0 00:00:01,000 --> 00:00:14,000 د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى يقــــــــــــــــــدم magdy.bassuony5@yahoo.com 1 00:00:46,747 --> 00:00:53,983 اهلا يا حبيبتى ,لقد انزلقت اعتقد اننى جزعت رسغى 2 00:00:56,702 --> 00:00:59,300 اوه يا جون 3 00:01:18,210 --> 00:01:19,125 كيف العمل معك ؟ 4 00:01:19,126 --> 00:01:21,488 جيد, شكرا, انا اقوم بالتحضيرلعمل كبير 5 00:01:21,688 --> 00:01:24,926 فى المعرض الدولى 6 00:01:25,686 --> 00:01:26,566 وكيف عملك انت ؟ 7 00:01:26,567 --> 00:01:29,924 قد أكون أحرز بعض التقدم فى مجال امراض ريدجواى 8 00:01:30,084 --> 00:01:32,722 انا لدىّ مريضة فى مستشفى هامرسميث اسمها السيدة كرابترى 9 00:01:32,962 --> 00:01:36,360 انها زوجة لسائق على ما اعتقد, انها تموت من مرض ريدجواى 10 00:01:36,880 --> 00:01:41,158 ولكنها وافقت على تجربة بعض العلاجات الجديدة عليها 11 00:01:41,397 --> 00:01:46,475 يا الهى, ان لديها روح عالية مسكينة, خائفة,سيدة عجوز 12 00:01:47,434 --> 00:01:51,592 وكل ما حصلت عليه من جيردا انها قالت " لماذا انت تأخرت هكذا ؟ " 13 00:01:52,391 --> 00:01:59,468 - احيانا ,انت تكون معى - ولكن, طول الوقت,انا متزوج من جيردا 14 00:02:01,227 --> 00:02:06,704 - هذا ما اردته انت, اليس كذلك ؟ - نعم 15 00:02:08,783 --> 00:02:12,341 - هل سأراك فى عطلة نهاية الأسبوع ؟ - نعم, هل ستذهب ؟ 16 00:02:12,661 --> 00:02:16,059 - نعم - سيكون هذا لطيفا 17 00:02:16,379 --> 00:02:19,817 نعم, أقتربى يا هينريتا 18 00:03:29,419 --> 00:03:33,897 سوف تكون كارثة كبيرة الأمر يكون نفس الشئ عندما ادعو جيردا, ليتنى ما دعوتها 19 00:03:34,176 --> 00:03:40,093 ولكن أسوأ شئ انها لطيفة جدا 20 00:03:40,193 --> 00:03:46,890 كل واحد يرغب فى دعوتها بالطبع وسيكون من الوقاحة دعوة جون بدونها 21 00:03:46,930 --> 00:03:49,968 وعلى جانب آخر, يبدو هذا غريبا, اليس كذلك ؟ 22 00:03:50,168 --> 00:03:54,845 ان اى شخص يكون جميلا مثل جيردا, فى الغالب يكون مفتقرا للذكاء 23 00:03:57,724 --> 00:03:59,843 دائما ما اعتقد, لو كان لديها اى احساس 24 00:04:00,042 --> 00:04:03,640 فسوف تبتعد وسوف تساعد هينريتا فى هذا بالطبع 25 00:04:04,880 --> 00:04:07,958 من الغريب ,كيف ان هينريتا على علاقة جيدة مع جيردا 26 00:04:08,158 --> 00:04:11,556 - ما هذا الذى تقولينه يا لوسى ؟ - ان عطلة نهاية الأسبوع على الأبواب يا ميدج 27 00:04:11,716 --> 00:04:13,728 وسيصل الضيوف فى اى لحظة 28 00:04:13,729 --> 00:04:15,874 وانا اثق فى هينريتا فى إدارة الحوارات 29 00:04:16,114 --> 00:04:19,632 لأن جون و جيردا...ا 30 00:04:20,232 --> 00:04:24,869 انه كابوس, جون و جيردا هل تعرفين كم الوقت يا لوسى الآن ؟ 31 00:04:26,308 --> 00:04:30,666 انا اسفة, لا اعلم بالتحديد الوقت الآن انها السادسة والربع 32 00:04:31,465 --> 00:04:37,182 انا اسفة يا ميدج, لماذا لم تُخبرينى ؟ هيا,هيا, عودى الى احلامك, ليلتك سعيدة 33 00:04:44,858 --> 00:04:48,096 - ها هى يا سيدة بيرستوك - شكرا جزيلا د/كريستو 34 00:04:51,135 --> 00:04:53,813 الى اللقاء 35 00:05:09,525 --> 00:05:11,804 هل انت بخير ؟ 36 00:05:13,523 --> 00:05:17,281 - إنى مُتعب - ان عطلة نهاية الأسبوع فى الريف ستجدد نشاطك 37 00:05:18,120 --> 00:05:21,838 نعم, ولسوء الحظ, جيردا سوف تقود السيارة 38 00:05:36,190 --> 00:05:37,390 فيكتور 39 00:05:37,630 --> 00:05:40,788 سيد بوارو, هل كانت رحلتك جيدة ؟ بلا حوادث, شكرا لك 40 00:05:40,948 --> 00:05:46,945 ما هذه الرائحة يا فيكتور ؟ رائحة!؟ انا لا اشم شيئا يا سيدى 41 00:05:47,384 --> 00:05:50,383 مجرد هواء الريف النقى 42 00:06:00,817 --> 00:06:03,815 كولى, ان رقم الهاتف فى المفكرة فى غرفة الجراحة,اتصلى عند الضرورة 43 00:06:03,815 --> 00:06:05,894 لن يكون هناك ضرورة يا د/كريستو 44 00:06:06,054 --> 00:06:08,373 - مع السلامة يا اولاد - مع السلامة يا دادى 45 00:06:08,493 --> 00:06:10,932 كونوا مطيعين 46 00:06:14,610 --> 00:06:19,047 انها لا تعمل اديرى المفتاح يا جيردا 47 00:06:23,605 --> 00:06:26,483 انا حمقاء جدا, اسفة دعينا ننطلق,هيا 48 00:06:26,723 --> 00:06:29,761 كنت اتمنى لو بقينا بالمنزل ان الترحال يصيبنى بالخوف 49 00:06:29,961 --> 00:06:33,120 باى يا اولاد باى يا امى, باى يا ابى 50 00:06:51,869 --> 00:06:57,426 الأرصاد يقولون ان الجو صحو للعطلة وكل شئ مُعد ونظيف فى الكوخ 51 00:06:58,026 --> 00:07:01,344 انا متأكد اننى سأشعر بالراحة 52 00:07:01,584 --> 00:07:05,862 ستكون راحة لك وهروب من التلوث البيئى فى احياء لندن 53 00:07:20,454 --> 00:07:22,573 لماذا يجب ان تقضى ساعات طوال فى المستشفى 54 00:07:22,813 --> 00:07:24,772 برغم وجود عيادة جيدة فى المنزل ؟ 55 00:07:24,812 --> 00:07:28,330 بسبب الأبحاث يا جيردا, الأبحاث, لقد سبق وان شرحت لك 56 00:07:30,569 --> 00:07:33,407 لماذا تُبطئين السيارة ؟ لقد اوشكت الأشارة ان تكون حمراء 57 00:07:33,567 --> 00:07:35,766 ولكنها لم تصبح هكذا, انها مازالت خضراء اسفة 58 00:07:35,926 --> 00:07:40,163 لقد كنت مقتنعة انها ستتحول فجأة 59 00:07:50,558 --> 00:07:53,396 اوه, يا الهى يا جيردا 60 00:08:07,868 --> 00:08:10,267 جودجون 61 00:08:11,986 --> 00:08:16,544 اهلا يا ميدج, سعيدة برؤيتك يا لها من سيارة رائعة 62 00:08:16,744 --> 00:08:21,301 انها ماركة لوجوندا, سريعة كالريح شكرا يا جودجون 63 00:08:22,021 --> 00:08:26,298 اهلا يا لوسى سعيدة برؤيتك يا هينريتا 64 00:08:26,538 --> 00:08:29,417 اعتقد انك ستأخذين هذا الحصان الرائع الى الحظيرة 65 00:08:29,657 --> 00:08:33,496 حتى يلمعونها لك جيدا الغداء قد يكون جاهزا 66 00:08:36,733 --> 00:08:40,251 من سيحضر ؟ عائلة كريستو, ..وعائلة ادوارد ستحضر بعد الغداء 67 00:08:40,411 --> 00:08:41,970 حسن 68 00:08:45,208 --> 00:08:50,605 يبدو ان هناك صحبة لديك ,سيد بوارو هناك من سيقطن فى الكوخ المجاور لك 69 00:09:00,000 --> 00:09:03,518 سيد بوارو اهلا يا مدام 70 00:09:03,718 --> 00:09:05,797 كل شئ جميل كالعادة 71 00:09:05,997 --> 00:09:08,997 اخبرينى, هل سيقطن أحد فى هذا الكوخ ؟ 72 00:09:08,998 --> 00:09:10,275 نعم سيدى, هناك سيدة 73 00:09:10,554 --> 00:09:12,913 يقولون انها ممثلة 74 00:09:27,066 --> 00:09:29,384 كيف حال محل الملابس المخيف هنا ؟ 75 00:09:31,063 --> 00:09:33,462 فظيع للغاية 76 00:09:33,822 --> 00:09:36,460 هالو يا من هناك ادوارد 77 00:09:36,740 --> 00:09:38,459 اهلا يا ميدج 78 00:09:38,939 --> 00:09:41,098 اهلا يا هينريتا 79 00:09:52,972 --> 00:09:55,330 عظيم 80 00:09:55,730 --> 00:10:01,687 ولكن أخبرينى يا سيدة سيمز, ما هذا ؟ انا لم اتوقع اى مراسلات 81 00:10:01,967 --> 00:10:06,124 على هذا العنوان انه من الليدى انجاتيل , فوق على الكهف 82 00:10:10,482 --> 00:10:12,801 انه لهذا المساء ؟ 83 00:10:14,800 --> 00:10:18,878 كيف الأحوال فى اينسويك ,يا ادوارد ؟ هل جيدة كما هى العدة دائما ؟ 84 00:10:19,277 --> 00:10:21,876 لماذا لا تأتين وتشاهدى بنفسك ؟ 85 00:10:25,954 --> 00:10:31,231 انت مُرحب بك على الدوام فى اى وقت, اى وقت اطلاقا 86 00:10:31,950 --> 00:10:36,668 انت لطيف,و اينسويك هى افضل مكان فى العالم 87 00:10:36,828 --> 00:10:39,866 هل تتذكر شجرتنا الخاصة ؟ اجدراسيل ؟ 88 00:10:40,106 --> 00:10:42,745 العلامة السرية التى اعتدنا رسمها فى كل مكان ؟ 89 00:10:42,944 --> 00:10:45,063 ايمكن ان نجلس هنا ؟ 90 00:10:54,938 --> 00:11:00,535 يا الهى, اجدراسيل, من الذى رسم هذا ؟ انت 91 00:11:13,008 --> 00:11:16,966 اذن, ماذا كنت تفعل منذ آخر مرة رأيتك فيها ؟ 92 00:11:17,446 --> 00:11:22,083 لا شئ هذا يبدو...سِلمى وهادئ 93 00:11:23,922 --> 00:11:28,840 تستطيعى العثور على السلام والهدوء فى اينسويك, معى 94 00:11:31,998 --> 00:11:35,716 ما كنت اتمنى ان اكون معجبة بك بهذا الجنون يا ادوارد 95 00:11:35,876 --> 00:11:39,834 يجعل الأمر شديد الصعوبة ان اقول لك " لا " 96 00:11:41,673 --> 00:11:43,592 ما تعنيه حقا هو انك 97 00:11:43,752 --> 00:11:48,370 لا تريدين الزواج بى بسبب جون كريستو ؟ لماذا لا يُطلق زوجته اذن ؟ 98 00:11:48,749 --> 00:11:51,148 بسبب...ا اهكذا الأمر ؟ 99 00:11:51,347 --> 00:11:55,705 لو لم يكن هناك جون كريستو فى هذا العالم فكنت ستتزوجيننى 100 00:12:00,263 --> 00:12:03,181 لقد اعتدت قضاء الأجازات مع ادوارد فى اينسويك 101 00:12:03,341 --> 00:12:08,138 يبدو مكانا واسعا ان 14000 هكتار يبدو ان يكون واسعا يا ميدج 102 00:12:08,458 --> 00:12:11,816 اوه, كم انا افتقده لماذا لم ترثيه يا لوسى ؟ 103 00:12:12,056 --> 00:12:16,294 ميدج, انت تعرفين جيدا, ان البنات لا يرثن انها العادات البالية فى هذا العالم 104 00:12:16,854 --> 00:12:20,612 ان ادوارد ليس فقط ابن عمى, ولكنه الأبن العم الثانى للعائلة 105 00:12:20,772 --> 00:12:25,249 ولكنه مازال فى الذيل وقد سقطت اينسويك مثل المطر كحق له فى احضانه 106 00:12:25,449 --> 00:12:28,567 ألا تشعرين بالمرارة من هذا ؟ لا, بالطبع لا 107 00:12:28,727 --> 00:12:31,806 لقد دعوت زميل الجريمة هذا الى العشاء 108 00:12:31,966 --> 00:12:35,723 عفوا ؟ ولهذا السبب كنت فى حجرتك هذا الصباح مبكرا 109 00:12:35,963 --> 00:12:40,681 لقد كان لدىّ هذا الهاجس كما ترين, اننا قد نحظى بشجار رهيب على العشاء 110 00:12:40,841 --> 00:12:45,398 لذا,فوجوده هنا قد يصرف الأنتباه اليه أى رجل الجريمة هذا يا لوسى ؟ 111 00:12:45,718 --> 00:12:48,557 لقد كان فى بغداد عندما كان هنرى الحاكم الأعلى للأقطاعية 112 00:12:48,756 --> 00:12:51,595 وقد كان يُقيم فى احد هذه الأكواخ الصغيرة على الطريق 113 00:12:51,835 --> 00:12:54,713 انا اتذكر ارتدائه وردة بمبى فى عروة الجاكتة 114 00:12:54,873 --> 00:12:58,471 وقد كان يحلّ سيئا, لاأتذكره تماما 115 00:12:58,631 --> 00:13:02,829 ولكنى بالطبع لست مهتمة بشدة, حول من قتل من 116 00:13:03,149 --> 00:13:07,107 أعنى,متى مات الشخص ,فقد مات ولا يهمنى السبب حول موته 117 00:13:12,424 --> 00:13:16,541 انا لست ماهرة فى اى شئ انا لا اعرف لماذا حتى انت تزوجتنى 118 00:13:16,821 --> 00:13:20,379 انت كنت فى حاجة لمن يرعاك, ولهذا انا تزوجتك 119 00:13:21,139 --> 00:13:25,816 اننى احاول ان اكون زوجة جيدة يا جون قد لايكون هذا الوقت المناسب لكى اقول لك..ا 120 00:13:26,136 --> 00:13:29,774 انت تعرف اننى أحبك, الست كذلك ؟ بالطبع اعرف,ولكن يجب ان اُحذّرك 121 00:13:30,014 --> 00:13:31,693 لا احب احد آخر, فقط انت 122 00:13:31,933 --> 00:13:35,451 نحن لن نجعله ينجرف الى الهاوية ابدا 123 00:14:09,593 --> 00:14:14,550 تصويب ممتاز جدا يا ادوارد والآن, دورك يا هينريتا 124 00:14:15,989 --> 00:14:19,347 لنرى,ان كنت تستطيعين قتل المتسلل 125 00:14:23,145 --> 00:14:26,104 أحسنت لا,انك فقط خدشتيه 126 00:14:26,344 --> 00:14:29,502 مرحبا بالجميع,اهلا يا هنرى انها عائلة كريستو 127 00:14:29,662 --> 00:14:32,101 اهلا, اسف جدا لتأخرنا أطلاقا 128 00:14:32,260 --> 00:14:34,659 جئتم فى الوقت المناسب للتمرين على التصويب 129 00:14:34,819 --> 00:14:38,820 سعيد برؤيتك يا جون والآن, هيا يا جيردا,حاولى واضربى الهدف 130 00:14:38,855 --> 00:14:41,090 انا لم اُجرب هذا مطلقا اهلا يا عزيزتى 131 00:14:41,090 --> 00:14:43,774 أعتقد انك قابلت ميدج هاردكاسيل ؟ 132 00:14:43,974 --> 00:14:46,173 نعم بالطبع وبالطبع انت تعرف ابن عمى الثانى ادوارد 133 00:14:46,333 --> 00:14:47,881 كيف حالك يا ادوارد ؟ اهلا يا جون 134 00:14:47,881 --> 00:14:50,970 ماذا يدور هنا ؟ لقد أحضر هنرى المدفعية هنا 135 00:14:51,210 --> 00:14:55,648 حقا ؟ ما الأمر ؟ 136 00:15:00,565 --> 00:15:03,124 لقد جزعت رسغى 137 00:15:03,244 --> 00:15:05,163 بحرص 138 00:15:06,242 --> 00:15:09,640 هل فشلت ؟ اراهن اننى افلتّه 139 00:15:10,120 --> 00:15:12,479 انه دورى, اليس كذلك ؟ 140 00:15:12,679 --> 00:15:16,197 جيردا, كم انا سعيدة لرؤيتك 141 00:15:17,436 --> 00:15:20,195 شكرا يا هنرى 142 00:15:21,674 --> 00:15:24,192 هيا ابتعد يا جودجون 143 00:15:31,308 --> 00:15:35,826 يا للروعة يا لوسى هذا لاشئ, ذات مرة فى مضيق البيسفور 144 00:15:35,986 --> 00:15:39,704 قد هجم علىّ اثنان من المجرمين, وكنا نتدحرج على الأوساخ 145 00:15:39,864 --> 00:15:41,823 واثناء تدحرجنا, وقبل ان اُدرك اى شئ 146 00:15:42,103 --> 00:15:44,501 قامت بأصابة واحد فى ساقه,والآخر فى معدته وكيف لم تٌصبنى 147 00:15:44,661 --> 00:15:47,180 الله وحده أعلم انه أمر بسيط للغاية,لقد حدث الأمر بسرعة 148 00:15:47,420 --> 00:15:51,178 ولكنك لم تُفكر فيه يا هنرى 149 00:15:53,496 --> 00:15:57,494 ان سناء لديها مدرسة للباليه,احذية مدببة وكل اللوازم 150 00:15:57,734 --> 00:16:01,732 و تيرانس ؟ كيميائى, ودائما يحاول تفجير كل شئ 151 00:16:01,972 --> 00:16:05,370 انه يحاول تصنيع النيتروجلسرين بينما نحن بعيدا 152 00:16:05,530 --> 00:16:09,448 ولكن لا تقولى شيئا لجون لا لن اقول,...وأنت ؟ 153 00:16:10,048 --> 00:16:16,124 لقد درست حرفة المصنوعات الجلدية هل تعجبك هذه ؟... لقد صنعتها بنفسى 154 00:16:19,203 --> 00:16:22,281 اننى سعيدة بالتحدث معك 155 00:16:22,481 --> 00:16:29,557 اعتقد انه قد حان موعد العشاء جيردا..,لماذا أتيت الى هنا ان كنت تكرهين ذلك جدا ؟ 156 00:16:31,156 --> 00:16:34,714 اريد ان يكون جون سعيدا انه يستطيع الحضور بدونك 157 00:16:34,954 --> 00:16:39,352 لا, انه لن يحب ذلك انه لن يتمتع بوقته بدونى, هكذا قال لى . 158 00:16:41,750 --> 00:16:47,107 ان جون ليس أنانيا ابدا كنت اُفضل البقاء فى شارع هارلى ان اردت الحقيقة 159 00:16:47,267 --> 00:16:50,106 ولكنه يعتقد انه من المفيد لى الخروج الى الريف 160 00:16:50,266 --> 00:16:54,783 فعلا, الريف لابأس به, لا داعى للألقاء فى انكاتيل 161 00:16:55,303 --> 00:16:59,021 نحن عائلة غريبة مقرفة هيا لندخل ونستبدل ملابسنا 162 00:16:59,261 --> 00:17:02,659 هناك احد المخبرين سيحضر معنا 163 00:17:08,376 --> 00:17:09,895 انك لن تُصدق هذا 164 00:17:10,135 --> 00:17:12,894 ان السيد بوارو لديه عادات وقدرات هائلة 165 00:17:13,053 --> 00:17:15,772 هذا حقيقى تماما, لقد بدأ الأمر هناك من بغداد 166 00:17:16,012 --> 00:17:20,210 السيد بوارو وخلاياه الخضراء الرمادية يا سيدتى 167 00:17:21,369 --> 00:17:25,567 عفوا, ولكننا محظوظون جدا لكونه جارنا 168 00:17:26,006 --> 00:17:29,125 أعنى,لو حدث اى شئ خطأ 169 00:17:46,236 --> 00:17:49,434 هل ستتخلّين عن كل شئ لو طلبت منك ذلك ؟ 170 00:17:49,594 --> 00:17:52,632 وان تحضرى وتعيشى معى ؟ لا 171 00:17:53,152 --> 00:17:58,109 لا ؟ ان هذا ليس ما تريده حقا 172 00:17:58,469 --> 00:18:01,547 ألا يمكنك ان تكذبى علىّ ولو لمرة ؟ لماذا ؟ 173 00:18:01,707 --> 00:18:07,664 لأننى أحبك يا هينريتا ولكنك شديدة ال...اللعنه على هذا..شديدة التفرد 174 00:18:07,904 --> 00:18:12,381 سواء فى فنك, أوسيارتك, وأصدقائك 175 00:18:12,581 --> 00:18:16,219 اريدك ان تفكرى فقط انك تحتاجيننى أليس هذا ما تفعله جيردا ؟ 176 00:18:16,419 --> 00:18:19,937 لا تقولى لى انك تهتمين لأمر جيردا 177 00:18:20,577 --> 00:18:24,495 ولِم لا ؟ انا أحب جيردا 178 00:18:28,773 --> 00:18:32,371 العشاء يا سيدتى شكرا يا جودجون 179 00:18:32,770 --> 00:18:36,168 من فضلك من هنا سيد بوارو شكرا 180 00:18:38,127 --> 00:18:41,406 ألم يرى أحد جون ؟ 181 00:18:45,563 --> 00:18:48,362 ان الزبائن فظيعون الواحد منهم ينشر وقاحاته الكثيرة 182 00:18:48,522 --> 00:18:52,040 فى محل للملابس اكثر من جودجون او سيمونز, او اى انسان محترم هنا 183 00:18:52,240 --> 00:18:57,277 لابد وانه الجحيم تماما يا عزيزتى ولكن, لماذا يكون المرء شديد الفخر هكذا ؟ 184 00:18:57,517 --> 00:19:01,715 ان كل انسان عليه ان يكسب قوت يومه, ولكن هذا ليس معناه نهاية الكون, اليس كذلك ؟ 185 00:19:01,875 --> 00:19:06,512 ان الأمر برمته يتعلق بأحترام الذات بالتأكيد انت الخبير فى هذا الأمر 186 00:19:09,750 --> 00:19:13,588 اذن , كيف تفعلها يا سيد بوارو ؟ 187 00:19:14,948 --> 00:19:19,185 استميحك عذرا يا انستى ؟ قيامك بحلّ العديد من الجرائم ؟ 