1
00:00:00,165 --> 00:00:01,966
<i> .."سابقاً في "مُربك</i>

2
00:00:01,967 --> 00:00:04,100
<i>كنت ملفوفة بشرنقتي</i>

3
00:00:04,101 --> 00:00:05,435
<i>شرنقة من (ماتي)‏</i>

4
00:00:05,436 --> 00:00:07,136
‏(جاك)!‏

5
00:00:07,137 --> 00:00:09,138
‏(جيك) وأنا حددنا العلاقة
!في الليلة الماضية

6
00:00:09,139 --> 00:00:10,806
‏(ريكي) ميت بالنسبة ليّ

7
00:00:10,807 --> 00:00:13,829
‏(ريكي شوارتز) مات

8
00:00:18,782 --> 00:00:21,484
<i>الموت جزء لا مفر منه في الحياة</i>

9
00:00:21,485 --> 00:00:23,652
<i>ورغم أنه مصير ينتظرنا جميعاً</i>

10
00:00:23,653 --> 00:00:26,021
<i>وفاة (ريكي شوارتز) الغير متوقعة</i>

11
00:00:26,022 --> 00:00:28,457
<i>كانت صدمة للجميع</i>

12
00:00:28,458 --> 00:00:32,260
<i>ناهيك عن طقس يسمى (جلوس شيفا)‏</i>

13
00:00:32,261 --> 00:00:34,029
<i>كنا نقف كثيراً</i>

14
00:00:34,030 --> 00:00:37,064
<i>للأسف، بعض الأشخاص
لم يستطيعوا التحمل</i>

15
00:00:37,065 --> 00:00:40,835
<i>لأن الجميع يعالج الخسارة بطريقته</i>

16
00:00:40,836 --> 00:00:43,872
<i>البعض كان يعبر عن حزنه علناً</i>

17
00:00:43,873 --> 00:00:46,140
<i>..في حين البعض الآخر وبشكل مفاجئ</i>

18
00:00:46,141 --> 00:00:47,642
<i>جعله حبيساً</i>

19
00:00:47,643 --> 00:00:48,843
أنا بخير، شكراً

20
00:00:48,844 --> 00:00:50,077
<i>لا يوجد هناك طريقة صحيحة أو خاطئة</i>

21
00:00:50,078 --> 00:00:52,212
<i>للرد على الموت</i>

22
00:00:52,213 --> 00:00:54,414
<i>الحزن كان أمر شخصي</i>

23
00:00:54,415 --> 00:00:55,816
كان ليشعر (ريكي) بالدفء

24
00:00:55,817 --> 00:00:57,751
من الحب الذي أحضرتموه جميعاً
إلى هذه الغرفة اليوم

25
00:00:57,752 --> 00:01:02,022
في حين كان متواضعاً جداً
وموسيقي موهوب

26
00:01:02,023 --> 00:01:03,557
ما الكثير منكم لا يعرف

27
00:01:03,558 --> 00:01:06,292
أن شغفه الحقيقي وحبه كان للرسم

28
00:01:06,293 --> 00:01:09,194
قطعته المفضلة ولوحة شخصية له

29
00:01:09,195 --> 00:01:14,901
أو كما قال بنفسه أنها ذاته الداخلية

30
00:01:14,902 --> 00:01:20,205
بالنسبة ليّ هي انعكاس مثالي
لحس المرح والفكاهة عنده

31
00:01:20,206 --> 00:01:22,174
أو رغبته في أن يكون قواد

32
00:01:22,175 --> 00:01:24,442
الآن، من فضلكم شاركونا
الإحتفال بحياة (ريكي)‏

33
00:01:24,443 --> 00:01:28,046
مع عرض لأعماله الفنية المنوعة

34
00:01:29,715 --> 00:01:31,950
كعك، فطائر البطاطس، حلوى القطن؟

35
00:01:31,951 --> 00:01:34,318
لست جائعة

36
00:01:34,819 --> 00:01:38,021
‏(تمارا) كانت صامته مؤخراً،‏
..والذي هو كما تعلمين

37
00:01:38,222 --> 00:01:39,223
ليس طبيعياً -
ليس طبيعياً -

38
00:01:39,224 --> 00:01:41,158
ماذا عليّ أن أفعل -
لا شيء -

39
00:01:41,159 --> 00:01:42,492
إنها تتشافى

40
00:01:42,493 --> 00:01:46,063
وربما تحاول فقط أن تحل بعض الأمور

41
00:01:46,064 --> 00:01:47,464
مثل (ريكي)‏

42
00:01:47,465 --> 00:01:49,600
على ما يبدو أنه كان يعمل
على إخراج شيء أيضاً

43
00:01:49,601 --> 00:01:51,035
أقرب إلى قتل شيء

44
00:01:51,036 --> 00:01:52,703
ما سر التركيز الخفي على الثدي؟

45
00:01:52,704 --> 00:01:55,439
ليس خفي، إنه صارخ

46
00:01:55,440 --> 00:01:57,006
<i>هاجس (ريكي) بالثدي</i>

47
00:01:57,007 --> 00:01:59,976
<i>كان على ما يبدو أمر محلي</i>

48
00:02:01,077 --> 00:02:03,380
لم أكن أعلم أنه من الممكن الموت
بسبب ردة فعل تحسسية من الفول السوداني

49
00:02:03,381 --> 00:02:05,449
هل كنتِ تعلمين أن لديه حساسية؟
ولا أنا

50
00:02:05,450 --> 00:02:07,350
كيف يمكن أن يكون محي إذا
لم يخبر أحداً؟

51
00:02:07,351 --> 00:02:10,287
كيف حال (سيدي)؟ -
...حامل -

52
00:02:10,288 --> 00:02:13,922
بطفل حب (ريكي)‏ -
إنها ليست حامل -

53
00:02:13,923 --> 00:02:16,658
هل أفشلت المهمة؟ -
لا! هي لم تكن حامل أبداً -

54
00:02:16,659 --> 00:02:17,759
إنها مكتئبة

55
00:02:17,760 --> 00:02:19,562
والآن الأمور أصبحت أسوأ

56
00:02:19,563 --> 00:02:21,797
وهذا على الأرجح سبب عدم
تحملها اليوم

57
00:02:21,798 --> 00:02:24,233
لذا تمتع ببعض الرحمة
!‏(ريكي) مات

58
00:02:26,769 --> 00:02:28,036
فطيرة سمك

59
00:02:28,037 --> 00:02:29,637
قَومي يقولون أنها تجلب
الحظ السعيد إذا أكلتها

60
00:02:29,638 --> 00:02:32,006
يمكنها حمايتك من الجانب المظلم في نفسك

61
00:02:32,007 --> 00:02:34,209
إذا أردتي الحماية

62
00:02:34,210 --> 00:02:36,377
نسيتي تمزيق قميصك

63
00:02:38,013 --> 00:02:41,282
إنه تقليد

64
00:02:43,586 --> 00:02:45,419
هل تريدان سماع شيء مخيف؟

65
00:02:45,420 --> 00:02:47,154
أكثر إخافة من الإعتداء على قميصي؟

66
00:02:47,155 --> 00:02:48,455
إنه تقليد

67
00:02:48,456 --> 00:02:50,124
اسمعوا هذا، جدة (ريكي)‏

68
00:02:50,125 --> 00:02:52,926
قالت لي أن (ريكي) كان
يرضع طبيعياً حتى سن الثامنة

