1
00:00:02,900 --> 00:00:04,300
"(أدعى (آبي ميلز"

2
00:00:05,100 --> 00:00:07,300
""و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر"

3
00:00:08,300 --> 00:00:10,100
"سيتزوّج صديقي المقرّب"

4
00:00:10,100 --> 00:00:13,000
"من فتاة أحلامه"

5
00:00:13,200 --> 00:00:14,989
"لكن ليس كل ما يتعلّق بهذه الرحلة"

6
00:00:14,989 --> 00:00:15,878
"عبارة عن إحتفال"

7
00:00:18,000 --> 00:00:19,800
"فقبل 7 أعوام رحلتُ من هذا المكان"

8
00:00:19,800 --> 00:00:22,560
"بعد قيام (جون ويكفيلد) بقتل 6 أشخاص"

9
00:00:23,800 --> 00:00:25,260
"و قد كانت والدتي إحدى الضحايا"

10
00:00:26,360 --> 00:00:27,860
"البقيّة مضوا قدماً بحياتهم"

11
00:00:28,560 --> 00:00:30,960
"معتقدين بأنّ جرائم القتل أصبحت من طيّ الماضي"

12
00:00:31,830 --> 00:00:34,230
"لكن ليس بوسعي منع هذا الشعور"

13
00:00:37,660 --> 00:00:38,900
"بأنّ ثمّة المزيد من القتل سيحصل"

14
00:00:40,700 --> 00:00:42,100
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’جــزيــرة هــاربــر"</i>

15
00:00:42,500 --> 00:00:43,500
ما ذلك؟

16
00:00:43,500 --> 00:00:45,100
هل سبق لكَ رؤية جثّة من قبل؟

17
00:00:45,100 --> 00:00:47,500
يا رفاق، ثمّة نقود
الكثير من النقود ... الآلاف

18
00:00:47,500 --> 00:00:49,500
علينا إيجاد مكان آمن لتخبئة النقود فيها

19
00:00:49,500 --> 00:00:51,600
فقط قم بإخفائه بمكان حيث لا يجده أحدهم لبضعة أيام

20
00:00:52,500 --> 00:00:53,300
هذا أنا . لا بأس

21
00:00:55,200 --> 00:00:56,400
(بوث)
لقد أصبتَ نفسك

22
00:00:57,000 --> 00:00:57,600
(بوث)

23
00:00:58,000 --> 00:00:59,200
هل ... هل رأيتَ (بوث)؟

24
00:00:59,300 --> 00:01:00,300
كـ ... كلاّ

25
00:01:05,200 --> 00:01:06,800
ليساعدني أحدهم

26
00:01:10,200 --> 00:01:11,900
(لن يساعدكِ أحد يا (كاثرين

27
00:01:13,100 --> 00:01:13,600
(يا (ريتش

28
00:01:15,000 --> 00:01:15,500
ما الخطب؟

29
00:01:15,700 --> 00:01:18,500
(كاثرين) مع (ريتشارد)
لقد قامت

30
00:01:30,000 --> 00:01:31,300
(تريش)
رباه، هل أنتِ بخير؟

31
00:01:31,500 --> 00:01:33,600
من الجيّد أنني كنتُ هنا
لقد رأيتها

32
00:01:43,000 --> 00:01:43,400
(تريش)

33
00:01:45,200 --> 00:01:46,800
حين استيقظتُ لم أجدكِ

34
00:01:46,800 --> 00:01:47,300
أنا أنهار

35
00:01:47,300 --> 00:01:50,300
يمكنني تصوّر السبب، فقد احتسيتِ 20 كأس "موهيتو" البارحة

36
00:01:50,300 --> 00:01:52,500
أوشكتِ على الغرق . و سنتزوّج غداً

37
00:01:53,100 --> 00:01:54,400
هذا لا يساعدني

38
00:01:54,450 --> 00:01:55,100
خذي اليوم عطلة

39
00:01:55,800 --> 00:01:57,000
لا أستطيع، فثمّة الكثير من العمل لإنجازه

40
00:01:57,100 --> 00:01:58,250
حسناً، خذي الصباح عطلة

41
00:01:59,550 --> 00:02:03,500
هلاّ قلتَ لها من فضلك
بأنه بوسعها أن ترتاح لبعض الوقت هذا الصباح

42
00:02:03,600 --> 00:02:04,100
أنا بخير

43
00:02:04,100 --> 00:02:04,900
كلاّ، لستِ كذلك

44
00:02:05,000 --> 00:02:06,500
لديّ العديد من الأمور لإنجازها اليوم

45
00:02:06,600 --> 00:02:08,700
بوسع (هنري) إدارة الأمور لساعة حتى عودتكِ -
قطعاً -

46
00:02:09,500 --> 00:02:10,500
تعالي . سأرافقكِ

47
00:02:35,500 --> 00:02:36,300
أبي

48
00:02:37,000 --> 00:02:37,500
(آبي)

49
00:02:38,500 --> 00:02:39,600
... الأمر ليس كما

50
00:02:43,200 --> 00:02:44,600
إنّ (جيمي) يستحم

51
00:02:46,500 --> 00:02:47,300
حسناً

52
00:02:48,800 --> 00:02:51,900
حسناً
"أبلغيه بأنني ... سألقاه بمطعم "بيبر

53
00:02:52,400 --> 00:02:53,400
حسناً . سأبلغه بذلك

54
00:02:56,400 --> 00:02:57,300
هل أنتِ بخير؟

55
00:02:58,600 --> 00:03:00,700
بخير ... على ما يرام

56
00:03:02,800 --> 00:03:03,700
(صباح الخير يا (تشارلي

57
00:03:04,700 --> 00:03:07,300
تشارلي)؟)
أتدعوه (تشارلي)؟

58
00:03:07,900 --> 00:03:09,200
هل تخبركَ بما حصل الليلة الماضية؟

59
00:03:10,100 --> 00:03:11,300
ليس ثمّة ما أخبره به

60
00:03:12,000 --> 00:03:13,800
لا داعي للقلق
إنّ (جيمي) صيّاد

61
00:03:13,800 --> 00:03:15,500
و قد اعتدتُ على قصصه

62
00:03:18,100 --> 00:03:19,500
سأؤجل أمر المطعم

63
00:03:19,500 --> 00:03:20,900
لا، لا، لا، لا
نحن سنلقاكَ هناك

64
00:03:21,700 --> 00:03:22,300
نحن"؟"

65
00:03:23,600 --> 00:03:24,900
هل لديكما مشاريع؟

66
00:03:25,400 --> 00:03:26,300
سنراكَ هناك خلال 20 دقيقة

67
00:03:33,700 --> 00:03:34,900
يا أبي، إنّ هذا رائع للغاية

68
00:03:35,000 --> 00:03:37,500
لا أتذكّر متى كانت المرّة الأخيرة التي كنّا فيها لوحدنا

69
00:03:37,800 --> 00:03:40,400
حفل الميلاد في "جمايكا" ... قبل عامين

70
00:03:40,500 --> 00:03:42,500
يا للعجب . لقد كان هذا رداً سريعاً للغاية

71
00:03:43,000 --> 00:03:44,500
لا أظننا قضينا العديد من الأوقات معاً

72
00:03:45,500 --> 00:03:47,200
يُستحسن أن أبذل جهداً أكبر

73
00:03:47,500 --> 00:03:49,100
سأتزوّج يا أبي و لن أذهب إلى القتال

74
00:03:49,600 --> 00:03:51,500
لقد حصل كل هذا بسرعة

75
00:03:51,900 --> 00:03:55,150
ثمّة متسع من الوقت
ليس الأمر و كأنني و (هنري) سنرحل بعيداً

