1
00:00:07,950 --> 00:00:09,050
"(أدعى (آبي ميلز"

2
00:00:10,150 --> 00:00:12,150
""و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر"

3
00:00:13,050 --> 00:00:15,350
"سيتزوّج صديقي المقرّب"

4
00:00:15,350 --> 00:00:18,350
"من فتاة أحلامه"

5
00:00:18,450 --> 00:00:20,139
"لكن ليس كل ما يتعلّق بهذه الرحلة"

6
00:00:20,139 --> 00:00:20,928
"عبارة عن إحتفال"

7
00:00:22,980 --> 00:00:25,150
"فقبل 7 أعوام رحلتُ من هذا المكان"

8
00:00:25,150 --> 00:00:27,910
"بعد قيام (جون ويكفيلد) بقتل 6 أشخاص"

9
00:00:28,750 --> 00:00:30,610
"و قد كانت والدتي إحدى الضحايا"

10
00:00:30,810 --> 00:00:33,210
"البقيّة مضوا قدماً بحياتهم"

11
00:00:33,210 --> 00:00:35,810
"معتقدين بأنّ جرائم القتل أصبحت من طيّ الماضي"

12
00:00:36,880 --> 00:00:39,280
"لكن ليس بوسعي منع هذا الشعور"

13
00:00:42,910 --> 00:00:44,050
"بأنّ ثمّة المزيد من القتل سيحصل"

14
00:00:45,050 --> 00:00:46,550
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’جــزيــرة هــاربــر"</i>

15
00:00:47,610 --> 00:00:48,950
إنّ (هانتر) هنا على الجزيرة

16
00:00:48,950 --> 00:00:50,780
إنّ (هانتر جنينغز) شاب سيء

17
00:00:50,780 --> 00:00:52,380
نملك الآن شابين طيبين

18
00:00:52,380 --> 00:00:55,310
لم أقوم بإنفاق كل هذا المبلغ الكبير لإحضاركَ إلى هنا

19
00:00:55,310 --> 00:00:57,550
إن لم يكن بمقدوركَ أداء مهمتكَ؟

20
00:01:00,250 --> 00:01:01,650
من فضلكَ أنزلني

21
00:01:01,650 --> 00:01:02,650
سأذهب و أجلب بعض المساعدة

22
00:01:02,650 --> 00:01:04,350
لا تقلق، سأعود على الفور

23
00:01:04,350 --> 00:01:05,750
كلاّ، من فضلك

24
00:01:05,750 --> 00:01:07,210
أعلم بأنكِ على الأرجح لا تتذكريني

25
00:01:07,210 --> 00:01:09,180
(أنتِ (كيلي -
لطالما تسائلت -

26
00:01:09,180 --> 00:01:11,280
إن كان بمقدوري العيش بمكان -
حيث لا يقوم الناس -

27
00:01:11,250 --> 00:01:13,080
"بالنظر إليكِ و يفكرون "أنظروا هاتين الفتاتين

28
00:01:13,080 --> 00:01:15,110
"التين قتل (جون ويكفيلد) والديتهما"

29
00:01:15,110 --> 00:01:17,010
(لقد قام والدي بقتل (ويكفيلد

30
00:01:17,010 --> 00:01:19,580
فلماذا إذاً لا زلتُ أراه؟

31
00:01:19,580 --> 00:01:21,550
"بوسعكِ الإقامة معي في "لوس أنجليس

32
00:01:21,550 --> 00:01:24,080
هذا أفضل يوم على الإطلاق

33
00:01:24,080 --> 00:01:25,450
(جيجي)

34
00:01:27,950 --> 00:01:29,650
كلاّ

35
00:01:51,750 --> 00:01:53,350
(آبي)

36
00:01:53,350 --> 00:01:54,550
(مرحباً (بيث

37
00:01:54,550 --> 00:01:55,580
ادخلي البركة

38
00:01:55,580 --> 00:01:56,880
إن كان هذا ما تريدينه

39
00:01:56,880 --> 00:01:59,680
أدخلوا

40
00:02:16,150 --> 00:02:18,580
كيف حالكَ يا (ريتشارد)؟

41
00:02:20,310 --> 00:02:21,550
أستميحكَ عذراً

42
00:02:22,350 --> 00:02:24,750
كيف لا تصرخ بصوتِ عالي؟

43
00:02:26,750 --> 00:02:29,610
(شعورك بأنكَ سجين لكونكَ فرداً من عائلة (ويلينغتون

44
00:02:29,610 --> 00:02:31,580
أجل

45
00:02:31,580 --> 00:02:34,450
يا (هنري) ... أنا أكسب مبالغ طائلة

46
00:02:34,450 --> 00:02:35,980
و (شيا) سعيدة

47
00:02:35,980 --> 00:02:37,880
(و سيتم دوماً الإعتناء بـ (ماديسون

48
00:02:37,880 --> 00:02:39,010
ماذا عنك؟

49
00:02:39,010 --> 00:02:41,110
ماذا عن سعادتك؟

50
00:02:44,210 --> 00:02:48,080
حسناُ ... ستجد طريقة لذلك

51
00:02:52,110 --> 00:02:53,380
أطلق

52
00:02:54,580 --> 00:02:55,910
جميل

53
00:02:55,910 --> 00:02:57,380
أحسنتَ يا أبي

54
00:02:57,380 --> 00:02:59,180
هل هزم أحدهم يوماً والدكِ؟

55
00:02:59,180 --> 00:03:00,880
بلعبة إطلاق النار على الطابة؟

56
00:03:00,880 --> 00:03:02,280
ليس حسب ما أذكر

57
00:03:02,280 --> 00:03:05,010
هل ستقوم بنزع الملك من على عرشه؟

58
00:03:05,010 --> 00:03:07,010
أطلق

59
00:03:10,280 --> 00:03:11,680
تباً -
أخطأت -

60
00:03:11,680 --> 00:03:13,180
لا بأس

61
00:03:13,180 --> 00:03:15,280
أربعة من خمسة ... هذا ليس سيئاً

62
00:03:15,280 --> 00:03:16,450
(حان دوركَ يا (هنري

63
00:03:16,450 --> 00:03:18,350
إذهب و نل منه

64
00:03:18,350 --> 00:03:19,750
هذا ليس من عادتك يا حبّي

65
00:03:19,750 --> 00:03:21,780
ما الذي تفعلينه يا (ماديسون)؟

66
00:03:22,880 --> 00:03:25,410
أنا أتمرّن كي أكون الفتاة حاملة الزهور

67
00:03:26,380 --> 00:03:27,810
هذه ليس زهورنا

68
00:03:27,810 --> 00:03:29,650
دعيها تحظى ببعض المرح ... ليس و كأنها

69
00:03:29,650 --> 00:03:32,410
تملك أحداً تلعب برفقته -
شكراً لك -

70
00:03:38,880 --> 00:03:40,180
هل كل شيء على ما يرام؟

71
00:03:40,180 --> 00:03:42,310
أجل

72
00:03:42,310 --> 00:03:45,410
لقد كتبتَ خطبة لتلقيها لنخب الليلة، أليس كذلك؟

73
00:03:47,210 --> 00:03:48,510
كي تشكر فيها والدي

74
00:03:48,510 --> 00:03:50,050
(يكفي مماطلة يا (هنري

75
00:03:50,050 --> 00:03:51,110
أرنا ما لديك

76
00:03:51,110 --> 00:03:53,550
أجل يا (هنري)، توقف عن المماطلة

77
00:03:53,550 --> 00:03:54,980
أره ما لديك

78
00:03:58,650 --> 00:03:59,910
هيّا يا عزيزي

79
00:03:59,910 --> 00:04:01,310
أطلق

80
00:04:03,810 --> 00:04:04,810
أطلق

81
00:04:06,750 --> 00:04:09,010
أطلق

82
00:04:09,010 --> 00:04:10,510
أطلق

83
00:04:12,680 --> 00:04:13,650
لا بأس يا عزيزي

84
00:04:13,650 --> 00:04:16,010
إصابة أخرى و ستتعادل مع والدي

85
00:04:17,110 --> 00:04:18,780
أجل يا (هنري)، أرنا معدنكَ الحقيقي

86
00:04:18,780 --> 00:04:21,250
هل تملك ما يلزم لتكون فرداً من عائلة (ويلينغتون)؟

