1
00:00:04,960 --> 00:00:06,220
(أدعى (آبي ميلز

2
00:00:07,870 --> 00:00:09,460
"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر

3
00:00:10,560 --> 00:00:13,080
كان يُفترض بصديقي المقرّب الزواج من فتاة أحلامه

4
00:00:14,200 --> 00:00:15,570
لكنّ أمراً مروعاً قد حصل

5
00:00:17,800 --> 00:00:19,150
بدأ الناس يتعرّضون للقتل

6
00:00:22,400 --> 00:00:23,950
و (جون ويكفيلد) على قيد الحياة

7
00:00:26,000 --> 00:00:28,120
و هو يعتزم قتلنا جميعاً

8
00:00:29,000 --> 00:00:30,580
القلة الباقية

9
00:00:31,010 --> 00:00:32,920
لا نعلم بمن علينا الوثوق أو إلى أين نلتجئ

10
00:00:33,400 --> 00:00:36,790
لكن علينا التعاضد معاً و النضال إن أردنا النجاة

11
00:00:42,240 --> 00:00:44,170
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’جــزيــرة هــاربــر"</i>

12
00:00:44,200 --> 00:00:48,620
العمدة هنا بانتظارنا
لذا سنعاود الإتصال بك حالما يصبح السجين بعهدتنا

13
00:00:51,240 --> 00:00:55,240
(إن كان العمدة على علم بأنّ (آبي) هي ابنة (ويكفيلد
(فهذه هي طريقته لمعاقبة (آبي

14
00:00:55,240 --> 00:00:57,390
أنا فقط لا يمكنني تخيّل قيام والدي بأيّ من هذا

15
00:00:57,600 --> 00:00:59,950
أعني قيامه بعمليّات القتل و اختطاف (ماديسون)؟

16
00:00:59,950 --> 00:01:01,560
(جيمي)
أيمكنكَ إيجاد مكان يكفينا على قاربكَ؟

17
00:01:01,800 --> 00:01:04,100
و أخذنا إلى "سياتل"؟ -
أجل يمكننا القيام بذلك -

18
00:01:04,100 --> 00:01:05,530
هيّا يا رجل، شغلها

19
00:01:06,280 --> 00:01:07,500
جيمي)، أخرج من القارب)

20
00:01:09,200 --> 00:01:10,800
(جيمي) -
لا -

21
00:01:10,800 --> 00:01:12,800
ثمّة قارب آخر
بالجهة المقابلة من الجزيرة

22
00:01:12,800 --> 00:01:13,890
إن تمكنّا من الوصول إليه

23
00:01:15,800 --> 00:01:16,920
لدينا رفقة

24
00:01:20,650 --> 00:01:23,200
(إنّه (جون ويكفيلد -
إنّ (جون ويكفيلد) ميّت -

25
00:01:23,200 --> 00:01:26,900
لقد أصبته . لكنني لم أعثر على جثته أبداً -
هل أنا ابنة (ويكفيلد)؟ -

26
00:01:26,900 --> 00:01:28,260
أنتِ ابنتي

27
00:02:00,000 --> 00:02:01,590
هذا أنت

28
00:02:02,640 --> 00:02:04,100
أنتِ تشبهين والدتكِ تماماً

29
00:02:08,400 --> 00:02:10,680
لماذا؟
لماذا تقوم بهذا؟

30
00:02:11,300 --> 00:02:12,400
ألا تعرفين؟

31
00:02:13,800 --> 00:02:15,570
(آبي)

32
00:02:16,600 --> 00:02:18,410
(آبي)

33
00:02:19,630 --> 00:02:23,090
(لقد كان (ويكفيلد
(لقد كان (ويكفيلد

34
00:02:24,300 --> 00:02:26,100
إنّه يفرّ، إنّه يفرّ

35
00:02:26,700 --> 00:02:28,570
كلاّ يا (آبي)، توقفي -
(دعني أذهب يا (هنري -

36
00:02:28,570 --> 00:02:29,900
توقفي -
إنّه يفرّ -

37
00:02:29,901 --> 00:02:31,600
هذا ما يريده تماماً، لا -
لا -

38
00:02:31,600 --> 00:02:33,900
سننال منه
سننال منه، لكن ليس بهذه الطريقة

39
00:02:33,900 --> 00:02:35,430
لكن ليس هكذا
علينا التصرّف بفطنة

40
00:02:35,900 --> 00:02:38,860
علينا أن نتصرّف بفطنة -
لا، لا، لا -

41
00:02:42,660 --> 00:02:43,690
لاااااااااااااا

42
00:02:50,800 --> 00:02:52,080
علينا نقله إلى العيادة

43
00:02:52,200 --> 00:02:53,420
(و إيجاد الطبيب (كامبل

44
00:02:54,790 --> 00:02:55,970
لا، فالمكان ليس آمناً بالخارج

45
00:02:57,400 --> 00:03:00,700
بالإضافة، ... تعلمين
أنتِ تبلين جيداً

46
00:03:00,900 --> 00:03:04,300
(ليست الحروق ما تقلقني يا (شاين
بل عدم إفاقته حتى الآن

47
00:03:06,700 --> 00:03:08,580
كيف نجا من ذلك الإنفجار؟

48
00:03:09,800 --> 00:03:11,790
لطالما كان وغداً محظوظاً

49
00:03:14,400 --> 00:03:16,300
ما سبب قيام (ويكفيلد) بجلب (جيمي)؟

50
00:03:16,300 --> 00:03:18,300
(لسنا واثقين من أنه (ويكفيلد

51
00:03:18,300 --> 00:03:20,600
قد تكون الطفلة تلفّق القصص مجدداً -
أنت -

52
00:03:21,200 --> 00:03:24,400
لا تلقِ اللوم على طفلة صغيرة بسبب خوفها على حياة والدتها

53
00:03:24,600 --> 00:03:26,800
لا تتعالي عليّ

54
00:03:27,700 --> 00:03:30,500
فأنتِ من أرسل (آبي) إلى هناك
و الرب يعلم بالسبب

55
00:03:31,500 --> 00:03:33,660
(لديها سبب وجيه للإعتقاد بأنّ الأمر متعلق بـ (آبي