76
00:04:02,700 --> 00:04:03,300
هل رأيتَ ذلك؟

77
00:04:03,700 --> 00:04:04,300
ماذا؟

78
00:04:05,400 --> 00:04:07,300
(بدت كأنها (جيجي)، كلبة (لوسي

79
00:04:07,400 --> 00:04:09,500
لوسي)؟)
خلتها رحلت

80
00:04:10,200 --> 00:04:11,450
لقد رحلت

81
00:04:12,300 --> 00:04:13,000
تعال

82
00:04:16,200 --> 00:04:17,900
كيف يتحمّل حبيبها ذلك الكلب؟

83
00:04:18,500 --> 00:04:21,400
لا أدري . لكنني واثقة من أنكَ ستسأله حين يأتي إلى هنا

84
00:04:22,500 --> 00:04:25,900
توخي الحذر
ستعرّضين نفسكِ للأذى أيتها الشابة

85
00:04:30,200 --> 00:04:33,300
يا عزيزتي
يستحيل أن تكون كلبتها فهي تحملها دوماً معها

86
00:04:33,500 --> 00:04:35,300
لم أرى مطلقاً هذه الكلبة تسير

87
00:04:35,900 --> 00:04:37,600
أتعلم، ربما كان مجرّد أرنب

88
00:04:37,600 --> 00:04:38,900
أو كلب "تشيواوا" برّي

89
00:05:02,500 --> 00:05:06,000
<b>‘‘جــزيــرة هــاربــر’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 5</b>

90
00:05:04,100 --> 00:05:06,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}‘‘واحداً تلو الآخر’’

91
00:05:24,500 --> 00:05:25,100
(تريش)

92
00:05:26,800 --> 00:05:27,300
عزيزتي

93
00:05:30,000 --> 00:05:30,700
هل أنتِ بخير؟

94
00:05:32,000 --> 00:05:33,300
على رسلكِ، على رسلكِ

95
00:05:33,900 --> 00:05:34,800
هل أنتِ بخير؟

96
00:05:37,800 --> 00:05:38,650
ماذا حصل؟

97
00:05:39,800 --> 00:05:40,600
لا أملك أدنى فكرة

98
00:05:41,700 --> 00:05:42,950
شعرتُ و كأنّ شاحنة صدمتنا

99
00:05:44,500 --> 00:05:44,900
على رسلكِ

100
00:05:45,800 --> 00:05:46,900
هل معكِ هاتفكِ الخلوي؟

101
00:05:48,700 --> 00:05:49,600
لا أعلم، إنها

102
00:05:55,600 --> 00:05:57,900
حسناً . لا بأس

103
00:05:58,700 --> 00:05:59,300
هيّا تعالي

104
00:06:01,100 --> 00:06:03,300
هل يمكنكِ الوقوف؟ -
أجل، أظن ذلك . لحظة -

105
00:06:03,600 --> 00:06:04,100
حسناً

106
00:06:06,300 --> 00:06:07,750
أجل . الكاحلان . الكاحلين ليسا بخير

107
00:06:07,900 --> 00:06:10,200
حسناً . على رسلكِ -
حسناً -

108
00:06:10,500 --> 00:06:11,000
حسناً

109
00:06:12,100 --> 00:06:12,500
مهلاً

110
00:06:14,200 --> 00:06:14,950
كيف وجهي؟

111
00:06:19,700 --> 00:06:20,800
إنّه جميل

112
00:06:22,800 --> 00:06:23,900
كاذب

113
00:06:26,900 --> 00:06:29,200
حسناً . تعالي

114
00:06:30,500 --> 00:06:31,000
أمسكتُ بكِ

115
00:06:33,800 --> 00:06:34,200
لنسلك هذا الإتجاه

116
00:06:34,500 --> 00:06:37,400
* ممنوع التعدّي *

117
00:06:40,500 --> 00:06:42,100
لماذا تغطّي الوشوم أنحاء جسدك؟

118
00:06:42,600 --> 00:06:43,400
هل تروق لكِ؟

119
00:06:43,700 --> 00:06:44,900
إنها مخيفة

120
00:06:46,600 --> 00:06:47,300
و كذلكَ أنتِ

121
00:06:50,000 --> 00:06:51,150
سوف تقع بالمتاعب

122
00:06:52,200 --> 00:06:53,850
لا أحد يكترث بما أفعله

123
00:06:53,900 --> 00:06:55,000
و أنا كذلك

124
00:06:55,200 --> 00:06:58,200
باليوم السابق أوشكتُ فيه على الموت و ... لم يلاحظ أحد ذلك

125
00:06:58,600 --> 00:07:00,200
أتظنّ بأنّ هذا سيجعلهم يلاحظونكَ؟

126
00:07:03,100 --> 00:07:04,300
ثمّة طريقة واحدة لمعرفة ذلك

127
00:07:07,700 --> 00:07:09,100
قد ... قد أستفيد من بعض المساعدة

128
00:07:17,500 --> 00:07:19,000
مرحباً يا عزيزتي، هذا أنا مجدداً

129
00:07:19,100 --> 00:07:20,600
أتمنى أن تكوني تستمتعين بساعة إجازتك

130
00:07:21,600 --> 00:07:22,800
فقد شارفت الساعة أن تكون الثانية

131
00:07:23,700 --> 00:07:24,700
اتصلي بي حين تستطيعين

132
00:07:25,500 --> 00:07:27,700
فأنا أحتضر هنا ... أنا أمزح، نوعاً ما

133
00:07:27,900 --> 00:07:28,600
أحبكِ

134
00:07:29,500 --> 00:07:30,000
(هنري)

135
00:07:31,700 --> 00:07:32,750
ألقوا بكل شيء عليّ

136
00:07:32,800 --> 00:07:35,300
لدينا سؤال بشأن أغطية الطاولات

137
00:07:35,400 --> 00:07:36,300
الصدفة أم البني الفاتح؟

138
00:07:38,100 --> 00:07:38,700
البني الفاتح

139
00:07:39,700 --> 00:07:40,850
ممتاز . شكراً لكِ

140
00:07:41,300 --> 00:07:43,300
و الآن رافقني كي نقوم باختيار حلقات المحارم

141
00:07:43,400 --> 00:07:45,100
أنا لا أفهم الفائدة من حلقات المحارم

142
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
اهرب

143
00:08:19,800 --> 00:08:20,400
(بوث)

144
00:08:37,100 --> 00:08:37,700
مرحباً؟

145
00:08:44,600 --> 00:08:45,200
(بوث)

146
00:09:18,700 --> 00:09:19,150
يا صاح

147
00:09:20,000 --> 00:09:22,700
عليكَ الإستحمام أولاً و من ثمّ إغلاق المياه

148
00:09:26,000 --> 00:09:26,900
ألا تطرق الباب يا رجل؟

149
00:09:27,900 --> 00:09:28,650
لقد كان مفتوحاً

150
00:09:32,000 --> 00:09:33,100
أتريد تناول بعذ الإفطار؟

151
00:09:34,700 --> 00:09:35,350
أين (بوث)؟

152
00:09:36,000 --> 00:09:36,900
لم أره

153
00:09:38,700 --> 00:09:40,650
لا أصدّق أنه لم يحضر الليلة الماضية

154
00:09:44,300 --> 00:09:44,800
البريد الصوتي

155
00:09:46,000 --> 00:09:48,200
(مرحباً يا (بوثي
أين تختبئ يا رجل؟

156
00:09:48,500 --> 00:09:51,800
لقد كانت (مافن) تسأل عنكَ طيلة الليلة
لقد كانت بانتظاركَ في حفل توديع العزوبية