69
00:02:53,928 --> 00:02:55,596
هل تمزح معي؟

70
00:02:55,597 --> 00:02:57,598
جنون كم من الأمور لا نعرفها عن ذلك الصبي

71
00:02:57,599 --> 00:03:00,399
<i>.لم يكن جنوناً
.كان مفهوما</i>

72
00:03:00,400 --> 00:03:01,834
<i>كان هناك الكثير من الأمور</i>

73
00:03:01,835 --> 00:03:03,802
<i>لم نكن نعرفها عن الأشخاص الذين حولنا</i>

74
00:03:03,803 --> 00:03:06,205
<i>بما فيها الأمور التي لا يعرفها
‏(ماتي) عنيّ</i>

75
00:03:06,206 --> 00:03:09,041
<i>لأن (ماتي) لايزال لا يعلم
عن مخاوفي من الحمل</i>

76
00:03:09,042 --> 00:03:11,344
<i>و آمل أن لا يعلم أبداً</i>

77
00:03:11,345 --> 00:03:14,247
بنات، لا تغضبن أو تستأن

78
00:03:14,248 --> 00:03:16,314
موت (ريكي) كان حادثاً

79
00:03:16,315 --> 00:03:19,484
<i>لكن موتي الإجتماعي من الحمل لم يكن كذلك</i>

80
00:03:19,485 --> 00:03:21,586
<i>ولضمان عدم حدوث ذلك مجدداً</i>

81
00:03:21,587 --> 00:03:25,423
<i>..احتاج تناول بعض الحظ السعيد</i>

82
00:03:28,093 --> 00:03:30,795
<i>والنضج</i>

83
00:03:30,796 --> 00:03:34,398
<i>...كان الوقت قد حان لأكون أكثر مسؤولية و</i>

84
00:03:34,399 --> 00:03:36,667
أيّ كلمات أخيرة لـ(ريكي)؟

85
00:03:39,271 --> 00:03:41,805
<i>المسؤولية كانت إجراء</i>

86
00:03:41,806 --> 00:03:45,643
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

87
00:03:47,712 --> 00:03:49,179
<i>لقد مرت أربعة أيام</i>

88
00:03:49,180 --> 00:03:51,047
<i>منذ خبر وفاة (ريكي) من الفول السوداني</i>

89
00:03:51,048 --> 00:03:52,948
<i>انتشرت في أنحاء "بالوس هيلز"‏</i>

90
00:03:52,949 --> 00:03:54,517
<i>وعلى ما يبدو</i>

91
00:03:54,518 --> 00:03:58,288
<i>لا أحد مستعد لنسيان الأمر
في أيّ وقت قريب</i>

92
00:03:58,289 --> 00:04:00,956
ابتعد عن الخزائن

93
00:04:00,957 --> 00:04:02,758
ليس أنتن، بل الأولاد

94
00:04:02,759 --> 00:04:03,926
هل أنت بلا قلب؟

95
00:04:03,927 --> 00:04:05,126
تمتع ببعض الإحترام

96
00:04:05,127 --> 00:04:07,196
لكن لا يمكنني الحصول على كتبيّ

97
00:04:07,197 --> 00:04:08,697
هل فكرت مرة كم هو من الصعب

98
00:04:08,698 --> 00:04:09,964
على (ريكي) الوصول إليهم؟

99
00:04:09,965 --> 00:04:11,333
رفيقك مات

100
00:04:11,334 --> 00:04:13,001
وعليك أن تفكر بالتحديات

101
00:04:13,002 --> 00:04:14,869
التي يواجهها الآن كشبح

102
00:04:14,870 --> 00:04:16,305
فقط تخيل

103
00:04:16,306 --> 00:04:18,473
دراعيه الصغيرة المتبخرة

104
00:04:18,474 --> 00:04:20,141
التي لا يمكنها حمل كتاب مرة أخرى

105
00:04:20,142 --> 00:04:22,210
أو حتى فتح خزنة

106
00:04:22,211 --> 00:04:24,912
فكر بذلك

107
00:04:24,913 --> 00:04:28,449
فتاتي

108
00:04:28,450 --> 00:04:30,017
كيف حالك، متماسكة هناك؟

109
00:04:30,018 --> 00:04:32,152
أنا بخير -
فقط بخير -

110
00:04:32,153 --> 00:04:34,422
هل هذه حالة تكوني بها بعد وفاة حبيبك؟

111
00:04:34,423 --> 00:04:36,023
‏(ريكي) لم يكن حبيبي

112
00:04:36,024 --> 00:04:37,557
لكنني سمعت أنه كان يتجول

113
00:04:37,558 --> 00:04:39,892
وفي حين أننا نعلم أنك تفعلين ذلك
..توقعت

114
00:04:39,893 --> 00:04:42,161
توقعك خاطئ

115
00:04:42,162 --> 00:04:44,864
ما هذا؟

116
00:04:44,865 --> 00:04:46,533
إنه من أجل طقوس يقظة الليلة

117
00:04:46,534 --> 00:04:48,235
سوف ننشد من أجل (ريكي)‏

118
00:04:48,236 --> 00:04:50,537
أو نتحدث مع الشيطان

119
00:04:50,538 --> 00:04:53,572
في كلتا الحالتين، سوف يكون ممتعاً -
طقوس يقظة؟ أحببت ذلك -

120
00:04:53,573 --> 00:04:55,441
من حيث أتيت، طقوس اليقظة يعني عادة

121
00:04:55,442 --> 00:04:57,276
شخص يحرق الجسد ويشوي الأضلاع

122
00:04:57,277 --> 00:04:58,944
من أين أنتي؟

123
00:04:58,945 --> 00:05:01,813
"ميسوري" -
رائع -

124
00:05:01,814 --> 00:05:04,216
ربما سأذهب للكلية هناك

125
00:05:04,217 --> 00:05:07,553
<i>للمراهقين، الموت يتخذ معاني مختلفة</i>

126
00:05:07,554 --> 00:05:09,387
<i>للبعض، هو سبب للإحتفال</i>

127
00:05:09,388 --> 00:05:12,257
<i>..للبعض الآخر</i>

128
00:05:12,258 --> 00:05:15,092
<i>إنه سبب للإرتباط بسلطة أعلى</i>

129
00:05:15,093 --> 00:05:18,963
<i>ولبقيتنا كان وقت للتفكير</i>

130
00:05:18,964 --> 00:05:20,431
<i>لكن انعكاس ما بعد الموت</i>

131
00:05:20,432 --> 00:05:23,300
<i>يأخذ كل الاشكال والأحجام المختلفة</i>

132
00:05:23,401 --> 00:05:26,303
<i>ولـ(ماتي) يعني وضع وتده المربع
<i>في حفرتي المستديرة</i>