56
00:03:34,100 --> 00:03:36,030
جميعنا اعتقدنا ذلك

57
00:03:36,770 --> 00:03:37,820
(ماديسون)

58
00:03:37,820 --> 00:03:39,850
لا أحد يلومكِ لقولكِ بأنّ العمدة هو القاتل

59
00:03:44,900 --> 00:03:46,500
ما كنتُ لأفعل ذلك لو كنتُ مكانكِ

60
00:03:47,300 --> 00:03:49,270
إنّ (كال) و (سولي) بمكان ما في الخارج

61
00:03:50,200 --> 00:03:52,140
و على أحدنا الإعتناء بهما

62
00:04:00,900 --> 00:04:02,940
سولي)، توخى الحذر يا صديقي)

63
00:04:03,700 --> 00:04:05,730
كيف حال كتفك؟ -
ليست سيئة -

64
00:04:14,500 --> 00:04:17,150
لقد ... أخرجتُ الرصاصة
لكنني تسببتُ ببعض الضرر نوعاً ما

65
00:04:18,000 --> 00:04:20,100
لقد فقدتَ وعيكَ قبل أن تعطيني التعليمات الصحيحة

66
00:04:20,100 --> 00:04:22,150
لقد قمتَ بتنظيف الجرح، أليس كذلك؟ -
أجل، أجل، لكنّ -

67
00:04:22,150 --> 00:04:23,920
عملية الغرز لم تجري بشكل جيّد للغاية

68
00:04:25,800 --> 00:04:28,560
لقد واصلتُ القيام بالخياطة
حتى توقف النزيف

69
00:04:29,500 --> 00:04:30,900
آمل أنكَ لا تمانع ذلك

70
00:04:30,900 --> 00:04:33,230
يبدو بأنكَ عالجتَ ذلك ببراعة

71
00:04:34,600 --> 00:04:37,070
(يا (سولي

72
00:04:39,400 --> 00:04:40,610
أعرف

73
00:04:41,700 --> 00:04:43,270
لكن علينا الوصول إلى القارب

74
00:04:55,750 --> 00:04:57,400
علينا العودة إلى الحانة

75
00:04:57,500 --> 00:04:59,600
فالمكان ليس آمناً هنا -
لا يمكننا تركه -

76
00:05:04,640 --> 00:05:08,530
كل هذه الجثث تسبب بها رجل واحد

77
00:05:08,990 --> 00:05:11,560
كيف باستطاعة رجل واحد القيام بكل هذا؟

78
00:05:12,250 --> 00:05:15,820
لقد قتل (ويكفيلد) والدي بنفس الطريقة التي قتل بها والدتي

79
00:05:20,090 --> 00:05:22,460
أجل

80
00:05:22,470 --> 00:05:25,560
ذلك يكون والدي

81
00:05:26,220 --> 00:05:28,470
لقد أخبرني بذلك

82
00:05:36,300 --> 00:05:38,610
ماديسون)؟)

83
00:05:39,080 --> 00:05:43,240
هل (جون ويكفيلد) الشخص ذاته الذي
أخبركِ عن موت أشخاص على هذه الجزيرة؟

84
00:05:47,020 --> 00:05:49,430
لقد كان موجوداً بأوّل يوم لنا هنا

85
00:05:50,230 --> 00:05:53,800
لقد ساعدني باختيار الزهور من أجل سلّة زهور الزفاف

86
00:05:53,810 --> 00:05:57,660
أتذكرين ذلك؟ لقد أخبرتكِ يا أماه
عن صديقي الجديد

87
00:06:03,530 --> 00:06:05,920
هل والدي ميّت؟

88
00:06:18,020 --> 00:06:20,210
أجل

89
00:06:31,640 --> 00:06:34,660
هل ستلقى (آبي) حتفها بسببي؟

90
00:06:36,770 --> 00:06:40,270
كلاّ يا عزيزتي
(ذهب (هنري) و (داني) لإحضار (آبي

91
00:06:40,280 --> 00:06:42,760
و سيعودون قريباً

92
00:06:43,330 --> 00:06:45,200
أليس كذلك؟

93
00:06:46,710 --> 00:06:49,960
أجل، أجل

94
00:06:49,970 --> 00:06:52,490
أنا واثقة من أنهم بطريقهم إلى هنا

95
00:07:00,020 --> 00:07:02,540
المفاتيح، المفاتيح، هيّا

96
00:07:16,180 --> 00:07:18,520
(سأقتل (جون ويكفيلد

97
00:07:26,703 --> 00:07:31,003
<b>‘‘جــزيــرة هــاربــر’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 11</b>

98
00:07:28,003 --> 00:07:31,003
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}‘‘واحداً تلو الآخر’’

99
00:07:37,380 --> 00:07:40,860
يا (آبي) ما سبب قيام والدكِ بإخبارنا
طيلة هذه السنوات بأنّ (ويكفيلد) ميّت؟

100
00:07:42,570 --> 00:07:45,020
لقد اعتقد بأنّه يقوم بالأمر الصائب

101
00:07:45,030 --> 00:07:47,340
لقد كلّفنا كذبه الكثير

102
00:07:48,130 --> 00:07:49,920
أعلم

103
00:07:50,250 --> 00:07:53,060
لقد أنقذ حياة (جيمي) ... من أجلكِ

104
00:07:53,500 --> 00:07:58,380
إذاً إن كان الأمر كله متعلّق بشأن الثأر من والدكِ
و جعله يبدو بمظهر الشخص الشرير

105
00:07:58,410 --> 00:08:02,650
فبعد وفاته الآن، هل انتهى (ويكفيلد) من القتل؟

106
00:08:26,060 --> 00:08:28,950
شاين) . كيف حاله؟)

107
00:08:29,750 --> 00:08:33,060
حسناً، لقد توقف النزيف
و ننتظر الآن أن يفيق

108
00:08:35,800 --> 00:08:37,870
إلى متى سيستمر المولّد الكهربي بالعمل؟

109
00:08:37,890 --> 00:08:39,770
على الأرجح ليس لفترة طويلة

110
00:08:39,780 --> 00:08:42,560
لقد تمّ قطع أسلاك الكابل من البرّ الرئيسي

111
00:08:43,570 --> 00:08:46,950
برج الإرسال، الخطوط الأرضية ... و كل شيء

112
00:08:47,480 --> 00:08:49,920
قد يلاحظون الأمر بعد بضعة أيام

113
00:08:51,630 --> 00:08:53,390
لكن ماذا عن الإنفجار الذي حصل بالمرفأ؟

114
00:08:53,420 --> 00:08:54,510
لابدّ لأحدهم أن يلاحظ ذلك

115
00:08:54,540 --> 00:08:57,300
يقع مرفأ السفن على مسافة بعيدة
و لا يمكن رؤيته من اليابسة

