1
00:00:08,450 --> 00:00:13,440
(أدعى (آبي ميلز
"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر

2
00:00:14,110 --> 00:00:17,580
كان يُفترض بصديقي المقرّب الزواج من فتاة أحلامه

3
00:00:17,870 --> 00:00:20,010
لكنّ أمراً مروعاً قد حصل

4
00:00:20,020 --> 00:00:23,130
جرائم قتل عكست أصداء ماضي الجزيرة المأساوي

5
00:00:27,180 --> 00:00:30,700
فقبل 7 أعوام قام (جون ويكفيلد) بقتل 6 أشخاص

6
00:00:31,490 --> 00:00:33,790
و قد كانت والدتي إحدى الضحايا

7
00:00:35,280 --> 00:00:38,160
و الآن بعد مرور هذه الأعوام

8
00:00:41,630 --> 00:00:43,670
فالأمر يحصل مجدداً

9
00:00:44,240 --> 00:00:46,510
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’جــزيــرة هــاربــر"</i>

10
00:00:47,190 --> 00:00:48,420
(لقد اختفت (ماديسون

11
00:00:48,450 --> 00:00:50,580
استدر للخلف
و ضع يديك خلف ظهرك

12
00:00:50,610 --> 00:00:53,260
أتعلم بأنّ الأمور كانت رائعة على هذه الجزيرة قبل عودتك

13
00:00:55,030 --> 00:00:59,330
(إن لم تصمت يا (شاين
فسيكون (جي دي) أقلّ همومك

14
00:01:04,210 --> 00:01:07,050
لا يمكنكَ الهرب
إن هربتَ، فستبدو مذنباً أكثر

15
00:01:10,860 --> 00:01:12,240
ما الذي تفعله هنا يا (كول)؟

16
00:01:12,280 --> 00:01:14,370
أطارد مختلاً
مثلكَ تماماً

17
00:01:14,400 --> 00:01:16,230
لقد أحتفظ بها (ويكفيلد) حين كان في السجن

18
00:01:16,270 --> 00:01:18,370
هذا يعطي فكرة جيدة كيف كان شعوره

19
00:01:18,400 --> 00:01:21,520
يبدو بأنّ عودة (آبي) للديار
قد بدأت هذا الجرائم

20
00:01:23,250 --> 00:01:26,570
جي دي)؟)
من فعل هذا يا (جي دي)؟

21
00:01:26,900 --> 00:01:28,770
الأمر كله يتعلق بكِ

22
00:01:41,830 --> 00:01:43,840
أية أخبار؟

23
00:01:45,070 --> 00:01:47,610
لماذا لم يعودوا بعد؟

24
00:01:47,620 --> 00:01:50,360
لقد مضت أكثر من ساعة

25
00:01:50,680 --> 00:01:54,380
كيف أمكن لأصدقائك الرحيل بهذه البساطة
و (ماديسون) لا زالت مفقودة؟

26
00:01:54,390 --> 00:01:58,360
شيه) ... من فضلكِ؟)

27
00:02:07,470 --> 00:02:09,990
لا زالت خطوط الهاتف مقطوعة -
تباً -

28
00:02:11,000 --> 00:02:13,300
كم ساعة متبقية حتى الشروق؟

29
00:02:15,400 --> 00:02:17,530
ساعات كثيرة

30
00:02:24,620 --> 00:02:26,930
بربك يا رجل، دعنا ندخل

31
00:02:31,390 --> 00:02:33,840
جميع خطوط هواتف الجزيرة مقطوعة

32
00:02:33,850 --> 00:02:35,670
(محال أن نجد الطبيب (كامبل

33
00:02:35,700 --> 00:02:38,420
لقد مضت فترة طويلة منذ عالجت مريضاً على قيد الحياة

34
00:02:42,030 --> 00:02:43,780
جرح سيء للغاية

35
00:02:43,810 --> 00:02:45,830
لقد قلّ النزيف قليلاً ... هذا أمر جيّد

36
00:02:45,860 --> 00:02:47,870
سنزيل الأنسجة الميتة و نرى ما سيسعنا فعله

37
00:02:47,890 --> 00:02:51,060
آبي)، هلاّ ضغطتِ على الجرح قليلاً، من فضلكِ؟)

38
00:02:52,590 --> 00:02:55,110
شكراً . عزيزتي هلاّ بحثتِ عن برّاد؟

39
00:02:55,120 --> 00:02:57,770
و حاولي جلب دماء من زمرة "أو" سالب -
حسناً -

40
00:03:04,390 --> 00:03:07,150
(حقيبة (هاركِن

41
00:03:07,920 --> 00:03:09,560
ثمّة كتاب بداخلها

42
00:03:09,600 --> 00:03:11,540
إنه محترق قليلاً

43
00:03:11,570 --> 00:03:13,790
ابقيه بمأمن

44
00:03:50,030 --> 00:03:52,730
أظنها قد سقطت من جيبه

45
00:03:59,290 --> 00:04:01,840
كنتم على استعداد لترك ابنتي تموت

46
00:04:01,850 --> 00:04:05,700
في حالة مغادرة أحدهم للجزيرة
فإنّ (ماديسون) ستموت . هذا ما أخبرنا به

47
00:04:06,120 --> 00:04:09,680
و قد حاولتم الرحيل -
لقد عدنا . ألا ترين؟ -

48
00:04:10,590 --> 00:04:11,790
هذا لا يشكل فرقاً

49
00:04:11,820 --> 00:04:15,540
أنتَ لا تعرف هذا
لا أحد يعرف شيئاً

50
00:04:16,960 --> 00:04:19,330
أين (هنري)؟

51
00:04:19,340 --> 00:04:23,040
لقد وجدنا (جي دي)، و قد تمّ قتله

52
00:04:23,050 --> 00:04:25,170
لقد ... لقد خلته بالسجن

53
00:04:25,190 --> 00:04:27,310
لقد كان بالمرفأ

54
00:04:27,890 --> 00:04:30,920
سينقل (هنري) جثته إلى العيادة مع الجميع

55
00:04:30,950 --> 00:04:33,510
إذاً، إن قتل أحدهم (جي دي)، فحينها

56
00:04:33,540 --> 00:04:36,650
هل يعني هذا بأنه لم يقتل والدنا؟

57
00:04:39,180 --> 00:04:41,280
ما هذا؟

58
00:05:22,500 --> 00:05:26,760
<b>‘‘جــزيــرة هــاربــر’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 9
‘‘الــنــزيــف’’</b>