87
00:04:31,180 --> 00:04:32,680
أطلق

88
00:04:35,710 --> 00:04:37,610
تهانينا

89
00:04:37,610 --> 00:04:39,550
(شكراً لكِ يا (كاثرين

90
00:04:44,050 --> 00:04:46,280
كم هذا مؤسف . ربما بالمرّة المقبلة

91
00:04:47,750 --> 00:04:50,450
لقد أحسنتَ صنعاً

92
00:04:53,080 --> 00:04:56,080
لم أفهم قط سبب القيام بالإنتحار

93
00:04:57,980 --> 00:05:00,150
(لقد قمتُ بتسليم (كيلي

94
00:05:00,150 --> 00:05:02,050
لطالما كرهتُ رؤيتهم يموتون

95
00:05:02,050 --> 00:05:03,710
بينما لا أزال هنا على قيد الحياة

96
00:05:04,880 --> 00:05:06,610
ربما أنا كبير بالسنّ على هذا العالم

97
00:05:06,610 --> 00:05:10,110
لكن ما سبب قيام شابة صغيرة بكتابة هذا الوشم على جسدها

98
00:05:10,110 --> 00:05:13,150
بعد ما فعله (ويكفيلد) بوالدتها؟

99
00:05:13,150 --> 00:05:14,450
أريدكَ أن تؤكّد

100
00:05:14,450 --> 00:05:16,750
بأنّ (كيلي) قد ماتت في الحقيقة بسبب الشنق

101
00:05:16,750 --> 00:05:18,580
لماذا؟ ألديك سبب للشك في خلاف ذلك؟

102
00:05:18,580 --> 00:05:21,180
أنا أقوم بواجبي فحسب

103
00:05:21,180 --> 00:05:23,550
أعلمني إن وجدتَ شيئاً آخر

104
00:05:23,550 --> 00:05:24,880
سأبذل قصارى جهدي

105
00:05:24,880 --> 00:05:28,150
لكنني لم أقم بتشريح جثة منذ أكثر من سبعة

106
00:05:28,150 --> 00:05:29,880
أيها العمدة

107
00:05:29,880 --> 00:05:32,180
عليكَ رؤية هذا

108
00:05:47,350 --> 00:05:50,550
<b>‘‘جــزيــرة هــاربــر’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 3</b>

109
00:05:49,350 --> 00:05:50,550
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}‘‘واحداً تلو الآخر’’

110
00:05:54,950 --> 00:05:56,650
عاديّ، لا

111
00:05:56,650 --> 00:05:57,810
طبيعيّ؟

112
00:05:57,810 --> 00:05:59,350
ربما

113
00:05:59,350 --> 00:06:01,350
ستحصل دوماً على نزيف نقطي بالعين

114
00:06:01,350 --> 00:06:05,210
بحالة الشنق، لكن ... لكنني أدعو هذا متطرفاً

115
00:06:05,210 --> 00:06:06,610
هناكَ أيضاً جلد موجود تحت أظافرها

116
00:06:06,610 --> 00:06:09,650
و أدلة على ممارستها علاقة جسدية يوم البارحة

117
00:06:19,380 --> 00:06:21,880
إنه دبق، يشبه الدماء

118
00:06:21,880 --> 00:06:25,180
لكنني ... لستُ متأكداً

119
00:06:25,180 --> 00:06:28,110
أريد أن يكون الفحص دقيقاً

120
00:06:28,110 --> 00:06:31,310
و انظر إن كان يمكنكَ معرفة إن كانت العلاقة برضا الطرفين

121
00:06:31,310 --> 00:06:33,680
أم كانت تحاول صدّ أحدهم

122
00:06:33,680 --> 00:06:35,410
حسناً، هذه فكرة بغيضة

123
00:06:35,410 --> 00:06:38,650
لكن أظن بأنّ رجلاً بموقعك عليه التفكير بذلك الأمر

124
00:06:42,410 --> 00:06:43,550
لرفقاء العريس الجذّابين

125
00:06:45,450 --> 00:06:47,980
يا (آبس)، لقد ترعرعتِ على جزيرة

126
00:06:47,980 --> 00:06:49,310
كيف لا تجيدين السباحة؟

127
00:06:49,310 --> 00:06:50,850
أنا أجيد السباحة

128
00:06:50,850 --> 00:06:52,680
لكنني لم أكن لأفوز بالمسابقات

129
00:06:54,750 --> 00:06:56,150
ماذا عنكِ يا (بيث)؟

130
00:07:02,210 --> 00:07:04,350
إنقلاب

131
00:07:06,350 --> 00:07:08,910
يبدو بأنّ (كال) لا يزال يستعيد عافيته

132
00:07:08,910 --> 00:07:10,150
أجل

133
00:07:10,150 --> 00:07:12,510
أنا متفاجئ من رؤيتهما خارجاً طيلة الصباح

134
00:07:12,510 --> 00:07:14,310
لقد كانا يسببان ضجّة طيلة الليل

135
00:07:14,310 --> 00:07:16,680
مهلاً، هل ... هل كان غاضباً منها؟

136
00:07:16,680 --> 00:07:17,650
كلاّ أيها السخيف

137
00:07:17,650 --> 00:07:19,450
يمارسان علاقة صاخبة

138
00:07:19,450 --> 00:07:20,950
مثل القرد العوّاء

139
00:07:20,950 --> 00:07:23,480
أنا مندهش من تمكن أي أحد بالفندق من النوم

140
00:07:23,480 --> 00:07:24,550
لقد سمعتهما أيضاً

141
00:07:24,550 --> 00:07:26,650
ما هو البوزل ووزل؟

142
00:07:28,010 --> 00:07:29,510
أنا لا أفهم السبب

143
00:07:29,510 --> 00:07:30,480
(إنه شاب لطيف يا (سولي

144
00:07:30,480 --> 00:07:33,650
و أحياناً يكون هذا وحده كافياً

145
00:07:41,880 --> 00:07:46,210
أعتذر مجدداً بشأن تركي لكَ معلقاً

146
00:07:46,210 --> 00:07:48,080
لقد كان هذا كله خطئي

147
00:07:48,080 --> 00:07:49,580
أنا مدين لكَ بجعّة، اتفقنا؟

148
00:08:02,180 --> 00:08:04,450
هل هو يعتذر أم يغازل (كلوي)؟

149
00:08:04,450 --> 00:08:06,710
بمعرفتي بـ (سولي)، فعلى الأرجح يقوم بالإثنين

150
00:08:06,710 --> 00:08:08,110
إنّ الرجل متعدد المهمات

151
00:08:08,110 --> 00:08:09,180
ليس أنا

152
00:08:09,180 --> 00:08:12,250
فتقضي خطتي قضاء اليوم بطوله في الإستجمام و الإستجمام و الإستجمام