116
00:08:57,310 --> 00:09:00,020
خطوط الكهرباء و الهاتف لا يمكن الإعتماد عليها هنا

117
00:09:00,230 --> 00:09:04,300
لن يلاحظ أيّ شخص موجود على اليابسة
إن لم يسمعوا خبراً منّا لبضعة أيام

118
00:09:04,320 --> 00:09:05,740
لكن ماذا عن الشرطيين الميتين؟

119
00:09:05,770 --> 00:09:08,480
حين لا يقومان بإرسال تقرير
فسيأتي أحدهم للبحث عنهما، أليس كذلك؟

120
00:09:08,520 --> 00:09:10,270
أجل، بالطبع بنهاية المطاف

121
00:09:10,290 --> 00:09:11,960
يا (كلوي)، اهدئي

122
00:09:11,980 --> 00:09:16,170
تريش)، لماذا قررتِ الزواج على هذه الجزيرة المشؤومة؟)

123
00:09:16,180 --> 00:09:18,250
أمّي؟ -
أمهليني لحظة -

124
00:09:18,260 --> 00:09:20,440
أعلم بأنكِ خائفة على (كال)، مفهوم؟

125
00:09:20,480 --> 00:09:21,850
لكن علينا البقاء معاً

126
00:09:21,890 --> 00:09:23,910
أمّي، إنه هنا

127
00:09:44,670 --> 00:09:46,990
لا -
تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا ! غادروا هذا المكان -

128
00:09:47,000 --> 00:09:49,590
هيّا، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

129
00:09:52,670 --> 00:09:55,100
لااااااااا

130
00:09:56,940 --> 00:09:59,400
تعالي، تعالي
(تحرّكي يا (شيه

131
00:10:00,030 --> 00:10:02,390
أدخلوا إلى المرحاض

132
00:10:04,170 --> 00:10:06,340
كلوي)، غادري هذا المكان، تحرّكي)

133
00:10:06,350 --> 00:10:08,700
(اذهبي يا (مادي

134
00:10:11,710 --> 00:10:13,620
اذهبي

135
00:10:17,290 --> 00:10:19,470
أنتَ لا تخيفني

136
00:10:27,980 --> 00:10:31,370
سيكون كل شيء على ما يرام -
توجهوا إلى هناك -

137
00:10:32,410 --> 00:10:34,960
أخرجي

138
00:10:35,570 --> 00:10:37,720
هيّا

139
00:11:22,310 --> 00:11:24,470
ماذا عنكِ؟ -
غادري فحسب -

140
00:11:24,480 --> 00:11:27,740
(تريش) -
اذهبي يا (شيه) ! تحرّكي! أنا قادمة . اذهبي -

141
00:11:27,750 --> 00:11:30,820
خذي، أمسكي بيدي

142
00:12:05,970 --> 00:12:07,400
واصلوا المسير

143
00:12:07,420 --> 00:12:09,390
ماذا عن (شاين) و (جيمي)؟ -
أماه -

144
00:12:09,400 --> 00:12:12,910
(لقد قتلهما (ويكفيلد
تحرّكوا، أعلم أين باستطاعتنا الذهاب

145
00:12:22,120 --> 00:12:23,910
هذا هو المكان الصحيح، أليس كذلك؟

146
00:12:23,920 --> 00:12:26,030
أجل

147
00:12:26,040 --> 00:12:28,320
ما من قارب هنا

148
00:12:32,050 --> 00:12:34,420
يبدو بأننا قد علقنا هنا

149
00:12:35,610 --> 00:12:38,060
و الفضل يعود لي

150
00:12:38,070 --> 00:12:40,950
لو لم أتوجه للجانب الخاطئ من السيارة
لما تعرّضتُ للإصابة

151
00:12:41,600 --> 00:12:43,890
من وجهة نظري، أرى بأنني مدين لك بحياتي

152
00:12:43,920 --> 00:12:46,980
أعني، إن لم تتواجد هناك
لأصابتني تلكَ الرصاصة عوضاً عنك

153
00:12:46,990 --> 00:12:49,230
إنقاذ حياتي كلّفنا سبيلنا للعودة إلى الديار

154
00:12:49,260 --> 00:12:51,070
كلاّ، لسنا واثقين من ذلك

155
00:12:51,080 --> 00:12:54,060
أعني، ربما غادر القارب الشراعي منذ أيام

156
00:12:54,860 --> 00:12:58,920
كلّ ما أريده هو إخراج (كلوي) من هذه الجزيرة

157
00:12:59,850 --> 00:13:02,510
(و كلّ ما أريده هو الحصول على (كلوي

158
00:13:09,820 --> 00:13:12,650
دعنا نعدكَ إليها

159
00:13:18,320 --> 00:13:20,340
الباب مفتوح

160
00:13:20,350 --> 00:13:23,260
(تريش)؟ (تريش)

161
00:13:23,270 --> 00:13:25,590
هنري)، توقف)

162
00:13:56,320 --> 00:13:58,200
لا أحد آخر هنا

163
00:13:58,210 --> 00:13:59,390
هل نجوا؟

164
00:13:59,410 --> 00:14:01,460
(لا أدري يا (داني
فثمّة دماء منتشرة بكل الأرجاء

165
00:14:01,470 --> 00:14:03,600
جيمي)؟) -
(جيمي) -

166
00:14:04,380 --> 00:14:05,680
تريش)؟)

167
00:14:05,690 --> 00:14:08,030
ربّما تمكنوا من الفرار

168
00:14:08,870 --> 00:14:11,320
لم ينتهي من القتل

169
00:14:13,590 --> 00:14:16,180
لم يقترب حتّى من ذلك

170
00:14:22,250 --> 00:14:25,470
(أتيتُ إلى هنا برفقة (هنري) و (آبي
حين كنّا نبحث عن والدها

