1
00:00:09,045 --> 00:00:11,905
"مبنى "ستانتون
"سينسيناتي" - "أوهايو"

2
00:00:13,831 --> 00:00:16,899
مفاجأة

3
00:00:18,753 --> 00:00:22,556
يا إلهي ... (ديريك)؟ -
أجل، من الإنترنت -

4
00:00:22,558 --> 00:00:24,508
ماذا تفعل هنا؟

5
00:00:24,510 --> 00:00:27,010
حسنًا، أعرف
ولكني لم أستطع أن أمنع نفسي

6
00:00:27,012 --> 00:00:31,297
هل تصدقين أن ملفاتنا الشخصية
تقول أننا متشابهين بدرجة 97%؟

7
00:00:32,433 --> 00:00:35,435
كيف وجدتني؟

8
00:00:35,437 --> 00:00:38,188
حسنًا، لقد رأيت صورة لك وأنت في مهمة
تابعة للشركة على "الفيس بوك" وتحتم عليّ إخبارك

9
00:00:38,190 --> 00:00:41,374
أنت تبدين أفضل في الحقيقة

10
00:00:45,663 --> 00:00:49,816
انصت، سأذهب لإيجاد
بعض الماء لأضع الزهور فيه

11
00:00:49,818 --> 00:00:55,122
سأتكلم معك لاحقًا ... على الإنترنت
حسنًا؟

12
00:01:41,018 --> 00:01:45,338
أوتعرف؟
أنا لست من النوع الغيور ولكن هلا أخبرتني

13
00:01:45,340 --> 00:01:48,875
من تكون "(دارلين) 643" من مدينة "سنسيناتي"؟

14
00:01:51,429 --> 00:01:54,731
... سأوضح لكِ

15
00:01:54,733 --> 00:01:56,733
أتذكرون (هايديكر)؟ ذلك الرجل
الذي كان لديه طائرة مليئة بالأطفال

16
00:01:56,735 --> 00:02:00,403
أجل، كيف ننساه هو وأصدقائه المجانين المولعين بالعلوم

17
00:02:00,405 --> 00:02:03,190
"الورشة" -
ذلك ما يسمون به أنفسهم؟ -

18
00:02:03,192 --> 00:02:04,908
كلا، أنا أسميتهم بذلك

19
00:02:04,910 --> 00:02:08,778
"مثل ذلك المكان في روايات "ستيفين كينج
يقومون بأشياء رائعة تقتل البشر

20
00:02:08,780 --> 00:02:13,083
مايكي) أخبرني أنك لم تكن تعبث معهم) -
لقد تتبعت كل خيط يوصلني إليهم -

21
00:02:13,085 --> 00:02:14,451
وأخيرًا أوصلني خيط لهم

22
00:02:14,453 --> 00:02:16,836
(أتمنى أنك لاتتحدث عن (دارلين

23
00:02:16,838 --> 00:02:21,458
(وجدت تذكرة توقف في طائرة (هايديكر
"وتتبعتهم إلى مبنى في "سيسيناتي

24
00:02:21,460 --> 00:02:24,794
دارلين) أدخلتني إلى غرفة المراقبة)

25
00:02:24,796 --> 00:02:28,098
أقصد بطاقتها أدخلتني إلى غرفة المراقبة

26
00:02:28,100 --> 00:02:32,919
"الآن، ذلك هو حين كان في "كوسوفو
"وذلك حين كان في "سيسيناتي

27
00:02:32,921 --> 00:02:36,907
لقد قام بزيارة نفس الطابق
مرتين شهريًا ولمدة ستة أشهر

28
00:02:36,942 --> 00:02:39,092
"أنظمة بيلفار" -
ما الذي تصنعه أنظمة "بيلفار"؟ -

29
00:02:39,094 --> 00:02:40,694
لا أعرف ... لم أستطع الحصول على معلومات عنهم

30
00:02:40,696 --> 00:02:42,112
من الممكن أنك أخطأت في اتهامهم

31
00:02:42,114 --> 00:02:45,999
ذلك ما اعتقدته حتى وجدت
تشفير عسكري على سرفراتهم

32
00:02:46,001 --> 00:02:50,070
حسنًا، ماذا تريد أن تفعل؟
نذهب ونطرق بابهم ونسألهم عن هذا

33
00:02:50,072 --> 00:02:51,488
أو يمكنك القول أنني سأكسر
بابهم وأحصل على ما أريد

34
00:02:51,490 --> 00:02:58,078
بيركوف) إذا استطعت أن تخترق نظامهم)
الأمني سأتمكن من الدخول والخروج الليلة

35
00:02:58,080 --> 00:03:04,751
تقصد نحن نستطيع -
حسنًا، سأبدأ التجهيز للمهمة -

36
00:03:20,435 --> 00:03:25,471
قمت بالإختراق -
أنا بالخارج تمامًا -

37
00:03:31,946 --> 00:03:42,922
الثاني على يسارك -
وجدته -

38
00:03:47,178 --> 00:03:55,285
مرحبًا، هل من أحد هنا؟

39
00:03:57,639 --> 00:04:00,857
مرحبًا

40
00:04:00,859 --> 00:04:04,644
!أنت! أنت

41
00:04:04,646 --> 00:04:06,112
!أنت

42
00:04:09,251 --> 00:04:11,651
هل (سونيا) بخير؟ -
إنها بخير -

43
00:04:11,653 --> 00:04:15,789
كان الإنفجار مجرد إلهاء
حتى لا تستطيع التعرف عليه

44
00:04:15,791 --> 00:04:20,193
ماذا كان يحاول أن يفعل؟ -
تدمير نظام المخدمات -

45
00:04:22,196 --> 00:04:24,414
هل وجدت شيء؟

46
00:04:24,416 --> 00:04:27,634
كانت الشحنة صغيرة جدًا لدرجة
أنه كان الممكن عدم اكتشافها لأسابيع

47
00:04:27,636 --> 00:04:29,886
أتعرفين على الأقل ماذا كان هدفه؟

48
00:04:29,888 --> 00:04:34,974
ليس بعد، لابد أن أقوم بفحص السجلات
لأرى إن قام أحدهم بتفعيل علامته المميزة

49
00:04:34,976 --> 00:04:36,259
ماهي العلامة المميزة؟

50
00:04:36,261 --> 00:04:39,379
ضوء أخضر خاطف حتى يستطيع أي أحد

51
00:04:39,381 --> 00:04:41,064
غير (بيركوف) أن يعرف عم يبحثون

52
00:04:41,066 --> 00:04:42,732
أية تخمينات؟

53
00:04:42,734 --> 00:04:49,422
هذا عقل "الشعبة" ... أي أنه يمكن
شل النظام أو مسح ملفات

54
00:04:49,424 --> 00:04:54,394
إذن أولويتنا هي معرفة الهدف ولماذا

55
00:04:58,416 --> 00:05:02,118
إذن القتيت بـ(دارلين) هنا -
بالضبط هنا -

56
00:05:02,120 --> 00:05:03,703
أخبرتها أنه من الممكن أن تكون شريكة حياتي

57
00:05:03,705 --> 00:05:06,739
في أول لقاء؟ ... لقد
تطورت الأمور بسرعة بينكما

58
00:05:06,741 --> 00:05:08,341
أجل، من المحتمل أن ذلك للأفضل

59
00:05:08,343 --> 00:05:10,260
فيلمها المفضل هو
(أنا وماك)

60
00:05:10,262 --> 00:05:11,845
الدمية الخفية (أنا وماك)؟

61
00:05:11,847 --> 00:05:15,765
أجل -
يجعلك ترتعد بمجرد التفكير في المواعدة ليلًا -

62
00:05:15,767 --> 00:05:25,008
"انحني لفيلم "شادو ووكر
فحتى "الورشة" ليست ندًا له