157
00:09:52,500 --> 00:09:56,150
اتصل بي
و ... (هنري) يريد أن يعرف لماذا تكرهه

158
00:09:58,300 --> 00:09:58,900
سيعاود الإتصال

159
00:10:00,850 --> 00:10:02,050
لقد كان ذلك بعد التخرّج من المدرسة المتوسطة

160
00:10:02,700 --> 00:10:04,300
لقد تمّ منحنا الإذن للإحتفال على يخته

161
00:10:05,700 --> 00:10:10,100
إذاً لم يمانع (ويلينغتون) اقتحام المراهقين
لمطبخ اليخت و شرب كل الكحول الموجودة

162
00:10:10,400 --> 00:10:13,150
حسناً . كلاّ، لم نشرب كل الكحول الموجودة
و أجل قام (هنري) بأخذ الموافقة، حسناً؟

163
00:10:13,500 --> 00:10:14,400
(من (تريش

164
00:10:14,500 --> 00:10:17,900
و ما سبب اتصال (توم ويلينغتون) بي و إيقاظي عند الساعة الواحدة صباحاً؟

165
00:10:17,950 --> 00:10:20,800
(لأنّ (توم) كان يبغض حقيقة إقامة ابنته علاقة مع (هنري

166
00:10:21,200 --> 00:10:25,050
أتعلم، كحقيقة بغضكَ إياي حين كنتُ
(أواعد (آبي

167
00:10:26,000 --> 00:10:27,200
لم أكرهك -
أبي -

168
00:10:27,210 --> 00:10:29,400
لقد وضعت (جيمي) بالسجن لمدّة ساعة في تلكَ الليلة

169
00:10:31,300 --> 00:10:32,600
حسناً لقد كرهتكَ قليلاً

170
00:10:33,000 --> 00:10:34,400
و أخيراً . شكراً

171
00:10:34,410 --> 00:10:37,700
إذاً . هل كانت غلطتي أنكما لم تكونا تروقان لبعضيكما بذلك الوقت؟

172
00:10:37,710 --> 00:10:38,550
قطعاً -
أظن ذلك -

173
00:10:41,700 --> 00:10:42,200
هذا منصف جداً

174
00:10:46,900 --> 00:10:49,600
إذاً أنتِ هنا لكم من الوقت ... ليومين آخرين؟

175
00:10:50,100 --> 00:10:51,400
أجل، فسيقام الزفاف بالغد

176
00:10:52,000 --> 00:10:53,300
لا أعلم إن كنتِ تملكين الوقت، لكنني

177
00:10:53,850 --> 00:10:55,700
أملك بعض الأشياء التي كنتُ أحتفظ بها في المنزل

178
00:10:55,800 --> 00:10:57,200
بعضها يعود لوالدتكِ و بعضها لكِ

179
00:10:58,300 --> 00:10:59,850
خلتُ أنكِ قد تودّين تفحصها

180
00:11:00,700 --> 00:11:02,350
أجل . حسناً

181
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
ربما عصر هذا اليوم؟

182
00:11:07,050 --> 00:11:08,850
سنقوم بأداء بروفة الزفاف

183
00:11:13,100 --> 00:11:14,650
دعني أتحقق إن كان ثمّة بعض الفراغ

184
00:11:21,801 --> 00:11:23,634
البريد الصوتي مجدداً

185
00:11:23,634 --> 00:11:25,267
كثيرين ممن على الجزيرة لا يتلقون إرسالاً

186
00:11:25,267 --> 00:11:26,701
لا يبدو من طباع (بوث) الإختفاء بكل بساطة

187
00:11:26,701 --> 00:11:27,734
ماذا لو حلّ به مكروه؟

188
00:11:27,734 --> 00:11:30,234
ماذا، كأن يتعثّر بمجرفته الخاصة؟

189
00:11:30,334 --> 00:11:32,000
أو ربما رآه أحدهم و هو يدفن النقود

190
00:11:32,601 --> 00:11:34,567
من على سبيل المثال؟ -
لا أدري -

191
00:11:34,567 --> 00:11:37,501
لكن كان ذلك مبلغاً كبيراً
(و (بوث

192
00:11:37,501 --> 00:11:39,234
أنا فقط أقول يا رفاق
بأننا لا نعلم

193
00:11:39,234 --> 00:11:41,567
حسناً إذاً . ربما علينا الذهاب و محاولة إيجاده

194
00:11:41,567 --> 00:11:42,901
أتعلمان . في حالة حصل خطب

195
00:11:42,901 --> 00:11:44,267
أجل

196
00:11:44,267 --> 00:11:48,200
أجل، أجل
يمكننا الإفتراق و نلتقي لاحقاً

197
00:11:59,033 --> 00:12:00,000
ماذا؟

198
00:12:00,000 --> 00:12:02,434
(هذه أنا (ماديسون

199
00:12:09,868 --> 00:12:12,167
لقد كان ذلك رائعاً للغاية ما فعلناه مع المفرقعات النارية

200
00:12:12,167 --> 00:12:14,567
هل رأيتَ ملامح وجه (ماغي)؟

201
00:12:14,567 --> 00:12:17,833
بدا و كأنها أرادت الذهاب للمرحاض ... بشدّة

202
00:12:17,833 --> 00:12:18,968
أجل . يبدو بأننا قد أتممنا مهمتنا

203
00:12:19,368 --> 00:12:19,934
أتريد إشعال

204
00:12:19,934 --> 00:12:21,467
المزيد؟ -
لا أستطيع -

205
00:12:21,967 --> 00:12:24,367
كلاّ . لقد استخدمنا جميع المفرقعات النارية التي لدينا

206
00:12:24,367 --> 00:12:25,367
أنت . أنا أعلم

207
00:12:25,367 --> 00:12:27,467
يمكننا وضع ألواح الحلوى ببركة السباحة

208
00:12:27,467 --> 00:12:28,467
فيظن الجميع بأنّ هناك

209
00:12:28,467 --> 00:12:29,634
أعتذر يا (ماديسون) أنا منشغل نوعاً ما

210
00:12:31,133 --> 00:12:33,601
كيف يقول الكبار بأنهم منشغلين

211
00:12:33,601 --> 00:12:35,267
في حين لا يفعلون شيئاً؟

212
00:12:35,267 --> 00:12:37,834
أحياناً يكونون منشغلين من الداخل

213
00:12:37,834 --> 00:12:40,367
تعلمين، يفكرون بشأن أمور

214
00:12:40,367 --> 00:12:41,968
أنا أفكر بشأن أمور

215
00:12:41,968 --> 00:12:43,400
سأكون الفتاة حاملة الزهور غداً

216
00:12:43,400 --> 00:12:45,434
و أريد الحرص على أن أكون رائعة

217
00:12:45,434 --> 00:12:47,801
ما سبب عدم وجودكَ بالزفاف؟

218
00:12:51,367 --> 00:12:53,734
لأنني ... لم أرغب بذلك

219
00:12:53,734 --> 00:12:55,567
لقد طلبَ منّي (هنري) ذلك لكنني أجبته بالرفض

220
00:12:55,567 --> 00:12:57,968
لكنه شقيقك

221
00:12:57,968 --> 00:13:00,467
هل لديك أخوة أو أخوات؟

222
00:13:01,567 --> 00:13:03,234
إذاً لن تفهمي ذلك

223
00:13:03,234 --> 00:13:07,234
أن تكوني قريبة أحدهم لا يعني بالضرورة أن تحبيه

224
00:13:07,234 --> 00:13:09,400
أنا أفهم ذلك

225
00:13:09,400 --> 00:13:12,634
الأمر أشبه حين يقوم جدّي بالإبتسام بوجه أبي

226
00:13:19,334 --> 00:13:22,868
كنتُ أتمنى أن نحظى بالمزيد من الوقت معاً

227
00:13:22,868 --> 00:13:25,667
لم يكن هذا بالضبط ما يجول ببالي

228
00:13:29,367 --> 00:13:31,434
عزيزتي -
ماذا؟ -

229
00:13:33,000 --> 00:13:37,234
هل أنتِ ... ؟ -
(الأمر ... أعتذر أنا فقط أفكّر بـ (هنري -

