03,794 --> 00:39:06,295
هذا سبب رغبتي في أن تكون في هذا المنصب من البداية

636
00:39:06,296 --> 00:39:09,112
وماذا تريد مني بالضبط أن أفعل؟

637
00:39:09,113 --> 00:39:11,198
حسنا، هذه الجزئية لا أعرفها بعد

638
00:39:11,199 --> 00:39:13,950
سيكون علينا أن ننتظر ونرى كيف ستجري الأمور مع الصينيين

639
00:39:13,951 --> 00:39:17,112
سبق وأخبرتك أني لن أقدم لك شيكا على بياض

640
00:39:19,873 --> 00:39:22,250
"عليّ القول بأني متفاجئ، "فرانك

641
00:39:22,251 --> 00:39:24,585
تملك سمعة مهنيّة

642
00:39:24,586 --> 00:39:28,298
و أملك أيضا تجنّب لسمعة العبودية التامة

643
00:39:28,299 --> 00:39:32,010
"لا أقدم عرضا أكثر من مرتين، "فرانك

644
00:39:32,011 --> 00:39:34,595
أخبرني الآن إن كنتُ أستطيع الإعتماد على تعاونك

645
00:39:34,596 --> 00:39:37,974
أنت لا تعرض التعاون
أنت تطلب الرعاية

646
00:39:39,559 --> 00:39:42,145
لذا دعني أقدم لك اقتراحا

647
00:39:42,146 --> 00:39:47,483
أرحّب بأن نعمل سوياً كمتكافئين

648
00:39:47,484 --> 00:39:51,071
سآخذ خياراتك بشكل جديّ تماما كما يفعل الرئيس

649
00:39:51,072 --> 00:39:53,948
لكني لن أرتبط بتنفيذهم مقدماً

650
00:39:53,949 --> 00:39:56,201
..إن كان هذا لا يهمك، فحسنا

651
00:39:56,202 --> 00:39:59,704
حظاً طيبا في إيجاد نائب رئيس خلال أربعة أيام

652
00:39:59,705 --> 00:40:02,123
والذي سيثبت أنه بقدر واقعيتي

653
00:40:02,124 --> 00:40:04,584
"لا يمكنك شراء الولاء، "رايمون

654
00:40:04,585 --> 00:40:06,253
ليس الولاء الذي أعرفه

655
00:40:06,254 --> 00:40:09,089
..إن أردتَ أن تكسب ولائي

656
00:40:09,090 --> 00:40:11,549
فعليك أن تقدم ولاءك في المقابل

657
00:40:11,550 --> 00:40:14,677
..وإن استطعنا أن نتفق على هذا

658
00:40:14,678 --> 00:40:19,599
حسنا، استعن بخيالك

659
00:40:27,065 --> 00:40:29,317
إنتظر

660
00:40:41,329 --> 00:40:43,706
إن كان "ستامبر" هناك بنفسه

661
00:40:43,707 --> 00:40:47,543
فالأمر أعمق من مجرد ملف اعتقال مفقود

662
00:40:49,462 --> 00:40:54,134
حسنا، لنفكر بشأن هذا
بماذا يفيده "روسو"؟

663
00:40:54,135 --> 00:40:55,718
"قصر في "هارزبوغ

664
00:40:55,719 --> 00:40:59,806
لا، "أندروود" يفكر بأكبر من هذا

665
00:40:59,807 --> 00:41:02,725
من ماذا؟-
لا أدري-

666
00:41:02,726 --> 00:41:04,352
"هو يتحكم بـ"بنسلفينيا

667
00:41:04,353 --> 00:41:05,645
ولديه نفوذ في البيت الأبيض

668
00:41:05,646 --> 00:41:07,230
والكر" يريد الولاية من أجل إعادة الانتخاب"