63
00:05:25,010 --> 00:05:28,194
حسنًا ما هي أفضل مواعدة ليلية لك؟ -
أتمزحين؟ نحن في أفضل مواعدة لي الآن -

64
00:05:28,196 --> 00:05:31,531
الإنسلال والتسلل إلى أحد مباني منظمة
الـ"شادو" العالي التأمين

65
00:05:31,533 --> 00:05:34,367
رائع، أنت حقًا تعرف كيف تغازل فتاة

66
00:05:34,369 --> 00:05:38,488
يالتقزز، إذا علمت أن ذلك التقزز سيكون
جزءًا من العملية لكنت رفضت الإنضمام

67
00:05:38,490 --> 00:05:40,290
الحمد لله، تقريبًا وصلتم يا رفاق

68
00:05:48,215 --> 00:05:49,632
أعتقد أني سبقت الأحداث

69
00:05:49,634 --> 00:05:51,418
ماذا يحدث؟ -
انتظرا -

70
00:05:51,420 --> 00:05:54,254
ماذا حدث لأسطورة الـ" شادو ووكرز"؟

71
00:05:54,256 --> 00:05:59,843
بيركوف)؟) -
يا رفاق ... أعتقد أني فقدت الاتصال بكم -

72
00:05:59,845 --> 00:06:01,744
!(بيركوف)

73
00:06:11,189 --> 00:06:17,660
أتعتقدين أنهم علموا بقدومنا؟ -
أو أنه لم يكن هنا أحد في الأساس -

74
00:06:17,662 --> 00:06:24,417
أترين ذلك؟ -
أجل -

75
00:06:26,587 --> 00:06:29,956
نسى أحدهم المصباح مضاءًا

76
00:06:40,968 --> 00:06:42,018
ماذا بحق الجحيم؟

77
00:06:42,020 --> 00:06:48,141
... أنتم لا تتحدثون مع رجل عاد من الموت
نحن لا نقم بذلك النوع من العمليات ... ليس بعد

78
00:06:48,143 --> 00:06:51,828
إذن، من أنت؟ -
وجه مألوف -

79
00:06:51,830 --> 00:06:55,732
هذا قناع رقمي ... كما في
(صور المراقبة التي وجدها (مايكل

80
00:06:55,734 --> 00:07:00,403
لقد استدرجتنا للمجيء هنا -
لأمد غصن زيتون -

81
00:07:00,405 --> 00:07:03,356
ليس غصن زيتون لأحد المعجبين
من أنتم؟

82
00:07:03,358 --> 00:07:07,093
من نكون ... لا يهم بقدر ما يمكننا أن نفعل

83
00:07:07,095 --> 00:07:10,663
أرجوك، افتح الحقيبة

84
00:07:13,384 --> 00:07:19,088
إذا أردنا قتلكم ... لكُنا قتلناكم

85
00:07:26,714 --> 00:07:33,419
ذلك عضو إصطناعي حيوي
(نسيج نما من الحمض النووي الخاص بـ(مايكل

86
00:07:33,421 --> 00:07:36,990
والذي يقلل مخاطرة رفض الأعضاء بصورة كبير

87
00:07:38,442 --> 00:07:40,393
رائع، إذن ماذا تريد؟

88
00:07:40,395 --> 00:07:48,401
اعتبروا تلك هدية ... طريقة لإصلاح العلاقة بين مؤسساتنا

89
00:07:48,403 --> 00:07:50,837
لم أكن أدري أننا قد كنا على علاقة -
إننا على علاقة الآن -

90
00:07:56,203 --> 00:08:00,204
<b>{\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}‘‘نــيــكــيــتــا’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 16
‘‘نــقــطــة الــلاعــودة’’</b>

91
00:08:00,228 --> 00:08:05,228
تمت الترجمة بواسطة
( {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}أحمد سمير درويش & محمد عبدالحليم</font> )
Darwishovic@yahoo.com

92
00:08:06,957 --> 00:08:10,877
يقول الطبيب أنها يدي -
إذن اليد حقيقية -

93
00:08:10,879 --> 00:08:12,495
كل ما قاله (هايديكر) صحيح

94
00:08:12,497 --> 00:08:15,265
ألديك أية أفكار عن كيفية
حصولهم على حمضك النووي؟

95
00:08:15,267 --> 00:08:18,184
لدي بعض النظريات ولكن جميعها
تنتهي بأنك لاتخرج من القبو

96
00:08:18,186 --> 00:08:21,254
حسنًا، (هايديكر) ... (هايديكر) الميت

97
00:08:21,256 --> 00:08:23,807
أخبرني أن الورشة لديها
"عينات دم كل عملاء "الشعبة

98
00:08:23,809 --> 00:08:25,842
الاسم رائع، أليس كذلك؟
"الورشة"

99
00:08:25,844 --> 00:08:28,511
أجل، لقد حصلوا على انتباهنا

100
00:08:28,513 --> 00:08:30,447
السؤال هو ماذا سنفعل بها الآن؟

101
00:08:30,449 --> 00:08:32,198
لا أستطيع الذهاب وتركيب يدي في مستشفى عام

102
00:08:32,200 --> 00:08:34,350
أجل، هذا بافتراض أنهم لن يجعلوك
"مثل شخصية فيلم "الأيدي الخاملة

103
00:08:34,352 --> 00:08:36,486
وذلك إن قامو بتركيب اليد في الأساس

104
00:08:36,488 --> 00:08:42,058
إذن، الورشة هي الوحيدة القادرة
على إجراء الجراحة؟ لم لست متفاجئًة؟

105
00:08:42,060 --> 00:08:46,996
أتعتقد يا (بيركوف) أنك تستطيع
الوصول إليهم عن طريق الانترنت؟

106
00:08:46,998 --> 00:08:51,501
ماذا، هل أنت خائف منها؟ -
كلا، ولكن ألن يكون من السهل إذا قمت بتحليلها في حامض؟ -

107
00:08:51,503 --> 00:08:57,307
... بالتأكيد ولكني لست خائفًا من ... يا ابن الـ

108
00:08:57,309 --> 00:09:03,880
اهدأ سيد (بيركوف) ... اهتمامنا ينصب
على مهارات "الشعبة" وليس على نظامها

109
00:09:03,882 --> 00:09:06,549
ها نحن نبدأ -
إننا مصممون ولسنا منفذون -

110
00:09:06,551 --> 00:09:09,836
حين كنا نريد فعل شيء، كنا
نطلب من (بيرسي) تنفيذه

111
00:09:09,838 --> 00:09:13,540
(أسفة ولكني قتلت (بيرسي
سيتوجب عليك إستراتيجية طريقة أخرى

112
00:09:13,542 --> 00:09:15,909
إستراتيجيتنا هي الرياضيات

113
00:09:15,911 --> 00:09:19,896
تفعلون شيئًا لنا، نفعل شيئًا لكم في المقابل

114
00:09:22,183 --> 00:09:28,905
نريد استرجاع شيء ... سلموه لنا
(وسنجري العملية الجراحية لـ(مايكل

115
00:09:28,907 --> 00:09:34,210
خذوا بعض الوقت لتراجعوا الملفات
وسأنتظر اتصالكم

116
00:09:36,097 --> 00:09:38,247
يتوجب عليكما التحدث

117
00:09:38,249 --> 00:09:43,887
أيا كان ما يساويه، تصويتي يذهب إلي
وضع ذلك الحاسوب في محلول حمضي

118
00:09:47,391 --> 00:09:51,311
أعرف فيم تفكرين ... تلك فكرة سيئة

119
00:09:51,313 --> 00:09:57,650
لكن يا (نيكيتا) حين اكتشفت ذلك
لم أصدق أنه ممكن ولكنه في متناول يدنا الآن

120
00:09:57,652 --> 00:10:01,771
لقد اعتقدت فقط أنك تعودت على اليد البديلة
هذا كل شيء

121
00:10:01,773 --> 00:10:06,292
أحاول ذلك لكن ... حين أعلم ان هناك شيء

122
00:10:06,294 --> 00:10:10,747
حقيقي، فكل ذرة ألم بي تجعلني
أقول أن ذلك يستحق المعاناة

123
00:10:10,749 --> 00:10:16,453
لازلت تتألم؟ لمَ لم تخبرني؟ -
لديك ما يكفيك من مشاكلك -

124
00:10:16,455 --> 00:10:21,641
ماذا تخفي عني أيضًا؟ -
لا أعرف، أتقصدين بالإضافة إلى (دارلين)؟ -

125
00:10:21,643 --> 00:10:24,944
كلا، لا تراوغ هذه المرة

126
00:10:29,016 --> 00:10:34,687
،إنني أمقت ألّا أكون معك في المهمات الميدانية
حين كنت معك في مهمة الليلة الماضية

127
00:10:34,689 --> 00:10:40,560
جعلتني أشعر كالأيام الخوالي
وإني لأريد المزيد منها ...