188 00:19:21,744 --> 00:19:27,021 مجرد استخدام التفكير المنطقى ومتى تم تطبيق هذه العملية 189 00:19:27,221 --> 00:19:33,378 حينئذ ينكشف غموض اللغز ويصبح واضحا ويتم الكشف عن العقل الأجرامى 190 00:19:33,817 --> 00:19:37,495 ولكن هذا يفترض انك أكثر ذكاءا من ال مجرمين اليس كذلك ؟ 191 00:19:37,735 --> 00:19:41,453 انا لست متأكدا من هذا يا انسة, بل المنطق 192 00:19:41,613 --> 00:19:44,372 اعتقد ان هذا يُجدى, ولكن,ماذا يحدث لو قابلت ,فى طريقك 193 00:19:44,611 --> 00:19:47,610 شخصا أكثر منك ذكاءا ؟ 194 00:19:47,810 --> 00:19:51,248 ليس هذا هو الأحتمال الأكبر يا انسة , 195 00:19:52,407 --> 00:19:53,926 هل ذهبت ابدا الى دى فيل يا سيدى ؟ 196 00:19:54,166 --> 00:19:57,804 حاذر يا سيدى, ان هينريتا لديها لسان حاد جدا 197 00:20:05,040 --> 00:20:07,479 لقد تعودنا بعد العشاء,ان نلعب ألعاباً 198 00:20:07,639 --> 00:20:10,438 ربما بعض الألغاز, ولكن الليلة, 199 00:20:10,597 --> 00:20:15,155 اعتقد انه من المناسب جدا, ان نلعب لعبة تقييم الجريمة 200 00:20:15,355 --> 00:20:17,913 ألا تعتقدى يا لوسى, ان السيد بوارو قد يُصيبه الملل ؟ 201 00:20:18,073 --> 00:20:21,032 احدنا سيتظاهر بأنه ميت, مقتول 202 00:20:21,172 --> 00:20:24,870 وجميعنا سيحاول اكتشاف من الفاعل انها متعة حقا 203 00:20:25,030 --> 00:20:28,668 دائما ما ينقلب الأمر انه جودجون ليدى انجاتل 204 00:20:28,828 --> 00:20:34,025 انه عرض شديد الثارة ولكنى دائما ما أذهب الى فراشى مبكرا 205 00:20:34,185 --> 00:20:40,141 لقد كان العشاء مدهشا أنستى, اتمنى ان 206 00:20:40,381 --> 00:20:44,859 نستكمل نقاشنا فى وقت لاحق انا ارغب فى هذا يا سيد بوارو 207 00:20:45,578 --> 00:20:48,137 سير هنرى سيد بوارو 208 00:20:48,337 --> 00:20:51,455 لقد كانت أمسية فى غاية الروعة شكرا 209 00:20:51,615 --> 00:20:56,453 على فكرة, يجب ان تأتى للغداء غدا نعم, لابد له,اليس كذلك ؟ 210 00:20:57,052 --> 00:20:59,451 عفوا, ولكنى مرتبط بمواعيد غدا 211 00:20:59,691 --> 00:21:04,528 هراء, لايوجد مطلقا عمل لك فى هذه الأرجاء لأميال و اميال وأميال 212 00:21:04,688 --> 00:21:08,006 انا مصممة على ان تأتى لغداء الأحد عندنا 213 00:21:08,166 --> 00:21:12,564 هنرى, أخبره, انا لا اتقبل الأعتذار وعدم طاعة اوامرى 214 00:21:12,804 --> 00:21:15,722 سنكون سعداء جدا بأنضمامك لنا ايها الرجل العجوز حسنا 215 00:21:15,882 --> 00:21:20,400 سيكون من دواعى سرورى الحضور شكرا لك 216 00:21:20,879 --> 00:21:24,517 ليلة سعيدة ليلة سعيدة سيد بوارو 217 00:21:32,113 --> 00:21:34,512 آس دياموند 218 00:21:35,112 --> 00:21:38,390 بالله عليك, لماذا طلبت هذا الدياموند يا جيردا ؟ 219 00:21:38,670 --> 00:21:42,868 اوه, هل ..هل أخطأت ؟ لا تكن سخيفا 220 00:21:43,027 --> 00:21:46,945 يجب عليها طلب الدياموند, انه الشئ المعقول لتلعبه 221 00:21:54,861 --> 00:21:58,179 انتهت اللعبة, أحسنت انتظرى, هل فزنا ؟ 222 00:21:58,339 --> 00:22:01,25 8 نهاية محظوظة 223 00:22:14,890 --> 00:22:18,728 لقد غشّيت هل كان واضحا ؟ 224 00:22:18,968 --> 00:22:21,846 وذلك حتى تجعلى جيردا تفوز 225 00:22:22,446 --> 00:22:25,604 الأمانة لا تعنى شيئا لك, اليس كذلك ؟ 226 00:22:26,644 --> 00:22:30,402 مساء الخير بالله عليك, من أنت ؟ 227 00:22:30,961 --> 00:22:33,480 انا فيرونيكا جراى يا سير هنرى 228 00:22:33,640 --> 00:22:36,479 ارجوك ان تسامحنى على اقتحامى عندك بهذا الشكل 229 00:22:36,638 --> 00:22:39,037 انا التى أقطن فى المنزل الصغير اعلى الطريق 230 00:22:39,277 --> 00:22:41,716 وقد اُصبت بأكبر كارثة مخيفة ادخلى من فضلك 231 00:22:41,956 --> 00:22:45,234 هنرى ,أغلق النافذة 232 00:22:46,113 --> 00:22:49,471 ماذا حدث ؟ لقد نفذ منى الثقاب 233 00:22:49,711 --> 00:22:52,790 وهذه ليلة السبت, وأنا اُدخن السجائر كالمدخنة حقا 234 00:22:52,990 --> 00:22:56,148 اننى اشعر بالغباء التام, ولكن, ليس هناك اى اعواد ثقاب فى دوفيكتس 235 00:22:56,388 --> 00:23:00,386 لذا, فقد حضرت لأستعير بعضا منها من جارى الوحيد فى المنطقة,و...ا 236 00:23:00,865 --> 00:23:05,263 يا الهى اهلا يا فيرونيكا 237 00:23:05,623 --> 00:23:09,021 يا الهى, انه جون كريستو 238 00:23:10,380 --> 00:23:14,778 تريدين ثقاب ؟ هذا ايضا شئ غريب جدا 239 00:23:14,938 --> 00:23:18,496 أتعرفون بعضكما ؟ فعلا...منذ وقت طويل 240 00:23:18,696 --> 00:23:23,773 نعم, ان جون صديق قديم لقد كان أول فتى عرفته ووقعت فى حبه 241 00:23:24,612 --> 00:23:28,011 ميدج, هل يمكنك ان تقرعى الجرس ؟ 242 00:23:28,171 --> 00:23:32,648 اعتقد انك كنت رائعا , ألم نكن نحب بعض بحنون حقا ؟ 243 00:23:32,848 --> 00:23:35,886 فيرونيكا, هذه زوجتى 244 00:23:36,926 --> 00:23:39,804 انى سعيدة بمقابلتك 245 00:23:40,604 --> 00:23:46,760 جودجون, ألدينا ما يكفى من الثقاب فى المنزل ؟ لقد جاءت لنا دستة من العلب اليوم رائع 246 00:23:47,280 --> 00:23:51,358 من فضلك أحضر 6 منهم حسنا سيدتى 247 00:23:53,077 --> 00:23:58,434 وكيف ترين دوفيكوتس ؟ انا عاشقة لها,فهى جميلة وقريبة من لندن 248 00:23:58,674 --> 00:24:02,792 ورغم هذا, نشعر بالعزلة بشكل رائع 249 00:24:03,511 --> 00:24:07,669 لقد فقدنا هذا الشعور عندما ذهبنا الى كاليفورنيا, اليس كذلك ؟ 250 00:24:07,829 --> 00:24:10,987 هل كنت فى كاليفورنيا ؟ اننى اعيش هناك فى الواقع 251 00:24:11,147 --> 00:24:14,665 لقد ذهبت الى هناك لتمثيل مسرحية بها ولابد ان يكون المرء قريبا من محل عمله 252 00:24:14,825 --> 00:24:18,303 والقاء التحية على المحلات والدروب وكل هذا 253 00:24:18,503 --> 00:24:21,342 عزيزتى الليدى انكاتل, بالتأكيد انا لست فى حاجة الى كل هذه 254 00:24:21,502 --> 00:24:26,459 لدينا الكثير فى المنزل بالأضافة,اننى اعتقد انه شئ مزعج 255 00:24:26,699 --> 00:24:31,456 ان يكون لديك واحد فقط من اى شئ, اليس كذلك ؟ هذا كرم زائد منك, أشكرك 256 00:24:32,776 --> 00:24:36,853 هل يمكن ان تُعيدنى الى كوخى ؟ 257 00:24:37,053 --> 00:24:41,651 اننى اتلهف ان اعرف ماذا فعلت فى الأيام والسنوات التى تلت معرفتنا ببعض 258 00:24:42,330 --> 00:24:45,289 اننى فى غاية الأسف لأزعاجك بهذه الطريقة المثيرة 259 00:24:45,489 --> 00:24:49,167 ليلتك سعيدة ليدى انكاتل مساء الخير 260 00:25:05,678 --> 00:25:11,195 لقد كانت فيرونيكا جراى حقا, يجب ان نذهب الى احد افلامها يا هنرى 261 00:25:11,794 --> 00:25:17,391 لو أن هذا الأداء الصغير الذى قامت به هنا هو تمثيلها ,فلن تضيع فلوسنا هباءا 00:25:18,794 --> 00:25:27,391 أؤكد لك انه حقيقى لايمكن ان يكون كذلك, انها مزحة, هذا غير حقيقى 00:25:27,794 --> 00:25:29,391 بل حقيقى 262 00:25:52,293 --> 00:25:55,491 هيا با جون, تعال 263 00:27:43,752 --> 00:27:49,109 كم الساعة ؟ انا...لا فكرة لدىّ 264 00:27:50,828 --> 00:27:53,747 عفوا ان كنت ايقظتك 265 00:27:54,586 --> 00:27:58,065 كان لابد ان احتسى شرابا مع المرأة 266 00:27:58,264 --> 00:28:01,423 ليلتك سعيدة يا جون 267 00:28:03,222 --> 00:28:05,980 ليلة سعيدة 268 00:28:14,696 --> 00:28:16,215 صباح الخير 269 00:28:16,455 --> 00:28:19,213 صباح الخير 270 00:28:20,452 --> 00:28:23,211 سوف نقوم بالتصويب بعد الأفطار 271 00:28:23,531 --> 00:28:27,609 قد نصطاد بعض الحمام أتريد أن تأتى معنا ؟ 272 00:28:28,008 --> 00:28:32,766 لا,شكرا اننى اشعر ببعض الأرهاق فى الواقع 273 00:28:42,560 --> 00:28:46,398 هذا لى ؟ لقد أتى هذا الصباح يا سيدى 274 00:30:07,515 --> 00:30:10,593 يجب ان نتحدث عن مستقبلنا 275 00:30:10,873 --> 00:30:16,710 عفوا ؟ مستقبلنا يا جون, لقد أضعنا 12 عاما 276 00:30:18,389 --> 00:30:23,786 انا لن أعود الى امريكا انا سوف اعيش هنا باقى حياتى,معك 277 00:30:26,304 --> 00:30:31,462 لقد..لقد تصورت كل الأمر بشكل خاطئ 278 00:30:33,141 --> 00:30:38,977 لقد أمضينا وقتا سعيدا معا, ليلة أمس, ولكن, يا فيرونيكا, كما تعلمين,ان حياتنا متباعدتين تماما 279 00:30:39,697 --> 00:30:45,334 اعنى, عندما انفصلنا منذ 12 عاما, كان الأمر هكذا, فقد انفصلنا 280 00:30:46,054 --> 00:30:51,451 اننا لم ننفصل, بل لقد نبذتنى لقد كنت خطيبتك, وانت نبذتنى 281 00:30:52,010 --> 00:30:55,129 لم اكن استطيع الذهاب معك الى هوليوود كان لابد ان انهى دراستى الطبية 282 00:30:55,289 --> 00:30:59,566 بالطبع لتكون طبيبا, حسنا,لقد اصبحت طبيبا,ولا أمانع 283 00:30:59,806 --> 00:31:03,964 فتاتى العزيزة, اننى رجل متزوج, ولدىّ أطفال 284 00:31:05,163 --> 00:31:09,961 اعرف, اننى نفسى, متزوجة فى هذه اللحظة 285 00:31:10,480 --> 00:31:13,559 يستطيع أى محامى طلاق بارع ان يُسوىَّ الأمر 286 00:31:13,719 --> 00:31:17,317 اوه, جون, لطالما رغبت ان اكون زوجتك 287 00:31:17,597 --> 00:31:23,074 أترى, ان لدىّ هذه الرغبة هذه الرغبة القاهرة, 288 00:31:23,793 --> 00:31:28,071 يجب ان نظل معا لا, هذا لن يحدث 289 00:31:28,671 --> 00:31:31,309 ولكن, ليلة أمس...ا ليلة أمس ؟ 290 00:31:31,589 --> 00:31:35,667 اسمعى, انت لست طفلة ليلة أمس ذهبت لحالها 291 00:31:38,905 --> 00:31:41,184 أتقول انك لا تحبنى ؟ 292 00:31:41,464 --> 00:31:47,940 انك امرأة فاتنة جدا جدا يا فيرونيكا, ولكنى ...لا احبك, لا 293 00:31:50,779 --> 00:31:54,657 لقد جئت كل هذا الطريق لأعثر عليك منتظرة فى هذا الكوخ الفظيع 294 00:31:54,896 --> 00:32:00,294 طوال عطلات الأسابيع, فى انتظار حضورك الى هنا, انتظر ان نعود سويا مرة اخرى 295 00:32:00,533 --> 00:32:05,611 فقط مرة أخرى هل انت..خططت لكل هذا ؟ 296 00:32:06,410 --> 00:32:11,527 انت تنتمى لى يا جون, انت ملكى 297 00:32:11,767 --> 00:32:14,966 عندما كنت شابا صغيرا,كنت اريدك ان تُشاركينى حياتى,ولكنك لم تفعلى 298 00:32:15,205 --> 00:32:19,923 لأن مستقبلى الفنى كان اكثر اهمية من مستقبلك فأى شخص يمكن ان يصبح طبيبا 299 00:32:21,642 --> 00:32:24,081 انك عمل ردئ مشوش 300 00:32:24,241 --> 00:32:29,158 لو تركتنى مرة أخرى,فسأجعلك تندم بحق فليكن الأمر هكذا 301 00:32:32,556 --> 00:32:35,075 وداعا 302 00:32:35,395 --> 00:32:39,752 اننى اكرهك اكثر من اى شخص آخر 303 00:34:59,876 --> 00:35:03,275 اهلا يا سيدى السيدة انجاتل ترغب 304 00:35:03,514 --> 00:35:06,833 فى ان تأتى الى الصومعة يا سيدى لأحتساء كأسا من الشيرى 305 00:35:07,232 --> 00:35:11,070 فى الخارج ؟ هل يمكنك ان تتبعنى ؟ 306 00:35:26,502 --> 00:35:28,901 شكرا 307 00:35:31,179 --> 00:35:33,818 سيدتى ؟ 308 00:35:39,935 --> 00:35:42,733 ارى أنكم مازلتم تلعبون لعبة القتل 309 00:35:42,973 --> 00:35:47,451 حسنا, جيد جدا انى أهنئكم جميعا 310 00:36:08,919 --> 00:36:11,478 هينريتا 311 00:36:15,715 --> 00:36:17,874 اسمحى لى يا سيدتى اعطنى هذا يا جيردا 312 00:36:18,034 --> 00:36:20,353 انسة, لاتفعلى..ا 313 00:36:32,066 --> 00:36:35,345 بوارو, ماذا حدث ؟ 314 00:36:35,585 --> 00:36:42,341 لقد قامت جيردا بقتل...