59
00:05:24,500 --> 00:05:26,760
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}‘‘واحداً تلو الآخر’’

60
00:05:30,570 --> 00:05:33,080
ألقِ سلاحك -
أتعلم، أملك فكرة أفضل -

61
00:05:33,090 --> 00:05:36,620
ما رأيك بإلقاء سلاحك أو سأضطر لإزالة صديقكَ من على سيارتي

62
00:05:41,650 --> 00:05:43,160
... فقط

63
00:05:43,170 --> 00:05:44,640
ما الذي تريده يا (شاين)؟

64
00:05:44,670 --> 00:05:47,140
(أنا أبحث عن (جي دي دان -
جي دي)؟) -

65
00:05:48,280 --> 00:05:50,290
لقد مات

66
00:05:50,300 --> 00:05:53,520
لا تكذب عليّ، لقد رأيته يفرّ من السجن
بوقتِ سابق من اليوم
<font color="#111111" size=0>.</font>

67
00:05:53,530 --> 00:05:56,290
كان ليكون بحال أفضل لو بقي هناك
<font color="#111111" size=0>.</font>

68
00:05:56,320 --> 00:05:59,370
لأنّ أحدهم قام بتقطيعه في المرفأ
<font color="#111111" size=0>.</font>

69
00:06:00,630 --> 00:06:03,680
هذا صحيح
(لقد مات (جي دي
<font color="#111111" size=0>.</font>

70
00:06:04,950 --> 00:06:07,210
لا يجدر بنا البقاء هنا بالخارج يا رجل

71
00:06:07,860 --> 00:06:10,710
حسناً . سلّمني ذلك
<font color="#111111" size=0>.</font>

72
00:06:20,460 --> 00:06:22,540
كيف حاله؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

73
00:06:22,570 --> 00:06:24,510
وجدتُ لتراً من الدماء -
جيّد -

74
00:06:24,520 --> 00:06:26,770
إنه بخير ... لقد فقد الكثير من الدماء
<font color="#111111" size=0>.</font>

75
00:06:26,780 --> 00:06:29,170
أخبرني والدي بمجيء شرطة الولاية إلى الجزيرة في الصباح
<font color="#111111" size=0>.</font>

76
00:06:29,200 --> 00:06:31,620
يمكننا نقله إلى مشفى بعد ذلك
<font color="#111111" size=0>.</font>

77
00:06:33,280 --> 00:06:35,860
ابقى معه، حسناً؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

78
00:07:03,400 --> 00:07:05,970
لم أتمكّن من إنقاذه
<font color="#111111" size=0>.</font>

79
00:07:07,060 --> 00:07:09,820
لقد حاولت، لكن
<font color="#111111" size=0>.</font>

80
00:07:11,910 --> 00:07:14,760
من يفعل هذا بنا؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

81
00:07:14,770 --> 00:07:17,110
لا أعلم
<font color="#111111" size=0>.</font>

82
00:07:19,790 --> 00:07:22,930
هذا لا يبدو منطقياً بالمرّة

83
00:07:25,590 --> 00:07:29,660
حين وجدته، هل قال شيئاً؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

84
00:07:30,320 --> 00:07:32,890
لا

85
00:07:34,830 --> 00:07:37,090
فقط ما أخبركِ به

86
00:07:37,110 --> 00:07:39,560
بأنّ الأمر يتعلّق بي؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

87
00:07:42,260 --> 00:07:45,060
... سألته عمّن فعل به ذلك، و
<font color="#111111" size=0>.</font>

88
00:07:47,360 --> 00:07:49,350
أجاب بأنه أنا

89
00:07:49,370 --> 00:07:53,610
(لقد كنتِ صديقته يا (آبي
و قد عرف (جي دي) ذلك
<font color="#111111" size=0>.</font>

90
00:07:54,450 --> 00:07:57,230
فما السبب الذي يدعوه للومكِ؟

91
00:07:57,240 --> 00:07:59,910
لقد كان ذلك آخر ما تفوّه به

92
00:08:01,900 --> 00:08:04,790
إن ألقى اللوم على أحدهم، فقد كان أنا

93
00:08:24,770 --> 00:08:27,930
عليّ العودة إلى الفندق
(و التحقق من سلامة (تريش

94
00:08:34,660 --> 00:08:38,160
لا ... لا ينبغي عليكَ الذهاب بمفردك

95
00:08:39,260 --> 00:08:41,720
ابقي معي والدكِ

96
00:08:41,750 --> 00:08:44,150
أوصدي البواب بعد خروجي

97
00:08:50,460 --> 00:08:52,730
يا إلهي -
ماذا؟ -

98
00:08:53,300 --> 00:08:55,200
شيه)؟)

99
00:08:57,210 --> 00:09:00,480
الوضع على ما يرام -
اصمت ... الوضع ليس كذلك -

100
00:09:00,760 --> 00:09:04,510
حسناً، حسناً . حسناً
لينتقل الجميع لهذا الجانب من الغرفة