128
00:10:44,582 --> 00:10:48,034
علام حصلنا؟ -
أستطيع القول أنها كانت عملية مكونة من شخصين -

129
00:10:48,036 --> 00:10:51,721
تقول (سونيا) أن الباب تم اختراقه
من الخارج وشخص آخر زرع تلك القنبلة

130
00:10:51,723 --> 00:10:55,391
هل علمت أي الدوائر كان يبغي؟ -
دوائر المتتبعون -

131
00:10:55,393 --> 00:11:02,348
المتتبعون؟ ... جميعهم؟

132
00:11:02,350 --> 00:11:04,517
ماذا هنالك؟

133
00:11:04,519 --> 00:11:06,803
قالت (سونيا) أنه كان الممكن
أن تظل هناك لأسابيع

134
00:11:06,805 --> 00:11:12,609
كان يريد فقط زرع القنبلة
ولم يكن من المفترض أن تنفجر بعد

135
00:11:12,611 --> 00:11:18,531
لماذا كانوا ينتظرون؟ -
المزيد من المنضمين الجدد -

136
00:11:18,533 --> 00:11:24,204
هناك شيء أكبر يجري هنا
... إنشقاق منظم

137
00:11:24,206 --> 00:11:25,855
تمرد

138
00:11:25,857 --> 00:11:29,075
كنت أخشى من حدوث شيء كهذا
(حين أخبرني الجميع بشأن (دانفورث

139
00:11:29,077 --> 00:11:30,877
أنا السبب في ذلك؟

140
00:11:30,879 --> 00:11:34,964
أليكس)، لقد قمتِ بإخبار 300 قاتل مدرب)
أن الحكومة تهدد بقتلهم

141
00:11:34,966 --> 00:11:37,383
ولن يظلوا يترقّبون ما سيحدث لهم بعد ذلك

142
00:11:37,385 --> 00:11:41,838
مالا يعرفونه أنه حتى إذا إنضم
أشخاص كفاية للتمرد فلن يهم

143
00:11:41,840 --> 00:11:45,592
فسنصل لنقطة اللاعودة -
نقطة اللاعودة؟ -

144
00:11:45,594 --> 00:11:49,395
إذا قام شخص أو اثنان بالهرب
ندعوهم بالمنشقين ونضيفهم للقائمة

145
00:11:49,397 --> 00:11:54,517
ولكن إذا قام نصف أو حتى
ثلث رجالنا بالهرب فذلك سيؤدي إلى فوضى

146
00:11:54,519 --> 00:11:59,822
هناك وسيلة وحيدة للتغطية على ذلك -
"سيرسلوا بطلب قوات الـ"سيل -

147
00:11:59,824 --> 00:12:02,391
رايان)، حين أخبرتهم بشأن)
... دانفورث) لم أكن أقصد أ)

148
00:12:02,393 --> 00:12:09,015
إذا لم نكبح ذلك في بدايتة فسيقوم ذلك
بإسقاط "الشعبة" ولن يكون هناك ما نفعله

149
00:12:11,402 --> 00:12:14,120
كادت (سونيا) أن تمسك بي -
ولكنها لم تفعل -

150
00:12:14,122 --> 00:12:16,889
ولم يعرفوا أن غرفة الخادوم تم إغلاقها من محطتي

151
00:12:16,891 --> 00:12:18,458
ريتشيل) علينا أن نهدأ)

152
00:12:18,460 --> 00:12:20,677
لن يتم إغلاق "الشعبة" أبدًا

153
00:12:20,679 --> 00:12:25,632
نحن عالقون هنا حتى نُقتل
في مهمة أو تقتلنا الحكومة

154
00:12:25,634 --> 00:12:28,318
إنه طريق (بيرسي) يُرسم مجددًا

155
00:12:28,320 --> 00:12:30,536
قم بجس النبض بالخارج
وكن ذكيًا في اختيار من تقترب منه

156
00:12:30,538 --> 00:12:34,891
جاري التنفيذ

157
00:12:34,893 --> 00:12:37,143
لم تعد الخطة تعمل
لم تعد صالحة

158
00:12:37,145 --> 00:12:39,078
اهدأ وسترى

159
00:12:39,080 --> 00:12:42,932
هناك طرق أخرى لإتلاف
... أنظمة التتبع ... تلك فقط

160
00:12:42,934 --> 00:12:47,337
ليس كافٍ ... ضاعف التدابير المضادة
هنا وهنا

161
00:12:47,339 --> 00:12:50,123
عُلم وينفذ

162
00:12:50,125 --> 00:12:52,942
رايان) معه (أليكس) و (شون) في ذلك)

163
00:12:52,944 --> 00:12:55,461
لذلك تحتاج لإخفاء آثارك

164
00:12:55,463 --> 00:13:00,667
سنخرج من هنا يا (كريس) وسنتحرر

165
00:13:00,669 --> 00:13:07,312
أتمنى أن أتذكر كيف كان شعور الحرية -
إنها كركوب دراجة ... لاتستطيع نسيانها ابدًا -

166
00:13:08,326 --> 00:13:12,312
تريدنا "الورشة" أن نقتحم
معمل في الصين ونسرق جهاز

167
00:13:12,314 --> 00:13:14,130
... "إنه نظام لتسليم "البريونات

168
00:13:14,132 --> 00:13:19,285
والتي ستمكننا في النهاية من علاج
كل الأمراض من نزلات البرد إلى السرطان

169
00:13:19,287 --> 00:13:20,737
لا يبدو سيئًا

170
00:13:20,739 --> 00:13:25,942
حسنًا، من الصعب القول ولكن
هذا الشيء فعلًا يصيبك بالعلاج

171
00:13:25,944 --> 00:13:28,194
"أو " الإيبولا" أو فيروس "تي

172
00:13:28,196 --> 00:13:31,447
من يدري؟ من الممكن بعد ستة
أشهر أن نقاتل جيوش الزومبي

173
00:13:31,449 --> 00:13:34,784
حسنًا، ماذا وجدنا أيضًا عن تلك "الورشة"؟

174
00:13:34,786 --> 00:13:38,371
إنهم من المحتمل أن يكون العقل المفكر
الذي يطور تقنيات للجيش الأمريكي

175
00:13:38,373 --> 00:13:41,341
تسليم تلك التقنية للولايات
المتحدة ليس أسوأ شيء

176
00:13:41,343 --> 00:13:45,828
حسنًا، لابد أن تدرك أن تلك
المهمة ستتطلب أربعة أشخاص إذا قمنا بها

177
00:13:45,830 --> 00:13:47,347
سنحتاج للمزيد من الأشخاص

178
00:13:47,349 --> 00:13:50,332
يا رفاق، لا أحد يريد أن
يسمع عن مهمة خارجية ... ليس الآن

179
00:13:50,334 --> 00:13:52,051
لابد أن تكون المهمة للمتطوعين فقط

180
00:13:52,053 --> 00:13:56,639
لدي شخصان يمكن أن يقوما بها
(ومن الممكن إنزال (أوين ...