133
00:05:26,304 --> 00:05:29,838
مهلاً، ربما علينا الذهاب
إلى مكان أكثر خصوصية

134
00:05:29,839 --> 00:05:30,540
أحبك كثيراً

135
00:05:30,541 --> 00:05:32,709
أريد أن أكون قريب منك قدر ما يمكن
لأيّ شخصين أن يكونا

136
00:05:32,710 --> 00:05:34,611
لنفعلها هنا، الآن

137
00:05:34,612 --> 00:05:37,581
!نعم
أنت فقط تعيش مرة واحدة، صحيح؟

138
00:05:37,582 --> 00:05:38,615
!نعم

139
00:05:38,616 --> 00:05:40,750
<i>"*كما توقعت (ماتي) كان يتبع "يولو
يولو: أختصار أنت تعيش مرة فقط* </i>

140
00:05:40,751 --> 00:05:43,753
<i>وفي حين أنني أرغب بالإحتفال
لكوني لم أكن في السادسة عشر وحامل</i>

141
00:05:43,754 --> 00:05:47,423
<i>لكن كوني في السادسة عشر يعني
أنه يمكنني أن أكون حامل</i>

142
00:05:47,424 --> 00:05:49,825
<i>لم أكن مستعدة لتحميل
طفل على متني</i>

143
00:05:49,826 --> 00:05:53,228
هل تعلم ما سيجعلنا نشعر بالحياة أكثر
من ممارسة الجنس؟

144
00:05:53,229 --> 00:05:56,665
!الهروب.. بشكل عكسي
ماذا

145
00:05:56,666 --> 00:05:59,734
<i>لكنني لا يمكن أن أهرب من الجنس إلى الأبد</i>

146
00:05:59,735 --> 00:06:01,903
!مهلاً

147
00:06:01,904 --> 00:06:05,206
أمي، أعلم أنني أهمس
لكنني أحاول أن أكون حذرة

148
00:06:05,207 --> 00:06:08,410
.. هل يمكنك أخذي إلى

149
00:06:08,411 --> 00:06:11,680
طبيب النساء؟

150
00:06:11,681 --> 00:06:15,616
.قريباً
.مثل.. اليوم

151
00:06:17,186 --> 00:06:21,222
هذا أصبح سخيفاً

152
00:06:21,223 --> 00:06:23,090
شكراً

153
00:06:23,091 --> 00:06:25,726
لكن يمكنك حشوها في مؤخرتك

154
00:06:25,727 --> 00:06:26,894
أنا لست في حداد

155
00:06:26,895 --> 00:06:30,563
وما عساي فاعله بالبطريق إذا كنت كذلك؟

156
00:06:32,499 --> 00:06:34,301
هل أنتي ذاهبة إلى طقوس اليقظة
من أجل (ريكي) الليلة؟

157
00:06:34,302 --> 00:06:36,336
!لا -
لأن الأمر صعب جداً عليكِ؟ -

158
00:06:36,337 --> 00:06:39,639
لا، لأنني لا أريد المشاركة
في تمثيلية غبية

159
00:06:39,640 --> 00:06:40,874
يا إلهي

160
00:06:40,875 --> 00:06:42,408
لماذا أنتي تبكين؟

161
00:06:42,409 --> 00:06:44,211
لأنني أرى قدر الألم الذي أنتي فيه

162
00:06:44,212 --> 00:06:46,578
الشيء الوحيد الذي يؤلمني هي أظفاري

163
00:06:46,579 --> 00:06:48,680
لأنني لا أستطيع تحمل تكاليف
تجميل الأظافر الأسبوعي بعد الآن

164
00:06:48,681 --> 00:06:51,116
و (كونسويلا) لا تعلم متى تتوقف عن القص

165
00:06:51,117 --> 00:06:54,619
و منذ متى تهتمين بـ(ريكي) كثيراً؟

166
00:06:54,620 --> 00:06:56,989
أنتي بالكاد تعرفينه -
هذا غير صحيح -

167
00:06:56,990 --> 00:06:58,457
أنا أراه تقريباً كل يوم

168
00:06:58,458 --> 00:07:01,259
عندما يأتي لإحضار اللبن المجمد
من أجلك طوال الصيف