669
00:41:07,231 --> 00:41:10,733
لا، لا يمكن أن يكون "والكر" فقط

670
00:41:10,734 --> 00:41:13,736
..الرئيس استبعده

671
00:41:13,737 --> 00:41:15,989
عن منصب وزير الخارجية

672
00:41:15,990 --> 00:41:18,450
لابد وأن يكون امرا آخر

673
00:41:20,827 --> 00:41:22,703
أن يدين له الرئيس

674
00:41:22,704 --> 00:41:24,331
بماذا؟

675
00:41:24,332 --> 00:41:25,623
سبق وان اجتمعوا لأسبوع

676
00:41:25,624 --> 00:41:27,459
قانون التعليم؟
ماذا؟

677
00:41:27,460 --> 00:41:28,793
ماذا بالضبط؟

678
00:41:28,794 --> 00:41:30,253
ليمكنه أن يكون نائب الرئيس المقبل

679
00:41:30,254 --> 00:41:32,255
لا يبدو هذا منطقيا

680
00:41:32,256 --> 00:41:36,009
منصب نائب الرئيس على الطاولة
لأن "روسو" فشل

681
00:41:36,010 --> 00:41:37,635
أندروود" كان يريده أن يفوز"

682
00:41:40,805 --> 00:41:43,308
إلا إذا لم يكن

683
00:41:43,309 --> 00:41:45,977
ربما أنه أراد "روسو" ليحطم نفسه

684
00:41:45,978 --> 00:41:47,561
ليجبر "ماثيو" على الترشح

685
00:41:47,562 --> 00:41:50,564
بالضبط، وعندها وبعد عدة أسابيع
.."عندما يفوز "ماثيو

686
00:41:50,565 --> 00:41:52,233
"الرئيس يختار "أندروود

687
00:41:57,822 --> 00:42:01,075
السيد الرئيس

688
00:42:01,076 --> 00:42:02,743
"سيد "تاسك

689
00:42:02,744 --> 00:42:04,412
شكرا لاستجابتك لملاحظة صغيرة

690
00:42:04,413 --> 00:42:08,833
"تفضل، "فرانك

691
00:42:08,834 --> 00:42:10,710
لدي شيء لأعترف به

692
00:42:10,711 --> 00:42:13,087
"أنا و"رايمون
نعرف بعضنا لسنين

693
00:42:13,088 --> 00:42:17,050
لم أعلن هذا، لكنه كان ناصحا موثوقا بالنسبة لي

694
00:42:17,051 --> 00:42:20,803
وأرسلتك لرؤيته في "سانت لويس" ليتمكن
من قضاء وقت معك

695
00:42:20,804 --> 00:42:23,431
ليعطيني رأيه

696
00:42:23,432 --> 00:42:26,393
في ماذا، سيدي؟
إن كان علي أن أسأل

697
00:42:26,394 --> 00:42:29,562
في تقدمك لمنصب نائب الرئيس

698
00:42:29,563 --> 00:42:35,609
أخبرت الرئيس، برأيي المتواضع

699
00:42:35,610 --> 00:42:38,654
أنه و الدولة سيُخدمون جيدا

700
00:42:38,655 --> 00:42:45,328
برجل بخبرتك، ذكاءك
و ولاءك

701
00:42:47,955 --> 00:42:51,016
"لذا أنا أسألك رسميا، "فرانك

702
00:42:56,630 --> 00:43:00,134
سيدي، أنا.. أنا لا أعلم ما أقول

703
00:43:04,180 --> 00:43:06,224
قل نعم

704
00:43:06,225 --> 00:43:08,476
نعم

705
00:43:08,477 --> 00:43:11,521
سيكون شرفا عظيما سيدي الرئيس

706
00:43:27,995 --> 00:43:31,791
"ميتشوم"