101
00:09:04,520 --> 00:09:07,080
يا (شاين)، أنزل البندقية

102
00:09:07,120 --> 00:09:10,640
لم تنطقي بالكلمة السحرية

103
00:09:12,040 --> 00:09:14,610
من فضلك

104
00:09:17,050 --> 00:09:19,520
إلى هناك

105
00:09:24,290 --> 00:09:27,370
(أنا متأسفة بشدّة بشأن وفاة (جي دي

106
00:09:27,380 --> 00:09:31,020
أين البقيّة؟
أين المأمور؟

107
00:09:32,410 --> 00:09:35,020
هل من خبر عن (ماديسون)؟

108
00:09:35,030 --> 00:09:37,620
(متأسف يا (شيه

109
00:09:37,630 --> 00:09:40,950
ستصل شرطة الولاية في الصباح . سنجدها

110
00:09:41,900 --> 00:09:44,320
و ما الذي سنفعله حتى ذلك؟

111
00:09:45,240 --> 00:09:47,120
لا يمكننا البقاء هنا و الإنتظار

112
00:09:47,130 --> 00:09:48,430
هذه ليست بخطّة

113
00:09:48,460 --> 00:09:51,690
يا (شيه)، لقد قام أحدهم بقتل (جي دي) قبل قليل

114
00:09:51,710 --> 00:09:53,390
و هذا الشخص لا يزال طليقاً بالخارج

115
00:09:53,410 --> 00:09:55,330
إنّ (هنري) محق

116
00:09:55,360 --> 00:09:58,990
فالبقاء هنا هي الطريقة الوحيدة للحفاظ على سلامتنا

117
00:10:06,800 --> 00:10:09,710
(أظنه يخص (ويكفيلد -
ماذا؟ -

118
00:10:09,720 --> 00:10:11,620
أظنه دفتر يومياته

119
00:10:11,640 --> 00:10:14,710
بوسعي قراءة أسماء و كلمات
انظر

120
00:10:14,720 --> 00:10:17,640
اسم والدي مذكور بكل مكان

121
00:10:17,650 --> 00:10:20,510
كيف عرف (جون ويكفيلد) والدكِ؟

122
00:10:21,020 --> 00:10:24,130
في الحقيقة، لقد ... لقد كان يعرف والدتي

123
00:10:24,640 --> 00:10:27,250
لقد عرفتُ بذلك قبل قليل

124
00:10:27,260 --> 00:10:32,750
لقد رأيتُ هذا . أعني، صفحات منه
و هي ليست محروقة

125
00:10:32,760 --> 00:10:34,340
لقد سقطت من جيب (جي دي) بالغرفة الأخرى

126
00:10:34,370 --> 00:10:37,080
حسناً ... أرني أين

127
00:10:37,660 --> 00:10:41,500
(لا يمكنني . لقد سلمتها لـ (هنري
خلتها تخصّ شقيقه

128
00:10:42,590 --> 00:10:44,780
عليّ رؤيتها

129
00:10:46,800 --> 00:10:49,210
إليكم مجموعة أخرى من المفاتيح

130
00:10:49,230 --> 00:10:51,120
لقد أقفلتُ جميع الأبواب بالجناح الآخر

131
00:10:51,150 --> 00:10:56,150
و الآن هذه الأبواب هي السبيل الوحيد للدخول أو الخروج

132
00:10:56,180 --> 00:10:58,230
(شكراً يا (ماغي

133
00:10:59,100 --> 00:11:01,770
ما الذي تفعله هنا يا (شاين)؟

134
00:11:03,730 --> 00:11:06,500
أبحث عن شقيقك

135
00:11:07,790 --> 00:11:11,110
سمعتُ بأنّ أحدهم سبقني بإيجاده -
لا تفعل ذلك -

136
00:11:16,970 --> 00:11:20,100
متى ستتوقف عن التصرّف كشخص صالح؟

137
00:11:22,670 --> 00:11:27,060
فكما أرى لقد بدأت هذه الجرائم كلها
حين وصلتم للجزيرة

138
00:11:29,830 --> 00:11:32,160
فعلى حدّ علمي

139
00:11:32,980 --> 00:11:35,900
أنتَ تقوم بحبسنا مع القاتل

140
00:11:38,570 --> 00:11:41,930
إذاً أتريد أن أحبسكَ هنا بالداخل أم بالخارج؟

141
00:11:45,570 --> 00:11:48,270
هذا ما خلته

142
00:11:49,170 --> 00:11:51,770
و الآن، ساعدنا بإقفال هذا المكان

143
00:12:00,030 --> 00:12:02,290
كيف تعرّضتَ لهذه؟

144
00:12:02,320 --> 00:12:06,070
لا أعلم، فلم أشعر بها

145
00:12:07,360 --> 00:12:09,060
لقد رأيتُ (جي دي) عند رصيف السفن و

146
00:12:09,090 --> 00:12:11,540
لقد حصلتَ على بعض الرفقة

147
00:12:16,000 --> 00:12:17,030
كيف حال والدكِ؟

148
00:12:17,060 --> 00:12:19,440
يرى (كال) بأنه سيكون على ما يرام

149
00:12:19,450 --> 00:12:21,840
و قد بقي مع (كلوي) برفقته في العيادة

150
00:12:22,210 --> 00:12:24,420
جيّد

151
00:12:25,090 --> 00:12:30,210
أخبرني (جيمي) بأنّه سلّمكَ بعض الصفحات
(التي وقعت من جيب (جي دي

152
00:12:32,360 --> 00:12:35,370
هل بوسعي رؤيتها؟ -
بالطبع -

153
00:12:39,130 --> 00:12:41,330
ما هذا؟

154
00:12:41,960 --> 00:12:44,170
دفتر يوميات

155
00:12:44,190 --> 00:12:47,410
(نظنها تخصّ (جون ويكفيلد

156
00:12:49,780 --> 00:12:51,050
إنها متطابقة

157
00:12:51,060 --> 00:12:54,570
<i>سيتذوّقون معنى الخسارة</i>

158
00:12:54,580 --> 00:12:57,600
<i>سأجعلهم يدفعون الثمن</i>

159
00:12:58,360 --> 00:13:00,570
إنّ -
ماذا؟ -

160
00:13:00,580 --> 00:13:02,350
(آبي)

161
00:13:09,510 --> 00:13:11,840
إنّ

162
00:13:12,180 --> 00:13:14,420
إنّ والدتي، حين كانت بعمر أصغر، أقـ

163
00:13:16,400 --> 00:13:19,550
(أقامت علاقة غرامية مع (ويكفيلد

164
00:13:26,120 --> 00:13:29,140
<i>أخذت (سارة) طفلي</i>

165
00:13:29,150 --> 00:13:31,650
هل أنجبا طفلاً معاً؟

166
00:13:31,660 --> 00:13:33,320
هذا لا يعني شيئاً يا (آبي)؟

167
00:13:33,350 --> 00:13:36,410
(أنتِ لستِ متأكدة من ذلك يا (آبي -
لقد أنجبت طفلاً منه -