181
00:13:56,641 --> 00:14:01,060
أوين) لن ينضم)
وضعته ليراقب (دانفورث) كتدبير وقائي

182
00:14:01,062 --> 00:14:02,678
أحقًا قمت بذلك؟

183
00:14:02,680 --> 00:14:04,397
لايتحتم علينا أن نفعل
"ما تمليه علينا "الورشة

184
00:14:04,399 --> 00:14:07,150
سنحصل عليه ونسيطر عليه

185
00:14:07,152 --> 00:14:10,536
حسنًا

186
00:14:10,538 --> 00:14:15,458
نريد محترفين متطوعين ... غير ذلك
لا أرى سبب يجعلنا نوقف المهمة

187
00:14:15,460 --> 00:14:19,028
بإمكاني أن أعطيك قائمة

188
00:14:30,758 --> 00:14:32,091
أهلًا بكِ

189
00:14:32,093 --> 00:14:33,542
إنه لشرف أنك هنا

190
00:14:33,544 --> 00:14:35,711
شكرًا لك -
لقد قمت بمراجعة خطط -

191
00:14:35,713 --> 00:14:37,379
"المنشأة الجديدة التابعة لشركتك هنا في "الصين

192
00:14:37,381 --> 00:14:40,516
وإنني لموقن أنك ستعجبين
بالتأمين الذي ستوفره شركتنا

193
00:14:40,518 --> 00:14:43,820
أتمنى ذلك، إننا نسعى للأفضل

194
00:14:43,822 --> 00:14:48,658
كل عملاؤنا كانوا ضمن القوات الخاصة
كما أن بروتوكولاتنا بمواصفات محددة

195
00:14:48,660 --> 00:14:52,211
لمقاومة كل طرق التسلل

196
00:14:52,213 --> 00:14:55,915
كيف ذلك؟ -
في الأساس، نحن لانعتمد على التكنولوجيا فقط -

197
00:14:55,917 --> 00:14:58,067
يمكن اختراق الكاميرات
لذلك فهناك دائما مراقبة ثابتة

198
00:14:58,069 --> 00:15:01,287
على ممتلكاتنا القيّمة من تلك الغرفة بالذات

199
00:15:04,843 --> 00:15:07,794
حسنًا، تم الاتصال

200
00:15:07,796 --> 00:15:12,598
ضبط الكاميرات على وضع الإعادة الدورية
كل شيء متوقف على (نيكيتا) الآن

201
00:15:12,600 --> 00:15:15,635
(من الأفضل أن ينجح ذلك يا (بيركوف -
اهدأ سينجح ذلك -

202
00:15:15,637 --> 00:15:18,604
وإذا لم ينجح ذلك فستستطيع تدبر أمرها

203
00:15:18,606 --> 00:15:23,392
حسنًا، أتمنى من كل قلبي أن تنجح طريقتك -
ستنجح -

204
00:15:23,394 --> 00:15:26,646
النافذة هي مجرد كاميرا أخرى
سيتم ضبطها على وضع الإعادة

205
00:15:33,937 --> 00:15:38,875
هل (جايسون) جاهز؟ -
نحن في موقعنا -

206
00:15:43,737 --> 00:15:46,875
<i>أيها الطبيب (ونج) الأمن هنا</i>

207
00:15:53,637 --> 00:15:54,575
<i>هناك خرق للأمن</i>

208
00:15:54,588 --> 00:15:55,875
<i>ماذا حدث؟</i>

209
00:15:56,588 --> 00:15:57,875
<i>اتركوا ما تفعلونه وتجمعوا عند الركن</i>

210
00:16:03,183 --> 00:16:04,934
انخفضوا الآن

211
00:16:06,771 --> 00:16:10,156
كيف حال لغتك الصينية؟ -
قلت لك ... كل ما أحتاجه هو تعلم جملة واحدة -

212
00:16:10,158 --> 00:16:15,661
لم يتم خرق أمن أي منشأة تابعة لنا من قبل -
ذلك مثير للإعجاب -

213
00:16:15,663 --> 00:16:18,981
كما تعلم، يتطلب الأمر إختراقًا واحدًا

214
00:16:23,520 --> 00:16:26,822
أخيرًا، هلا أوضحت لي
كيف تقوم بتأمين الموظفين؟

215
00:16:26,824 --> 00:16:29,125
كل موظفينا يرتدون شارات
تعريف مفعلة بتردد الراديو

216
00:16:29,127 --> 00:16:34,764
... يمكنك رؤيتهم -
رأيتهم حين ... دخلت -

217
00:16:53,234 --> 00:16:55,535
حان وقت الذهاب

218
00:16:55,537 --> 00:16:56,903
إننا نتحرك

219
00:17:11,969 --> 00:17:15,171
توقفوا، توقفوا

220
00:17:19,009 --> 00:17:21,561
(اللعنة، (جايسون

221
00:17:21,563 --> 00:17:24,013
نيكيتا)، يجب أن نذهب)

222
00:17:43,995 --> 00:17:45,579
انتظري

223
00:17:45,581 --> 00:17:47,364
مرحبًا

224
00:17:47,366 --> 00:17:52,919
اعتقدت أنك في مستودع الأسلحة -
(أجل، كنت في الطريق ثم وجدني (مايكل -

225
00:17:52,921 --> 00:17:59,509
"طلب مني الذهاب الى عملية "الصين
فأخبرته أني كنت مشغولًا بإيقاف تمرد محتمل

226
00:17:59,511 --> 00:18:01,127
تمرد؟

227
00:18:01,129 --> 00:18:04,681
رايان) يستعرض بقوة، أليس كذلك؟)

228
00:18:04,683 --> 00:18:08,051
ليس الوحيد -
ماذا من المفترض أن يعني ذلك؟ -

229
00:18:08,053 --> 00:18:10,971
السبب الحقيقي أني لم أذهب للعملية
مع (مايكل) هو أني كنت قلقًا عليكِ

230
00:18:10,973 --> 00:18:15,775
لقد تغيرتِ بشكل ملحوظ
"منذ أن كنا في "جنوب أوسيتيا

231
00:18:15,777 --> 00:18:20,981
تلك اللحظة حين أظهرت القليل من القوة، فجأة لا ينفك
الجميع يخبرني أن (أماندا) قد فعلت شيئًا بي

232
00:18:20,983 --> 00:18:25,268
اسمعي، عندما انفجرت تلك القنبلة بالمستشفى وكنا
نبحث عن (لاريسا)، رأيت واحد من تلك المقاعد

233
00:18:25,270 --> 00:18:28,488
من نفس نوع المقاعد التي
(استخدمتها (أماندا) على (آوين

234
00:18:31,158 --> 00:18:35,071
،مُحال أنّي قد جلست على هذا المقعد
لقد كنت بغرفة أخرى طوال الوقت

235
00:18:35,130 --> 00:18:40,417
إذن لم يحدث شيئ؟ -
(الشيئ الوحيد الذي حدث أنني لم أنقذ (لاريسا -

236
00:19:08,779 --> 00:19:10,447
مرحبًا

237
00:19:10,449 --> 00:19:13,199
تتصرفين وكأنكِ تهتمين بما كان
موضوعًا على ذاك اللوح

238
00:19:13,201 --> 00:19:15,151
(لقد تحدثت للتو مع (جانيت) و(سامي

239
00:19:15,153 --> 00:19:17,037
لقد تمكن كلًا منهما أن يضم 4 أو 5 أشخاص

240
00:19:17,039 --> 00:19:21,374
أكره قول أن موت (جايسون) أفضل
ملصق تجنيدي حتى الآن