230
00:13:37,234 --> 00:13:38,501
تبدين قلقة

231
00:13:38,501 --> 00:13:39,501
أبي

232
00:13:39,501 --> 00:13:40,834
إنه لا يعرف الفرق

233
00:13:40,834 --> 00:13:44,501
"أبي ... إنه لا يعرف الفرق بين زهرة "ليوناديس" و زهرة "كالا ليلي

234
00:13:44,501 --> 00:13:46,534
على الأرجح تقوم (ماغي) بالتهامه حياً

235
00:13:46,534 --> 00:13:49,200
إنه ليس بوجبة طعام كبيرة

236
00:13:50,701 --> 00:13:52,634
خلتنا تخطّينا هذا

237
00:13:52,634 --> 00:13:53,968
تخطّينا ماذا؟

238
00:13:53,968 --> 00:13:58,968
أنت ... كونكَ لا تحب الرجل الذي سأتزوجه ... غداً

239
00:13:58,968 --> 00:14:00,901
(يروق لي (هنري

240
00:14:00,901 --> 00:14:04,033
إنّه طموح و يعمل جاهداً ... و يحبكِ

241
00:14:04,033 --> 00:14:05,801
لكنه من الجانب الخطأ من المرفأ

242
00:14:05,801 --> 00:14:08,434
ليس لهذا علاقة بأيّ شيء

243
00:14:08,434 --> 00:14:09,534
إذاً ما الأمر؟

244
00:14:09,534 --> 00:14:12,501
حقاً

245
00:14:15,834 --> 00:14:18,033
أنا لا أثق بالفتى

246
00:14:19,100 --> 00:14:21,000
حدسي ينبئني بذلك

247
00:14:21,000 --> 00:14:23,767
إذاً فأنتَ تثق بحدسك أكثر من ابنتك؟

248
00:14:23,767 --> 00:14:27,701
اتباع حدسي أوصلني إلى ما أنا عليه اليوم

249
00:14:27,701 --> 00:14:29,767
إذاً فحدسك مخطئ يا أبي

250
00:14:33,467 --> 00:14:36,067
(لقد تزوجتَ من (كاثرين

251
00:14:36,067 --> 00:14:39,400
خلتنا تخطّينا هذا الأمر

252
00:14:41,658 --> 00:14:43,167
إنها تخونك

253
00:14:44,167 --> 00:14:46,033
(مع (ريتشارد

254
00:14:54,929 --> 00:14:55,868
متأسفة

255
00:15:04,868 --> 00:15:06,400
(آبي)

256
00:15:06,400 --> 00:15:08,067
آبي)، يروق لكِ (كال)، أليس كذلك؟)

257
00:15:08,067 --> 00:15:09,701
أتمانعين الجلوس بجواره بحفل الإستقبال؟

258
00:15:09,701 --> 00:15:12,634
أجل، هذه الملابس التي ارتديتها الليلة الماضية

259
00:15:12,634 --> 00:15:16,868
و كلاّ، لن أقوم بمشية الخزي

260
00:15:16,868 --> 00:15:18,334
لم ألاحظ ذلك أبداً

261
00:15:18,334 --> 00:15:20,834
خمّن مع من تناولت طعام الإفطار قبل قليل

262
00:15:20,834 --> 00:15:22,801
من؟ -
أبي -

263
00:15:24,334 --> 00:15:25,334
هل اتصلتِ به

264
00:15:25,334 --> 00:15:27,667
أم هل اتصل هو بكِ؟ -
لقد رافقته نوعاً ما من دون دعوة -

265
00:15:27,667 --> 00:15:30,467
(و اتضح بأنّ صداقته وطيدة مع (جيمي

266
00:15:30,467 --> 00:15:32,233
(خلته كان يكره (جيمي

267
00:15:32,233 --> 00:15:34,000
خلته كان يكره معظم الناس

268
00:15:34,000 --> 00:15:38,234
طلب مني العروج عليه عصر هذا اليوم و أخذ بعض الأغراض

269
00:15:38,234 --> 00:15:40,067
إذاً . هل قمتِ بمسامحته؟

270
00:15:40,067 --> 00:15:42,467
أخبرته بأنني قد أكون منشغلة

271
00:15:42,467 --> 00:15:43,701
لماذا؟

272
00:15:43,701 --> 00:15:44,901
أتظن بأنه يجدر بي الذهاب؟

273
00:15:44,901 --> 00:15:47,000
(هنري)

274
00:15:47,000 --> 00:15:49,167
يمكنكِ البقاء هنا و اختيار أشواك السلطة بدلاً منّي

275
00:15:49,167 --> 00:15:52,667
سأودّ الجلوس مع (كال) بحفل الإستقبال

276
00:15:52,667 --> 00:15:55,667
قد نواجه وضعاً متأزماً

277
00:15:55,667 --> 00:15:57,367
ألا تناسب المحارم حلقات المحارم؟

278
00:15:57,367 --> 00:15:59,300
(لم أتمكن من الإتصال بالقس (فين

279
00:15:59,300 --> 00:16:01,200
هل علينا القلق؟

280
00:16:01,200 --> 00:16:04,100
نريد معرفة وقت انتهاء البروفة كي نحدّد وقت تقديم العشاء

281
00:16:04,100 --> 00:16:05,267
حسناً

282
00:16:05,267 --> 00:16:07,601
سأتوجه للكنيسة و أهتم بالموضوع

283
00:16:07,601 --> 00:16:10,901
حسناً يا (تريش)، أتفهم سبب نوبة الذعر التي انتابتكِ هذا الصباح

284
00:16:10,901 --> 00:16:14,067
و سبب استغرافكِ الوقت بالعودة

285
00:16:14,067 --> 00:16:16,000
لكن لا تغيبي طويلاً

286
00:16:16,000 --> 00:16:17,467
أنا أفتقد وجهكِ

287
00:16:24,501 --> 00:16:26,834
أيها القس (فين)؟

288
00:16:26,834 --> 00:16:27,868
مرحباً؟

289
00:17:03,334 --> 00:17:07,300
أبي؟
قل شيئاً؟

290
00:17:11,133 --> 00:17:13,434
أشعر و كأنني مبتذل؟

291
00:17:13,434 --> 00:17:16,267
الأرمل الذي يشعر بالحزن بعد انتهاء علاقة رومانسية و الذي يتزوّج

292
00:17:16,267 --> 00:17:18,868
بشابة صغيرة بالسن و جميلة

293
00:17:18,868 --> 00:17:21,801
الرجل الدّيوث التقليدي

294
00:17:21,801 --> 00:17:24,167
مثير للشفقة

295
00:17:24,167 --> 00:17:26,300
أنتَ لستَ مثيراً للشفقة

296
00:17:26,300 --> 00:17:28,067
لقد أحببتها

297
00:17:28,067 --> 00:17:32,601
إنّ علاقتي بـ (كاثرين) أكثر تعقيداً من كونها مجرّد حب