169
00:07:01,260 --> 00:07:03,862
‏(ريكي) أحبكِ أكثر مما يحب نفسه

170
00:07:03,863 --> 00:07:05,796
..كما قلت، أنتي

171
00:07:05,797 --> 00:07:07,065
بالكاد تعرفينه

172
00:07:07,066 --> 00:07:08,532
هذا لا يعني أننا لا نشعر بالحزن

173
00:07:08,533 --> 00:07:10,068
هذا مختلف يا (جينا)‏

174
00:07:10,069 --> 00:07:13,171
الناس تستغل هذا لتحزن على بعضها

175
00:07:13,172 --> 00:07:14,638
مثل (ستيفاني لوبيز)‏

176
00:07:14,639 --> 00:07:16,707
لقد اهدت الكعك للصف من أجل العزاء

177
00:07:16,708 --> 00:07:18,242
هذا يبدو لطيفاً

178
00:07:18,243 --> 00:07:21,044
!كانت بالفول السوداني
كم هذا محير؟

179
00:07:21,045 --> 00:07:23,747
واضح أنها لم تكن تعرفه
ولا تزال كذلك

180
00:07:23,748 --> 00:07:25,815
على الجميع أن يخرج من حافلة الحزن

181
00:07:25,816 --> 00:07:27,384
في حين بعضنا في حداد حقيقي

182
00:07:27,385 --> 00:07:28,818
مهلاً، مهلاً، مهلاً

183
00:07:28,819 --> 00:07:30,453
دعيني أحضر لكِ بعض البطاطس المقلي

184
00:07:30,454 --> 00:07:31,654
البطاطس المقلية! علاج لكل شيء

185
00:07:31,655 --> 00:07:33,055
مثل شفاة (جينا)‏

186
00:07:37,794 --> 00:07:40,496
"‏(ماتي) يتبع "يولو
كان محيط بي

187
00:07:40,497 --> 00:07:42,498
على ما يبدو الموت أعطاه فرصة
جديدة للحياة

188
00:07:42,499 --> 00:07:44,733
إنه مقرف عديم إحساس

189
00:07:44,734 --> 00:07:46,269
أهلاً حبيبتي
أهلاً

190
00:07:46,270 --> 00:07:47,536
لقد سمعت للتو من (وايتي)‏

191
00:07:47,537 --> 00:07:49,204
الذي أخبر (لوكاس)‏
أن الفترة الخامسة والسادسة

192
00:07:49,205 --> 00:07:50,471
غير إلزامية اليوم

193
00:07:50,472 --> 00:07:52,274
تعلمون، في حال كنتم تواجهون وقتاً عصيباً

194
00:07:52,275 --> 00:07:54,142
والذي سأقول أنني أفعل

195
00:07:54,143 --> 00:07:55,443
..لذا

196
00:07:55,444 --> 00:07:56,912
ماذا سنفعل؟
إلى أين سنذهب؟

197
00:07:56,913 --> 00:07:59,881
!إلى الجحيم، أيها المقرف الإستغلالي

198
00:07:59,882 --> 00:08:01,582
سوف تترك الصفوف وتذهب للشاطئ؟

199
00:08:01,583 --> 00:08:03,218
أو لمشاهدة أفلام؟

200
00:08:03,219 --> 00:08:04,552
ماذا.. مهلاً، مهلاً

201
00:08:04,553 --> 00:08:06,120
.أنا آسف
ظننت أنكِ تكرهين (ريكي)‏

202
00:08:06,121 --> 00:08:08,055
أنت لا تعرف شيئاً
وأنت بالتأكيد لا تعرفني

203
00:08:08,056 --> 00:08:10,190
إنتهى الأمر -
...ماذا -

204
00:08:10,191 --> 00:08:12,592
ما كان ذلك؟ -
فترة حداد -

205
00:08:12,593 --> 00:08:14,161
كلماتها ليس ليّ

206
00:08:14,162 --> 00:08:15,529
فقط دعها تهدأ

207
00:08:15,530 --> 00:08:18,232
وتذكر، الجميع يحزن.. بشكل مختلف

208
00:08:18,233 --> 00:08:20,167
حسناً، هل يمكنك الذهاب لرؤية
ما إذا كانت حقاً تخلت عنيّ؟

209
00:08:20,168 --> 00:08:21,534
هل عليّ فعل ذلك؟
لديها أعين مجنونة

210
00:08:21,535 --> 00:08:24,037
أرجوكِ

211
00:08:26,006 --> 00:08:27,540
أعتقد أن (تمارا) حطمتني للتو

212
00:08:27,541 --> 00:08:29,075
تحتاج إلى عناق؟ -
لا -

213
00:08:29,076 --> 00:08:31,110
..إذن اذهب واخبرها أنك تحبها

214
00:08:31,111 --> 00:08:32,578
حقاً؟

215
00:08:32,579 --> 00:08:34,314
"ألست الشاب الذي يقول أن كلمة "أحبك

216
00:08:34,315 --> 00:08:36,449
هي الجزرة التي تؤرجحها
للحصول على الجنس؟

217
00:08:36,450 --> 00:08:37,715
.لا، لا
.ليس بعد الآن يا رجل

218
00:08:37,716 --> 00:08:39,084
لا تؤرجح تلك الجزرة

219
00:08:39,085 --> 00:08:41,353
الحياة قصيرة جداً -
هل أنت بخير؟ -

220
00:08:41,354 --> 00:08:42,620
نعم، أنا كذلك
هل تعرف لماذا؟

221
00:08:42,621 --> 00:08:44,689
لأنني على قيد الحياة

222
00:08:44,690 --> 00:08:48,292
وأنا أحبك

223
00:08:50,362 --> 00:08:51,830
ما خطبكِ؟

224
00:08:51,831 --> 00:08:54,131
!لقد قتلته -
أعلم. لقد رأيت وجهه -

225
00:08:54,132 --> 00:08:55,232
لقد سُحق

226
00:08:55,233 --> 00:08:57,602
لا. ليس (جيك)‏
بل ({يكي)‏

227
00:08:57,603 --> 00:08:59,971
أنا قتلت (ريكي شوارتز)‏

228
00:09:02,094 --> 00:09:04,929
ماذا تعنين بأنكِ "قتلتِ (ريكي)"‏

229
00:09:04,930 --> 00:09:06,730
أعني أني أوقفته وأسقطته
ودحرجته إلى القبر

230
00:09:06,731 --> 00:09:08,232
أعلم أن الجميع يقول أنها حادثة

231
00:09:08,233 --> 00:09:09,333
لكنني أعلم أنها ليست كذلك

232
00:09:09,334 --> 00:09:11,068
كان خطأي -
أنا لا أفهم -

233
00:09:11,069 --> 00:09:14,003
..كيف فعلتي -
!بهذه -

234
00:09:14,004 --> 00:09:16,505
وبهذه

235
00:09:16,506 --> 00:09:17,707
*"سحرته بالـ"فودو
غرس دبابس في دمية تصيب المقصود باللعنة*

236
00:09:17,708 --> 00:09:19,375
!هذا غير مضحك

237
00:09:19,376 --> 00:09:22,178
*اشتريت أكثر من 200 تعويذة من الويكا القديمة
ديانة لها طقوس وممارسات سحرية*

238
00:09:22,179 --> 00:09:24,981
اشتريتي تعويذات؟ من أين؟ -
من الإنترنت -

239
00:09:24,982 --> 00:09:27,217
في البداية، أردت فقط تشويه (ريكي)‏

240
00:09:27,218 --> 00:09:30,319
أو أن تتوقف غدته الدراقية عن العمل
فيصبح سمين جداً

241
00:09:30,320 --> 00:09:33,188
لكن عندما رأيته في
حفلة القلوب السوداء مع (سيدي)‏

242
00:09:33,189 --> 00:09:36,959
ألقيت عليه تعوذة من شأنها
ان تجعله يرغب بالموت

243
00:09:36,960 --> 00:09:38,260
‏(جينا)!‏

244
00:09:38,261 --> 00:09:39,895
قد أكون ساحرة

245
00:09:39,896 --> 00:09:41,230
*"أسقطي حرف "س" واستبدليه بـ"ع
تصبح عاهرة* 

246
00:09:41,231 --> 00:09:43,165
وما هو إلا لقب عابر

247
00:09:43,166 --> 00:09:45,000
لأنك طيبة جداً

248
00:09:45,001 --> 00:09:47,468
ثقي بي، ما تشعرين به
هو مجرد حزن بسبب الشعور بالذنب