153
00:08:18,610 --> 00:08:20,950
هل بوسعي مخاطبتكِ؟

154
00:08:24,050 --> 00:08:26,980
أيها الوسيم

155
00:08:26,980 --> 00:08:29,250
لقد أحسنتَ صنعاً اليوم

156
00:08:29,250 --> 00:08:30,380
هيّا بالله عليك

157
00:08:30,380 --> 00:08:33,680
أنتَ لستَ غاضباً بشأن خسارتكَ أمام والدي؟

158
00:08:34,650 --> 00:08:36,180
كلاّ

159
00:08:36,180 --> 00:08:39,980
حسناً ... إذاً ما الأمر؟

160
00:08:45,150 --> 00:08:46,280
لقد قمتِ باختياري، أليس كذلك؟

161
00:08:46,280 --> 00:08:48,010
ماذا؟

162
00:08:48,010 --> 00:08:50,850
أعني لو اضطررتِ للإختيار بيني و بين والدكِ

163
00:08:50,850 --> 00:08:53,510
أو بيني و بين ... أيّ شخص

164
00:08:53,510 --> 00:08:56,480
ألم تسمع بالخبر؟

165
00:08:59,010 --> 00:09:01,510
خلال 3 أيام

166
00:09:01,510 --> 00:09:04,910
سنكون أنتَ و أنا

167
00:09:04,910 --> 00:09:06,410
معاً للأبد

168
00:09:10,410 --> 00:09:12,210
أتحقق فحسب

169
00:09:13,080 --> 00:09:15,110
عليّ الذهاب للمدينة

170
00:09:15,110 --> 00:09:16,080
هل سأراكَ لاحقاً؟

171
00:09:16,080 --> 00:09:17,510
أجل، بالطبع

172
00:09:17,510 --> 00:09:20,010
عليّ معرفة ما سأقوله عند اقتراح النخب

173
00:09:21,150 --> 00:09:23,310
استمتع بوقتك

174
00:09:33,150 --> 00:09:35,310
"إنّ (هانتر جنينغز) موجود بنُزل "باين

175
00:09:38,710 --> 00:09:41,710
(أنا هنا بشأن (كيلي سيفر

176
00:09:41,710 --> 00:09:44,580
لم أرغب أن تسمعي الخبر من شخصٍ آخر

177
00:09:44,580 --> 00:09:46,710
أسمع ماذا؟

178
00:09:46,710 --> 00:09:47,880
أبي؟

179
00:09:49,350 --> 00:09:51,710
لقد وجدتها (نيكي بولتن) مساء البارحة

180
00:09:51,710 --> 00:09:53,980
ماذا

181
00:09:53,980 --> 00:09:56,550
(هل تقول بأنّ ... بأنّ (كيلي

182
00:09:56,550 --> 00:09:59,450
إنها ميتة

183
00:10:02,310 --> 00:10:04,510
(أنا متأسف يا (آبي

184
00:10:07,880 --> 00:10:10,410
كـ ... كيف حصل ... أعني، أعني ماذا حصل؟

185
00:10:10,410 --> 00:10:13,710
يبدو بأنها

186
00:10:13,710 --> 00:10:15,250
قامت بقتل نفسها

187
00:10:15,250 --> 00:10:16,310
كلاّ

188
00:10:16,310 --> 00:10:17,650
لا يبدو هذا الأمر منطقياً

189
00:10:17,650 --> 00:10:19,480
لقد ... لقد رأيتها البارحة

190
00:10:19,480 --> 00:10:22,780
لقد ... لقد كانت سعيدة

191
00:10:22,780 --> 00:10:27,410
لقد أخبرني الطبيب (كامبل) بأنها تملك تاريخاً بمحاولة الإنتحار

192
00:10:27,410 --> 00:10:29,950
و كانت تتناول العديد من العقارات

193
00:10:29,950 --> 00:10:32,710
و يمكن أن تحصل لها تقلبات بالمزاج خلال بضعة ساعات

194
00:10:32,710 --> 00:10:34,780
كيف قامت بذلك؟

195
00:10:34,780 --> 00:10:36,610
هذا لا يهم

196
00:10:36,610 --> 00:10:38,650
أخبرني يا أبي

197
00:10:41,580 --> 00:10:43,710
لقد قامت بشنق نفسها

198
00:10:49,010 --> 00:10:50,550
هل هذا سبب وجودكَ هنا؟

199
00:10:50,550 --> 00:10:53,050
بسبب قيام (كيلي) بقتل نفسها

200
00:10:53,050 --> 00:10:54,050
بنفس الطريقة التي قتلَ فيها (ويكفيلد) والدتينا

201
00:10:54,050 --> 00:10:56,650
لا أريدكِ أن تفكري به -
أفكر بـ (جون ويكفيلد)؟ -

202
00:10:56,650 --> 00:10:58,410
يمكنكَ قول اسمه يا أبي

203
00:10:58,410 --> 00:11:00,110
حسناً

204
00:11:00,110 --> 00:11:04,750
(ليس لـ (جون ويكفيلد) أية علاقة بموت (كيلي

205
00:11:14,810 --> 00:11:16,750
هل يمكنكِ التفكير بشخص آخر

206
00:11:16,750 --> 00:11:20,480
قد يكون رآها أو تحدّث إليها البارحة؟

207
00:11:26,780 --> 00:11:29,080
لا أحد يخطر ببالي

208
00:11:31,010 --> 00:11:33,250
كيف يبدو يا آنستي؟

209
00:11:33,250 --> 00:11:36,110
لستُ متأكدة، فجزء منّي يفكر بأنه عليّ ارتداء الأبيض

210
00:11:36,110 --> 00:11:38,410
بليلة زفافي

211
00:11:41,380 --> 00:11:44,410
أعتذر، لقد طلبتُ اللون الأبيض

212
00:11:45,210 --> 00:11:48,010
أجل، لكنني أريد رؤيتكِ بهذا

213
00:11:48,010 --> 00:11:51,050
ما الذي تفعله؟

214
00:11:51,050 --> 00:11:52,050
كلاّ، أخرج من هنا

215
00:11:52,050 --> 00:11:54,210
بربكِ -
كلاّ، أخرج -

216
00:11:54,210 --> 00:11:55,850
دعيني أنظر إليكِ -
(هانتر) -

217
00:11:55,850 --> 00:11:57,010
توقف

218
00:11:57,010 --> 00:11:58,780
كانت تروق لكِ هذه اللهبة

219
00:12:00,550 --> 00:12:03,050
رباه

220
00:12:03,050 --> 00:12:04,550
ماذا، هل ظننتَ حقاً أنه

221
00:12:04,550 --> 00:12:07,780
بلجوئكَ إلى والدي سيجعلني أغيّر قراري؟

222
00:12:07,780 --> 00:12:08,850
ما الذي تتحدّثين عنه؟

223
00:12:08,850 --> 00:12:10,510
البارحة

224
00:12:10,510 --> 00:12:11,510
أجل، لقد أخبرني بكل شيء

225
00:12:11,510 --> 00:12:14,910
و أنكَ طلبتَ مساعدته

226
00:12:14,910 --> 00:12:16,150
و ماذا قال أيضاً؟

227
00:12:16,150 --> 00:12:20,780
بأنه أجابكَ بالرفض، حسناً؟
و أنه طلبَ منكَ الرحيل