171
00:14:27,300 --> 00:14:29,730
سنكون بمأمنٍ هنا

172
00:14:40,880 --> 00:14:44,010
لقد كان والدها يتعقّب (ويكفيلد) لسنوات

173
00:14:44,570 --> 00:14:46,870
ماديسون)، لا تفعلي ذلك)

174
00:14:47,360 --> 00:14:49,800
لكنّه مثير للإهتمام

175
00:14:50,000 --> 00:14:51,840
... يبدو الأمر و كأنّ

176
00:14:51,870 --> 00:14:55,050
العمدة كان بانتظار (ويكفيلد) للظهور مجدداً

177
00:15:00,210 --> 00:15:02,630
الأمر مختلف

178
00:15:03,620 --> 00:15:06,220
لقد غيّر (ويكفيلد) طريقة لعبته

179
00:15:06,230 --> 00:15:09,150
فقبل هذه الليلة كان متخفياً عن الأنظار
يقوم بقتلنا واحداً تلو الآخر

180
00:15:09,180 --> 00:15:13,560
لكن بعد قتله لوالدي
خرج من مخبأه

181
00:15:15,580 --> 00:15:17,750
لقد أراد منّي رؤيته

182
00:15:17,780 --> 00:15:21,240
أجل، قبل أن يقوم مباشرة بقتلكِ
لو لم نظهر بالوقت المناسب

183
00:15:21,250 --> 00:15:22,930
لكن لماذا يجازف بذلك؟

184
00:15:22,960 --> 00:15:26,510
كان بوسعه الإفلات من جرائم القتل
و لألقى الجميع اللوم على والدي

185
00:15:26,550 --> 00:15:30,160
ربما ليس هذا ما أراده
ربما أراد من الجميع أن يعرف بذلك

186
00:15:30,170 --> 00:15:33,360
بأنه على قيد الحياة و أنه المسؤول عن الجرائم

187
00:15:34,350 --> 00:15:38,100
و الآن قيامه بهذا -
لن يتوقف مطلقاً -

188
00:15:40,420 --> 00:15:42,790
ليس حتّى نموت جميعاً

189
00:15:43,010 --> 00:15:45,370
(داني)

190
00:15:48,590 --> 00:15:53,600
لا أستطيع . أعجز عن فعل ذلك
هذا يكفي

191
00:15:53,610 --> 00:15:57,540
يا (داني) ... علينا إنهاء هذا الأمر

192
00:16:07,000 --> 00:16:09,640
يا له من رجل مرعب

193
00:16:10,480 --> 00:16:12,650
لقد كان لطيفاً معي

194
00:16:12,660 --> 00:16:15,810
إنّ (جون ويكفيلد) رجل مختل عقلياً

195
00:16:29,950 --> 00:16:33,870
يتظاهر بعض الأشخاص الأشرار باللطف كي يحصلوا على مرادهم

196
00:16:34,460 --> 00:16:38,560
و الليلة، شاهدتيه على حقيقته

197
00:16:38,570 --> 00:16:40,650
لم يعد يتظاهر

198
00:16:40,680 --> 00:16:43,300
أجل . هذا صحيح

199
00:16:43,310 --> 00:16:45,730
(هذا يكفي يا (كلوي

200
00:16:53,860 --> 00:16:55,900
أيها الرفاق

201
00:16:58,200 --> 00:17:01,000
إنها مجموعة الأنفاق الموجودة بجميع أنحاء الجزيرة

202
00:17:02,630 --> 00:17:07,060
مهلاً لحظة . ثمّة جزء آخر

203
00:17:11,920 --> 00:17:13,510
إنّه الفندق

204
00:17:13,530 --> 00:17:15,810
يمتدّ النفق بجميع الأنحاء

205
00:17:17,550 --> 00:17:20,500
هكذا ينتقل بجميع الأرجاء

206
00:17:46,960 --> 00:17:50,610
(قد تكون (تريش -
قد يكون فخاً -

207
00:17:54,360 --> 00:17:56,380
يقوم أحدهم بإرسال إشارة من الكنيسة

208
00:17:56,400 --> 00:17:58,810
قد يكون أحد سكّان الجزيرة
ربما شخص ما حصل على المساعدة

209
00:17:58,820 --> 00:18:00,980
(قد يكون (هنري -
(أو (كال -

210
00:18:01,380 --> 00:18:05,460
إن ذهبوا إلى الحانة و لم يجدونا هناك
فلن يعلموا بمكاننا

211
00:18:12,340 --> 00:18:18,390
ماديسون) يا عزيزتي، سنذهب للبحث عن البقيّة)
و سنعود من أجلكِ أنتِ و والدتكِ، اتفقنا؟

212
00:18:18,400 --> 00:18:20,360
حسناً

213
00:18:22,780 --> 00:18:27,320
تريش) ... لا تذهبي)
قد يكون هو

214
00:18:27,330 --> 00:18:31,280
يا (شيه)، إنّ (هنري) بالخارج هناك

215
00:18:31,310 --> 00:18:36,480
و إن كان هو القارع و كان بحاجتي
فعليّ الذهاب

216
00:18:37,800 --> 00:18:41,220
مفهوم؟
ستكونان بمأمن هنا

217
00:18:42,700 --> 00:18:45,240
أقفلي الباب بعد خروجنا

218
00:18:46,860 --> 00:18:49,470
(شيه)

219
00:18:50,510 --> 00:18:53,110
أحبكِ

220
00:18:59,560 --> 00:19:01,720
(أظنها سيارة نائب العمدة (ليليس

221
00:19:01,750 --> 00:19:04,950
قد يكون هو من يقرع الجرس -
إذاً ما سبب توقفه؟ -

222
00:19:05,670 --> 00:19:08,050
(هنري) -
(تريش) -

223
00:19:08,060 --> 00:19:10,660
رباه، أنتِ بخير -
أجل -

224
00:19:10,670 --> 00:19:12,650
لقد كنتُ قلقاً بشدّة

225
00:19:12,670 --> 00:19:15,010
لقد ساعدنا (شاين) على الفرار

226
00:19:15,020 --> 00:19:18,040
هل نجا؟ -
كلاّ -

227
00:19:18,670 --> 00:19:21,710
لقد تركنا (شيه) و (ماديسون) بعليّة منزل العمدة
إنهما بخير