298
00:17:32,601 --> 00:17:33,968
ماذا؟

299
00:17:33,968 --> 00:17:34,868
لم تقل ذلك قط

300
00:17:35,868 --> 00:17:36,934
يا (تريش) أنا

301
00:17:36,934 --> 00:17:37,950
أبي

302
00:17:39,801 --> 00:17:43,033
يا هذا؟

303
00:17:43,033 --> 00:17:44,200
سيدي

304
00:17:44,968 --> 00:17:46,934
هل يمكننا استخدام هاتفك؟

305
00:17:46,934 --> 00:17:49,634
ما سبب وقوفه هناك هكذا؟

306
00:17:49,634 --> 00:17:51,501
لا أملك أية فكرة

307
00:17:51,501 --> 00:17:53,801
أنت ... أنت ... هل يمكننا الحصول على هاتف؟

308
00:17:56,067 --> 00:17:57,100
ماذا يحصل؟

309
00:17:57,100 --> 00:17:58,133
يا إلهي

310
00:17:58,133 --> 00:17:59,767
أبي ... أبي

311
00:17:59,767 --> 00:18:01,167
كلاّ ... من هذا الإتجاه، من هنا

312
00:18:06,267 --> 00:18:06,601
أدخلي هنا

313
00:18:12,000 --> 00:18:13,501
لا

314
00:18:24,434 --> 00:18:26,067
لا بأس

315
00:18:29,900 --> 00:18:32,067
يبدو بأنّ القس لم يحضر مكتبه منذ بضعة أيام

316
00:18:32,067 --> 00:18:33,368
البريد مكدّس فوق بعضه

317
00:18:33,368 --> 00:18:35,500
و لديه أكثر من 20 رسالة على هاتفه

318
00:18:36,500 --> 00:18:38,652
حسناً، اذهب للتحقق من منزله و بعدها اتصل بي

319
00:18:39,187 --> 00:18:40,067
أجل، لكَ هذا

320
00:18:40,067 --> 00:18:41,400
هل أصاب مكروه القس (فين)؟

321
00:18:41,400 --> 00:18:42,434
إن كنتَ تسألني

322
00:18:42,434 --> 00:18:44,100
إن كنتُ أظن بأنّ مكروهاً قد أصابه

323
00:18:44,100 --> 00:18:45,601
فلا أعلم بعد

324
00:18:45,601 --> 00:18:48,534
بالوقت الحالي، علينا إزالة هذه الجيفة

325
00:18:48,534 --> 00:18:50,367
كي تؤدّي بروفة زفافك

326
00:18:50,367 --> 00:18:51,534
رائع

327
00:18:51,934 --> 00:18:53,033
فبدون القس

328
00:18:53,033 --> 00:18:55,334
سيصعب تأدية البروفة

329
00:19:00,934 --> 00:19:02,934
(مرحباً (بوثي

330
00:19:02,934 --> 00:19:05,801
أردتُ فقط

331
00:19:05,801 --> 00:19:08,901
تكريم ذكراك و إخباركَ بمدى أسفي

332
00:19:11,334 --> 00:19:14,334
أشعر بأنها غلطتي نوعاً ما . أتفهمني؟

333
00:19:17,200 --> 00:19:23,000
سبب لحاقي بك كان من أجل إقناعكَ بالإحتفاظ بالنقود ... لكن هذا

334
00:19:25,734 --> 00:19:29,334
أنا متأسف للغاية

335
00:19:30,634 --> 00:19:33,634
لا يمكنني إخبار الرفاق

336
00:19:33,634 --> 00:19:36,734
لأنهم سيظنون بأنني من أطلق النار عليكَ بدل ما حدث فعلاً

337
00:19:37,901 --> 00:19:43,968
لكنني أريدكَ أن تعلم بأنني سوف أعطي نصيبكَ لوالدتك

338
00:19:43,968 --> 00:19:47,167
و لن أدع أيّ شخص يلومكَ على شيء

339
00:19:50,968 --> 00:19:54,133
أنتَ صديقي العزيز

340
00:20:05,667 --> 00:20:08,734
أبي؟

341
00:20:20,067 --> 00:20:22,000
هل هكذا تصوّرتَ بأنكَ ستقضي

342
00:20:22,000 --> 00:20:23,901
يومكَ الأخير كعازب؟

343
00:20:24,634 --> 00:20:26,067
أتعني إزالة الفوضى

344
00:20:26,067 --> 00:20:28,300
قبل أن تعرف بها خطيبتي؟

345
00:20:28,300 --> 00:20:31,000
فأجل

346
00:20:32,200 --> 00:20:34,934
لابدّ من أنها (ماغي كريل) تنشر إعلاناً بالبحث عنّي

347
00:20:34,934 --> 00:20:37,868
"لا أشك بذلك، فتلكَ المرأة نصف كلب "بيتبول

348
00:20:37,868 --> 00:20:40,100
معكم العمدة (ميلز) . من فضلكم اتركوا رسالة

349
00:20:40,100 --> 00:20:45,133
مرحباً يا أبي
لقد غيّرتُ رأيي بشأن ... المجيء إلى المنزل

350
00:20:46,901 --> 00:20:49,133
سوف أدخل نفسي

351
00:20:49,133 --> 00:20:50,601
وداعاً

352
00:20:50,601 --> 00:20:54,467
سنقوم بتنظيف هذه
و نحضر بضعة مراوح هنا

353
00:20:54,467 --> 00:20:57,467
أتظنها مجرّد مزحة سمجة؟

354
00:20:57,467 --> 00:20:58,734
لا أعلم

355
00:20:58,734 --> 00:21:00,834
لكنها مزحة شريرة للغاية

356
00:21:00,834 --> 00:21:03,868
أمرٌ كهذا حصل معي بالفندق قبل بضعة أيام

357
00:21:03,868 --> 00:21:05,934
وضع أحدهم رأس غزال بغرفتنا

358
00:21:05,934 --> 00:21:09,667
و لم تظن أنّ الأمر يستدعي الإتصال بي؟

359
00:21:09,667 --> 00:21:10,701
لقد اهتممتُ بالأمر

360
00:21:10,701 --> 00:21:13,267
(أنا واثقً تماماً من أنه كان (شاين

361
00:21:13,267 --> 00:21:16,067
هل كان هذا قبل أم بعد اختطافه لأخيك؟

362
00:21:16,067 --> 00:21:17,167
قبل ذلك

363
00:21:17,167 --> 00:21:18,968
ماذا؟ أتظن بأنّ (شاين) من فعل هذا؟

364
00:21:18,968 --> 00:21:22,501
لا، لا، فلا زال مسجوناً بالمركز

365
00:21:22,501 --> 00:21:24,968
فكرتُ بإبقائه محتجزاً إلى ما بعد انتهاء الزفاف

366
00:21:24,968 --> 00:21:26,801
(اعتبرها هديّتي لكَ و لـ (تريش

367
00:21:26,801 --> 00:21:28,834
شكراً

368
00:21:51,334 --> 00:21:54,167
كيف حال شقيقك؟

369
00:21:54,167 --> 00:21:56,801
لقد تغيّر كثيراً منذ وفاة والديكما

370
00:21:56,801 --> 00:22:00,767
لقد كان الأمر صعباً على كلينا
(و ربما أكثر على (جاي دي

371
00:22:00,767 --> 00:22:05,167
أجل، لا أظنّ بأنّ عودته للجزيرة كانت فكرة جيّدة

372
00:22:05,167 --> 00:22:07,567
في الحقيقة، بأية حال

373
00:22:07,567 --> 00:22:10,934
أودّ شكرك على الزواج هنا

374
00:22:13,300 --> 00:22:18,300
لقد مضت ... 7 أعوام منذ رأيتها

375
00:22:18,300 --> 00:22:20,968
لقد بدأت الإعتقاد بأنها لن تعود أبداً للديار

376
00:22:23,068 --> 00:22:24,167
الأمر يتطلّب وقتاً

377
00:22:24,167 --> 00:22:26,234
أجل

378
00:23:08,601 --> 00:23:10,801
تحمل (آبي) الكثير من الذكريات السيئة

379
00:23:13,701 --> 00:23:16,200
و بعضها يتضمنك

380
00:23:23,280 --> 00:23:24,334
دعني أجلب ذلك الصندوق

381
00:24:10,133 --> 00:24:14,667
أتظنه رحل؟

382
00:24:14,667 --> 00:24:16,868
ابقي هنا

383
00:24:39,234 --> 00:24:41,067
أبي

384
00:24:41,067 --> 00:24:43,934
أبي

385
00:24:47,734 --> 00:24:49,934
هل أنتَ بخير؟

386
00:25:27,300 --> 00:25:28,800
* جون ويكفيلد قاتل زوجة العمدة *

387
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
* أوّل جريمة قتل متعددة *
سياتل
جثتين بالقرب من محطة فيري
كانون الثاني 17 2004