228
00:12:21,610 --> 00:12:23,680
أنتِ، اسمعي

229
00:12:25,480 --> 00:12:30,050
أدركتُ بأنه في حالة لم آتي لرؤيتكِ

230
00:12:31,150 --> 00:12:33,780
فسأندم على هذا لبقيّة حياتي

231
00:12:33,780 --> 00:12:36,550
حسناً، لقد رأيتني

232
00:12:36,550 --> 00:12:38,750
و الآن ارحل

233
00:12:41,380 --> 00:12:43,780
حسناً، المشكلة هي

234
00:12:47,680 --> 00:12:50,480
بما أنني قد رأيتكِ الآن، فأنا مقتنع

235
00:12:51,710 --> 00:12:52,710
أعتذر بشدّة

236
00:12:53,710 --> 00:12:55,980
ها هو

237
00:12:55,980 --> 00:12:57,080
حسناً، عليّ القول

238
00:12:57,080 --> 00:12:59,880
بأنكما ستشكلان ثنائياً رائعاً

239
00:13:11,180 --> 00:13:14,280
(جي دي) هذه أنا (آبي)

240
00:13:14,280 --> 00:13:16,110
هل يمكنني التحدّث إليكَ للحظة؟

241
00:13:16,110 --> 00:13:18,110
أخبري (هنري) بأنها عطلتي الصباحية

242
00:13:18,110 --> 00:13:20,050
ما من خطط لأفسدها أو شخصاً لأجرحه

243
00:13:20,050 --> 00:13:22,310
لستُ هنا من أجل شقيقك

244
00:13:22,310 --> 00:13:24,780
افتح الباب فحسب

245
00:13:34,350 --> 00:13:36,310
وصلتني بعض الأنباء السيئة

246
00:13:36,310 --> 00:13:38,450
خلته يجدر بكَ معرفة ذلك

247
00:13:40,710 --> 00:13:43,350
(لقد ماتت (كيلي

248
00:13:47,110 --> 00:13:49,980
هذا غريب

249
00:13:55,950 --> 00:13:59,210
لا أظنّ بأنّ (كيلي) قتلت نفسها

250
00:13:59,210 --> 00:14:01,480
لستُ واثقة من ذلك

251
00:14:01,480 --> 00:14:02,880
حسناً، هل هذا سبب قدومكِ؟

252
00:14:02,880 --> 00:14:05,080
هل ظننتِ بأنّ غريب الأطوار قد قتلها؟

253
00:14:05,080 --> 00:14:08,650
أنا فحسب أريد فهم ما حصل لها ليلة البارحة

254
00:14:13,180 --> 00:14:15,180
ليس هناك الكثير لقوله

255
00:14:15,180 --> 00:14:17,880
لقد أقمنا علاقة و تمتعنا بوقتنا

256
00:14:17,880 --> 00:14:18,850
حين قمتِ بإخبارها

257
00:14:18,850 --> 00:14:20,110
"بأنّ بوسعها الإقامة معكِ في "لوس أنجليس

258
00:14:20,110 --> 00:14:21,180
كانت تطير من السعادة

259
00:14:21,180 --> 00:14:23,710
أعني، ليس كشخص يفكر بإنهاء حياته

260
00:14:23,710 --> 00:14:26,150
هل ذكرت شيئاً

261
00:14:26,150 --> 00:14:29,150
بشأن (جون ويكفيلد)؟

262
00:14:29,150 --> 00:14:31,810
لم تكن مضطرة لقول ذلك

263
00:14:31,810 --> 00:14:33,780
لقد رأيتُ جسدها

264
00:14:33,780 --> 00:14:35,150
الوشوم

265
00:14:36,110 --> 00:14:37,650
لقد كان اسمه موشوماً عليها

266
00:14:59,810 --> 00:15:02,780
أعرف ماذا قلتِ لـ (توماس) من ورائي

267
00:15:06,280 --> 00:15:10,080
بأنني ضعيف

268
00:15:10,080 --> 00:15:12,310
و أنني جبان

269
00:15:13,150 --> 00:15:15,910
اخلعي قميصكِ

270
00:15:16,710 --> 00:15:21,410
لقد طلبتُ منكِ نزعها

271
00:15:29,710 --> 00:15:33,610
و الآن، اجثي على ركبتيكِ

272
00:15:33,610 --> 00:15:35,980
كلاّ

273
00:15:44,680 --> 00:15:48,010
ستنفذين بالضبط

274
00:15:48,850 --> 00:15:51,410
ما أطلبه منكِ

275
00:15:51,410 --> 00:15:55,710
لقد كنتُ سيئةً للغاية

276
00:16:03,150 --> 00:16:05,150
إذاً؟

277
00:16:05,150 --> 00:16:06,410
هذا مثير

278
00:16:06,410 --> 00:16:07,580
حقاً -
سيفقد (هنري) عقله -

279
00:16:07,580 --> 00:16:09,050
حين يراكِ مرتدية هذا

280
00:16:09,050 --> 00:16:10,080
إنه مثالي -
أليس جميلاً؟ -

281
00:16:10,080 --> 00:16:11,310
يا إلهي، دعيني أرى الفستان من الخلف

282
00:16:11,310 --> 00:16:12,380
إنّ الحرير مدهش

283
00:16:12,380 --> 00:16:14,980
أجل، إنه يأتي بشكل جميل من الخلف

284
00:16:14,980 --> 00:16:18,180
ستكون والدتنا فخورة للغاية

285
00:16:18,180 --> 00:16:19,750
هانتر)؟)

286
00:16:19,750 --> 00:16:21,950
هانتر جنينغز)؟)

287
00:16:21,950 --> 00:16:23,250
رباه، لماذا يتصل بكِ؟

288
00:16:23,250 --> 00:16:24,250
أنتِ لم تقومي بدعوته، أليس كذلك؟

289
00:16:24,250 --> 00:16:25,250
بالطبع لا

290
00:16:25,250 --> 00:16:27,410
لقد أخبرتيني بأنه سيرحل

291
00:16:27,410 --> 00:16:29,750
مهلاً، هل هو هنا على الجزيرة؟

292
00:16:29,750 --> 00:16:30,650
هل يعلم (هنري) بذلك؟

293
00:16:30,650 --> 00:16:32,010
كلاّ، و يحظر عليكِ

294
00:16:32,010 --> 00:16:33,250
(إخباره بهذا يا (بيث

295
00:16:33,250 --> 00:16:37,180
(حسناً، سأهتم بمشكلة (هانتر

296
00:16:38,780 --> 00:16:41,010
أبنفس الطريقة التي قمتِ بها في الكليّة؟

297
00:16:42,380 --> 00:16:44,310
هذا غير منصف

298
00:16:44,310 --> 00:16:45,950
ماذا حصل في الكليّة؟

299
00:16:45,950 --> 00:16:47,250
دعونا نقل

300
00:16:47,250 --> 00:16:50,410
بأنّ فم (تريش) طلب منه الرحيل لكنّ جسدها قال

301
00:16:50,410 --> 00:16:52,810
حسناً، لقد كان الوضع مختلفاً آنذاك

302
00:16:52,810 --> 00:16:53,950
هل فهمتِ؟

303
00:16:53,950 --> 00:16:56,080
(أنا أحب (هنري

304
00:16:56,080 --> 00:16:59,750
و سأتزوج منه و أنا مرتدية هذا الفستان في غضون 3 أيام