228
00:19:21,720 --> 00:19:22,810
هل (جيمي) برفقتهما؟

229
00:19:22,830 --> 00:19:25,930
كلاّ، لقد كان في الحانة -
لكنه لم يكن موجوداً حين عدنا لهناك -

230
00:19:25,940 --> 00:19:29,140
هل أنتم من قرع الجرس؟ -
كلاّ -

231
00:19:30,740 --> 00:19:33,240
حسناً، قام أحدهم بقرعه

232
00:19:33,960 --> 00:19:36,960
لقد أتينا إلى هنا لمعرفة ذلك

233
00:19:47,370 --> 00:19:49,680
كال)؟)

234
00:19:51,530 --> 00:19:53,820
كال)؟)

235
00:19:55,810 --> 00:19:57,920
علينا تفقّد برج الجرس

236
00:19:57,950 --> 00:20:00,360
ربما لا زال أحد ما بالأعلى هناك

237
00:20:02,330 --> 00:20:04,860
لا يفترض بنا التواجد هنا

238
00:20:06,920 --> 00:20:09,350
ما الذي تفعله يا (داني)؟

239
00:20:09,380 --> 00:20:11,830
أظننا بحاجة للدعاء

240
00:20:19,150 --> 00:20:21,430
هل أنتِ بخير؟

241
00:20:21,440 --> 00:20:26,020
أجل، أجل . أنا بخير

242
00:20:29,970 --> 00:20:32,890
ماذا حصل مع العمدة؟

243
00:20:33,420 --> 00:20:36,360
(لقد قتله (ويكفيلد

244
00:20:40,270 --> 00:20:42,560
(آبي)

245
00:20:43,630 --> 00:20:48,990
متأسفة للغاية ... لشكّي بوالدكِ
لقد ... لقد كنتُ مخطئة للغاية

246
00:20:51,090 --> 00:20:53,870
لا بأس

247
00:20:55,010 --> 00:20:58,080
فقد كنتُ أيضاً مخطئة بشأنه

248
00:21:08,570 --> 00:21:10,930
كِلا نائبي والدي ميتين

249
00:21:10,950 --> 00:21:12,910
ليس ثمّة شخص آخر

250
00:21:12,930 --> 00:21:15,310
علينا الخروج من هنا

251
00:21:17,770 --> 00:21:20,280
من يكون ذلك الشخص؟

252
00:21:21,820 --> 00:21:24,770
توجهوا نحو الباب -
تحركوا -

253
00:21:27,290 --> 00:21:28,900
(سولي)

254
00:21:28,930 --> 00:21:31,320
يا رجل، كم أنا مسرور برؤيتك

255
00:21:32,760 --> 00:21:34,920
ليس ثمّة قارب

256
00:21:35,640 --> 00:21:38,160
سنجد حلاً

257
00:21:41,250 --> 00:21:44,520
أين (كلوي)؟ -
ما الذي تقوله؟ لقد كانت -

258
00:21:45,480 --> 00:21:48,030
لقد كانت بقربي تماماً

259
00:21:49,080 --> 00:21:51,680
كلوي)؟)

260
00:21:52,490 --> 00:21:54,390
! (كلوي)

261
00:22:00,860 --> 00:22:02,090
كيف لها أن تختفي بكل بساطة؟

262
00:22:02,120 --> 00:22:03,960
يستحيل أن تكون قد ابتعدت كثيراً
علينا مواصلة البحث

263
00:22:03,990 --> 00:22:05,930
لقد كنّا نبحث عنها -
أنا لا أفهم -

264
00:22:05,940 --> 00:22:08,260
لقد كان هنا

265
00:22:08,990 --> 00:22:12,540
لقد كان (ويكفيلد) هنا
(لقد خطف (كلوي

266
00:22:12,550 --> 00:22:15,810
انظروا . ثمّة نفق يمتد تحت الكنيسة

267
00:22:15,820 --> 00:22:17,530
لقد عثرتُ على هذه بمنزل والدكِ

268
00:22:17,550 --> 00:22:20,410
إنه مخطط للأنفاق الموجودة بأنحاء الجزيرة

269
00:22:32,730 --> 00:22:34,990
(جيمي)

270
00:22:35,820 --> 00:22:38,650
(آبي) -
رباه -

271
00:22:44,610 --> 00:22:47,330
(لقد رأيتُ (شاين) و (نيكي

272
00:22:48,960 --> 00:22:51,590
كيف خرجتَ من هناك؟

273
00:22:51,600 --> 00:22:54,400
لقد استفقتُ بالحانة

274
00:22:55,360 --> 00:22:58,030
و رأيتهما ميتين

275
00:22:58,040 --> 00:23:00,040
و لم يكن هناك أحد آخر

276
00:23:00,070 --> 00:23:03,740
لقد توجهت ... لقد توجهتُ إلى البلدة
للحصول على العون، لكنها خاوية

277
00:23:04,710 --> 00:23:08,010
و بعدها سمعتُ صوت أجراس الكنيسة
و توجهتُ حينها إلى هنا

278
00:23:08,020 --> 00:23:10,250
كيف انتهى بي المطاف في الحانة؟

279
00:23:10,290 --> 00:23:13,220
آخر ما أذكره هو صياح (شاين) لي عند حوض السفن

280
00:23:13,250 --> 00:23:16,770
لقد قام (ويكفيلد) بإحضارك -
لقد أوصلكَ إلينا -

281
00:23:20,210 --> 00:23:22,680
إنّه على قيد الحياة يا (جيمي)، لقد رأيته

282
00:23:24,850 --> 00:23:27,890
ما سبب عدم قيامه بقتلي؟

283
00:23:30,940 --> 00:23:33,150
من هنا

284
00:23:34,150 --> 00:23:36,440
حرّكوا هذه -
توخى الحذر -

285
00:23:36,660 --> 00:23:38,960
توليتُ أمره -
حسناً؟ -

286
00:23:51,860 --> 00:23:55,660
حسناً، يبدو بأنّ هناك ثلاثة مداخل للأنفاق

287
00:23:55,690 --> 00:23:59,200
بالفندق، و هنا بالكنيسة و مصرف المياه

288
00:23:59,220 --> 00:24:02,180
إذاً إن قمنا بسدّ جميع هذه المداخل -
سيصبح محاصراً -