249
00:09:47,469 --> 00:09:48,836
وأنا أتفهم ذلك

250
00:09:48,837 --> 00:09:50,171
لكن وفاة (ريكي) ليست خطأكِ

251
00:09:50,172 --> 00:09:52,173
ليس لكِ ذنب في ذلك -
حقاً؟ -

252
00:09:52,174 --> 00:09:54,375
حقاً -
إذن لن أتعفن في الجحيم؟ -

253
00:09:54,376 --> 00:09:56,043
غير محتمل -
لكن من الممكن؟ -

254
00:09:56,044 --> 00:09:57,478
لا،لا

255
00:09:57,479 --> 00:09:59,247
حسناً، شكراً لكِ

256
00:09:59,248 --> 00:10:00,381
كنت أحتاج لهذا

257
00:10:00,382 --> 00:10:01,915
الآن اسمحي ليّ

258
00:10:01,916 --> 00:10:05,185
أنا لازلت في فترة الحيض
واحتاج للراحة

259
00:10:05,186 --> 00:10:08,154
<i>في حين (تمارا) ابعدت شعورها بالذنب</i>

260
00:10:08,155 --> 00:10:09,756
<i>شعوري بالذنب لا يزال على حاله</i>

261
00:10:09,757 --> 00:10:11,124
<i>هل أنا قاسية على نفسي</i>

262
00:10:11,125 --> 00:10:13,293
<i>لتحمل عبء كامل المسؤولية</i>

263
00:10:13,294 --> 00:10:15,161
<i>لأقترابي من أن أكون والدة؟</i>

264
00:10:15,162 --> 00:10:17,530
<i>ربما أحتاج لأواسي نفسي قليلاً</i>

265
00:10:17,531 --> 00:10:20,565
<i>ساعات عمل (فال) كانت
في أعلى مستوياتها</i>

266
00:10:20,566 --> 00:10:23,135
<i>الجميع يريد مشاركة قلقه</i>

267
00:10:23,136 --> 00:10:27,072
<i>و/أو يستخدم وفاة (ريكي) كعذر
لتفويت صفّه الصعب</i>

268
00:10:27,073 --> 00:10:29,474
<i>في كلتا الحالتين، كان نظام مزعج</i>

269
00:10:29,475 --> 00:10:32,912
<i>لانه تم إعادتي إلى آخر الصف</i>

270
00:10:32,913 --> 00:10:34,845
سيكون كل شيء على ما يرام

271
00:10:34,846 --> 00:10:38,216
لا أحد يموت بسبب لمسة من عمه

272
00:10:38,217 --> 00:10:40,084
فتاتي! تعالي هنا

273
00:10:40,085 --> 00:10:42,053
مهلاً، مهلاً، مهلاً
انتظروا

274
00:10:42,054 --> 00:10:43,487
لا تكونوا كارهين

275
00:10:43,488 --> 00:10:44,789
‏(جينا) لديها حجز

276
00:10:44,790 --> 00:10:48,159
نعم، أعلم أن هناك قائمة يا (سكوت)‏

277
00:10:48,160 --> 00:10:49,493
لكنها تستخدم حبر غير مرئي

278
00:10:49,494 --> 00:10:51,528
هكذا أحافظ على سريتها

279
00:10:51,529 --> 00:10:53,096
صدقني، سوف تقدر هذا

280
00:10:53,097 --> 00:10:55,732
عندما تحتاج الدخول أنت ايضاً

281
00:10:55,733 --> 00:10:57,567
كيف صمودك؟

282
00:10:57,568 --> 00:11:00,337
هل وفاة (ريكي)‏
تخرج منك بعض الأشياء الكثيفة؟

283
00:11:00,338 --> 00:11:02,005
في الواقع و بشكل غريب
هي كذلك

284
00:11:02,006 --> 00:11:04,207
هل أنتي حذرة؟ -
مضحك أنكِ سألتِ -

285
00:11:04,208 --> 00:11:06,608
هذا نوعاً ما سبب وجودي هنا

286
00:11:06,609 --> 00:11:07,776
هل يمكنك رفع ذراعيك؟

287
00:11:07,777 --> 00:11:10,446
.حسناً
لماذا؟

288
00:11:10,447 --> 00:11:12,148
أنا فقط أريد أن أبقيهم في
مكان حيث أراهم

289
00:11:12,149 --> 00:11:14,350
حتى لا نحصل على المزيد
من .. الحوادث

290
00:11:14,351 --> 00:11:17,053
هل تلمحين أن موت (ريكي)‏
لم يكن حادثاً؟

291
00:11:17,054 --> 00:11:18,787
أنا لا ألمح لأيّ شيء

292
00:11:18,788 --> 00:11:21,824
أنا فقط لا أريد المزيد
من إراقة الدماء تحت ناظري

293
00:11:21,825 --> 00:11:23,124
أو على السجاد

294
00:11:23,125 --> 00:11:24,892
خصوصاً وانه للتو تم تنظيفها بالبخار

295
00:11:24,893 --> 00:11:26,294
والذي استغرق اشهر لأحصل على الموافقة

296
00:11:26,295 --> 00:11:28,563
قسم الميزانية متخلفين

297
00:11:28,564 --> 00:11:30,365
على أيّ حال، تحدثي

298
00:11:30,366 --> 00:11:33,234
يمكنك البكاء هنا

299
00:11:33,235 --> 00:11:35,003
لا أريد أن أبكي

300
00:11:35,004 --> 00:11:38,905
أريد فقط التحدث عن
كيف أنني كنت ألوم نفسي

301
00:11:38,906 --> 00:11:40,540
على قليل من التهور الجنسي

302
00:11:40,541 --> 00:11:42,443
مع (ريكي)؟ -
!لا -

303
00:11:42,444 --> 00:11:44,011
أنا لم أتورط مع (ريكي)‏

304
00:11:44,012 --> 00:11:47,547
عدا تلك اللحظة الوحيدة التي كنت بها
سكرانة جداً ومخدرة التي حضيناها في حفلة

305
00:11:47,548 --> 00:11:49,350
كنتما رفقاء؟

306
00:11:49,351 --> 00:11:53,920
لا! هذه القصة ليست ذات صلة
بوجودي هنا

307
00:11:53,921 --> 00:11:55,388
أريد أن أتحدث عن (ماتي) وأنا

308
00:11:55,389 --> 00:11:58,391
حسناً، لكن أين يقع (ريكي) في هذه المعادلة؟

309
00:11:58,392 --> 00:11:59,993
ليس موجود بها

310
00:11:59,994 --> 00:12:01,660
إذن لماذا أنتي في مكتبي؟

311
00:12:03,097 --> 00:12:04,763
هناك أشخاص ينتظرون في الخارج

312
00:12:04,764 --> 00:12:06,232
ليتحدثوا عن شخص ميت

313
00:12:06,233 --> 00:12:09,002
وأنتي تريدين الحديث عن نفسكِ؟

314
00:12:09,003 --> 00:12:10,802
عار عليكِ يا (جينا)‏

315
00:12:10,803 --> 00:12:13,071
عار.. عليكِ

316
00:12:16,609 --> 00:12:20,178
يا أطفال، سوف أقوم بإعلان

317
00:12:20,179 --> 00:12:24,383
..سوف أخفض مستواي من نائبة مدير

318
00:12:24,384 --> 00:12:25,750
إلى مرشدة

319
00:12:25,751 --> 00:12:27,418
ما أثبتته هذه المأساة

320
00:12:27,419 --> 00:12:31,422
هو أنكم جميعاً بحاجتي
لأن أكون أكثر إثاراً من أجلكم