305
00:16:59,750 --> 00:17:01,280
هل فهمتِ؟

306
00:17:07,080 --> 00:17:10,880
كيف تمكنتَ من الفوز بها؟

307
00:17:10,880 --> 00:17:11,880
حسناً

308
00:17:11,880 --> 00:17:13,950
"لقد تخرّجتُ من كلية "كامبيردج

309
00:17:13,950 --> 00:17:17,150
و أنا طبيب و أنا جامع طوابع محترف

310
00:17:18,650 --> 00:17:20,450
أظن السبب هو اللكنة

311
00:17:20,450 --> 00:17:21,610
أستيقظ يومياً من اليوم

312
00:17:21,610 --> 00:17:24,110
و أنا أدعو بأن لا تلتقي برجل بريطاني أروع منّي

313
00:17:24,110 --> 00:17:28,410
أو أيّ شخص بريطاني آخر

314
00:17:33,680 --> 00:17:36,350
لا بأس به

315
00:17:36,350 --> 00:17:38,310
فأنا متيقن بأنه ليس بريطانياً

316
00:17:38,310 --> 00:17:39,430
أليس ذلك هو الشاب الذي ترككَ

317
00:17:39,431 --> 00:17:41,350
معلقاً بالأدغال طيلة اليوم؟

318
00:17:41,350 --> 00:17:43,310
نعم

319
00:17:43,310 --> 00:17:46,710
لكنه مع ذلك اعتذر منّي

320
00:17:48,380 --> 00:17:52,250
(مرحباً يا (روث)، شكراً لكِ على إعلامي بشأن (هانتر جنينغز

321
00:17:52,250 --> 00:17:54,280
لا مشكلة

322
00:17:54,280 --> 00:17:57,180
لكنني كنتُ متفاجئة قليلة لطلبكِ منّي مراقبته

323
00:17:57,180 --> 00:17:59,110
هل هناك العديد من الضيوف بفندق "كاندل ويك"؟

324
00:17:59,110 --> 00:18:01,510
شيء من هذا القبيل

325
00:18:01,510 --> 00:18:02,850
إنه شاب ذو شعبية

326
00:18:04,680 --> 00:18:07,680
أجل، أجل، إنه، إنه صديق للعائلة

327
00:18:07,680 --> 00:18:09,650
لا أظنه متواجداً بالوقت الحالي -
لا بأس بذلك -

328
00:18:09,650 --> 00:18:11,610
أودّ فقط أن أتركَ له هدية ترحيب صغيرة

329
00:18:14,350 --> 00:18:16,450
سلمني إياه حين تنتهي من الأمر

330
00:18:16,450 --> 00:18:17,580
الغرفة رقم أربعة

331
00:18:17,580 --> 00:18:20,180
شكراً

332
00:18:33,180 --> 00:18:36,180
مسار رحلة هنري جنينغز
الفاتورة على حساب : توماس ويلينغتون

333
00:19:47,810 --> 00:19:51,610
حسناً، هل سبق لكِ القيام بهذا؟

334
00:19:51,610 --> 00:19:52,610
أجل

335
00:19:52,610 --> 00:19:54,310
إنه رائع

336
00:19:54,310 --> 00:19:55,450
يتكوّن معظمه من العسل

337
00:19:55,450 --> 00:19:58,480
لكنهم يقومون بمزج الأعشاب معه

338
00:19:58,480 --> 00:19:59,880
إنه يقوم بتنقية المسامات

339
00:19:59,880 --> 00:20:01,510
و يجعل الجلدَ متماسكاً

340
00:20:01,510 --> 00:20:04,810
حسناً، يروق لي التماسك

341
00:20:06,610 --> 00:20:11,310
و مذاقه لذيذ أيضاً

342
00:20:11,310 --> 00:20:12,450
لماذا لا تقومين بوضعه؟

343
00:20:12,450 --> 00:20:15,710
لأنني أصلاً متماسكة

344
00:20:18,280 --> 00:20:19,950
حسناً، ربما حين ننتهي من هذا

345
00:20:19,950 --> 00:20:23,410
يمكننا المقارنة

346
00:20:23,410 --> 00:20:27,550
سأعود خلال 10 دقائق

347
00:20:29,380 --> 00:20:31,280
إذاً عليّ طرح هذا السؤال

348
00:20:31,280 --> 00:20:33,480
هذا الشاب الإنجليزي

349
00:20:33,480 --> 00:20:36,110
أتعلمين، يبدو لطيفاً للغاية

350
00:20:36,110 --> 00:20:37,250
لكن فعلاً

351
00:20:37,250 --> 00:20:40,050
ما الذي يملكه و لا أملكه أنا؟

352
00:20:40,050 --> 00:20:41,080
وسادة

353
00:20:41,080 --> 00:20:42,450
ماذا؟

354
00:20:46,880 --> 00:20:48,280
أحسنتِ التمثيل يا حبّي

355
00:20:49,380 --> 00:20:50,710
أنتَ في عداد الأموات

356
00:20:59,310 --> 00:21:01,580
تعال أيها الإنجليزي التافه

357
00:21:03,080 --> 00:21:05,150
يبدو بأنّ الدبّ (ويني بو) دخل بجرّة عسل

358
00:22:11,410 --> 00:22:14,750
لا أمانع الحصول على صورة حديثة إن كنتِ تملكين واحدة

359
00:22:14,750 --> 00:22:16,680
عليّ التحدّث إليك

360
00:22:16,680 --> 00:22:18,050
هذا يناسبني

361
00:22:18,050 --> 00:22:21,450
لا أظنّ بأنّ (كيلي) قتلت نفسها

362
00:22:22,030 --> 00:22:23,210
حقاً؟

363
00:22:23,610 --> 00:22:25,110
هل هذا ما أخبركِ به (جي دي دان)؟

364
00:22:26,810 --> 00:22:29,550
(لقد شاهدته (ماغي كريل) و هو يغادر الفندق بصحبة (كيلي