388
00:26:07,300 --> 00:26:07,800
عام 2005

389
00:26:09,100 --> 00:26:10,000
عام 2007
قضية اختفاء 14 شخص غير محلولة -
واشنطن، أوريغن

390
00:26:10,200 --> 00:26:11,300
* هل يعمل القاتل بمفرده *
هل هو قاتل يتبع أسلوب ويكفيلد؟
أيلول 14 2007

391
00:26:11,300 --> 00:26:11,800
عام 2008

392
00:26:13,300 --> 00:26:14,300
* العثور على جثتين على الشاطئ *
ويكفيلد آخر

393
00:26:16,300 --> 00:26:17,000
ويكفيلد آخر

394
00:26:52,033 --> 00:26:54,267
مرحباً
استلمتُ رسالتكِ

395
00:26:54,267 --> 00:26:56,167
لم أظنكِ ستكونين قادرة على المجيء

396
00:26:56,167 --> 00:26:59,033
لقد ... كان لديّ بعض الوقت

397
00:26:59,033 --> 00:27:00,567
هل وجدتِ شيئاً؟

398
00:27:01,501 --> 00:27:04,067
احتفظتُ بمعظم مجوهرات والدتكِ

399
00:27:04,067 --> 00:27:06,567
أجل، لم أرى هذه

400
00:27:06,567 --> 00:27:09,834
قد أعود لاحقاً و ألقي نظرة عليها

401
00:27:09,834 --> 00:27:11,667
بوسعي إعداد القهوة

402
00:27:11,667 --> 00:27:13,701
عليّ الذهاب

403
00:27:13,701 --> 00:27:15,200
حسناً

404
00:27:16,100 --> 00:27:19,267
مسرور لعروجكِ عليّ

405
00:27:21,067 --> 00:27:25,067
أنا ... قد لا أتمكن من رؤيتكِ مجدداً قبل رحيلكِ

406
00:27:25,067 --> 00:27:29,367
أنا لا أطلب منكِ العودة أو العكس

407
00:27:29,367 --> 00:27:35,868
أنا فحسب ... أودّ إخباركِ بمدى أسفي

408
00:27:35,868 --> 00:27:40,501
على كل شيء حصل قبل رحيلكِ

409
00:27:40,501 --> 00:27:43,734
و كل ما قلته لكِ

410
00:27:45,534 --> 00:27:48,634
آمل أن تعودي

411
00:27:55,701 --> 00:27:58,601
ما كان يجدر بي الذهاب هناك

412
00:27:58,601 --> 00:27:59,701
لكنه بدا لطيفاً هذا الصباح

413
00:27:59,701 --> 00:28:00,801
و هو يتحدّث معك

414
00:28:00,801 --> 00:28:03,184
و ظننتُ بأنه ربما

415
00:28:03,184 --> 00:28:05,567
عليّ منح والدي فرصة أخرى

416
00:28:05,567 --> 00:28:08,901
كان ... كان عليكَ رؤية ما يحتفظ به في العليّة

417
00:28:08,901 --> 00:28:13,934
أتعلم . مقالات، تقارير شرطة ... صور مريعة

418
00:28:13,934 --> 00:28:16,334
و هل ... هل كنتَ تعلم بشأن هذا؟

419
00:28:16,334 --> 00:28:18,501
بأنّه لازال مهووساً بـ (ويكفيلد)؟

420
00:28:18,501 --> 00:28:19,734
كلاّ

421
00:28:19,734 --> 00:28:23,167
(أعني ... إنه يذكره أحياناً يا (آبي

422
00:28:23,167 --> 00:28:25,167
أنتِ تعلمين كم يفتقدكِ أنتِ و والدتكِ

423
00:28:25,167 --> 00:28:27,334
لكن لم تكن المقالات بشأن الجرائم التي حصلت بالماضي

424
00:28:27,334 --> 00:28:30,767
كانت هناك مقالات بخصوص جرائم أخرى

425
00:28:30,767 --> 00:28:33,534
جرائم حديثة ... و في "سياتل" و "بورتلاند" بكل مكان

426
00:28:33,534 --> 00:28:35,467
إنّه مهووس بشأن جرائم قتل

427
00:28:35,467 --> 00:28:37,767
في حين أنّ (ويكفيلد) ميّت في الأصل

428
00:28:37,767 --> 00:28:40,434
(ربما هذه طريقته للتغلب على الأمر يا (آبي

429
00:28:40,434 --> 00:28:42,100
لا

430
00:28:42,100 --> 00:28:43,801
أشعر بأنّ الأمر أكبر من ذلك

431
00:28:44,767 --> 00:28:47,667
(و كأنّه لازال يطارد (ويكفيلد

432
00:28:47,667 --> 00:28:51,868
لا أظنه يجدر بنا ... تنظيفكِ قبل البروفة . أتظنين ذلك؟

433
00:28:51,868 --> 00:28:52,934
لا

434
00:28:54,100 --> 00:28:57,534
سنخبره بأنّ معتوهاً في الغابة جعل كلبه يهاجمنا

435
00:29:00,033 --> 00:29:01,150
عزيزتي . حين نعود

436
00:29:01,150 --> 00:29:03,333
فلا أريدكِ أن تقولي شيئاً

437
00:29:03,333 --> 00:29:04,400
(بشأن (كاثرين) و (ريتشارد

438
00:29:04,400 --> 00:29:05,601
ماذا عن (شيه)؟

439
00:29:05,601 --> 00:29:06,767
فهي جزء كبير من هذا

440
00:29:06,767 --> 00:29:09,834
"سنخبرها بعد انتهاء الزفاف، حين نعود إلى "سياتل