289
00:24:02,190 --> 00:24:04,250
ما هذا؟ و إلى أين يمتد؟

290
00:24:05,420 --> 00:24:06,950
سنكتشف ذلك

291
00:24:06,980 --> 00:24:10,600
(تريش) خذي أنتِ و (جيمي) سيارة (نيكي)
و سدّا مدخل تصريف المياه

292
00:24:10,630 --> 00:24:13,220
أعرف مكانه
(إنّه المكان الذي وجدنا فيه (ماديسون

293
00:24:13,230 --> 00:24:15,440
ابقيا هناك ... سنأتي إليكما

294
00:24:15,480 --> 00:24:19,220
و أنتما، عودا إلى الفندق
و أقفلا النفق المؤدّي إلى المطبخ

295
00:24:19,250 --> 00:24:21,130
احرصا على أن لا يتمكن من العبور خلاله

296
00:24:21,420 --> 00:24:23,640
هيّا، لنمضي -
أقفلا علينا بإحكام -

297
00:24:23,650 --> 00:24:26,930
(أنت، سبق أن فعلنا هذا بحالة (بيث

298
00:24:27,610 --> 00:24:31,490
و لم ينتهي الأمر بشكل جيّد -
علينا المحاولة -

299
00:24:34,680 --> 00:24:38,850
توخى الحذر هناك
و قم بإعادتها

300
00:24:46,200 --> 00:24:48,310
(كال)

301
00:25:12,850 --> 00:25:15,980
لماذا تفعل هذا بنا؟

302
00:25:18,600 --> 00:25:21,750
فنحن لم نفعل لكَ شيئاً

303
00:25:24,760 --> 00:25:28,180
كدتُ أموت من أجل امرأة مثلكِ

304
00:25:28,190 --> 00:25:30,970
سيجدني أصدقائي

305
00:25:31,660 --> 00:25:34,640
و سوف يقومون بقتلك

306
00:25:49,520 --> 00:25:51,670
هل أنتَ على ما يرام يا رجل؟

307
00:25:52,240 --> 00:25:57,410
أجل، أجل، أنا فحسب
فقدت السيطرة على أعصابي لبرهة

308
00:25:57,780 --> 00:26:00,740
رؤية والد (آبي) معلقاً بتلكَ الطريقة

309
00:26:00,750 --> 00:26:02,780
(مقتل (نيكي) و (شاين

310
00:26:02,800 --> 00:26:05,120
لقد كان الأمر مروّعاً يا رجل

311
00:26:06,030 --> 00:26:08,270
لكنني مع ذلك مسرور لأنكَ بخير

312
00:26:08,300 --> 00:26:10,770
لم أكن واثقاً من قيام (كال) بدعمك

313
00:26:10,780 --> 00:26:12,730
إنّ (كال) شخص طيّب

314
00:26:13,450 --> 00:26:17,140
لقد بقي واعياً حين كنتُ استخرجُ الرصاصة من كتفه

315
00:26:17,150 --> 00:26:21,080
إنّه أقوى مما ظننته، أليس كذلك؟ -
أجل، لكنّ الأمر ... ليس مجرّد ذلك -

316
00:26:22,090 --> 00:26:24,650
(بل علاقته هو و (كلوي

317
00:26:24,660 --> 00:26:26,780
إنّه متيّم فعلاً بحبها يا رجل

318
00:26:26,790 --> 00:26:28,900
(أجل، في الحقيقة لطالما استلطفتُ (كال

319
00:26:28,940 --> 00:26:31,390
أنتَ تستلطف الجميع -
و ماذا بذلك؟ -

320
00:26:32,060 --> 00:26:35,310
ما في ذلك، هو ... ليتني كنتُ كذلك

321
00:26:53,410 --> 00:26:56,090
من هذا الإتجاه

322
00:27:00,440 --> 00:27:01,840
انتظر يا (كال) ... علينا توخي الحذر

323
00:27:01,870 --> 00:27:04,880
أجل، إن طال انتظارنا فستكون بعداد الأموات
و لن أسمح بذلك

324
00:27:11,020 --> 00:27:13,340
من هنا

325
00:27:17,180 --> 00:27:20,250
ما سبب قيامه بذلك؟ و لماذا اختارنا نحن؟

326
00:27:21,010 --> 00:27:23,510
لا أعرف

327
00:27:24,600 --> 00:27:28,660
كنتُ قلقة أن يكون الأمر بسببي، أو

328
00:27:29,220 --> 00:27:31,250
أو بسبب والدي

329
00:27:31,280 --> 00:27:35,380
... و الآن قد مات والدي، و
(لم يتوقف (ويكفيلد

330
00:27:36,690 --> 00:27:39,810
لابدّ من أنّ ثمّة سبب آخر

331
00:27:42,090 --> 00:27:45,690
لماذا لم يقتلني؟ -
ماذا عن زفافي؟ -

332
00:27:45,700 --> 00:27:47,990
ربما أثرتُ غضبه بطريقة ما، أو فعل (ويلينغتون) ذلك

333
00:27:48,000 --> 00:27:50,350
أجل، ربما لا يوجد سبب

334
00:27:50,370 --> 00:27:53,820
ربما يقوم (ويكفيلد) بالقتل
لأنّه يحبّ ذلك

335
00:27:57,320 --> 00:28:00,910
علينا التوجه يساراً -
ابقوا قريبين من بعض -

336
00:28:13,180 --> 00:28:16,780
لقد أراد (هنري) طريقاً مسدوداً
و قد منحناه طريقاً مسدوداً

337
00:28:16,800 --> 00:28:19,750
أجل، لكننا لا نحصل على أية نقاط على الأسلوب

338
00:28:24,960 --> 00:28:27,210
أتعلم، لقد كنتُ أفكّر

339
00:28:27,930 --> 00:28:30,210
حقاً؟

340
00:28:30,520 --> 00:28:33,840
إن نجونا من هنا، فعليّ القيام ببعض التغييرات

341
00:28:34,270 --> 00:28:35,810
أيّ نوع من التغييرات؟

342
00:28:35,830 --> 00:28:38,800
عليّ أن أكون صريحاً مع الآخرين

343
00:28:40,320 --> 00:28:42,370
أظنني شخصاً يتسم بالحذر

344
00:28:42,400 --> 00:28:46,670
أتعلم، إنّ الحياة ... الحياة قصيرة للغاية
كي أقضيها بالحذر