241
00:19:21,376 --> 00:19:25,211
يعلم الناس بما سيحل لهم
"إذا استمر عمل "الشعبة

242
00:19:25,213 --> 00:19:27,997
مايكل) و(نيكيتا) قد علما جيدًا بعواقب المهمة)

243
00:19:27,999 --> 00:19:30,350
لا آبه إذا كان قد تطوّع

244
00:19:30,352 --> 00:19:32,886
بأول فرصة تواتينا، يجب أن نبتعد عن هنا

245
00:19:32,888 --> 00:19:36,356
،ليس في أول فرصة
بل عندما تسنح الفرصة الفضلى

246
00:19:36,358 --> 00:19:39,859
،(أحسنت عملًا على هذه التحديثات الأتية من القمر الصناعي يا (كريس
استمر على هذا المنوال

247
00:19:39,861 --> 00:19:42,174
حسنٌ

248
00:19:44,199 --> 00:19:46,650
(نيكيتا)

249
00:19:46,652 --> 00:19:48,201
معذرةً

250
00:19:48,203 --> 00:19:50,870
كان ذلك خطئي -
كيف حال (مايكل)؟ -

251
00:19:50,872 --> 00:19:52,038
لابد وأنه مُحطّم

252
00:19:52,040 --> 00:19:57,077
جايسون) كان يتخذه قدوة) -
نحن جميعًا مُحطمون -

253
00:19:57,079 --> 00:20:00,747
،جايسون) قد تلقى رصاصة عنا)
وهذا ليس أمرًا هينًا

254
00:20:00,749 --> 00:20:03,583
لقد كنت بغرفة العمليات في
(اليوم الذي قتلتِ فيه (بيرسي

255
00:20:03,585 --> 00:20:09,384
وبعدها تحدثتِ إلينا وقطعتِ ذاك الوعد

256
00:20:10,225 --> 00:20:14,594
ستكوني أنتِ سبب خروجنا من هنا يومًا ما

257
00:20:14,596 --> 00:20:16,930
إنه حقيقي

258
00:20:16,932 --> 00:20:19,182
إنه الشيئ ذاته الذي أخبرتنا به "الورشة" بأنه سيكون بالضبط

259
00:20:19,184 --> 00:20:24,270
هذا لا يعني أنه لا يمكن تحويره
إلى شيئ فظيع أو كابوس مريع

260
00:20:24,272 --> 00:20:26,740
ماذا عن الصينين؟
هل مسحت آثارنا؟

261
00:20:26,742 --> 00:20:28,525
لقد وكلت 3 فرق بهذه المهمة

262
00:20:28,527 --> 00:20:30,860
<i>أحسنتم</i>

263
00:20:30,862 --> 00:20:32,495
لقد كنت موقنًا من نجاحكم

264
00:20:32,497 --> 00:20:34,731
<i>أمقت فعله هذا -
هل حصلتم على "البريون"؟ - </i>

265
00:20:34,733 --> 00:20:36,866
،أجل حصلنا عليه
متى سأستعيد يدي؟

266
00:20:36,868 --> 00:20:38,618
الليلة

267
00:20:38,620 --> 00:20:40,503
الطابق الـ14
"مبنى "البريمر

268
00:20:40,505 --> 00:20:42,088
"بافلو" - "نيويورك"

269
00:20:42,090 --> 00:20:46,873
<i>عندما تسلّم الطرد
ستستعيد يدك بنفس موقع التسليم</i>

270
00:20:51,766 --> 00:20:53,516
سيجرون العملية بنفس الموقع؟

271
00:20:53,518 --> 00:20:58,412
هذا يعني أنه سيكون هناك فريق من
جراحي "الورشة" منتظرين لكي يقوموا بالعملية

272
00:20:58,440 --> 00:20:59,756
ونحن سنذهب لهذا الموقع؟

273
00:20:59,758 --> 00:21:00,923
منشأة مأهولة بعملاء من "الورشة"؟

274
00:21:00,925 --> 00:21:02,392
سنذهب هناك ونظل هناك لفترة

275
00:21:02,394 --> 00:21:08,167
لا آبه كم هم متطورون، هذا الأمر سيستغرق ساعات ولا أريد
حتى التفكير بما يمكن أن يفعله أولئك الأشخاص في ذلك الوقت

276
00:21:08,216 --> 00:21:13,203
أيها المهووس، هل يمكنك دس قنبلة بهذه العبوة؟

277
00:21:13,205 --> 00:21:17,841
إذا كان (مايكل) تحت سكينتهم سيكونوا هم صوب سلاحي

278
00:21:17,843 --> 00:21:19,993
،هذا الرف سليم
لم يُنقص منه شيئ

279
00:21:19,995 --> 00:21:21,277
هذا الرف سليم أيضًا

280
00:21:21,279 --> 00:21:23,997
كل المتفجرات كان لها سبب محدد

281
00:21:23,999 --> 00:21:25,598
تمهلي

282
00:21:25,600 --> 00:21:28,868
هذه تبدو وكأنها أُعيد لفها

283
00:21:32,056 --> 00:21:33,390
إنه نموذج صلصالي

284
00:21:33,392 --> 00:21:35,008
هؤلاء الأشخاص قد حصلوا على
نصف المواد المتفجرة تقريبًا

285
00:21:35,010 --> 00:21:38,745
وهذا يعني أن لديهم متفجرات يزيد عن احتياجهم

286
00:21:38,747 --> 00:21:41,264
حسنٌ، لذا يجب أن نتيقن من عدم استخدامهم إياهم

287
00:21:41,266 --> 00:21:43,767
،وصلتني رسالتكم
هل صادفكم الحظ وعلمتم بهوية المُخترق؟

288
00:21:43,769 --> 00:21:45,468
ليس بعد

289
00:21:45,470 --> 00:21:46,853
سأخبركِ شيئًا، أنا لا أحب أن أكون متخلفًا بخطوة

290
00:21:46,855 --> 00:21:49,589
لابد وأن يكون هناك طريقة لإجبارهم على الخروج من مخابئهم

291
00:21:49,591 --> 00:21:51,140
ماذا ستفعل؟

292
00:21:51,142 --> 00:21:54,360
لست على ثقة من أمري، سأفكر في شيئ

293
00:21:56,781 --> 00:21:58,531
إذن سترحلين مرة أخرى؟

294
00:21:58,533 --> 00:22:01,284
آخر مهمة، أنا و(مايكل) فقط هذه المرة

295
00:22:01,286 --> 00:22:06,339
نيكيتا)، القبض على أولئك المتمردين لن يفيد بشيئ إذا)
استمريتِ أنتِ و(مايكل) القيام بمهمات خارجية

296
00:22:06,341 --> 00:22:08,458
هذا سيزيد من عدد المتمردين وحسب

297
00:22:08,460 --> 00:22:10,710
أعلم

298
00:22:10,712 --> 00:22:13,513
اعثري على تلك المجموعة وحسب من أجلي

299
00:22:13,515 --> 00:22:15,215
سنجعلهم عِبرة لغيرهم

300
00:22:15,217 --> 00:22:17,117
عِبرة؟

301
00:22:17,119 --> 00:22:19,219
هل هذا سيكون بالحبس والتعذيب؟

302
00:22:19,221 --> 00:22:20,937
لا هذا ولا ذاك

303
00:22:20,939 --> 00:22:24,107
... سنسرّحهم على مرأى ومسمع من الجميع

304
00:22:24,109 --> 00:22:27,444
وسنسامحهم

305
00:22:27,446 --> 00:22:30,730
نحن لم نعد نتبع أسلوب "الشعبة" القديم

306
00:22:53,607 --> 00:22:56,472
<i>"مبنى "بريمير
"بافلو" - "نيويورك"</i>

307
00:22:57,558 --> 00:22:59,058
ماذا إذا كان لديهم أفراد أمن مسلحون؟

308
00:22:59,060 --> 00:23:02,312
إنهم المصممون وليس المنفذون، أتذكر؟

309
00:23:02,314 --> 00:23:06,099
أردت التيقن أنهم سيكونوا مطمئنين وهم يجرون
تلك الجراحة لي وهناك سلاح مصوب نحو رؤوسهم