707
00:43:31,792 --> 00:43:33,293
أنا أعتني بجانبي

708
00:43:33,294 --> 00:43:36,463
وأنت أثبتّ أن شخص ثمين

709
00:43:36,464 --> 00:43:39,048
أود أن تكون ضمن طاقمي الأمني

710
00:43:39,049 --> 00:43:40,633
حينما يتأكد الأمر

711
00:43:40,634 --> 00:43:42,176
هذه خدمة سرية، سيدي

712
00:43:42,177 --> 00:43:43,761
أنا من شرطة العاصمة

713
00:43:43,762 --> 00:43:46,931
إذاً، سأضعك في الخدمة السرية

714
00:43:46,932 --> 00:43:49,601
إن كنت مهتم بالأمر

715
00:43:49,602 --> 00:43:51,978
سأكون أكثر من مهتم، سيدي

716
00:43:51,979 --> 00:43:53,813
جيد

717
00:43:53,814 --> 00:43:56,483
وأنا ممتن جدا

718
00:43:56,484 --> 00:43:57,900
استمر ثميناً

719
00:43:57,901 --> 00:44:00,153
بهذه الطريقة تظهر إمتنانك

720
00:44:00,154 --> 00:44:03,948
سأفعل
السيد نائب الرئيس

721
00:44:08,995 --> 00:44:11,747
هل أتى السمكري أخيرا؟

722
00:44:11,748 --> 00:44:15,627
لا، أصلحته أنا

723
00:44:15,628 --> 00:44:17,878
"فرانسيس"

724
00:44:21,048 --> 00:44:24,511
"فخورة بك جدا، "فرانسيس

725
00:44:24,512 --> 00:44:26,471
لم أقم بهذا لوحدي

726
00:44:37,307 --> 00:44:39,725
أتيت بأسرع ما يمكنني

727
00:44:39,726 --> 00:44:41,978
هل هنالك مكروه؟

728
00:44:41,979 --> 00:44:45,440
"أريدكِ أن تكوني صادقة معي كلياً، "كريستينا

729
00:44:45,441 --> 00:44:47,942
بخصوص ماذا؟

730
00:44:47,943 --> 00:44:49,944
في ذلك اليوم عندما قلتُ أن عليك إخباري

731
00:44:49,945 --> 00:44:52,530
لو أن أي أحدٍ من الصحافة بدأ بإزعاجك

732
00:44:55,950 --> 00:44:59,412
"زوي بارنز"؟

733
00:44:59,413 --> 00:45:01,789
قلتِ أنكِ تريدين التحدث في شيء، على الهاتف

734
00:45:01,790 --> 00:45:03,124
لا، بإمكان هذا أن ينتظر

735
00:45:03,125 --> 00:45:05,627
لا، هيا، أخبريني

736
00:45:05,628 --> 00:45:09,839
..أنا، في وقت مبكر اليوم

737
00:45:09,840 --> 00:45:11,673
جهاز التمرين رأيته مكسورا

738
00:45:11,674 --> 00:45:13,968
هذا خطئي
الماسك انكسر

739
00:45:13,969 --> 00:45:16,387
لم أجد وقتا لاستبداله لحد الآن

740
00:45:16,388 --> 00:45:19,807
ما رأيك أن تركض معي؟

741
00:45:22,268 --> 00:45:24,396
"إنها تحاول تشويه سمعة "أندروود

742
00:45:25,911 --> 00:45:29,233
"حملة منظمة من الجميع في "سلوغ لاين

743
00:45:34,696 --> 00:45:36,407
لكنها تعرف أشياء

744
00:45:36,408 --> 00:45:37,575
مثل ماذا؟

745
00:45:37,576 --> 00:45:39,076
"بخصوص "بيتر

746
00:45:39,077 --> 00:45:43,122
شيء حدث مع "كيرن" جعله يخسر الترشيح

747
00:45:43,123 --> 00:45:45,916
و..؟

748
00:45:50,921 --> 00:45:52,590
هل تريدني أن أقود بجانبك، سيدي؟

749
00:45:52,591 --> 00:45:54,050
لا، إبقى هنا

750
00:45:54,051 --> 00:45:56,427
حسنا، سيدي

751
00:45:56,428 --> 00:45:57,970
هل أنت جاهز؟

752
00:45:57,971 --> 00:46:00,682
نعم

753
00:46:13,144 --> 00:46:16,830
"دوغ ستامبر"

754
00:46:38,144 --> 00:46:45,830
-نهاية الموسم الأول-

755
00:46:45,845 --> 00:46:50,830
تمت الترجمة بواسطة
جيرانمو