321
00:12:31,423 --> 00:12:35,292
مَن يشتري ليّ حلوى يدخل التالي

322
00:12:35,293 --> 00:12:38,663
رأيتِ يا (جينا)‏
ليس كل شيء يجب أن يكون عنكِ

323
00:12:38,664 --> 00:12:40,598
<i>‏(فال) لديها وجهة نظر</i>

324
00:12:40,599 --> 00:12:42,966
ليس كل شيء متعلق بيّ -
نعم، أنت، ادخل -

325
00:12:44,502 --> 00:12:47,137
<i>وحان الوقت لشرح هذا لـ(ماتي)‏</i>

326
00:12:47,138 --> 00:12:48,438
عليك أن تتوقف عن كونك مُثار

327
00:12:48,439 --> 00:12:50,806
أنا لست مجرد سيدة ما بعد الظهيرة

328
00:12:50,807 --> 00:12:53,443
وأنا أكثر من مجرد
وعاء عصير مرحك يا (ماتي)‏

329
00:12:53,444 --> 00:12:54,144
أعلم

330
00:12:54,145 --> 00:12:55,311
ولا أريد البدأ بالتفكير

331
00:12:55,312 --> 00:12:56,914
عن كوني راشدة الآن

332
00:12:56,915 --> 00:12:58,114
أو التعامل مع قضاياي
بشأن الحياة والموت

333
00:12:58,115 --> 00:12:59,749
معيّ؟ -
نوعاً ما -

334
00:12:59,750 --> 00:13:01,250
جيد، لأنني أريد أن أعلم أنك
في هذا من أجليّ

335
00:13:01,251 --> 00:13:03,586
وليس فقط من أجل.. المتعة

336
00:13:06,790 --> 00:13:08,724
عليّ أن أذهب

337
00:13:08,725 --> 00:13:10,159
لكن قبل طقوس اليقظة الليلة

338
00:13:10,160 --> 00:13:15,129
عليك التأمل في طرقك الخاطئة

339
00:13:15,130 --> 00:13:17,131
ما الذي يحدث لهؤلاء الفتيات؟

340
00:13:20,869 --> 00:13:22,671
عزيزتي، لا بأس

341
00:13:22,672 --> 00:13:24,005
لا شيء لتكوني قلقة بشأنه

342
00:13:24,006 --> 00:13:25,173
تصعدي على الطاولة

343
00:13:25,174 --> 00:13:26,841
تضعي ساقيك على الحامل

344
00:13:26,842 --> 00:13:29,310
وبمجرد أن يفتحوكِ

345
00:13:29,311 --> 00:13:30,878
التنظيف يحدث بسرعة

346
00:13:30,879 --> 00:13:32,479
ماذا ينظفون؟ -
رحمكِ -

347
00:13:32,480 --> 00:13:35,248
إنه اعتيادي، غير مريح

348
00:13:35,249 --> 00:13:36,717
لكن عليكِ فقط القيام بذلك
مرة كل سنة

349
00:13:36,718 --> 00:13:38,251
كل سنة؟

350
00:13:38,252 --> 00:13:39,920
ألا يمكنهم فقط إعطائي الحبوب؟

351
00:13:41,121 --> 00:13:41,855
ربما علينا المغادرة

352
00:13:41,856 --> 00:13:42,990
سوف أخبر (ماتي) عن مخاوفي

353
00:13:42,991 --> 00:13:44,224
ويمكننا أن نكون أكثر حذراً

354
00:13:44,225 --> 00:13:45,659
لا، لا، لا

355
00:13:45,660 --> 00:13:47,326
لا يمكنِ إخباره

356
00:13:47,327 --> 00:13:48,927
هو في السادسة عشرة وهو فتى

357
00:13:48,928 --> 00:13:50,296
لا يمكنه التعامل مع هذه المعلومات

358
00:13:50,297 --> 00:13:52,731
لماذا عليّ أن أكون
من يتحمل كل المسؤولية؟

359
00:13:52,732 --> 00:13:54,600
لأنك فتاة -
وإذا؟ -

360
00:13:54,601 --> 00:13:56,703
إنه عبء علينا كفتيات أن نكون الحذرات

361
00:13:56,704 --> 00:14:00,538
لأن أجسادنا هي التي ستتحمل ثمار العمل

362
00:14:00,539 --> 00:14:01,774
..أعلم لكن -
لكن لا شيء -

363
00:14:01,775 --> 00:14:03,374
إذا أردتي ممارسة الجنس

364
00:14:03,375 --> 00:14:05,310
إذن أنتي بصفتك الفتاة

365
00:14:05,311 --> 00:14:07,779
ستأخذين جميع الإحتياطات والمخاطر

366
00:14:07,780 --> 00:14:11,483
ضوابط السلامة لكِ ولكِ وحدكِ

367
00:14:11,484 --> 00:14:14,486
وهذا لا يعني أن عليكِ
أن تتوقفي عن العيش كشابة

368
00:14:14,487 --> 00:14:15,988
أو عن محبة (ماتي)‏

369
00:14:15,989 --> 00:14:18,856
بل يعني أن عليكِ السيطرة على مصيركِ

370
00:14:18,857 --> 00:14:20,290
وعلى جسدك

371
00:14:20,291 --> 00:14:22,459
..لأن

372
00:14:22,460 --> 00:14:24,561
الفتيان لا يحملون

373
00:14:24,562 --> 00:14:26,330
بل الفتيات

374
00:14:26,331 --> 00:14:28,833
دائماً أحمي نفسكِ

375
00:14:28,834 --> 00:14:30,567
<i>كان بالضبط ما أحتاج لسماعه</i>

376
00:14:30,568 --> 00:14:33,203
<i>ليس عليّ أن ألوم (ماتي) أو نفسي</i>

377
00:14:33,204 --> 00:14:34,938
<i>عليّ فقط أن أتخذ الإجراءات اللازمة</i>

378
00:14:34,939 --> 00:14:37,273
<i>أحياناً أمي تكون مذهلة</i>

379
00:14:37,274 --> 00:14:39,536
<i>و يمكنها مفاجأتي بحكمتها</i>

380
00:14:39,871 --> 00:14:41,513
الفتيان لا يحملون بل الفتيات"
"دائماً احمي نفسكِ