441
00:29:09,834 --> 00:29:11,367
حيث يمكننا التصرّف حيال ذلك

442
00:29:11,367 --> 00:29:15,868
(المهم هو ... زواجكِ من (هنري

443
00:29:19,334 --> 00:29:22,033
أنا أحبك

444
00:29:40,734 --> 00:29:43,601
مرحباً يا رفاق
لم أجد شيئاً، ماذا عنكما؟

445
00:29:43,601 --> 00:29:44,934
لا، سألنا الموجودين حول المرفأ

446
00:29:44,934 --> 00:29:47,434
و لا أحد يتذكّر رؤيته

447
00:29:47,434 --> 00:29:48,667
عليّ قول ذلك

448
00:29:48,667 --> 00:29:51,000
لا تغضب

449
00:29:51,000 --> 00:29:52,801
لكن ماذا لو أخذ (بوث) النقود؟

450
00:29:52,801 --> 00:29:54,234
محال -
إنه مبلغ 250 ألف دولار -

451
00:29:54,234 --> 00:29:58,534
و أنا قلت بأنه يستحيل أن يفعل (بوث) هذا بنا

452
00:29:58,534 --> 00:30:00,934
اسمع، أنا أفضّل تصديق هذا على الأمر الآخر

453
00:30:00,934 --> 00:30:03,434
أيّ أمر آخر؟

454
00:30:04,267 --> 00:30:06,534
ماذا لو حلّ به مكروه؟

455
00:30:06,534 --> 00:30:09,050
أعني ... حقيقي
ماذا لو

456
00:30:09,050 --> 00:30:11,567
كان من تسبب بتلكَ الفوضى على القارب وجد (بوث)؟

457
00:30:11,567 --> 00:30:12,968
(ماذا لو كان (بوث

458
00:30:12,968 --> 00:30:15,000
ميّت

459
00:30:15,000 --> 00:30:17,200
أ ... أتظنه قد يكون ميتاً؟

460
00:30:17,200 --> 00:30:20,133
أنا فقط أقول ... بأننا لا نعلم

461
00:30:20,133 --> 00:30:22,100
ربما علينا الإتصال بالعمدة

462
00:30:22,100 --> 00:30:23,601
و بماذا نخبره؟

463
00:30:23,601 --> 00:30:25,801
أنخبره بشأن عثورنا على رجل ميت بالقارب

464
00:30:25,801 --> 00:30:27,033
و بأننا سرقنا نقوده؟

465
00:30:27,033 --> 00:30:30,133
لا أظن ذلك

466
00:30:30,133 --> 00:30:32,067
اسمعا
ربما كنتُ مخطئاً بالسابق

467
00:30:32,067 --> 00:30:34,467
أتعلمان . ربما استأجر قارباً

468
00:30:34,467 --> 00:30:35,400
و عاد إلى لى البرّ الرئيسي

469
00:30:35,400 --> 00:30:36,701
و إلى أين توجه؟

470
00:30:36,701 --> 00:30:38,501
ليس و كأننا لا نعرف أين يقيم

471
00:30:38,501 --> 00:30:40,334
عند والدته

472
00:30:40,334 --> 00:30:41,367
ماذا عن (هنري)؟

473
00:30:41,367 --> 00:30:42,868
إنه جزء من هذا

474
00:30:42,868 --> 00:30:45,067
أجل . لنقحم (هنري) بهذا الأمر قبل يوم من زفافه

475
00:30:46,067 --> 00:30:47,467
أجل . أنتَ محق
أنتَ محق

476
00:30:50,033 --> 00:30:52,367
حسناً . لنتصرّف بهدوء بالوقت الحالي

477
00:30:52,367 --> 00:30:53,477
و لنخبره

478
00:30:53,477 --> 00:30:54,588
بأنّ (بوث) عاد لمنزل والدته

479
00:30:55,567 --> 00:30:57,867
أجل . لمنزل والدته

480
00:31:06,434 --> 00:31:07,734
اذهبي

481
00:31:20,134 --> 00:31:21,368
هل أنتِ بخير؟

482
00:31:21,368 --> 00:31:22,434
لقد كنتُ أتصل بكِ طيلة اليوم

483
00:31:22,434 --> 00:31:25,301
أجل . في الحقيقة تعرّضنا لحادث، لكن

484
00:31:25,301 --> 00:31:26,368
مهلاً، حادث؟

485
00:31:26,368 --> 00:31:27,500
هل والدكِ بخير؟

486
00:31:27,500 --> 00:31:30,468
أجل، إنه ... إنه على ما يرام

487
00:31:30,468 --> 00:31:32,867
في الواقع أنا مسرورة لأننا ذهبنا معاً

488
00:31:32,867 --> 00:31:33,834
عزيزتي

489
00:31:33,834 --> 00:31:34,867
ما هذه الرائحة؟

490
00:31:35,867 --> 00:31:37,667
أظنها رائحة الراكون

491
00:31:37,667 --> 00:31:39,967
سأحدّثكِ بشأنه لاحقاً

492
00:31:41,134 --> 00:31:43,867
لا أظنني كنتُ ممثلاً جيداً نيابة عنكِ بهذا اليوم -
لا؟ -

493
00:31:43,867 --> 00:31:44,967
إنّ حلقات المحارم معقدة

494
00:31:46,167 --> 00:31:48,368
التفاصيل غير مهمة

495
00:31:48,368 --> 00:31:50,334
أنا واثقة من أنكَ أبليتَ بشكل رائع

496
00:31:50,334 --> 00:31:51,667
تعالي

497
00:32:17,368 --> 00:32:19,633
أجل (باتريك)، ما الأمر؟

498
00:32:21,834 --> 00:32:24,334
هل أنتَ واثق من أنه جهاز سمع؟

499
00:32:25,334 --> 00:32:29,001
أجل، أعلم بأنّ القس كان يضع واحدة

500
00:32:29,001 --> 00:32:30,001
إلزم مكانك

501
00:32:30,001 --> 00:32:31,201
فأنا بطريقي إليك

502
00:32:37,700 --> 00:32:38,700
مرحباً -
(مرحباً يا (شيه -

503
00:32:38,967 --> 00:32:39,967
تفضل بالدخول

504
00:32:39,967 --> 00:32:41,900
هل رأيتِ أخي؟

505
00:32:41,900 --> 00:32:45,533
كلاّ . لم أره منذ

506
00:32:45,533 --> 00:32:46,834
تحرّك المركب على ما أظن

507
00:32:46,834 --> 00:32:48,201
هل كل شيء على ما يرام؟

508
00:32:48,201 --> 00:32:50,800
أجل، أجل . مجرّد ... يوم غريب

509
00:32:50,800 --> 00:32:51,767
هل (ماديسون) هنا؟

510
00:32:51,767 --> 00:32:53,167
أتمانعين إن سألتها؟

511
00:32:53,167 --> 00:32:55,167
بالطبع . أظنه ستروقها الرفقة -
شكراً لكِ -

512
00:32:55,167 --> 00:32:57,567
أهي بغرفة النوم؟

513
00:33:00,700 --> 00:33:01,200
مرحباً يا هذه

514
00:33:02,500 --> 00:33:03,834
هذا فستان جميل

515
00:33:03,834 --> 00:33:06,067
هل هو فستانكِ من أجل زفاف يوم الغد؟ -
أجل -

516
00:33:06,067 --> 00:33:08,600
هل سترتدينه من أجل البروفة عصر هذا اليوم؟

517
00:33:08,600 --> 00:33:09,600
كلاّ

518
00:33:09,600 --> 00:33:10,600
أخبرتني والدتي بأنه لا يمكنني ذلك

519
00:33:10,600 --> 00:33:12,134
فهو مميز جداً

520
00:33:15,600 --> 00:33:18,800
أعتذر لأننا لا نملك أطفالاً آخرين كي تلعبي معهم

521
00:33:18,800 --> 00:33:20,767
لا بأس من ذلك . فأنا لديّ صديق

522
00:33:20,767 --> 00:33:23,134
جي دي)؟)

523
00:33:23,134 --> 00:33:25,834
في الحقيقة، لديّ العديد من الأصدقاء

524
00:33:25,834 --> 00:33:29,034
حسناً . لأنه كما تعلمين

525
00:33:29,034 --> 00:33:32,434
لقد رأيتكِ مع (جي دي) تلقون بالمفرقعات النارية صباح هذا اليوم

526
00:33:35,633 --> 00:33:38,101
ظننته مسلياً للغاية

527
00:33:38,101 --> 00:33:39,800
لا يبدو كذلك

528
00:33:41,867 --> 00:33:44,934
اسمعي . أردتُ معرفة إن ذهبتِ مع (جي دي) للكنيسة

529
00:33:44,934 --> 00:33:47,134
لم أره طيلة اليوم

530
00:33:48,001 --> 00:33:50,834
حسناً إذاً

531
00:33:50,834 --> 00:33:53,267
أظنّه أشعل جميع تلكَ المفرقعات النارية من دونكِ

532
00:33:53,267 --> 00:33:54,667
ما كان ليفعل ذلك

533
00:33:57,434 --> 00:34:01,368
(ماديسون)