365
00:22:29,550 --> 00:22:31,580
(لماذا كنتَ تستجوب (ماغي

366
00:22:31,580 --> 00:22:33,210
إن كنتَ تظن قيام (كيلي) بالإنتحار؟

367
00:22:33,210 --> 00:22:34,950
ليس عليّ تفسير طريقتي بالإستجواب لكِ

368
00:22:34,950 --> 00:22:37,580
لأنكَ صريح و صادق للغاية بشأن الأمور الأخرى

369
00:22:37,580 --> 00:22:39,080
يا (آبي) اسمعي، لا أريد فعل هذا

370
00:22:39,080 --> 00:22:40,280
أنا أبذل قصارى

371
00:22:46,410 --> 00:22:48,910
الوفيات الوحيدة التي حصلت على هذه الجزيرة

372
00:22:48,910 --> 00:22:50,980
خلال السبع سنوات الماضية كانت بسبب

373
00:22:50,980 --> 00:22:52,810
المرض أو الشيخوخة

374
00:22:52,810 --> 00:22:54,380
وفاة (كيلي) مأساة

375
00:22:54,380 --> 00:22:55,980
بغض النظر عن طريقة موتها

376
00:22:55,980 --> 00:22:58,110
فأنا فقط أحاول القيام بالأمر الصائب لها

377
00:23:09,110 --> 00:23:12,310
لقد سمعتُ (شاين) ينتقدها بشدّة بسبب (ويكفيلد) يوم الأمس

378
00:23:12,310 --> 00:23:13,510
أجل

379
00:23:13,510 --> 00:23:16,750
لكن ... بما أنكَ لا تحقق بأيّ شيء

380
00:23:16,750 --> 00:23:19,480
فليس هناكَ من سبب فعلي للتحدّث إليه، أليس كذلك؟

381
00:23:20,910 --> 00:23:23,110
إلى اللقاء يا أبي

382
00:23:42,850 --> 00:23:45,150
أيها العمدة

383
00:23:45,150 --> 00:23:47,410
(شاين)

384
00:23:47,410 --> 00:23:48,910
أظنكَ سمعتَ بالخبر

385
00:23:48,910 --> 00:23:52,150
لا أصدّق قيامها بذلك

386
00:23:54,080 --> 00:23:57,710
أعني، اعتادت أحياناً التحدّث عن الأمر، لكن

387
00:23:57,710 --> 00:23:59,550
لم أظن يوماً بأنها

388
00:23:59,550 --> 00:24:03,780
يقول الناس بأنكَ رأيتَ (كيلي) بالحانة يوم البارحة

389
00:24:03,780 --> 00:24:05,350
و قد أفزعتها بشدّة

390
00:24:06,450 --> 00:24:07,510
نعم

391
00:24:11,050 --> 00:24:13,410
و أشعر بالسوء الشديد حيال ذلك

392
00:24:13,410 --> 00:24:15,880
ليس كأنّ هذا من شانك

393
00:24:15,880 --> 00:24:18,980
لكنني و (كيلي) انفصلنا منذ فترة طويلة

394
00:24:18,980 --> 00:24:22,250
"لقد كان خلال حفل على شاطئ "هارمون

395
00:24:22,250 --> 00:24:23,350
اسأل من بالجوار يا رجل

396
00:24:23,350 --> 00:24:25,080
فأنا الآن بقائمة المشاهير

397
00:24:26,380 --> 00:24:28,280
حسناً، تهانينا لكَ بذلك

398
00:24:30,480 --> 00:24:31,710
هل شاهدتَ (جي دي دان) اليوم؟

399
00:24:34,280 --> 00:24:35,280
لا

400
00:24:35,280 --> 00:24:37,050
مجدداً

401
00:24:37,050 --> 00:24:39,180
فنحن لسنا مقرّبين كما تعلم

402
00:24:42,050 --> 00:24:43,710
اعتني بنفسك

403
00:25:13,710 --> 00:25:17,310
هل سمعتَ ذلك؟

404
00:25:17,310 --> 00:25:20,310
(يظنّ العمدة بأنكَ قتلتَ (كيلي

405
00:25:20,310 --> 00:25:23,650
أتعلم أمراً؟

406
00:25:23,650 --> 00:25:25,810
أظنه محق

407
00:25:33,530 --> 00:25:35,180
أعتذر، أنا فقط

408
00:25:35,180 --> 00:25:37,380
أنا فقط غاضبة للغاية منها

409
00:25:39,580 --> 00:25:41,080
(إذاً أنتِ تظنينها قامت بقتل نفسها يا (نيكي

410
00:25:41,680 --> 00:25:42,410
كلاّ

411
00:25:43,580 --> 00:25:44,680
سأخبركِ من قتلها

412
00:25:46,480 --> 00:25:48,710
(لقد كان ذلك الوغد (جون ويكفيلد

413
00:25:50,880 --> 00:25:53,010
إنّه ميت

414
00:25:53,010 --> 00:25:54,210
أنتِ و أنا نعلم ذلك

415
00:25:54,210 --> 00:25:56,010
(لكنني أخبركِ بما كانت تعتقده (كيلي

416
00:25:58,210 --> 00:26:00,650
لقد كانت ترى (ويكيفيلد) مختبئاً بكل ظل

417
00:26:00,650 --> 00:26:03,180
أتعلمين، لقد كانت تتصل بي عند الساعة الثالثة صباحاً

418
00:26:03,180 --> 00:26:06,010
و هي مقتنعة بأنه في غرفتها

419
00:26:06,010 --> 00:26:08,610
أتعلمين، أكره قول ذلك، لكن

420
00:26:09,310 --> 00:26:11,580
ربما قامت بقتل نفسها كي لا يقوم هو بقتلها

421
00:26:16,680 --> 00:26:18,410
(أنا متأسفة يا (آبي

422
00:26:18,410 --> 00:26:21,050
(لم أقصد التحدّث كثيراً عن (ويكيفيلد

423
00:26:21,050 --> 00:26:22,110
لا بـأس بذلك

424
00:26:24,780 --> 00:26:27,750
ماذا لو لم يكن من نسج خيالها؟

425
00:26:27,750 --> 00:26:29,200
ماذا لو كان أحدهم يتعقبها؟

426
00:26:31,450 --> 00:26:33,650
من؟ (شاين)؟

427
00:26:36,250 --> 00:26:37,650
لقد كان غاضباً للغاية حين

428
00:26:37,650 --> 00:26:39,450
قطعت علاقتها به

429
00:26:39,450 --> 00:26:42,680
هل كان غاضباً لدرجة قيامه بإيذائها؟

430
00:26:45,680 --> 00:26:47,810
أجل

431
00:26:47,810 --> 00:26:49,550
أجل، لقد كان يعاملها بقسوة

432
00:26:49,550 --> 00:26:52,310
أتعلمين، كنتُ أجدها و كانت

433
00:26:52,310 --> 00:26:54,750
تبكي و

434
00:26:54,750 --> 00:26:58,280
تغطّي الكدمات بواسطة التبرّج

435
00:26:58,280 --> 00:27:00,480
أتعلمين بأنني طلبتُ منها إخبار والدكِ

436
00:27:00,480 --> 00:27:01,610
كي تحصل على أمر ردعي تجاهه

437
00:27:01,610 --> 00:27:04,380
لكنها رفضت الإصغاء إليّ كما تعلمين

438
00:27:04,380 --> 00:27:06,510
قالت بأنّ هذا سيزيد الأمور سوءاً

439
00:27:09,380 --> 00:27:11,450
و الآن لا أعرف بما أفكر

440
00:27:19,380 --> 00:27:20,410
إنه مفتوح

441
00:27:24,410 --> 00:27:25,550
(لقد كذبتَ على (تريش

442
00:27:30,210 --> 00:27:31,280
لقد رأتنا معاً

443
00:27:31,280 --> 00:27:33,010
لم يكن أمامي خيار

444
00:27:37,730 --> 00:27:40,380
ماذا لو مازال باستطاعتي حمل (تريش) على الرحيل معي؟