168
00:13:44,730 --> 00:13:47,630
(قد أكون ابنة (جون ويكفيلد

169
00:13:58,360 --> 00:13:59,780
اسمعي، لا يعني هذا شيئاً

170
00:13:59,790 --> 00:14:01,850
كل ما يحصل بسببها

171
00:14:03,010 --> 00:14:05,130
لا أدري

172
00:14:09,410 --> 00:14:11,550
أمهليني لحظة

173
00:14:11,560 --> 00:14:14,720
أنت، ما الذي تتحدّثون عنه؟

174
00:14:15,280 --> 00:14:18,020
أنتَ تعلم -
كلاّ، لا أعلم -

175
00:14:20,890 --> 00:14:23,570
بربكَ يا رجل، لقد انكشف الأمر
لقد سمعتُ

176
00:14:23,580 --> 00:14:25,950
(بأنّ (آبي) هي ابنة (ويكفيلد

177
00:14:27,580 --> 00:14:29,540
لنركب قاربك و نغادر هذا المكان

178
00:14:29,570 --> 00:14:31,790
ربما نتوجه إلى كندا

179
00:14:33,420 --> 00:14:35,880
يا لكَ من وغد

180
00:14:35,890 --> 00:14:38,610
ستتسبب بمقتلك

181
00:14:39,980 --> 00:14:42,080
أجل، لكن ما الذي يعنيه ذلك
بأنها ابنة (ويكفيلد)؟

182
00:14:42,110 --> 00:14:43,870
لا أدري، لكن محال أن يكون أمراً جيداً

183
00:14:43,900 --> 00:14:47,750
أنتَ لا تصدّق هذا، أليس كذلك؟
بأنّ (آبي) متورطة بجرائم القتل هذه؟

184
00:14:49,090 --> 00:14:51,830
سنبقى هنا حتى مجيء الشرطة في الصباح

185
00:14:51,840 --> 00:14:53,890
أيها الوغد الحقير

186
00:14:53,900 --> 00:14:55,820
(هذا صوت (هنري

187
00:14:58,270 --> 00:15:01,160
انت، لا تقتل المرسال يا رجل

188
00:15:01,190 --> 00:15:03,650
ليس و كأنني ابن (روزماري) الدجّال

189
00:15:03,950 --> 00:15:06,000
اسمع، إن أردتَ إلقاء اللوم على أحد
فقم بإلقائه عليها

190
00:15:06,030 --> 00:15:08,660
(اسمع، لا تتحدّث بالسوء عن (آبي -
أحقاً؟ -

191
00:15:09,030 --> 00:15:11,620
ماذا عن دفتر اليوميات المذكور فيه
بشأن حمل أمها من (ويكفيلد)؟

192
00:15:11,640 --> 00:15:13,640
أيمكنني التحدّث عن ذلك؟ -
(اخرس يا (شاين -

193
00:15:13,650 --> 00:15:15,490
ماذا؟

194
00:15:15,770 --> 00:15:18,390
طيلة سبعة أعوام كان كل شيء هادئاً على هذه الجزيرة

195
00:15:18,400 --> 00:15:21,050
و حين ظهرت (آبي) بدأ الناس بالتساقط ميتين كالذباب

196
00:15:21,090 --> 00:15:23,330
احسبها أنت -
هذا يكفي -

197
00:15:23,340 --> 00:15:25,380
هذا أمر غريب

198
00:15:25,870 --> 00:15:28,220
(سولي)

199
00:15:31,040 --> 00:15:33,970
لماذا تدافع عنها؟

200
00:15:34,290 --> 00:15:36,600
لقد مات شقيقك

201
00:15:37,780 --> 00:15:42,040
و ... والدكِ
و أصدقاؤك

202
00:15:42,810 --> 00:15:45,260
(لقد فقدتُ (كيلي

203
00:15:45,300 --> 00:15:48,340
و جميعهم متصلين بها

204
00:16:07,840 --> 00:16:09,820
(شيه)

205
00:16:33,380 --> 00:16:35,440
ها قد وجدتكِ

206
00:16:38,940 --> 00:16:41,790
مرحباً، أيفترض بكِ التواجد لوحدكِ هنا؟

207
00:16:46,910 --> 00:16:49,740
أظنه سيكون أكثر أماناً بقائكِ مع الجميع

208
00:16:50,870 --> 00:16:53,630
أريد استعادة ابنتي فحسب

209
00:16:55,240 --> 00:16:57,950
بالطبع تريدين ذلك

210
00:16:59,030 --> 00:17:01,860
لا يسعني الجلوس هنا بكل بساطة و عدم فعل شيء

211
00:17:01,870 --> 00:17:04,470
ستكون الأمور بخير

212
00:17:04,480 --> 00:17:07,270
ابتعدي عنّي

213
00:17:09,690 --> 00:17:14,320
لقد دمّرتِ كل شيء
لقد سلبتيني زوجي

214
00:17:14,620 --> 00:17:17,230
فلماذا تزعجين نفسكِ بالقدوم إليّ و تتصرّفين و كأنّكِ تكترثين؟

215
00:17:17,240 --> 00:17:20,610
قد لا تصدّقين هذا
و لكنني أحبّ (ماديسون) بشدّة

216
00:17:20,620 --> 00:17:23,220
لا يحق لكِ حبها

217
00:17:24,000 --> 00:17:26,160
ما حصل بيني و بين (ريتشارد) لم يكن بقصد إيذائكِ