381
00:14:41,679 --> 00:14:43,513
<i>التي قرأتها من على الحائط</i>

382
00:14:46,517 --> 00:14:50,953
شكراً

383
00:14:51,654 --> 00:14:53,854
أنا لن أقول أيّ شيء -
لماذا؟ -

384
00:14:53,855 --> 00:14:55,024
لأنني قلق أن أي شيء قد أقوله

385
00:14:55,025 --> 00:14:56,324
سيكون الشيء الخطأ

386
00:14:56,325 --> 00:14:57,760
أنا آسفة

387
00:14:57,761 --> 00:14:59,728
أنا فقط كنت أمر بكل هذه المشاعر الغريبة

388
00:14:59,729 --> 00:15:02,330
..و مذعورة بشأن -
شأننا؟ -

389
00:15:02,331 --> 00:15:04,700
.ربما. نعم

390
00:15:04,701 --> 00:15:05,968
...حسناً

391
00:15:05,969 --> 00:15:07,969
ليس عليكِ فعل ذلك

392
00:15:07,970 --> 00:15:10,371
لأنني أريد منكِ أن تعلمي أن هذا الشيء

393
00:15:10,372 --> 00:15:11,773
ليس مجرد جنس

394
00:15:11,774 --> 00:15:14,308
ولأثبت ذلك، أريد أن أريكِ شيئاً

395
00:15:14,309 --> 00:15:16,978
اغلقي عيناكِ -
أليس هذا يخالف الفكرة؟ -

396
00:15:16,979 --> 00:15:18,746
فقط دعيها مغلقة

397
00:15:18,747 --> 00:15:20,815
!مهلاً

398
00:15:20,816 --> 00:15:22,916
ماذا تفعل؟ -
تباً -

399
00:15:22,917 --> 00:15:24,584
اعتقدت أنك قلت أن هذا ليس مجرد جنس

400
00:15:24,585 --> 00:15:26,119
لا، لا، لا،لا! ليس كذلك

401
00:15:26,120 --> 00:15:27,187
انتظري

402
00:15:27,188 --> 00:15:30,857
!انظري -
"‏- "(جينا) للأبد

403
00:15:30,858 --> 00:15:32,358
حصلت على وشم -
نعم -

404
00:15:32,359 --> 00:15:35,696
و جعلتها مواجهه لي
حتى استطيع النظر إليها

405
00:15:35,697 --> 00:15:38,565
هذا غريب جداً -
مذهل -

406
00:15:40,266 --> 00:15:44,636
حسناً، نعم. قد يكون تسرع بعض الشيء

407
00:15:44,637 --> 00:15:47,005
وعمل بعيد عن المسؤولية

408
00:15:47,006 --> 00:15:48,440
<i>‏(ماتي) كان يثبت محبته</i>

409
00:15:48,441 --> 00:15:50,542
بأكثر الطرق الدائمة

410
00:15:50,543 --> 00:15:51,577
أحببته

411
00:15:51,578 --> 00:15:54,147
وأنت

412
00:15:56,148 --> 00:16:00,584
إذن سوف نتوقف لبعض الوقت

413
00:16:00,585 --> 00:16:01,752
لا يجب أن يكون وقتاً طويلاً

414
00:16:01,753 --> 00:16:05,289
فقط سبعة إلى عشرة أيام

415
00:16:06,290 --> 00:16:07,224
ماذا؟

416
00:16:07,225 --> 00:16:09,360
تعلم، مثل ما يقول الإعلان

417
00:16:09,361 --> 00:16:12,530
واحد باليوم، يبقي الطفل بعيداً

418
00:16:15,531 --> 00:16:16,733
نعم

419
00:16:16,734 --> 00:16:18,134
إذن أنا حقاً لا أعرف (ريكي)‏

420
00:16:18,135 --> 00:16:19,302
لكنني شعرت به

421
00:16:19,303 --> 00:16:20,803
هذا هو رماده

422
00:16:20,804 --> 00:16:22,105
إنه متفحم من أعلاه إلى أسفله

423
00:16:22,106 --> 00:16:24,107
سوف أمرره لكم

424
00:16:24,108 --> 00:16:26,409
لا تترددوا في شم القليل منه

425
00:16:26,410 --> 00:16:28,678
كان ملحمي

426
00:16:28,679 --> 00:16:31,114
المايكروفون الآن متاح إذا كان
هناك من يريد أن يتحدث

427
00:16:31,115 --> 00:16:32,649
أيّ أحد؟

428
00:16:32,650 --> 00:16:33,649
أنا أريد

429
00:16:39,256 --> 00:16:40,656
لديّ إعتراف

430
00:16:45,085 --> 00:16:46,219
..أنا

431
00:16:46,220 --> 00:16:47,586
هذا سيكون جيد

432
00:16:47,587 --> 00:16:49,755
كنت أكره (ريكي شوارتز)‏ .. 

433
00:16:49,756 --> 00:16:51,991
كان خائن وكاذب

434
00:16:51,992 --> 00:16:54,894
وأردت له الموت

435
00:16:54,895 --> 00:16:56,896
صليت لكي يموت

436
00:16:56,897 --> 00:16:59,464
وأفكر بذلك كل يوم

437
00:16:59,465 --> 00:17:01,533
حتى أنني مرة دفعت لأحدهم

438
00:17:01,534 --> 00:17:05,670
ليلقي بتعويذة عليه
لكي يموت

439
00:17:05,671 --> 00:17:07,039
"أنا أيضاً"

440
00:17:07,040 --> 00:17:08,606
...و أنا أشعر بالذنب

441
00:17:08,607 --> 00:17:10,542
لأني لا أشعر بالذنب

442
00:17:10,543 --> 00:17:13,744
وهذا كل ما لديّ لأقوله

443
00:17:13,745 --> 00:17:16,280
!وأنا كنت أكره (ريكي شوارتز) أيضاً

444
00:17:18,316 --> 00:17:20,951
‏(ريكي) حثالة ومريض نفسي

445
00:17:20,952 --> 00:17:24,355
وقد جعل حياتي بائسة
لمدة ثلاث سنوات

446
00:17:24,356 --> 00:17:26,157
يلعب بقلي

447
00:17:26,158 --> 00:17:27,191
أنا سعيدة أنه ميت

448
00:17:29,126 --> 00:17:30,527
!أنا أيضاً

449
00:17:30,528 --> 00:17:34,330
‏(ريكي) وأنا كنا مرتبطان
منذ الصف السادس

450
00:17:34,331 --> 00:17:36,032
أخبرني أنه يحبني

451
00:17:36,033 --> 00:17:37,300
ثم خان ذلك الحب

452
00:17:37,301 --> 00:17:39,102
بارتباطه بحفنة من العاهرات

453
00:17:39,103 --> 00:17:41,371
لا إهانة -
مقبولة -

454
00:17:41,372 --> 00:17:43,106
!أكرهه! أكرهه! أكرهه

455
00:17:45,442 --> 00:17:47,809
!مهلاً! مهلاً! مهلاً! مهلاً

456
00:17:50,947 --> 00:17:53,014
شكراً

457
00:17:53,015 --> 00:17:56,418
هيا، هذا لم يكن الهدف
من طقوس يقظة الليلة

458
00:17:56,419 --> 00:17:59,121
واضح أن جميعنا لنا أسبابنا في التواجد هنا

459
00:17:59,122 --> 00:18:02,290
في البداية.. واظن أنني أتحدث
عن الكثير من الفتيات