اعنى لقد اُطلق النار على جون انه ميت 315 00:36:51,136 --> 00:36:56,573 هذا ليس حقا فى حساباتى, القتل لا, ولكن الطريقة التى اُتُبِعت كانت سليمة تماما 316 00:36:56,813 --> 00:36:59,851 وحتى وصول البوليس, كل ما يمكننا فعله هو, 317 00:37:00,051 --> 00:37:04,569 الا نقوم بتحريك او بلمس الجثة ولا يعبث احد بالأدلة 318 00:37:05,888 --> 00:37:10,006 ان الجو بارد نوعا ما هل من المناسب الأنتظار فى الصومعة ؟ 319 00:37:10,166 --> 00:37:12,844 حسنا, بالتأكيد 320 00:37:30,315 --> 00:37:34,193 هل تشرب كأسا من الشيرى ؟ لا, شكرا, اعتقد من الأفضل الاّ نلمس شيئا 321 00:37:34,433 --> 00:37:36,512 اعتقد انى يمكننى التدخين ؟ نعم 322 00:37:36,752 --> 00:37:39,070 لا, لا, شكرا 323 00:37:39,190 --> 00:37:48,706 لقد كان رجلا قادرا , كريستو, قادرا جدا غير قادر قليلا, لو فهمت ما أعنى 324 00:37:51,423 --> 00:37:56,741 انا لا اعرف , كيف سنتصرف بشأن الغداء يبدو شيئا قاسيا 325 00:37:56,981 --> 00:37:59,499 الجلوس جميعا حول المائدة,وأن نأكل وكأنّ شيئا لم يكن 326 00:37:59,739 --> 00:38:02,577 لا تقلقى بشأنى يا لوسى, ولاتعملى حسابا لى 327 00:38:02,777 --> 00:38:07,255 بارك الله فيك يا ادوارد العزيز ولكن, ماذا نقول, ان القتل عملٌ فظيع 328 00:38:07,415 --> 00:38:14,011 انه يُحزِِن الخدم جدا, وسيُربك كل الترتيبات 329 00:38:14,851 --> 00:38:17,929 والأسوأ من كل هذا, لقد كانت هناك بطة على الغداء 330 00:38:18,169 --> 00:38:22,847 انها أكلتى المفضّلة جدا ماذا عن جيردا ؟ 331 00:38:23,086 --> 00:38:25,925 ربما تقديم شئ على الصينية سيكون مفيدا 332 00:38:26,165 --> 00:38:29,683 لقد وضعت بعض الساندويتشات والقهوة فى غرفة الطعام يا سيدتى 333 00:38:29,883 --> 00:38:33,561 شكرا جزيلا يا جودجون 334 00:38:36,279 --> 00:38:41,437 ان جودجون جوهرة بالفعل وقد يكون ساندويتش كبير ومُتقن يُغنى عن الغداء 335 00:38:41,636 --> 00:38:47,033 ولا يوجد شئ قاسى بشأنهم لو فهمت ما أعنى 336 00:38:47,313 --> 00:38:51,271 لوسى , لا تفعلى هذا, الأمر برمته فظيع اوه...ميدج 337 00:38:51,871 --> 00:38:55,109 لا تبكى يا صغيرتى ميدج 338 00:39:05,583 --> 00:39:08,422 سيد بوارو, هذا المفتش جرانج اعتقد انك سمعت عن السيد بوارو 339 00:39:08,622 --> 00:39:10,981 بالطبع سمعت به سيدى المفتش 340 00:39:11,180 --> 00:39:13,699 هل لى ان اسألك عن سبب قدومك الى هذه الغابة ؟ 341 00:39:13,938 --> 00:39:18,656 انا هنا فى هذه الغابة للزيارة يا سيدى المفتش لقضاء عطلة نهاية الأسبوع 342 00:39:18,816 --> 00:39:21,335 ان اصدقائى يُغروننى بشراء كوخ هنا انه الكوخ الثانى على الطريق 343 00:39:21,615 --> 00:39:25,533 من هذا الأتجاه هل انت مولع بالريف يا سيدى ؟ 344 00:39:25,733 --> 00:39:28,691 من أشد المعجبين به, 345 00:39:28,691 --> 00:39:30,313 ما عدا الأشجار, فهى غير مرتبة ولها عادة تساقط الأوراق 346 00:39:32,412 --> 00:39:37,206 وهذا الممر يؤدى الى الأرض كما قلت نعم 347 00:39:37,726 --> 00:39:41,524 وهذا الطريق يؤدى الى المزرعة و من هذا الأتجاه, جاءت الليدى انجاتل ؟ 348 00:39:41,724 --> 00:39:44,322 و ادوارد انجاتل و الأنسة سافيرناك أتوا من 349 00:39:44,482 --> 00:39:48,520 أتوا من الغابة كل على حدة ثم وقف كل واحد هناك و هناك؟ 350 00:39:49,160 --> 00:39:52,998 نعم, كما لو كان مشهدا على المشرح 351 00:39:59,154 --> 00:40:03,192 سوف اُعطى جيردا بعض البراندى انه تفكير ممتاز من ناحيتك يا هينريتا 352 00:40:03,432 --> 00:40:06,317 نعم, انى اتذكر اننا كنا نُقدم البراندى فى حالات الصدمات عندما كنت طفلة صغيرة فى اينسويك 353 00:40:06,940 --> 00:40:11,748 بالطبع ,اعتقد ان ما تعانى منه جيردا ليس بالصدمة تماما بالمفهوم التقليدى, اليس كذلك ؟ 354 00:40:11,988 --> 00:40:16,665 شخصيا, انا لا اعرف, كيف سيكون شعورى لو كنت قتلت زوجى للتو 355 00:40:16,905 --> 00:40:20,663 ولكنه لن يكون صدمة بالضبط 356 00:40:20,903 --> 00:40:23,741 أعنى,انه لن يكون هناك عنصر المفاجأة 357 00:40:23,901 --> 00:40:26,420 لماذا انت متأكدة هكذا ان جيردا قد قتلت جون ؟ 358 00:40:26,540 --> 00:40:30,178 هذا يبدو واضحا لماذا, ما الذى تقترحينه كشئ آخر ؟ 359 00:40:30,577 --> 00:40:34,375 أليس من المحتمل ان جيردا قد أتت لتوّها الى المسبح, ووجدت جون راقدا هناك 360 00:40:34,575 --> 00:40:38,773 وقد ألتقطت المسدس لتوها وقت حضورنا الى المشهد ؟ 361 00:40:42,091 --> 00:40:47,648 أهذا ما تقوله جيردا ؟ نعم 362 00:40:53,684 --> 00:40:58,402 اوه, حسنا من حسن الحظ, ان البطة...ا 363 00:40:58,642 --> 00:41:02,280 كانت باردة تماما 364 00:41:02,080 --> 00:41:05,198 انا لا استطيع الأستلقاء اكثر من هذا 365 00:41:08,077 --> 00:41:12,915 مازلت لااستطيع ان اُصدّق ان هذا حقيقى وان جون قد قُتل 366 00:41:13,074 --> 00:41:18,751 من عساه ان يكون قد قتله ؟ من من الممكن ان يكون قاتل جون ؟ 367 00:41:27,067 --> 00:41:30,945 هذه زوجتى ايها المفتش جرانج ليدى انجاتل 368 00:41:31,185 --> 00:41:35,143 كنت اريد التحدث مع السيدة كريستو ها هى ذا 369 00:41:38,741 --> 00:41:42,179 انت السيدة كريستو ؟ نعم, انا جيردا كريستو 370 00:41:42,419 --> 00:41:45,257 كنت اريد ان اسألك بعض...ا لقد كان طبيبا رائعا 371 00:41:45,496 --> 00:41:50,374 عطوف جدا, وليس انانيا اطلاقا أفضل الأزواج 372 00:41:50,614 --> 00:41:55,891 من عساه يريد قتله ؟ ما الذى حدث بالضبط يا سيدة كريستو ؟ 