218
00:17:26,170 --> 00:17:28,660
أخرجي

219
00:17:29,460 --> 00:17:31,980
أخرجي

220
00:18:09,030 --> 00:18:11,310
علينا العودة للداخل

221
00:18:14,340 --> 00:18:17,040
ماذا لو كان ذلك صحيحاً؟

222
00:18:19,860 --> 00:18:21,870
ماذا لو كان (ويكفيلد) والدي الحقيقي؟

223
00:18:21,880 --> 00:18:24,300
و ماذا لو كان هذا صحيحاً؟

224
00:18:24,310 --> 00:18:26,110
هذا لا يغيّر شيئاً

225
00:18:26,120 --> 00:18:28,130
كيف يسعكَ قول هذا؟

226
00:18:29,000 --> 00:18:31,710
اسمعي يا (آبي)، عليكِ العودة للداخل

227
00:18:34,200 --> 00:18:38,640
بيوم وصولي للجزيرة، تلقيتُ اتصالاً

228
00:18:40,190 --> 00:18:43,590
من شخص قام بتشغيل الموسيقى
و خلته كان رقماً خاطئاً

229
00:18:44,500 --> 00:18:48,940
و بعد مقتل والد (تريش)، وردني
الإتصال ذاته مجدداً

230
00:18:49,880 --> 00:18:52,530
و أيضاً دخل أحدهم غرفتي بالفندق

231
00:18:52,560 --> 00:18:56,210
و ألصق مقالة عن وفاة والدتي على المرآة

232
00:18:56,220 --> 00:18:58,480
لماذا لم تخبريني بهذا من قبل؟

233
00:18:58,490 --> 00:19:01,490
كنتُ آمل أن تكون مجرّد مزحة سمجة، لكن

234
00:19:01,760 --> 00:19:03,860
الآن

235
00:19:03,890 --> 00:19:06,800
بعد قراءة هذا الدفتر و

236
00:19:07,370 --> 00:19:09,880
جميع جرائم القتل هذه

237
00:19:11,770 --> 00:19:14,630
أنا المطلوبة

238
00:19:15,040 --> 00:19:17,890
أياً كان من يقوم بهذا فهو يريدني

239
00:19:18,480 --> 00:19:21,660
إذاً لن يحصلوا عليكِ

240
00:19:33,130 --> 00:19:35,040
لقد أنقذته

241
00:19:35,070 --> 00:19:37,220
أظنه سيكون على ما يرام

242
00:19:37,580 --> 00:19:39,870
كلاّ، لم أقصد ذلك . الأمر فحسب

243
00:19:40,990 --> 00:19:43,990
لم أركَ تنقذ شخصاً من قبل

244
00:19:44,000 --> 00:19:47,890
لأنّ معظم الأشياء التي أشرّحها عادة تكون ميتة

245
00:19:48,370 --> 00:19:51,420
أعرف . الأدمغة

246
00:19:57,540 --> 00:20:01,000
أنتِ تدركين بأنّ معظم الناس لا يعتبرون
التشريح العصبي كمثير جنسي

247
00:20:01,010 --> 00:20:04,400
لا تسخر منّي . لا أعلم بالسبب
لكن كل يحصل حولنا . لا يمكنني

248
00:20:04,410 --> 00:20:08,880
لا بأس بذلك . فهذا بالواقع
أحد أشكال الإضطراب النفسي ما بعد التعرّض لصدمة

249
00:20:08,890 --> 00:20:15,920
فأحياناً بعد التعرّض لتجربة خطيرة
يشعر الدماغ برغبة شديدة للحميمية

250
00:20:15,930 --> 00:20:18,460
إلى أين نحن ذاهبين؟

251
00:20:42,770 --> 00:20:44,380
(دعنا ندخل يا (شاين

252
00:20:44,390 --> 00:20:45,940
لا لا
تلكَ الفتاة معدية كالطاعون يا رجل

253
00:20:45,950 --> 00:20:46,770
(شاين)

254
00:20:46,790 --> 00:20:48,900
بوسعكَ الدخول، أما هي فلا

255
00:21:04,450 --> 00:21:05,740
هذا يكفي يا رفاق

256
00:21:05,770 --> 00:21:07,500
(توقف يا (شاين -
(هنري) -

257
00:21:07,510 --> 00:21:08,430
(شاين)

258
00:21:14,190 --> 00:21:15,960
(هنري)، (هنري)

259
00:21:16,870 --> 00:21:18,220
هيّا، توقفا

260
00:21:18,230 --> 00:21:20,090
هذا يكفي يا رفاق

261
00:21:20,990 --> 00:21:23,990
(هنري) -
أوقفا ذلك -

262
00:21:29,210 --> 00:21:31,160
أوقفا ذلك -
(هنري) -

263
00:21:31,580 --> 00:21:33,770
أترى ما تفعله؟

264
00:21:34,980 --> 00:21:36,880
أين (بيث)؟

265
00:21:40,830 --> 00:21:42,500
بيث)؟)

266
00:21:57,120 --> 00:21:59,190
يا صاح، ثمّة دماء

267
00:22:02,090 --> 00:22:03,700
(بيث)

268
00:22:03,710 --> 00:22:06,740
بيث)، افتحي الباب)
هذا نحن

269
00:22:07,740 --> 00:22:10,680
عند العد ثلاثة
واحد، اثنان، ثلاثة

270
00:22:45,580 --> 00:22:47,370
(سولي)

271
00:22:56,680 --> 00:22:58,340
ماذا حصل؟

272
00:22:58,360 --> 00:23:01,980
(ثمّة دماء، و قد اختفت (بيث -
انظر -

273
00:23:02,890 --> 00:23:04,790
أترى ذلك؟

274
00:23:50,580 --> 00:23:53,250
تمّ بناء الفندق خلال فترة الحظر

275
00:23:53,260 --> 00:23:55,600
لم أكن أملك أية فكرة عن وجود أنفاق

276
00:23:56,580 --> 00:23:59,030
إنّ (بيث) صديقتي
يجدر بي مرافقتكم

277
00:23:59,040 --> 00:24:00,740
كلاّ، دعينا نقم بهذا

278
00:24:00,760 --> 00:24:02,500
ابقي برفقة أختكِ و أبقيها بمأمن

279
00:24:02,510 --> 00:24:05,830
ماذا لو كان هذا فخاً؟ -
ماذا لو كانت على قيد الحياة؟ -