534
00:34:01,368 --> 00:34:03,034
أين (جي دي)؟

535
00:34:13,900 --> 00:34:15,967
وصلتني رسالتكَ بالكنيسة

536
00:34:15,967 --> 00:34:17,900
أية رسالة؟

537
00:34:23,267 --> 00:34:25,101
لقد اكتفيت

538
00:34:25,101 --> 00:34:27,967
لا أريد رؤيتكَ مجدداً

539
00:34:28,834 --> 00:34:31,967
(هنري)

540
00:34:32,967 --> 00:34:36,167
أملك مفاجأة أخيرة من أجلك

541
00:34:36,167 --> 00:34:39,267
و أظنها ستروقكَ كثيراً

542
00:34:53,467 --> 00:34:55,434
كانت موجودة في التراب

543
00:34:55,434 --> 00:34:57,300
رأيتها فقط حين ذهبتُ لأقضي حاجتي

544
00:34:57,617 --> 00:34:59,431
ذكّرني مجدداً سبب توظيفي لك؟

545
00:34:59,800 --> 00:35:03,067
لقد كان عمّي (نيد) إشبينكَ بحفل زفافك

546
00:35:04,867 --> 00:35:07,434
يقع منزل القس هناك بالخلف

547
00:35:07,434 --> 00:35:10,434
لكن تقودنا الآثار نحو الإتجاه المعاكس

548
00:35:19,500 --> 00:35:21,434
أدعوني بالرومانسية

549
00:35:21,434 --> 00:35:24,934
لكن هذا يجعلني أتمنى لو عقدنا زفافنا بكنيسة أكبر

550
00:35:24,934 --> 00:35:26,368
يا صاح، سيكون كل شيء على ما يرام

551
00:35:26,368 --> 00:35:28,301
أجل، أعلم . لكن ماذا سنقول بشأن (بوث)؟

552
00:35:28,301 --> 00:35:31,368
لا أعلم . ربما حالة عائلية طارئة أو ما شابه

553
00:35:31,368 --> 00:35:32,301
(هنري)

554
00:35:32,301 --> 00:35:34,567
أودّ إخباركَ بأمر ما

555
00:35:34,567 --> 00:35:35,600
ما الأمر؟

556
00:35:35,600 --> 00:35:38,334
(لم أقم أبداً بممارسة علاقة مع (تريش

557
00:35:38,334 --> 00:35:39,533
أعلم

558
00:35:39,533 --> 00:35:41,267
أردتُ فقط التأكد

559
00:35:42,101 --> 00:35:45,368
لأنه بالماضي حين انفصلتما -
أجل -

560
00:35:45,368 --> 00:35:50,101
لقد حاولت ... بضعة مرّات . و ... قامت بصدّي

561
00:35:50,101 --> 00:35:53,667
بلا تردد

562
00:35:53,667 --> 00:35:54,734
لقد أخبرتني بذلك

563
00:35:56,434 --> 00:35:59,867
أنتَ ستتزوج من امرأة مذهلة

564
00:35:59,867 --> 00:36:01,034
أؤكد لكَ ذلك

565
00:36:02,001 --> 00:36:04,734
أنا حقاً سعيد للغاية و بصدق من أجلك يا رجل

566
00:36:04,734 --> 00:36:07,201
أنظرا لنفسيكما، ترمقان بعضيكما بنظرات غرامية و جذّابة

567
00:36:08,368 --> 00:36:10,101
آمل أن أجد شخصاً أشعر حياله هكذا

568
00:36:10,101 --> 00:36:13,201
ستجدين واحداً

569
00:36:28,434 --> 00:36:31,401
بماذا تفكّر؟

570
00:36:33,167 --> 00:36:35,667
هل تسائلتَ يوماً كيف لنزهة قصيرة أن تغيّر كل شيء؟

571
00:36:35,667 --> 00:36:38,034
أجل . و كأننا تحوّلنا لأشخاص مختلفين

572
00:36:39,567 --> 00:36:43,234
(تريش ويلينغتون - دان)

573
00:36:43,234 --> 00:36:44,368
طاب مساؤكم جميعاً

574
00:36:44,368 --> 00:36:46,934
بعضكم قد يعلم بأنّ القس (فين) لن يتمكّن من الحضور اليوم

575
00:36:46,934 --> 00:36:48,900
لذا سوف أتولىّ أمر البروفة

576
00:36:48,900 --> 00:36:52,667
بالبداية، لنتوجه جميعاً ناحية مقدّمة الكنيسة

577
00:36:53,700 --> 00:36:54,767
هذا رائع، لقد تمكنتِ من المجيء -
أجل -

578
00:36:54,767 --> 00:36:55,767
هل حصلتِ على توصيلة؟

579
00:36:55,767 --> 00:36:56,867
(لقد أوصلني (جيمي

580
00:36:56,867 --> 00:36:58,001
حقاً؟

581
00:36:58,001 --> 00:36:59,934
أتعلمين، كان بوسعكِ دعوته للحضور. أليس كذلك؟

582
00:36:59,934 --> 00:37:02,800
أجل . لكنني هنا من أجلك

583
00:37:21,767 --> 00:37:23,700
أين (جول بوث)؟

584
00:37:26,468 --> 00:37:27,867
اضطر للمغادرة

585
00:37:27,867 --> 00:37:29,800
أجل، بسبب ظرف عائلي طارئ

586
00:37:29,800 --> 00:37:31,468
و لستُ واثقاً من موعد عودته

587
00:37:33,767 --> 00:37:38,201
(لوسي دارمور) و (كلوي كارتر)

588
00:37:38,201 --> 00:37:41,533
(ستحضر (لوسي) غداً و لا أملك فكرة عن مكان (كلوي

589
00:37:41,533 --> 00:37:43,600
على الأرجح تعذّب (كال) بمكان ما

590
00:37:44,600 --> 00:37:46,334
إن استمر الأمر بهذا الحال فبوسعنا الفرار معاً

591
00:37:46,334 --> 00:37:48,067
سيء

592
00:37:48,067 --> 00:37:50,500
سأتواجد هنا يوم الغد
و لمعلوماتكِ

593
00:37:50,500 --> 00:37:53,533
كل هذا التشاحن بينكما ... جدير بالعناء تماماً

594
00:37:53,533 --> 00:37:56,700
لقد كان يوم زفافي هو أسعد أيّام حياتي

595
00:37:57,500 --> 00:37:59,700
نحن لسنا مثلهم

596
00:38:26,867 --> 00:38:30,533
خيط صيد سمك السلّور؟

597
00:38:30,533 --> 00:38:32,700
من فمك لباب السماء

598
00:38:35,967 --> 00:38:37,533
حسناً

599
00:38:38,633 --> 00:38:40,800
و ... حسناً

600
00:38:48,800 --> 00:38:51,201
أتمنى لكِ السعادة الأبدية

601
00:39:39,334 --> 00:39:44,067
و (آبي) ... هنا يحين دوركِ بالقراءة

602
00:40:04,134 --> 00:40:07,201
و بعدها ستتبادلان العهود و تقولان

603
00:40:07,201 --> 00:40:09,234
أقبل

604
00:40:09,234 --> 00:40:11,667
و أنا أيضاً أقبل

605
00:40:21,001 --> 00:40:24,301
و الآن سيصعد السيّد (ويلينغتون) و يضيء شمعة لم الشمل

606
00:40:24,301 --> 00:40:26,134
تعالي يا عزيزتي

607
00:40:39,434 --> 00:40:41,700
(إنّه القس (فين

608
00:40:50,600 --> 00:40:53,500
مرحباً معكم (آبي) . اتركوا رسالتكم بعد سماع الشارة

609
00:40:55,834 --> 00:40:57,234
هلاّ أطفأ أحدكم الأضواء؟

610
00:40:57,234 --> 00:40:58,434
سأتولّى هذا