373 00:41:56,091 --> 00:41:59,010 لقد حدث كل هذا فجأة وبسرعة 374 00:41:59,609 --> 00:42:06,166 لقد خرجت من المنزل,ومشيت فى الممر باتجاه حمام السباحة كم كانت الساعة ؟ 375 00:42:07,285 --> 00:42:11,443 حوالى الواحدة الا دقيقتين, لقد رأيت الساعة 376 00:42:12,482 --> 00:42:19,878 وعنما وصلت الى هناك, كان جون ممددا هناك....والدماء...ا 377 00:42:20,078 --> 00:42:25,715 هل سمعت الطلقة ؟ نعم... لا , لا اعرف 378 00:42:26,195 --> 00:42:30,912 لقد كان السير هنرى و ادوارد فى الخارج يصطادوا انا فقط رأيت جون 379 00:42:31,072 --> 00:42:36,150 والدماء... والمسدس,ثم التقطت المسدس لماذا ؟ 380 00:42:38,348 --> 00:42:43,106 عفوا ؟ لماذا ألتقطت المسدس ؟ 381 00:42:44,465 --> 00:42:46,984 لا اعلم 382 00:42:47,583 --> 00:42:50,862 أكان يجب الاّ افعل ؟ 383 00:43:01,136 --> 00:43:04,094 اذن , فقد قررت ان السيدة كريستو هى التى اطلقت النار على زوجها ؟ 384 00:43:05,614 --> 00:43:08,532 نعم سيدى, الا تعتقد انها فعلت هذا ؟ 385 00:43:09,611 --> 00:43:15,009 قد يكون ما قالته هو الذى حدث فعلا نعم, قد يكون كذلك...ولكنها قصة ضعيفة 386 00:43:16,888 --> 00:43:19,766 الجميع يعتقد انها الفاعلة 387 00:43:20,046 --> 00:43:25,443 وأنت, ألا تعتقد انها هى القاتلة ؟ عندما وصلت الى موقع الحادث ....و 388 00:43:25,923 --> 00:43:28,105 انا لست متأكدا فيما اعتقد 389 00:43:28,106 --> 00:43:31,280 ولكن هناك شئ ما , غير طبيعى فى المشهد لااعرفه 390 00:43:35,477 --> 00:43:39,195 ما هذا ؟ يبدو كأشغال يدوية جلدية 391 00:43:41,674 --> 00:43:46,192 حسنا. سيدى, لقد استخرجنا سلاح الجريمة هيا, التقطه 392 00:43:46,472 --> 00:43:51,829 لقد كان فى المسبح, وهذا, قد أفسد اى بصمات قد كانت عليه 393 00:43:56,906 --> 00:44:01,264 نعم, هذا من مجموعتى, انها هوايتى سيدى المفتش 394 00:44:07,980 --> 00:44:11,418 متى آخر مرة شاهدته فيها ؟ أمس فى الظهيرة, لقد كنا نقوم...ا 395 00:44:11,658 --> 00:44:15,416 ببعض تدريبات التصويب ومن الذى كان يُطلق النار وقتها ؟ 396 00:44:15,576 --> 00:44:17,815 اعتقد اننا جميعا قد اطلقنا, على الأقل طلقة واحدة منه 397 00:44:18,014 --> 00:44:20,293 ومن ضمنهم جيردا كريستو ؟ نعم 398 00:44:20,533 --> 00:44:25,091 وبعد انتهاء تدريب التصويب ؟ أعدت المسدس الى مكانه المعتاد 399 00:44:30,408 --> 00:44:34,845 هل سيحتاج السير هنرى عشاءا متأخرا يا سيدتى ؟ هناك باقى البطة موجود 400 00:44:35,325 --> 00:44:40,602 لا,يا جودجون, انه يقوم بتوصيل السيدة كريستو الى لندن كما اتفقنا,سيبقى فى النادى 401 00:44:41,562 --> 00:44:47,479 جودجون, بالنسبة لهذا البيض..., لقد عنيت ان تكتب التاريخ عليهم كاالعادة 402 00:44:47,678 --> 00:44:51,476 ولكن, بسبب التشويش الحادث, ارجو هل تسأل الطباخ عنهم ؟ 403 00:44:51,676 --> 00:44:55,714 لقد رأيته بنفسى يا سيدتى بارك الله فيك يا جودجون 404 00:44:57,553 --> 00:45:01,911 أتعتقدين ان جيردا ستكون على ما يرام ؟ نعم, ربما سوف تُرسل فى طلب 405 00:45:02,111 --> 00:45:06,468 بعض زملاء مدرستها القدامى ربما يحضر 3 أو 4 منهم 406 00:45:06,628 --> 00:45:10,826 وأكاد اراهم وهم يلعبون الهوكى بطريقة مدارس ويلز 407 00:45:11,066 --> 00:45:16,143 يا لها من اشياء غريبة تقولينها يا لوسى حسنا, فليكن التنس و مدرسة ايستبورن,لو أحببت 408 00:45:17,822 --> 00:45:21,380 اتساءل, ان كان هناك اى احد قد بقى ؟ اصدقاء الدراسة ؟ 409 00:45:21,540 --> 00:45:26,777 لا, بل رجال الشرطة ألا يتركون عادة واحدا منهم يحوم فى المنزل ؟ 410 00:45:26,977 --> 00:45:30,255 او بالخارج يبحث خلف الشجيرات ويراقب الأبواب ؟ 411 00:45:30,495 --> 00:45:32,574 وذلك فى حالة ان حدثت جريمة أخرى فى الليل ؟ 412 00:45:32,814 --> 00:45:39,890 لا تفعلى هذا يا لوسى انا اسفة, كم انا حمقاء, لأن جيردا الآن فى طريق عودتها الى لندن 413 00:45:42,089 --> 00:45:49,445 اوه, انا لم أعنى...ا اعتقد انه من الأفضل ان نتصل بالمحل غدا 414 00:45:50,524 --> 00:45:55,322 فقط لنخبرهم عن التحقيق فقط لتقولى لهم انك ستبقى هنا لبضعة ايام 415 00:46:13,592 --> 00:46:18,229 انا لم أقل اى شئ, ولكن...ا انت تعرفى كم اشعر بالأسف ؟ 416 00:46:18,629 --> 00:46:23,427 أسف ؟ أن جون كريستو قد ذهب ؟ انت لم تحبه قط 417 00:46:23,786 --> 00:46:27,025 اننا لم نكن نتفق ونشترك على شئ معا 418 00:46:28,944 --> 00:46:30,983 كنت انا المشترك بينكما 419 00:46:31,222 --> 00:46:36,220 بالله عليك, لاحاجة لأن تكونى هكذا يا هينريتا ماذا تعتقد اننى يجب ان اكون ؟ 420 00:46:37,379 --> 00:46:39,251 أكنت تعتقد اننى سأجلس وابكى فى منديل 421 00:46:39,252 --> 00:46:42,176 بينما انت تمسك بيدى ؟ 422 00:46:42,376 --> 00:46:49,572 انت رقيق كفاية يا ادوارد ولكن, بصراحة, انت لست ...كاملا 423 00:47:36,907 --> 00:47:39,825 الو ؟ نعم 424 00:48:17,005 --> 00:48:21,843 سيد بوارو,نستطيع الأستفادة من عقلك هل لك ان تنضم الينا ؟ 425 00:48:27,319 --> 00:48:32,677 اذن, اى من السيدات هى التى فعلت هذه المكيدة ؟ 426 00:48:32,837 --> 00:48:36,914 اعتقد يا سيدى انك تُشير الى رسم رأس الثعلب 427 00:48:37,394 --> 00:48:41,592 لقد لاحظته بالأمس, عندما تناولت الشيرى الى خارج الصومعة 428 00:48:41,832 --> 00:48:46,109 انه ليس ملك أحد من سكان المقاطعة اذن, ملك من اذن ؟ 