280
00:24:09,530 --> 00:24:12,580
أنتَ محق . حسناً

281
00:24:14,500 --> 00:24:16,480
تعرفين كيفية استخدام هذا، أليس كذلك؟ -
أجل -

282
00:24:17,090 --> 00:24:18,970
علّمني والدي ذلك

283
00:24:19,320 --> 00:24:21,770
توخي الحذر

284
00:24:23,500 --> 00:24:26,780
أحبك -
سنرافقكما أيضاً -

285
00:24:28,040 --> 00:24:30,000
أهذه فكرة سديدة؟

286
00:24:30,010 --> 00:24:32,560
كلاّ، لكن على أحدهم حمايتكم من الخلف

287
00:24:34,070 --> 00:24:36,220
سنجدها

288
00:24:56,600 --> 00:24:58,790
(تريش)

289
00:25:00,220 --> 00:25:02,440
أذهبوا للبحث عن صديقتكِ؟

290
00:25:10,740 --> 00:25:12,970
متأسف بشأن ما حصل لوالدكِ

291
00:25:17,840 --> 00:25:19,870
أترغبين باحتساء شراب؟

292
00:25:22,950 --> 00:25:25,070
هل رأيتِ (شيه)؟

293
00:25:25,720 --> 00:25:27,860
ماذا؟

294
00:25:30,150 --> 00:25:33,090
(أنتَ تعلمين كم كانت قلقة حيال (ماديسون

295
00:25:33,510 --> 00:25:36,040
كنتُ فقط أحاول المساعدة

296
00:25:47,280 --> 00:25:49,880
هذه من حفلتي لتوديع العزوبية

297
00:25:53,010 --> 00:25:55,870
(كارينا) -
الوسيطة الروحانية -

298
00:25:55,880 --> 00:25:57,810
هل عثرتما عليها؟

299
00:26:00,830 --> 00:26:02,070
علينا الذهاب لإحضارها

300
00:26:02,090 --> 00:26:04,050
لا، لا، لن نبارح مكاننا
ثمّة قاتل طليق بالخارج

301
00:26:04,060 --> 00:26:05,360
إنه محق

302
00:26:05,400 --> 00:26:07,450
بوسعنا الذهاب صباحاً حين تحضر الشرطة إلى هنا

303
00:26:07,470 --> 00:26:10,260
لن نتجوّل بالخارج لوحدنا في الليل

304
00:26:11,910 --> 00:26:15,120
أجل، أجل
أظنكِ محقة

305
00:26:25,040 --> 00:26:27,190
شاحنتي

306
00:26:41,180 --> 00:26:43,440
هذا أمر سيء

307
00:26:52,060 --> 00:26:53,780
إلى أي مسافة قد تمتد هذه الأنفاق برأيك؟

308
00:26:53,800 --> 00:26:56,320
لقد تمّ بنائها خلال فترة حظر الكحول
قد تمتد وصولاً إلى المحيط

309
00:26:56,350 --> 00:26:58,230
هذا يفسر إذاً كيفية انتقاله بالأرجاء

310
00:26:58,260 --> 00:27:01,220
فيقوم بالخطف و القتل و فصل الكهرباء
من دون أن يراه أو يسمعه أحد

311
00:27:01,240 --> 00:27:03,070
من الذي يطاردنا و لماذا؟

312
00:27:03,090 --> 00:27:04,730
خلتُ ذلك الدفتر أجاب عن هذه الأسئلة

313
00:27:04,770 --> 00:27:05,500
ما الذي تقصده بكلامك؟

314
00:27:05,540 --> 00:27:08,290
يتظاهر أحدهم بأنه (ويكفيلد)، أليس كذلك؟

315
00:27:08,300 --> 00:27:09,830
على الأرجح هو شخص قريبٌ منه

316
00:27:09,850 --> 00:27:13,160
أتقصد بأنني ذلك الشخص؟
و أنني من يرتكب هذه الأمور؟

317
00:27:13,170 --> 00:27:15,300
أنتِ من تجري دماؤه خلال عروقكِ

318
00:27:15,320 --> 00:27:18,060
إذاً ما سبب مجيئكَ إلى هنا يا (سولي)؟

319
00:27:18,070 --> 00:27:20,500
أتخشاني؟

320
00:27:22,980 --> 00:27:25,150
توقفا

321
00:27:34,550 --> 00:27:36,260
تشير الدماء إلى هذا الطريق

322
00:27:38,330 --> 00:27:41,430
أجل . و كذلك هذا الطريق

323
00:27:42,830 --> 00:27:44,870
علينا الإفتراق

324
00:27:44,890 --> 00:27:46,220
إنّ (بيث) بمكانٍ ما هنا

325
00:27:46,250 --> 00:27:48,890
أتعلمون، لا توجد طريقة لانتهاء هذا الأمر بطريقة جيدة

326
00:27:49,660 --> 00:27:52,240
سأسلك هذا الإتجاه -
و سأسلك هذا -

327
00:27:53,290 --> 00:27:55,620
بوسع (آبي) مرافقتكما

328
00:28:06,370 --> 00:28:09,580
إذاً، هل أنتِ

329
00:28:10,670 --> 00:28:13,460
إحدى إشبينات العروس؟

330
00:28:14,720 --> 00:28:17,180
(أنا زوجة والد (تريش -
يا للعجب -

331
00:28:20,930 --> 00:28:23,170
إذاً أنتِ زوجة شابة لرجل كبير بالسن؟

332
00:28:23,800 --> 00:28:26,270
كنتُ كذلك

333
00:28:27,780 --> 00:28:30,340
صحيح

334
00:28:36,700 --> 00:28:39,430
إذاً هل ترك لكِ عدد يفوق الحصر من الدولارات

335
00:29:00,360 --> 00:29:03,810
شاين بيرس) ما الذي تظن نفسك فاعله؟)

336
00:29:05,400 --> 00:29:07,600
أنا أحفر اسمي

337
00:29:08,770 --> 00:29:12,010
ماذا؟ أتظنين حقاً بأنّ أحدهم قد يقيم هنا بالمستقبل؟