345
00:28:47,790 --> 00:28:51,090
شخص حذِر؟ أنت؟

346
00:28:51,900 --> 00:28:55,340
أنتَ لستَ شخصاً يتسم بالحذر
أنتَ مرتعب

347
00:28:55,350 --> 00:28:57,660
أنا لستُ مرتعباً

348
00:29:14,980 --> 00:29:17,130
أتظننا أصبناه؟

349
00:29:36,110 --> 00:29:39,760
حسناً، لقد كنتَ محقاً ... أنا مرتعب

350
00:29:41,690 --> 00:29:44,410
إنّ أصدقائنا بالداخل مع ذلك الشخص

351
00:29:44,940 --> 00:29:48,280
أعلم . أنا أيضاً أشعر بالذنب

352
00:29:48,290 --> 00:29:51,080
علينا الدخول إلى هناك

353
00:29:52,870 --> 00:29:55,620
سيكون هذا الأمر سيئاً للغاية

354
00:30:00,340 --> 00:30:04,250
ماديسون) . لقد طلبتُ منكِ عدم البحث)
(بملفات (جون ويكفيلد

355
00:30:04,260 --> 00:30:05,720
لستُ كذلك

356
00:30:05,740 --> 00:30:09,350
أماه، يملك العمدة معلومات كثيرة عن شخص آخر نعرفه

357
00:30:25,900 --> 00:30:27,780
هل تسمعان ذلك؟

358
00:30:27,810 --> 00:30:31,030
يبدو كصوت المياه
كال)؟)

359
00:30:38,050 --> 00:30:40,370
(كلوي)

360
00:30:43,620 --> 00:30:46,140
(كال)

361
00:30:49,320 --> 00:30:51,880
اذهبي، اذهبي

362
00:31:07,220 --> 00:31:09,660
(كلوي)

363
00:31:14,650 --> 00:31:20,050
كال)؟ (كال)، (كال) . ساعدني)

364
00:31:20,530 --> 00:31:23,120
كال)، أنا هنا)

365
00:31:23,980 --> 00:31:28,820
(كال)، (كال)، (كال)

366
00:31:39,210 --> 00:31:42,180
أخطيبكِ على استعداد للموت من أجلكِ؟

367
00:31:51,650 --> 00:31:54,230
(كلوي)

368
00:31:56,430 --> 00:31:58,030
خلتنا سنقوم بمحاصرته

369
00:31:58,070 --> 00:32:00,210
قد تكون بأيّ مكان

370
00:32:01,320 --> 00:32:03,590
أتعرفين مكاننا؟

371
00:32:04,580 --> 00:32:06,650
لا

372
00:32:07,640 --> 00:32:12,530
<i>(لن نجدها مطلقاً . (كلوي -
أنا هنا - <i/></i>

373
00:32:15,280 --> 00:32:18,190
هل سمعتما ذلك؟

374
00:32:18,620 --> 00:32:22,120
لا -
لقد كانت (كلوي) . حتماً هي -

375
00:32:22,440 --> 00:32:25,320
كال)، (كال)، توقف)

376
00:32:26,250 --> 00:32:28,300
لقد جاء الصوت من هنا

377
00:32:28,620 --> 00:32:30,100
أنتما، توقفا، توقفا، توقفا

378
00:32:30,110 --> 00:32:32,990
ماذا؟ -
أصغيا -

379
00:32:34,090 --> 00:32:36,380
(إنها (كلوي

380
00:32:38,340 --> 00:32:40,830
(كلوي)

381
00:32:45,260 --> 00:32:46,910
<i> ساعدوني</i>

382
00:32:46,940 --> 00:32:49,120
(كلوي)

383
00:32:49,130 --> 00:32:51,530
(انخفض يا (كال

384
00:32:54,010 --> 00:32:55,220
تنحى عن الطريق

385
00:32:55,240 --> 00:32:58,930
(كال)، اذهب لإيجاد (كلوي)
أخرجها من هنا و لا تنتظرانا

386
00:32:58,940 --> 00:33:01,080
(آبي)

387
00:33:01,090 --> 00:33:03,750
(كلوي)

388
00:33:03,760 --> 00:33:05,280
يا (آبي)، علينا البقاء معاً

389
00:33:05,310 --> 00:33:07,400
كلاّ، علينا إنهاء هذا

390
00:33:07,410 --> 00:33:09,020
(آبي)

391
00:33:09,060 --> 00:33:12,470
(إن حصلتَ على تسديدة واضحة لقتل (ويكفيلد
فقم بذلك، حتى لو كنتُ بطريقك

392
00:33:12,480 --> 00:33:16,550
لا يمكنني فعل ذلك، فلستُ على استعداد لفقدانكِ -
يا (هنري)، عدني بأنكَ ستقوم بذلك -

393
00:33:16,560 --> 00:33:18,290
لا

394
00:33:19,080 --> 00:33:21,700
إذاً تنحّى عن طريقي

395
00:33:33,910 --> 00:33:36,330
أعرف هذا المكان

396
00:33:37,370 --> 00:33:40,030
اعتاد (جيمي) على إحضاري إلى هنا

397
00:33:45,970 --> 00:33:48,050
(كلوي)

398
00:33:49,000 --> 00:33:51,920
(كال)، (كال)
أنا هنا

399
00:33:52,410 --> 00:33:56,890
أنا هنا بالداخل، ساعدني

400
00:33:59,470 --> 00:34:02,960
(كال)، (كال)

401
00:34:08,010 --> 00:34:09,880
(كال)

402
00:34:13,320 --> 00:34:15,770
(كلوي)