310
00:23:06,101 --> 00:23:11,387
يا عزيزي، أنا خبيرة بجعل الناس يفعلون
أشياء وهناك سلاح مصوب نحو رؤوسهم

311
00:23:43,888 --> 00:23:46,820
<i>لقد نجحتما في الوصول</i>

312
00:23:46,925 --> 00:23:50,777
مايكل) اجلس)

313
00:23:59,426 --> 00:24:01,627
نيكيتا) هناك سيارة ستقابلكِ في الخارج)

314
00:24:02,582 --> 00:24:05,984
بمجرد أن تعطينا "البريون" سنبدأ بإجراء العملية

315
00:24:05,986 --> 00:24:08,153
لن نبرم أي صفقات قبل أن تنتهي العملية

316
00:24:08,155 --> 00:24:12,407
أجل، لدينا ماضٍ مزرِ مع أمثالكَ

317
00:24:12,409 --> 00:24:18,380
منذ اليوم الأول الذي تعاملت فيه معنا، لقد عرضنا المساعدة فحسب

318
00:24:18,382 --> 00:24:24,870
والآن قد أهديناك عطية ووثقنا بك، لمَ لا تبادلنا هذه الثقة؟

319
00:24:31,561 --> 00:24:33,178
لقد تنبأنا بحدوث هذا

320
00:24:33,180 --> 00:24:34,713
ولهذا قد قمنا بتأمين أنفسنا

321
00:24:34,715 --> 00:24:37,683
نيكيتا)، نحن نتحدث عن عملية جراحية وهذا سيستغرق ساعات)

322
00:24:37,685 --> 00:24:39,351
ويجب أن نثق بأولئك الأشخاص بمرحلة ما

323
00:24:39,353 --> 00:24:41,903
لا، لن أفعل، ليس وإن كان هذا سيعرضك للخطر

324
00:24:41,905 --> 00:24:44,406
هذا ليس قراركِ

325
00:24:44,408 --> 00:24:46,008
لا يمكنك السيطرة على هذا الوضع بعد الآن

326
00:24:46,010 --> 00:24:50,362
دعي الأمر وحسب

327
00:24:50,364 --> 00:24:53,532
من أجلي

328
00:24:58,538 --> 00:24:59,955
حسنٌ، باشر إجراء العملية

329
00:24:59,957 --> 00:25:05,010
<i>قبل أن نجعل (مايكل) يستعيد وعيه
"سنعلمكِ بتسليم "البريون</i>

330
00:25:05,012 --> 00:25:06,712
وإذا لم أقم بالتسليم، هل سيموت؟

331
00:25:06,714 --> 00:25:13,435
<i>،لا سنعيده لوعيه
ولكننا لن نعطيه مصل مضادات رفض زراعة الأعضاء الضرورية</i>

332
00:25:13,437 --> 00:25:17,306
<i>وسوف يفقد يده في غضون أيام</i>

333
00:25:17,308 --> 00:25:20,258
<i>وسيكون ذلك مؤلمًا</i>

334
00:25:20,260 --> 00:25:21,693
سوف نسلم الطرد

335
00:25:21,695 --> 00:25:24,029
<i>عادل بما فيه الكفاية</i>

336
00:25:24,031 --> 00:25:27,599
<i>هذا لم يكن صعبًا البتة، أليس كذلك يا (نيكيتا)؟</i>

337
00:25:27,601 --> 00:25:32,904
<i>ضع العضو الحيوي على الطاولة وسوف تتكفل الألة بالباقي</i>

338
00:25:58,064 --> 00:26:02,668
<i>مايكل) اخلع يدك الإصطناعية وهيأ نفسك على وضعية الكرسي)</i>

339
00:26:02,670 --> 00:26:06,154
نيكيتا) عليكِ أن تعطيه المُخدر بنفسكِ)

340
00:26:26,959 --> 00:26:31,162
تأكدي من أن تكوني أول شخص أراه عندما أستيقظ، اتفقنا؟

341
00:26:35,868 --> 00:26:37,552
لقد ظننت أن هذا سيكون أمرًا سهلًا

342
00:26:37,554 --> 00:26:39,170
بلا بصمات؟

343
00:26:39,172 --> 00:26:40,672
سُحق الإطار جرّاء الإنفجار

344
00:26:40,674 --> 00:26:43,174
المنطقة بأكملها حول المخدمات قد تم مسحها بالكامل

345
00:26:43,176 --> 00:26:46,278
أيًّا من قام بهذا التمرد فهو بارع فيما يفعل

346
00:26:46,280 --> 00:26:48,196
ربما وجدت شيئًا

347
00:26:48,198 --> 00:26:49,564
ما هو؟

348
00:26:49,566 --> 00:26:51,116
شفرات متبقية جرّاء الإختراق

349
00:26:51,118 --> 00:26:53,869
داخل محطة الولوج في المستودع

350
00:26:53,871 --> 00:26:55,821
أنا مَن فعل هذا

351
00:26:55,823 --> 00:26:57,239
أنت؟

352
00:26:57,241 --> 00:27:02,744
أجل، نحن نعلم بأنهم حصلوا على
المتفجرات من اختراق المستوادع

353
00:27:02,746 --> 00:27:07,320
لذا فقد زيفت رمزًا لأجعلهم يظنون أنهم نسوا
... أن يمسحوه، وعندما يهمّوا بمسحه

354
00:27:07,651 --> 00:27:09,935
سنتلقى إنذار

355
00:27:09,937 --> 00:27:11,703
إذا وددت اصطياد سمكة لابد وأن يكون لديك خطاف

356
00:27:11,705 --> 00:27:13,088
ولد ماهر -
أليس كذلك؟ -

357
00:27:13,090 --> 00:27:15,724
سأراقبهم من هنا

358
00:27:17,544 --> 00:27:19,895
وجدنا أحدهم

359
00:27:19,897 --> 00:27:21,430
اللص يحاول أن يمحي الترميز

360
00:27:21,432 --> 00:27:23,098
لذا من الأجدر أن نذهب هناك

361
00:27:23,100 --> 00:27:25,083
تمهلي

362
00:27:25,085 --> 00:27:28,270
إنه أتٍ من غرفة العمليات

363
00:27:57,968 --> 00:28:00,519
!ريتشيل) توقفي)

364
00:28:33,503 --> 00:28:35,303
<i>السيارة في طريقها</i>

365
00:28:35,305 --> 00:28:38,623
بمجرد أن تسلمي "البريون" سننهي العملية

366
00:28:38,625 --> 00:28:40,175
هناك أمر آخر عليك أن تعرفه

367
00:28:40,177 --> 00:28:41,676
لقد أعددتها للإنفجار

368
00:28:41,678 --> 00:28:43,061
... إذا حدث شيئ لـ (مايكل) عندما أذهب

369
00:28:43,063 --> 00:28:44,346
<i>وماذا عن اتفاقنا؟</i>

370
00:28:44,348 --> 00:28:48,800
ما زال قائمًا، هذا هو ضماني الوحيد

371
00:29:26,022 --> 00:29:28,840
كيف وصلوا هنا بحق الجحيم؟

372
00:29:43,640 --> 00:29:44,840
" (يا سيد (لين "