338
00:29:28,460 --> 00:29:30,960
شيه)؟ (شيه)، اصعدي للشاحنة)

339
00:29:30,970 --> 00:29:32,890
(عودي للفندق يا (تريش

340
00:29:32,920 --> 00:29:35,250
أعلم بوجهتكِ

341
00:29:41,980 --> 00:29:45,130
ليس بمقدور تلكَ الوسيطة الروحانية إخباركِ
(عن مكان (ماديسون

342
00:29:47,400 --> 00:29:49,840
أعجز عن التوقف عن البحث -
أعرف -

343
00:29:49,850 --> 00:29:52,760
و لن نتوقف عن ذلك ... اتفقنا؟

344
00:29:52,770 --> 00:29:54,480
لكن لن تكون الوسيطة الروحانية قادرة على إخباركِ

345
00:29:54,490 --> 00:29:57,240
باللحظة التي أتوقف فيها عن البحث
ستكون (ماديسون) ميتة

346
00:30:01,540 --> 00:30:05,170
حسناً، لنذهب . تعالي

347
00:30:15,410 --> 00:30:16,370
لا أصدّق ما تفعله يا رجل

348
00:30:16,380 --> 00:30:19,040
أنا هنا بالأنفاق، أليس كذلك؟ -
أنتَ تعرف ما أقصده -

349
00:30:19,050 --> 00:30:22,050
من يكترث إن كان والد (آبي) مختل كبير؟
(إنها (آبنر

350
00:30:22,600 --> 00:30:24,820
لقد كنتَ تحاول مغازلتها منذ سنوات

351
00:30:24,860 --> 00:30:26,490
بل كنتَ تعرفها منذ مدّة أطول من معرفتكَ بي

352
00:30:26,520 --> 00:30:29,510
اسمع، لا أقصد بأنها شريرة أو ما شابه

353
00:30:29,520 --> 00:30:34,350
لكن عليكَ أن تقرّ، ثمّة أمر متعلق
بها على هذه الجزيرة و هو يعرّض الناس للقتل

354
00:30:42,340 --> 00:30:44,170
ماذا لو كان يعلم؟

355
00:30:44,190 --> 00:30:45,260
عمّن نتحدّث؟

356
00:30:45,300 --> 00:30:47,440
ماذا لو كان والدي على علم بأنني ابنة (ويكفيلد)؟

357
00:30:47,450 --> 00:30:50,340
(آبي) -
هذا يوضح الكثير من الأمور -

358
00:30:51,010 --> 00:30:54,670
أعني، سبب استشاطة والدي غضباً
بعد مقتل والدتي، و سبب إبعاده لي

359
00:30:54,690 --> 00:30:57,250
لقد كان يخشى أن أكتشف ذلك

360
00:30:59,130 --> 00:31:00,610
لم يبدو الأمر منطقياً حتى الآن

361
00:31:00,620 --> 00:31:04,140
إن كان هذا صحيحاً، فهو يفعل هذا من أجل حمايتكِ
و هذا هو المهم

362
00:31:04,600 --> 00:31:07,790
هذا لا يقرّبنا من اكتشاف القاتل

363
00:31:09,830 --> 00:31:12,190
يبدو بأنّ هذه نهاية النفق

364
00:31:27,450 --> 00:31:30,010
إلى أين تظنه سيوصلنا؟

365
00:31:30,030 --> 00:31:33,170
على الأرجح لمكان أسوأ من هنا

366
00:31:35,160 --> 00:31:37,700
ما هذا؟

367
00:31:43,270 --> 00:31:46,020
إنه صغير للغاية . سيتوجّب علينا إيجاد طريق آخر

368
00:31:49,530 --> 00:31:51,390
أنا واثقة بأنه يستع لي

369
00:31:51,430 --> 00:31:52,930
لن يدخل أحدنا ذلك النفق

370
00:31:52,960 --> 00:31:54,920
ليس عليكِ إثبات أيّ شيء لنا

371
00:31:54,960 --> 00:31:57,050
أعلم

372
00:32:07,090 --> 00:32:10,370
محال أن أدخل إلى هناك

373
00:32:14,410 --> 00:32:16,120
احمل سلاحي

374
00:32:43,530 --> 00:32:45,630
هل ترى شيئاً؟

375
00:32:45,640 --> 00:32:47,710
المزيد من الدماء

376
00:32:52,570 --> 00:32:55,920
توقف ... توقف
ثمّة نفق آخر

377
00:32:55,930 --> 00:32:57,670
حقاً؟

378
00:33:03,250 --> 00:33:06,180
رباه، رباه، رباه

379
00:33:06,740 --> 00:33:07,990
ماذا؟ ما الأمر؟

380
00:33:08,010 --> 00:33:10,450
إنها (بيث)، إنها -
ميتة؟ -

381
00:33:11,140 --> 00:33:12,720
رباه

382
00:33:15,200 --> 00:33:17,560
توخي الحذر

383
00:33:23,880 --> 00:33:27,110
ما الذي ترينه؟ (آبي)؟

384
00:33:30,770 --> 00:33:33,600
آبي) ... (آبي)؟)

385
00:33:37,560 --> 00:33:40,840
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

386
00:33:40,850 --> 00:33:43,390
اصمدي يا (آبي) . سنخرجكِ من هناك

387
00:33:44,240 --> 00:33:46,700
ثمّة نفق آخر هنا بالأعلى

388
00:33:46,710 --> 00:33:48,180
علينا إحضار بعض المعدّات

389
00:33:48,220 --> 00:33:50,180
آبي)، هل ستكونين بخير حتى عودتنا؟)

390
00:33:50,210 --> 00:33:53,340
(أجل، سأواصل البحث عن (بيث

391
00:33:53,350 --> 00:33:56,000
ماذا؟
لا، لا، ابقي هنا

392
00:33:56,280 --> 00:33:58,570
سنعود على الفور

393
00:34:55,320 --> 00:34:57,230
هنري)؟)