445
00:27:41,680 --> 00:27:43,550
لقد تمّ إلغاء تلكَ الصفقة

446
00:27:46,910 --> 00:27:49,830
حسناً إذاً، إليكَ الصفقة الجديدة

447
00:27:49,980 --> 00:27:54,080
سأغادر الليلة بمفردي، لكنّ هذا سيكلفك 50 ألفاً

448
00:27:54,080 --> 00:27:56,110
أو يمكنني إخبار (تريش) بالحقيقة

449
00:27:57,710 --> 00:27:59,210
بأنّ هذا الأمر كله كان فكرتك

450
00:28:00,110 --> 00:28:01,450
لن تصدّقكَ أبداً

451
00:28:02,730 --> 00:28:03,780
إذاً سنرى بشأن ذلك

452
00:28:34,780 --> 00:28:37,680
لننجح هذه العلاقة
الغرفة 214
هانتر

453
00:28:59,380 --> 00:29:00,550
يا (شاين)؟

454
00:29:00,550 --> 00:29:01,600
هل أنتَ بالداخل؟

455
00:30:34,810 --> 00:30:36,310
هل تبحثين عنّي؟

456
00:30:45,210 --> 00:30:47,150
هل تعلمين ماذا كانت مشكلة (كيلي)؟

457
00:30:49,250 --> 00:30:51,710
كانت تتوق للحصول على الإهتمام

458
00:30:52,710 --> 00:30:54,150
و لم تكن تكترث بتاتاً أيّ نوع

459
00:30:54,150 --> 00:30:55,550
من المعتوهين يوليها ذلك الإهتمام

460
00:30:55,550 --> 00:30:56,610
(بربك يا (شاين

461
00:30:56,710 --> 00:30:58,410
كلاّ، كلاّ، كلاّ . لن أصغي إليكِ

462
00:30:58,410 --> 00:31:00,980
لقد فعلت (كيلي) ذلك، لقد أصغت إليكِ و انظري ماذا حلّ بها

463
00:31:01,180 --> 00:31:03,280
هل كنتِ تتحدّثين معها بشأن الذهاب إلى "لوس أنجليس"؟

464
00:31:03,280 --> 00:31:05,030
ما الذي حسبتيها ستفعله حين تذهب إلى هناك؟

465
00:31:05,050 --> 00:31:07,310
لا أعلم، لكنها، لكنها أرادت المحاولة

466
00:31:07,510 --> 00:31:08,550
لقد أرادت بداية جديدة

467
00:31:08,970 --> 00:31:10,050
ليس هناكَ أمر مماثل

468
00:31:10,910 --> 00:31:12,280
(لم يكن الإنتقال لينقذ (كيلي

469
00:31:12,880 --> 00:31:14,930
لقد أخذته معها حيثما ذهبت

470
00:31:15,100 --> 00:31:17,010
لقد حفرت اسمه على جلدها

471
00:31:17,050 --> 00:31:19,030
ألستَ الشخص الذي وشم اسم (ويكفيلد) على جسدها؟

472
00:31:19,259 --> 00:31:19,775
لقد أرادت ذلك

473
00:31:20,790 --> 00:31:21,574
لقد كانت فكرتها

474
00:31:21,971 --> 00:31:23,106
لماذا إذاً تبدو مذنباً للغاية؟

475
00:31:25,610 --> 00:31:27,017
(لم يكن ذلك خطؤك يا (شاين

476
00:31:27,928 --> 00:31:29,307
و هو ليس خطأ (جي دي) أيضاً

477
00:31:30,440 --> 00:31:31,659
أعلم حقيقة ما حصل

478
00:31:33,448 --> 00:31:34,843
فهذا سبب قدومي إلى هنا ... لإخبارك

479
00:31:39,480 --> 00:31:40,379
(لقد تمّ قتل (كيلي

480
00:31:42,255 --> 00:31:42,671
ماذا؟

481
00:31:45,250 --> 00:31:46,310
أنتِ

482
00:31:46,310 --> 00:31:47,750
كلاّ، أنتِ

483
00:31:47,750 --> 00:31:49,050
أنتِ لستِ متأكدة من ذلك

484
00:31:49,050 --> 00:31:51,280
أنا متأكدة من ذلك أيضاً

485
00:31:51,280 --> 00:31:53,010
لقد كانت (كيلي) محقة

486
00:31:53,880 --> 00:31:55,480
(لقد كان القاتل (ويكيفيلد

487
00:31:56,510 --> 00:31:57,580
لقد كان يطاردها

488
00:31:57,580 --> 00:31:59,110
لقد كان هو القاتل

489
00:32:00,680 --> 00:32:02,580
أتعلمين، أنتِ مجنونة مثلها تماماً

490
00:32:02,580 --> 00:32:03,750
أعلم بأنكَ قلق

491
00:32:03,750 --> 00:32:07,050
(من إلقاء الناس باللوم عليك، لكنني أعلم بأنكَ أحببتَ (كيلي

492
00:32:08,580 --> 00:32:10,780
(لم تكن لتصمت عن الكلام عن (ويكيفيلد

493
00:32:10,780 --> 00:32:12,310
حسناً، لقد كانت تعرف

494
00:32:12,310 --> 00:32:15,450
لقد ... لقد كان بوسعها الشعور به

495
00:32:15,450 --> 00:32:18,110
يراقبها و يدخل إلى منزلها

496
00:32:18,110 --> 00:32:20,210
بمنتصف الليالي

497
00:32:22,980 --> 00:32:23,544
لم أصدّقها

498
00:32:26,310 --> 00:32:27,512
و هكذا تمكن من النجاة بفعلته

499
00:32:29,950 --> 00:32:30,553
لم يصدقها أحد

500
00:32:32,510 --> 00:32:35,149
(لقد اختار (كيلي

501
00:32:35,160 --> 00:32:36,110
لأنه لم يقم أحد بتصديقها

502
00:32:37,280 --> 00:32:40,850
قام (جون ويكيفيلد) بلف الحبل حول عنقها

503
00:32:40,850 --> 00:32:43,480
كما فعل بوالدتها

504
00:32:43,480 --> 00:32:45,555
على الأرجح لم تقم بمقاومته

505
00:32:48,511 --> 00:32:49,766
بطريقة ما، فهذا ما أرادته

506
00:32:52,480 --> 00:32:53,678
ما احتاجت إليه

507
00:32:53,844 --> 00:32:54,987
لتنعم بالسلام

508
00:32:57,250 --> 00:32:58,735
و بعدها قام بسحبها فجأة

509
00:33:03,350 --> 00:33:04,318
و راقبها و هي تموت

510
00:33:05,480 --> 00:33:06,580
(شاين)