403
00:34:15,780 --> 00:34:18,410
(كلوي)
هل بإمكانكِ سماعي؟

404
00:34:19,420 --> 00:34:22,730
أنا هنا بالداخل، أنا هنا

405
00:34:22,740 --> 00:34:25,560
كلوي)، أجل، أجل، أجل)
بإمكاني سماعكِ

406
00:34:26,050 --> 00:34:27,580
أخبريني بما تسمعينه من مكانكِ

407
00:34:27,610 --> 00:34:31,010
أسمع صوت المياه ... على الجانب الأيسر منّي

408
00:34:31,020 --> 00:34:34,390
أنا بداخل فتحة تصريف مياه أو ما شابه
لستُ متأكدة

409
00:34:34,400 --> 00:34:37,760
اصمدي يا عزيزتي . استمرّي بالطرق
بوسعي سماعكِ

410
00:34:37,770 --> 00:34:39,960
أنا هنا بالداخل

411
00:34:39,970 --> 00:34:42,730
حبيبتي؟ -
أنا تحتك تماماً -

412
00:34:42,740 --> 00:34:45,810
حبيبتي . لقد وجدتكِ

413
00:34:45,820 --> 00:34:47,830
يا عزيزتي، لقد وجدتكِ، وجدتكِ، وجدتكِ

414
00:34:47,850 --> 00:34:50,970
كلاّ، لا تذهب

415
00:34:53,520 --> 00:34:57,890
حسناً . حبيبتي ابتعدي . ابتعدي
فقط تراجعي للوراء، عودي للوراء

416
00:35:06,960 --> 00:35:10,580
تعالي . حسناً
تعالي

417
00:35:11,450 --> 00:35:13,480
أنا معكِ يا حبيبتي

418
00:35:14,500 --> 00:35:19,880
حبيبتي، حبيبتي
أنا معكِ . أنا معكِ

419
00:35:19,890 --> 00:35:21,930
خلتكَ ميتاً

420
00:35:21,960 --> 00:35:24,920
أخبرتكِ بأنني سأعود، أليس كذلك؟ -
أجل -

421
00:35:25,310 --> 00:35:27,660
(كلوي)

422
00:35:28,580 --> 00:35:30,290
هل تقبلين بالزواج بي؟

423
00:35:30,300 --> 00:35:33,740
أجل، أجل

424
00:35:42,440 --> 00:35:45,240
اهربي

425
00:35:50,020 --> 00:35:52,360
تحرّكي

426
00:36:00,530 --> 00:36:02,460
تسلّقي السياج -
حسناً، حسناً -

427
00:36:02,470 --> 00:36:04,610
تسلّقي -
حسناً، حسناً -

428
00:36:04,620 --> 00:36:06,120
حسناً

429
00:36:06,130 --> 00:36:08,840
هكذا، هكذا
هكذا . واصلي التسلّق

430
00:36:08,850 --> 00:36:10,420
كال)، تعال)

431
00:36:10,440 --> 00:36:12,850
حبيبتي، توجهي نحو الجهة الأخرى
اذهبي، اذهبي، اذهبي

432
00:36:12,860 --> 00:36:14,960
رافقني -
بوسعكِ القيام بذلك -

433
00:36:14,970 --> 00:36:16,130
اذهبي، اذهبي -
ماذا عنك؟ -

434
00:36:16,140 --> 00:36:18,420
ما الذي تفعله يا (كال)؟ -
أنظري إليّ يا (كلوي)، أنظري إليّ -

435
00:36:18,730 --> 00:36:20,470
أنا أحبكِ -
ما الذي تفعله؟ -

436
00:36:20,480 --> 00:36:21,970
تحرّكي، تحرّكي، تحرّكي

437
00:36:21,980 --> 00:36:24,330
لا، لا

438
00:36:24,340 --> 00:36:26,130
هيّا

439
00:36:26,150 --> 00:36:27,860
لا

440
00:36:30,960 --> 00:36:34,290
لا، لا

441
00:36:41,440 --> 00:36:45,320
لا، (كال)، لااااا -
لا، لا، لا، لا، لا، لا -

442
00:36:45,330 --> 00:36:47,590
لا

443
00:36:51,930 --> 00:36:53,710
لاااااااااااااااااااااااا

444
00:36:54,460 --> 00:36:56,760
(كلوي)

445
00:36:58,570 --> 00:37:00,550
(كال)

446
00:37:04,300 --> 00:37:12,300
{\a6}
* بأحد الأيام ستنشق السماء و سيتلاشى كل شيء و حينها سأعرف *

447
00:37:05,700 --> 00:37:07,740
كال)، لا)

448
00:37:17,300 --> 00:37:25,520
{\a6}
* بأحد الأيام ستتساقط الجبال بالبحر و حينها سيعرفون *

449
00:37:22,570 --> 00:37:25,520
آبي) توقفي . انتظري)

450
00:37:29,520 --> 00:37:45,070
{\a6}
* بأننا وُجِدنا من أجل هذه اللحظة و بأنني وجِدتُ لأعرف معنى قبلتك *
* لقد وُجِدنا كي لا نفترق مطلقاً *

451
00:37:50,070 --> 00:37:52,060
لا يمكنكَ الحصول عليّ

452
00:37:52,060 --> 00:37:55,060
{\a6}
* لا نفترق مطلقاً *

453
00:38:25,560 --> 00:38:29,300
{\a6}
* فقط الجدران هي ما تحتجزني هنا *

454
00:38:42,100 --> 00:38:52,060
{\a6}
* يوماً ما سأحتضنك كما تحتضن الشمس القمر *

455
00:38:52,060 --> 00:38:59,060
{\a6}
* و سنصغي لصوت الطائرات و هي تحلّق في السماء *

456
00:38:59,060 --> 00:39:03,060
{\a6}
* و لن نضطرّ للشعور بالخوف *

457
00:39:08,980 --> 00:39:12,650
<i>هل يعمل القاتل بمفرده؟</i>

458
00:39:14,300 --> 00:39:19,650
{\a6}
* لأننا غير مضطرّين لفعل ذلك *

459
00:39:27,300 --> 00:39:31,650
{\a6}
* غير مضطرّين للشعور بالخوف *

460
00:39:42,300 --> 00:39:49,650
{\a6}
* لأنك ستعود إليّ *

461
00:39:53,430 --> 00:39:55,700
ماذا؟ ما الأمر؟

462
00:39:56,230 --> 00:39:58,680
لا يجدر بكِ النوم و بيدكِ مسدس محشو