394
00:35:01,190 --> 00:35:03,240
جيمي)؟)

395
00:36:22,210 --> 00:36:23,860
(ماديسون)

396
00:36:29,300 --> 00:36:31,560
(مرحباً (آبي -
مرحباً عزيزتي -

397
00:36:35,780 --> 00:36:39,320
تعالي . سنخرجكِ من هنا

398
00:36:46,000 --> 00:36:47,670
لا تتحركا، لا تتحركا

399
00:36:47,680 --> 00:36:49,590
توقفا، هذا نحن

400
00:36:51,690 --> 00:36:52,920
أين (آبي)؟

401
00:36:52,960 --> 00:36:55,230
نزلت بوابة ما و فصلتنا عن بعض

402
00:36:55,250 --> 00:36:57,490
علينا إحضار بعض المعدّات لإخراجها من هناك

403
00:36:57,500 --> 00:37:00,850
(لقد ... لقد وجدنا (بيث

404
00:37:00,860 --> 00:37:04,120
كيف ... ماذا حصل؟

405
00:37:04,730 --> 00:37:08,790
لقد قام بشقها
و وضعها بأحد الأنفاق الصغيرة

406
00:37:12,840 --> 00:37:15,320
سنخرج من هذا المكان

407
00:37:16,000 --> 00:37:17,970
أعدكِ بهذا

408
00:37:22,660 --> 00:37:24,660
انظري

409
00:37:36,560 --> 00:37:38,820
يبدو بأننا سنصعد

410
00:37:44,820 --> 00:37:46,920
هل أنتِ بخير؟

411
00:37:54,020 --> 00:37:55,980
إنّ (آبي) عالقة
نحن بحاجة للمعدّات كي نحررها

412
00:37:55,990 --> 00:37:58,480
يا (شاين)، ألا زلتَ تحتفظ بمعدّاتكَ في الشاحنة؟

413
00:37:58,490 --> 00:38:00,560
أجل

414
00:38:00,590 --> 00:38:02,800
لكن شاحنتي ليست هنا
فقد سرقتها حبيبتك

415
00:38:02,810 --> 00:38:06,220
تريش)؟ أتركتها ترحل؟)
إلى أين ذهبت؟

416
00:38:19,940 --> 00:38:22,190
بدأت الشمس بالشروق

417
00:38:22,210 --> 00:38:25,890
ستصل شرطة الولاية قريباً
(و سيساعدونا بإيجاد (ماديسون

418
00:38:25,900 --> 00:38:28,040
ستكون الأمور على ما يرام

419
00:38:36,600 --> 00:38:39,610
هل حالفكِ الحظ؟ -
إنه ثقيل للغاية -

420
00:38:40,220 --> 00:38:41,980
أيمكنكِ رؤية شيء؟

421
00:38:42,010 --> 00:38:44,960
فقط السماء . مهلاً، أرى أضواءاً

422
00:38:44,970 --> 00:38:47,310
أظنها سيارة
مرحباً

423
00:38:47,320 --> 00:38:49,060
مرحباً

424
00:38:49,100 --> 00:38:51,570
خذي، جرّبي التلويح بالمصباح اليدوي

425
00:38:56,610 --> 00:38:58,150
استخدمي يدكِ

426
00:38:59,580 --> 00:39:01,690
مرحباً -
مرحباً -

427
00:39:01,700 --> 00:39:03,710
مرحباً -
ليساعدنا أحد، رجاءاً -

428
00:39:03,720 --> 00:39:06,330
توقفوا، نحن هنا بالأسفل -
أيّ أحد، أيمكنكم سماعنا؟ -

429
00:39:06,340 --> 00:39:08,160
مرحباً -
استخدمي يدكِ -

430
00:39:09,580 --> 00:39:13,040
أيمكنكم سماعنا؟
نحن هنا بالأسفل

431
00:39:28,240 --> 00:39:30,480
تريش)، أوقفي الشاحنة)

432
00:39:32,560 --> 00:39:34,930
مرحباً

433
00:39:36,480 --> 00:39:37,660
ليساعدنا أحد

434
00:39:37,670 --> 00:39:39,560
(ماديسون) -
رجاءاً -

435
00:39:42,070 --> 00:39:43,940
مرحباً

436
00:39:43,950 --> 00:39:46,350
(ماديسون) -
أمّي -

437
00:40:32,570 --> 00:40:34,610
(إنها (تريش) و (آبي

438
00:40:45,300 --> 00:40:47,830
هل هي بخير؟ -
أظن ذلك -

439
00:40:50,740 --> 00:40:53,250
ألم تعثروا على (بيث)؟

440
00:40:53,670 --> 00:40:57,850
وجدناها بنهاية النفق
لقد تأخرنا على إنقاذها

441
00:41:13,560 --> 00:41:16,470
نحن بغاية السعادة برؤيتكِ يا عزيزتي

442
00:41:16,480 --> 00:41:19,060
أين كنتِ؟

443
00:41:20,390 --> 00:41:22,640
لا زالت تحت تاثير الصدمة قليلاً

444
00:41:22,680 --> 00:41:24,360
سننتظر التحدّث إلى العمدة

445
00:41:24,400 --> 00:41:26,800
أجل، أجل

446
00:41:26,810 --> 00:41:29,110
الحمد لله

447
00:41:33,940 --> 00:41:36,710
يا زوجة الأب، أنتِ تفوتين لمّ الشمل الكبير

448
00:41:46,030 --> 00:41:49,020
أتصغين إليّ؟ لقد عادت الطفلة

449
00:42:15,850 --> 00:42:18,240
هل أعجبتكِ اللعبة؟ -
ماذا؟ -

450
00:42:18,830 --> 00:42:21,830
اللعبة . لقد قال بأنها ستعجبكِ

451
00:42:22,560 --> 00:42:24,570
الرجل الذي قام باختطافي

452
00:42:24,600 --> 00:42:26,860
أيّ رجل تقصدين يا (ماديسون)؟

453
00:42:26,870 --> 00:42:31,200
والدكِ يا (آبي) . تعلمين
العمدة