511
00:33:06,580 --> 00:33:07,680
ارمي السكين من يدك

512
00:33:27,980 --> 00:33:29,510
ما الذي يظنه (ريتشارد)؟

513
00:33:29,510 --> 00:33:30,780
الجميع يظنون

514
00:33:30,780 --> 00:33:33,010
بأنّ العقارات التجارية منخفضة الآن

515
00:33:33,010 --> 00:33:36,380
و انا مسرور لأدعهم يظنون ذلك

516
00:33:36,380 --> 00:33:37,163
بالطبع يريد (ريتشارد) عدم المجازفة

517
00:33:38,599 --> 00:33:40,338
أنا أعرف جدّات يملكن الكثير من الإستثمارات

518
00:33:41,250 --> 00:33:42,006
سأدعكما و شأنكما

519
00:33:45,210 --> 00:33:46,119
أعلم بأنكّ تملك الكثير من الأموال

520
00:33:47,110 --> 00:33:49,365
و يمكنكَ قول ما تشاء، لكنكَ مستبد

521
00:33:49,880 --> 00:33:50,782
و قد سئمتُ ذلك

522
00:33:52,580 --> 00:33:55,372
آمل أن يكون النخب الذي ستقترحه أبلغ من هذا

523
00:33:56,780 --> 00:33:58,048
النخب الذي سأقترحه ليس من شأنك

524
00:34:00,210 --> 00:34:01,372
أعرف بأنكَ من أحضر (هانتر) إلى هنا

525
00:34:02,550 --> 00:34:05,020
لا تقلق فلن أخبر (تريش) بذلك، لكن إعلم هذا

526
00:34:05,780 --> 00:34:06,545
سوف أتزوجها

527
00:34:07,150 --> 00:34:07,962
و سوف أقوم بإسعادها

528
00:34:09,880 --> 00:34:11,212
سواء قبلتني أم لا

529
00:34:24,620 --> 00:34:25,061
تعال

530
00:34:42,050 --> 00:34:44,261
لقد كانت تلك رواية مقنعة التي قلتيها

531
00:34:44,650 --> 00:34:45,925
بشأن بقاء (ويكيفيلد) على قيد الحياة

532
00:34:46,610 --> 00:34:47,595
(لقد كنتُ أحاول فقط صرف انتباه (شاين

533
00:34:50,780 --> 00:34:53,557
أظنه يلوم نفسه

534
00:34:53,577 --> 00:34:54,379
(على وفاة (كيلي

535
00:34:54,380 --> 00:34:56,050
لا أظنّ بأنّ (كيلي) قامت بقتل نفسها

536
00:34:56,050 --> 00:34:57,167
لكنني لا أظنّ بأنّ (شاين) من قتلها

537
00:34:59,850 --> 00:35:00,415
ما الذي تظنه؟

538
00:35:01,810 --> 00:35:02,430
لا أعلم

539
00:35:03,110 --> 00:35:04,703
لكن كانت (كيلي) فتاة رقيقة

540
00:35:05,350 --> 00:35:07,228
و إن قام أحدهم بفعل ذلك بها

541
00:35:09,180 --> 00:35:10,028
إن قام أحدهم بشنقها حتى الموت

542
00:35:12,380 --> 00:35:15,275
فسأحرص على أن يدفع ذلك الشخص الثمن

543
00:35:24,680 --> 00:35:27,750
يا صاح، أنتَ مشرق للغاية

544
00:35:27,750 --> 00:35:29,877
أجل، و رائحتي زكية للغاية أيضاً

545
00:35:32,510 --> 00:35:33,850
أعتذر بشأن ما حصل اليوم يا رفيقي

546
00:35:33,850 --> 00:35:35,010
لقد كان ذلك كله خطئي

547
00:35:36,480 --> 00:35:38,050
أنا مدين لكَ بجعة، اتفقنا؟

548
00:35:41,110 --> 00:35:43,410
هذا قاسي -
فعلاً -

549
00:35:43,410 --> 00:35:45,480
لاعبنا الأفضل تمّ التلاعب به

550
00:35:51,810 --> 00:35:54,350
(حسناً ... سأقوم بقتل (كال

551
00:35:54,350 --> 00:35:56,410
كلاّ . كلاّ، لن تفعل ذلك

552
00:35:56,410 --> 00:35:58,380
فقد تركته معلقاً كأنه دمية البنياتا

553
00:35:58,380 --> 00:35:59,880
و قد ردّ عليك

554
00:35:59,880 --> 00:36:00,950
أنتما متعادلين

555
00:36:00,950 --> 00:36:02,080
مذهل

556
00:36:09,796 --> 00:36:12,035
ادفع لي الخمسين ألفاً أو سأخبر تريش بالحقيقة
هانتر

557
00:36:31,010 --> 00:36:32,880
طاب مساؤكم سيداتي و سادتي

558
00:36:32,880 --> 00:36:36,080
أودّ شكر حماي المستقبلي

559
00:36:36,080 --> 00:36:39,050
توماس ويلينغتون)، على هذا العشاء)

560
00:36:39,050 --> 00:36:40,480
و هذا الأسبوع

561
00:36:40,480 --> 00:36:42,510
و الأهم من هذا كله إنجاب

562
00:36:42,510 --> 00:36:46,050
أروع امرأة قابلتها في حياتي

563
00:36:47,550 --> 00:36:48,710
شكراً لك

564
00:36:48,710 --> 00:36:49,880
و الآن، سأتحدّث بصراحة

565
00:36:49,880 --> 00:36:51,780
(يتسائل بعض أصحابي عمّا إذا كان السيد (ويلينغتون

566
00:36:51,780 --> 00:36:53,680
سيتقبل يوماً الشاب

567
00:36:53,680 --> 00:36:57,280
الذي اعتاد تنظيف قاربه كزوج لابنته

568
00:36:57,280 --> 00:36:58,810
لكن

569
00:36:58,810 --> 00:37:02,980
الحقيقة المفاجئة و الرائعة

570
00:37:04,450 --> 00:37:06,280
أنه لايملك أيّ خيار

571
00:37:08,050 --> 00:37:09,980
(بصحة (توماس ويلينغتون

572
00:37:09,980 --> 00:37:12,450
الصحة و الثروة و السعادة المطلقة

573
00:37:12,450 --> 00:37:14,822
نخبكم

574
00:37:37,850 --> 00:37:39,450
مرحباً؟

575
00:37:39,450 --> 00:37:41,010
لقد كان ذلك تصرفاً أحمقاً

576
00:37:47,750 --> 00:37:49,650
صكك

577
00:37:52,580 --> 00:37:55,280
لكنكَ لن تخاطب ابنتي مجدداً

578
00:39:33,280 --> 00:39:35,280
(قام العمدة بقتل المشتبه به (جون ويكفيلد

579
00:40:11,718 --> 00:40:13,863
صنع من أجل
"فندق "كاندل ويك

580
00:40:27,580 --> 00:40:29,180
مرحباً أيها الطبيب

581
00:40:29,180 --> 00:40:30,480
(الحمرة بعيني (كيلي

582
00:40:30,480 --> 00:40:32,280
لا أعرف كيف أفسر الطريقة أو السبب

583
00:40:32,280 --> 00:40:34,980
لكن أيها العمدة ... لقد كان حبراً

584
00:40:36,110 --> 00:40:38,050
حسناً

585
00:40:38,050 --> 00:40:39,750
هل سمعتَ ما قلته لك قبل قليل يا (شارلي)؟

586
00:40:39,750 --> 00:40:41,580
قام أحدهم بقتلها ... قام أحدهم بوضع الحبر

587
00:40:41,580 --> 00:40:43,250
لقد سمعتك

588
00:40:51,250 --> 00:40:53,350
لقد وجدتها
و الآن عليكَ إيجادي