373
00:29:46,405 --> 00:29:48,627
" لقد أتيت أنت ورجالك إلى المكان الخاطئ، عليك أنت ترحل "

374
00:29:48,652 --> 00:29:50,319
ليس قبل أن أسترد ما هو مِلك لي

375
00:29:50,321 --> 00:29:53,306
إنه ليس مِلككَ، إنه حتى ليس ملكي، فلم يعد بحوزتي

376
00:29:53,308 --> 00:29:54,958
سأصدق بهذا حينما أراه

377
00:30:45,142 --> 00:30:47,510
<i>أيجب عليّ ان أقلق بشأن هذا الإنفجار؟</i>

378
00:30:47,512 --> 00:30:49,378
لا، أنا في طريقي -
الوقت ينفذ -

379
00:30:49,380 --> 00:30:50,930
سأذهب بسرعة إذا صمتّ

380
00:30:50,932 --> 00:30:52,749
<i>وهناك شيئ آخر</i>

381
00:30:52,751 --> 00:30:54,383
<i>انظري خلفكِ</i>

382
00:32:34,485 --> 00:32:36,452
كيف حال حبيبكِ؟

383
00:32:36,454 --> 00:32:37,921
غاضب

384
00:32:37,923 --> 00:32:39,706
إنهم يرسلونه إلى العيادة الطبية الآن، أشكركِ

385
00:32:39,708 --> 00:32:41,291
أمر جيد أنه تم القبض عليكِ

386
00:32:41,293 --> 00:32:44,370
هذا سيجعلني لا أضطر لأخبر الرئيسة
أن هناك عميلًا آخر قد انشق

387
00:32:44,429 --> 00:32:45,878
هنيئًا

388
00:32:45,880 --> 00:32:47,847
هنيئًا لكِ

389
00:32:47,849 --> 00:32:50,666
هذا يعني أنه ما زال يمكنكِ الحصول على
"العفو بمجرد أن نغلق "الشعبة

390
00:32:50,668 --> 00:32:52,135
هذا اليوم لن يأتي على الإطلاق

391
00:32:52,137 --> 00:32:54,887
سوف يأتي إذا توقف العملاء عن الإنشقاق

392
00:32:54,889 --> 00:33:00,676
،والآن، أخبريني مَن أيضًا مشترك معكِ
وثقي بي، ستسرّحون يومًا ما من هنا

393
00:33:00,678 --> 00:33:02,979
ستصدّق الرئيسة على هذا الإتفاق

394
00:33:02,981 --> 00:33:06,515
إنه ليس اتفاق، إنه إنذار

395
00:33:06,517 --> 00:33:09,118
كان ذلك في الماضي يا (ريتشيل) ولم يعد هذا الأمر قائمًا الآن

396
00:33:09,120 --> 00:33:13,790
ليس عليك تلقي اللوم من أجل الآخرين

397
00:33:13,792 --> 00:33:17,543
(ريتشيل)

398
00:33:17,545 --> 00:33:24,217
خطة هرب الجميع عن هنا كانت فكرتي، وبدوني فلن تتم

399
00:33:24,219 --> 00:33:25,969
ما زلتُ بحاجة لأسمائهم

400
00:33:25,971 --> 00:33:28,888
سوف أتلقى اللوم عن الآخرين، ولن أجعلهم يتلقونه من أجلي

401
00:33:28,890 --> 00:33:30,556
سوف يهلكون بدوني

402
00:33:30,558 --> 00:33:32,308
يجب أن نعرف ماهيتهم

403
00:33:32,310 --> 00:33:39,182
هذا لا يهم، ليس عليك أن تقلق حيال أي
نقطة لاعودة لأنه لن ينشق أي عميل آخر

404
00:33:39,184 --> 00:33:41,851
ماذا قلتِ للتو؟

405
00:33:41,853 --> 00:33:46,656
لقد قلت أن الأمر قد انتهى

406
00:33:46,658 --> 00:33:48,691
"نقطة اللاعودة"
كيف علمتِ بشأن هذا؟

407
00:33:48,693 --> 00:33:50,159
إنه مجرد تعبير ليس إلّا

408
00:33:50,161 --> 00:33:53,863
... لقد قلت هذا ذات مرة حينما كنت أتحدث مع

409
00:34:05,292 --> 00:34:08,161
ريتشيل) تدعي أنها القائدة ولكن هذا ليس صحيحًا)

410
00:34:08,163 --> 00:34:11,397
أليس كذلك؟

411
00:34:11,399 --> 00:34:14,400
إنها لا تتلقى اللوم عن الآخرين

412
00:34:14,402 --> 00:34:15,968
إنها تتلقى اللوم عنكِ

413
00:34:15,970 --> 00:34:19,555
كان على أحد أن ينتبه لأمرهم

414
00:34:19,557 --> 00:34:24,477
إذا ظلوا هنا، أنت و(نيكيتا) وهذا المكان، ستتسبب بمقتل الجميع

415
00:34:24,479 --> 00:34:28,281
لا يمكنكِ الجزم بهذا

416
00:34:28,283 --> 00:34:30,450
لقد رأيته

417
00:34:30,452 --> 00:34:32,618
إذا استمر عمل "الشعبة" سيموت المزيد من الناس

418
00:34:32,620 --> 00:34:35,321
... (مثلما مات (جايسون) و(لاريسا

419
00:34:35,323 --> 00:34:38,741
لاريسا)؟) -
وكل الفتيات الأخريات -

420
00:34:41,462 --> 00:34:43,796
ماذا؟
مَن يكن أولئك الفتيات؟

421
00:34:43,798 --> 00:34:47,050
لا، لن أدعك تؤذيهم مرة أخرى

422
00:34:50,387 --> 00:34:52,505
أليكس)، ما الذي تفعليه؟)

423
00:34:52,507 --> 00:34:54,190
ابتعد عني

424
00:34:54,192 --> 00:34:56,076
افعليها

425
00:34:58,847 --> 00:35:00,146
سوف يعتقل كلتانا

426
00:35:00,148 --> 00:35:04,467
أليكس)، فكري)

427
00:35:04,469 --> 00:35:07,570
لم يفت الآوان لتسوية هذا الأمر

428
00:35:07,572 --> 00:35:09,572
أليكس)، اعطيني السلاح)

429
00:35:28,871 --> 00:35:31,172
أليكس)؟)

430
00:35:31,174 --> 00:35:33,174
أليكس)، أنا آسفة)

431
00:35:33,176 --> 00:35:37,011
لقد تلقيت إشارتكِ، وكنت مستعدة لتلقى
كامل اللوم، لقد أخفقت، أنا آسفة

432
00:35:37,013 --> 00:35:38,479
ينبغي أن نذهب من هنا

433
00:35:38,481 --> 00:35:40,064
يجب أن نرحل قبل أن يعرف أحد بما حدث هنا

434
00:35:40,066 --> 00:35:43,985
علينا أن نخرج الجميع من هنا

435
00:35:43,986 --> 00:35:45,160
" علينا أن نخرجهم جميعًا من هنا "

436
00:35:45,322 --> 00:35:46,571
ما الذي تقولينه بحق الجحيم؟

437
00:35:46,573 --> 00:35:50,491
أنا وأنتِ وحسب الآن

438
00:35:50,493 --> 00:35:53,695
!(أليكس)

439
00:35:57,166 --> 00:35:59,200
أنتِ محقة، أنتِ محقة

440
00:35:59,202 --> 00:36:02,370
كلتانا وحسب

441
00:36:02,372 --> 00:36:05,924
نيكيتا) تصنع ما تراه مناسبًا لها)