460
00:18:02,291 --> 00:18:04,092
أخيراً لدينا حل للقضية

461
00:18:04,093 --> 00:18:07,761
من الواضح أن (ريكي) يعرف
كيف ينشر الحب

462
00:18:07,762 --> 00:18:10,398
بشكل مبالغ فيه
لكنه كان حباً رغم ذلك

463
00:18:10,399 --> 00:18:14,068
‏(ريكي شوارتز) كان أول فتى أقع في غرامه

464
00:18:14,069 --> 00:18:17,270
أو على الأقل أول فتى
ظننت أنني واقعه في غرامه

465
00:18:17,271 --> 00:18:18,871
لا يهم

466
00:18:18,872 --> 00:18:22,442
لا يهم، لأن المهم هو
أنه أراني أنه بأمكاني أن أحب أحدهم

467
00:18:22,443 --> 00:18:24,644
وأعتقد بأنني قد أحظى بذلك الحب مرة أخرى

468
00:18:24,645 --> 00:18:27,981
لكن أفضل -
!لقد كان حبي الأول أيضاًّ -

469
00:18:27,982 --> 00:18:29,849
يكفي إنها ليست منافسة

470
00:18:29,850 --> 00:18:33,519
بهذه الملاحظة، دعونا نحتفل بحياة
(ريكي شوارتز)

471
00:18:33,520 --> 00:18:34,587
ارقد بسلام (ريكي)‏

472
00:18:34,588 --> 00:18:35,787
أيها الأحمق

473
00:18:35,788 --> 00:18:37,256
!للأحمق

474
00:18:37,257 --> 00:18:38,591
!حسناُ، لنحتفل

475
00:18:43,096 --> 00:18:45,864
<i>فجأة، طقوس اليقظة تحولت إلى عربيد</i>

476
00:18:45,865 --> 00:18:48,434
<i>وكان متاح للجميع اغتنام الفرصة</i>

477
00:18:48,435 --> 00:18:50,502
<i>الجميع كان يحتضن شبابه</i>

478
00:18:50,503 --> 00:18:52,203
<i>ويحتفل كونه على قيد الحياة</i>

479
00:18:52,204 --> 00:18:53,671
<i>وفي تلك اللحظة</i>

480
00:18:53,672 --> 00:18:56,241
<i>لم أشعر أن عليّ أن ألعب بحذر</i>

481
00:18:56,242 --> 00:18:57,708
<i>أو أن أكون مسؤولة</i>

482
00:18:57,709 --> 00:18:59,410
<i>لأنني لم أكون أقود</i>

483
00:19:03,415 --> 00:19:05,850
‏(هاملتون) أحسنتِ

484
00:19:05,851 --> 00:19:07,652
لكن ربما عليك أن تخففي -
لماذا؟ -

485
00:19:07,653 --> 00:19:09,353
صحيح. لماذا؟

486
00:19:09,354 --> 00:19:10,655
أنا لست حامل

487
00:19:10,656 --> 00:19:12,823
كنت أظن ذلك
لكنني لست كذلك

488
00:19:12,824 --> 00:19:16,794
والآن سوف أمزقه

489
00:19:21,499 --> 00:19:24,668
علقت مع أمي لم أستطع إغلاق الهاتف

490
00:19:24,669 --> 00:19:27,203
إذن.. ماذا فاتني؟ -
ليس الكثير -

491
00:19:27,204 --> 00:19:29,172
مجرد فتيات مجنونات

492
00:19:29,173 --> 00:19:32,642
و خليلتك تخبرني أنها ليست حامل

493
00:19:32,643 --> 00:19:34,978
وأنها كانت تظن أنها كذلك

494
00:19:44,283 --> 00:19:45,783
أسمح لي

495
00:19:49,355 --> 00:19:51,555
سوف أذهب إلى المنزل

496
00:19:51,556 --> 00:19:53,624
هل يمكنك العودة مع أحدهم؟ -
ماذا؟ لماذا؟ -

497
00:19:53,625 --> 00:19:56,260
أريد الذهاب إلى المنزل -
هيا، ابقى، أنها ممتعة -

498
00:19:56,261 --> 00:20:00,398
لماذا لم تخبريني أنكِ
كنتي تعتقدين بأنكِ حامل؟

499
00:20:00,399 --> 00:20:02,165
أنا.. لست كذلك

500
00:20:02,166 --> 00:20:04,534
لكنكِ كنتي تظنين ذلك

501
00:20:04,535 --> 00:20:08,038
فقط لبضع أيام

502
00:20:08,039 --> 00:20:09,406
هل تريد أن نذهب إلى سيارتك؟

503
00:20:09,407 --> 00:20:13,776
نعم. لوحدي -
أرجوك. تحدث إليّ -

504
00:20:13,777 --> 00:20:15,978
يمكنني إحترام أنك لم تريدي
التحدث عن هذا من قبل

505
00:20:15,979 --> 00:20:18,146
هل يمكنك رجاءً إحترام أنني
لا أريد التحدث عنه الآن؟

506
00:20:18,347 --> 00:20:19,381
ليلة سعيدة (جينا)‏

507
00:20:29,222 --> 00:20:30,527
<i>"التالي في .. "مُربك</i>

508
00:20:30,528 --> 00:20:32,694
شيء ما بالتأكيد خطأ في علاقتي

509
00:20:32,695 --> 00:20:34,595
أظن أن الأمر واضح

510
00:20:34,596 --> 00:20:36,363
‏(ماتي) مذعور بسبب مخاوف الحمل

511
00:20:36,364 --> 00:20:38,065
‏(ماتي) لا يريد أن المعاشرة
يريد أن يتحدث

512
00:20:38,066 --> 00:20:39,066
لا يمكنني أن أكون وحيدة معه

513
00:20:40,903 --> 00:20:42,970
موعد مزدوج بـ"خليل صديفتك
"المفضلة إلى الأبد

514
00:20:42,971 --> 00:20:44,939
هذا جنون تماماً و أنا موافقة

515
00:20:44,940 --> 00:20:46,340
قد أمر

516
00:20:46,341 --> 00:20:47,742
لكن عليّ أن أحظى بمحادثة مع (جينا)‏

517
00:20:47,743 --> 00:20:49,310
إذن قم بها