442
00:36:05,926 --> 00:36:07,709
سوف نتركهم هنا

443
00:36:07,711 --> 00:36:10,178
(فمصيرهم سيكون مثل مصير (جايسون

444
00:36:10,180 --> 00:36:11,512
ولكن ليس هناك ما نفعله الآن

445
00:36:11,514 --> 00:36:13,348
لا، ما زالت الخطة قيد التنفيذ

446
00:36:13,350 --> 00:36:15,883
كيف؟

447
00:36:15,885 --> 00:36:18,336
كيف؟

448
00:36:18,338 --> 00:36:21,889
ستضطرين لتلقي اللوم

449
00:36:21,891 --> 00:36:24,058
اجعليها تبدو وكأنكِ سرقتِ سلاحي

450
00:36:24,060 --> 00:36:25,360
وحينها سيظنون أني مَن أطلق عليه الرصاص

451
00:36:25,362 --> 00:36:27,395
لن يقتلوكِ

452
00:36:27,397 --> 00:36:30,815
سيضعونكِ في الحجز لإستجوابكِ

453
00:36:30,817 --> 00:36:33,985
كل ما عليك أن تصمدي ريثما
أستطيع أن أحرر الجميع

454
00:36:33,987 --> 00:36:36,520
ماذا لو لم يمت؟

455
00:36:36,522 --> 00:36:41,125
ريتشيل)، سنكون بخير، جميعنا)

456
00:36:41,127 --> 00:36:44,746
الحرية، أتذكرين؟

457
00:36:44,748 --> 00:36:47,215
مثل ركوب الدراجة

458
00:36:47,217 --> 00:36:49,348
بالضبط

459
00:36:52,055 --> 00:36:53,388
والآن أريدكِ أن تضربيني

460
00:36:53,390 --> 00:36:55,056
واجعليها ضربة جيدة، وسأستدعي المساعدة

461
00:36:55,058 --> 00:36:58,343
اذهبي أعلى الدرج، واجعليهم يقبضوا عليكِ

462
00:37:01,263 --> 00:37:04,482
أراكِ في الجانب الآخر

463
00:37:14,811 --> 00:37:16,244
يا إلهي

464
00:37:16,246 --> 00:37:18,579
(أليكس)

465
00:37:18,581 --> 00:37:21,282
(أليكس)

466
00:37:21,284 --> 00:37:22,817
لقد فقد الكثير من الدم

467
00:37:22,819 --> 00:37:26,371
لا يعلموا متى سيسترد وعيه

468
00:37:26,373 --> 00:37:29,957
كان عليّ أن أكون هنا

469
00:37:29,959 --> 00:37:32,043
لم تكونِ لتعلمي -
ما الذي حدث؟ -

470
00:37:32,045 --> 00:37:33,678
لقد حدث اختراق

471
00:37:33,680 --> 00:37:36,764
أتباع (ريتشيل) كانوا يتلاعبون بمحطات الولوج منذ البداية

472
00:37:36,766 --> 00:37:41,135
أحدهم تمكن من اختراق غرفة الإستجواب واقتحمها رغمًا عني

473
00:37:41,137 --> 00:37:47,591
ريتشيل) سحبت سلاحي وبدأت بإطلاق النار)
... والسبب الوحيد أنني لم أتعرض للرصاص

474
00:37:47,593 --> 00:37:50,478
لقد تلقى رصاصة بدلًا منّي

475
00:37:50,480 --> 00:37:54,732
هل قالت (ريتشيل) شيئًا قبل الحادثة؟

476
00:37:55,818 --> 00:38:00,538
... لقد قالت

477
00:38:00,540 --> 00:38:02,940
بأنها اكتفت

478
00:38:02,942 --> 00:38:06,777
اجتماعات مغلقة، مهمات خارجية

479
00:38:06,779 --> 00:38:12,717
وأن "الشعبة" أصبحت تُدار بواسطة دائرة داخلية
والتي لا تهتم بمصير أي شخص أو إغلاق هذا المكان

480
00:38:15,254 --> 00:38:18,289
إذن فهي أرادتنا أن نموت جميعنا

481
00:38:18,291 --> 00:38:21,559
لقد أرادت أن يتحرر الجميع

482
00:38:38,444 --> 00:38:40,566
(أعرف أنك منزعج يا د.(ونج

483
00:38:40,612 --> 00:38:44,582
لقد وافقت أن تقتحم معملي ولكن لم أتوقع حدوث هذا

484
00:38:44,584 --> 00:38:47,368
هذا لم يكن مقبولًا

485
00:38:47,370 --> 00:38:50,171
لم يكن مقبولًا البتة

486
00:38:50,173 --> 00:38:55,610
لقد استغلينا "الشعبة" لتسرق "البريون" حتى يبدو أنكَ الضحية

487
00:38:55,612 --> 00:38:58,062
(أنتَ بأمان د.(ونج

488
00:38:58,064 --> 00:38:59,714
ومنظمتنا أيضًا

489
00:38:59,716 --> 00:39:04,619
كان من المفترض أن نجعل أفراد أمني
يتعقبوا اللص ويؤدى بهم ذلك إلى منظمة أمريكية

490
00:39:04,621 --> 00:39:09,140
لقد فعلنا هذا -
لم يكن من المفترض أن يبدو الأمر وكأنه قتال بالأسلحة -

491
00:39:09,142 --> 00:39:11,342
سوف يطرح أمن الدولة الكثير من الأسئلة الآن

492
00:39:11,344 --> 00:39:15,513
هذا الأمر تحت سيطرتنا

493
00:39:15,515 --> 00:39:18,182
و"الشعبة"؟

494
00:39:18,184 --> 00:39:20,034
هل حملتهم ليكفوا عن طرح أسئلة عنا؟

495
00:39:20,036 --> 00:39:27,291
كل ما يعرفوه، او ما يظنوا أنهم يعرفوه أننا
منظمة أمريكية نعمل في التطوير التكنولوجي

496
00:39:27,293 --> 00:39:32,029
وقد رتبنا مع أحد منهم لكي يستلم منا هدية لطيفة

497
00:39:32,031 --> 00:39:35,183
آمالي عالية لمستقبلنا

498
00:39:35,185 --> 00:39:39,937
هذه الأمور تستغرق وقتًا، بالطبع

499
00:39:49,231 --> 00:40:00,224
أوتعلم يا (فليتش) عليّ إخبارك أنه عندما أتيت لتخبرني بتلك
... الفكرة المجنونة عن إبقاء "الشعبة" مفتوحة، لقد كنت

500
00:40:00,226 --> 00:40:04,128
لقد ذُعرت

501
00:40:04,130 --> 00:40:13,004
جزء منّي أراد الهرب، أردت أن أخرج من الباب لأشق طريقي

502
00:40:15,374 --> 00:40:19,977
ولكنكَ رأيت المستقبل

503
00:40:19,979 --> 00:40:24,298
لقد رأيت شيئًا عجزنا جميعنا عن رؤيته

504
00:40:27,603 --> 00:40:30,888
... وأنا أتسائل

505
00:40:30,890 --> 00:40:34,091
هل رأيت هذا؟

506
00:40:36,445 --> 00:40:39,697
أنا آسفة لأني لم أكن حاضرة

507
00:40:45,470 --> 00:40:49,574
... أوتعلم، لقد أخبرتني ذات مرة

508
00:40:49,576 --> 00:40:52,710
أنني أنقذت حياتكَ

509
00:40:52,712 --> 00:40:55,880
هل تذكر هذا؟

510
00:40:57,782 --> 00:41:04,939
الحقيقة يا صديقي، أنت مَن أنقذ حياتي

511
00:41:04,941 --> 00:41:07,925
أنقذتني مرات لا تُحصى

512
00:41:13,515 --> 00:41:17,768
ليس بوسعنا أن نفعل هذا بدونكَ

513
00:41:29,493 --> 00:41:34,493
تمت الترجمة بواسطة
( {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}أحمد سمير درويش & محمد عبدالحليم</font> )
Darwishovic@yahoo.com