429 00:48:46,429 --> 00:48:51,227 من المحتمل انه يخص السيدة جراى ممثلة السينما, فلقد زارتنا 430 00:48:51,866 --> 00:48:57,343 فلقد زارتنا بعد عشاء ليلة قبل الأمس, وذلك بغرض استعارة بعض الثقاب 431 00:48:58,623 --> 00:49:04,340 ولكن, هل أخذت معها 6 علب ثقاب ؟ هذا صحيح يا سيدى 432 00:49:05,654 --> 00:49:08,480 هؤلاء الخدم شياطين, اليس كذلك ؟ 433 00:49:08,480 --> 00:49:10,201 لقد استطاع السير هنرى تمييز المسدس 434 00:49:10,201 --> 00:49:14,163 والذى يعنى,ان كل ما على السيدة كريستو ان تفعله, هو ان تأخذه من المكتب,ألا تتفق معى ؟ 435 00:49:14,163 --> 00:49:16,358 وما هو دافعها ؟ 436 00:49:16,358 --> 00:49:23,207 الدافع !؟ الغيرة كما ارى الغيرة !؟...ربما 437 00:49:23,207 --> 00:49:30,805 انت تعرف هؤلاء الأطباء المتأنقين, ربما يحصل على احدى المريضات الثريات لتهتم به 438 00:49:31,485 --> 00:49:34,363 وقد ذكرت الليدى انجاتل بعض المشاكل مع ممرضة ولكن الرواية كانت مبهمة نوعا ما 439 00:49:34,523 --> 00:49:38,561 نعم,لابد وانها مبهمة 440 00:49:40,960 --> 00:49:44,478 سوف أستقل القطار الذاهب الى لندن, سوف اذهب الى شارع هارلى 441 00:49:44,678 --> 00:49:46,996 هل ترغب فى الأنضمام لى ؟ 442 00:49:51,954 --> 00:49:56,791 لا, انا لا اذكر اى مشاجرات, لا السيدة كريستو كانت تكرس حياتها لزوجها 443 00:49:57,171 --> 00:49:58,670 بشكل مستسلم تماما كالعبيد 444 00:49:58,830 --> 00:50:02,227 هل كان استبداديا معها ؟ لا, ولكنه كان يمكن ان اقول عنه انه رجل انانى 445 00:50:03,507 --> 00:50:08,345 لقد كان يضمن استسلام السيدة كريستو وخضوعها لأفكاره 446 00:50:09,224 --> 00:50:12,063 انت تقومين بتنظيم مواعيده’ يا انسة كولينز 447 00:50:12,223 --> 00:50:15,621 هل كانت هناك اى مشاكل مع مرضاه ؟ المرضى السيدات بالذات ؟ 448 00:50:15,781 --> 00:50:17,100 لقد كان اسلوبه وتعامله ممتاز مع مرضاه 449 00:50:17,340 --> 00:50:21,778 ولكن, ألم يكن هناك اى تلاعب كده او كده ؟ بالطبع ,لا 450 00:50:21,938 --> 00:50:25,296 وماذا عن الأنسة فيرونيكا جراى ؟ فيرونيكا جراى !؟ 451 00:50:25,496 --> 00:50:27,654 نحن نعتقد انها كانت صديقة للدكتور كريستو 452 00:50:27,814 --> 00:50:28,414 أتعنى الممثلة ؟ نعم 453 00:50:28,653 --> 00:50:30,213 لا فكرة لدى انه يعرفها 454 00:50:30,372 --> 00:50:33,771 ألديك اى فكرة عمن يكون قد قتل د/كريستو ؟ 455 00:50:33,931 --> 00:50:36,050 لافكرة لدى اطلاقا ايها المفتش 456 00:50:36,250 --> 00:50:39,360 عندما اكتشفنا الجثة, كانت السيدة كريستو تقف بجانبها 457 00:50:39,361 --> 00:50:41,327 والمسدس فى يدها 458 00:50:41,767 --> 00:50:44,885 اسمع, انا لا اعرف من انت, 459 00:50:45,085 --> 00:50:49,163 ولكن ,ان كنت تعتقد ان جيردا كريستو قتلت زوجها فأنت مخطئ بشكل مطلق 460 00:50:53,121 --> 00:50:56,039 انه المفتش يا سيدة كريستو شكرا يا كولينز 461 00:50:59,477 --> 00:51:04,035 مساء الخير هذه صديقتى إلسى,أقصد سيدة باترسون 462 00:51:04,355 --> 00:51:08,033 هذا السيد بوارو 463 00:51:08,193 --> 00:51:12,590 هل عثرتم على من قتله ؟ لا, ليس بعد يا سيدتى 464 00:51:14,229 --> 00:51:19,586 هل انت الفاعلة يا سيدة كريستو ؟ هذا غير منصف,لماذا تضطهد المرأة المسكينة ؟ 465 00:51:19,786 --> 00:51:22,025 عفوا, ربما تُفضل السيدة كريستو 466 00:51:22,225 --> 00:51:25,863 ان تتحدث عن نفسها ؟ 467 00:51:26,103 --> 00:51:29,381 لست انا الفاعلة, لا 468 00:51:29,621 --> 00:51:32,699 هل لأنه من الصعب ان تقتلى الشخص الذى تحبينه ؟ 469 00:51:32,899 --> 00:51:36,857 انه أمر صعب جدا, ولااستطيع تخيله انا لا استطيع ان افعل ذلك 470 00:51:54,847 --> 00:51:57,806 تقرير المقذوفات يا سيدى, لقد اسرعت اليك به فورا 471 00:51:58,086 --> 00:52:00,484 إلق نظرة على هذا يا بوارو 472 00:52:10,399 --> 00:52:13,557 شكرا يا سيدتى اذن, فان تقرير المقذوفات أثبت 473 00:52:13,757 --> 00:52:17,835 ان المسدس الذى عُثر عليه فى المسبح لم يكن المستخدم فى قتل جون كريستو 474 00:52:18,594 --> 00:52:21,393 لقد تحدثت مع السير هنرى 475 00:52:21,633 --> 00:52:24,831 لقد قال ان هناك مسدس مفقود من مجموعته 476 00:52:25,071 --> 00:52:29,149 عيار 38 ماركة سميث و ويسون ذو حافظة بنية 477 00:52:32,267 --> 00:52:37,025 اعتقد ان الأمر كله قد يكون مكيدة تم حبكها لتوريط السيدة كريستو 478 00:52:38,264 --> 00:52:43,541 ولكن, لو كان الأمر هكذا, فلماذا لم يتم ترك المسدس الحقيقى بجوار الجثة ؟ 479 00:52:44,141 --> 00:52:47,259 ربما لأنها لن تلتقطه وقتها ومن المحتمل يا سيدى المفتش, 480 00:52:47,499 --> 00:52:54,655 ان القاتل ربما يكون شخص أراد قتل د/كريستو, ولكنه لم يكن يريد توريط جيردا كريستو 481 00:52:56,694 --> 00:53:01,012 حسنا, لقد كانت لديه طريقة غريبة ليقوم بهذا العمل لقد شككنا بها منذ البداية 482 00:53:01,251 --> 00:53:04,450 نعم يا صديقى, لقد شككت بها انت بسرعة كبيرة اوه, لا 483 00:53:04,690 --> 00:53:08,088 اسمع يا بوارو, لقد كنت انت شاهد عيان ورايت كل شئ نعم, رأيت 484 00:53:08,288 --> 00:53:11,806 ولكن,شهود العيان قد تكون غير جديرة بالثقة,لأنه احيانا 485 00:53:12,006 --> 00:53:15,124 ترى عيون الشهود الذى اُعدّ لكى تراه 486 00:53:15,284 --> 00:53:17,483 أتقول ان الأمر كان مُدبراً ؟ 487 00:53:17,484 --> 00:53:20,641 لقد كان هناك شيئا بخصوص اللوحة, وبشأن الناس المجتمعين حول المسبح 488 00:53:20,841 --> 00:53:24,799 لقد كان المشهد مزيفا, ولكنى لا استطيع ان اعرف ما هو 489 00:53:26,678 --> 00:53:33,754 لقد كان هناك ثلاثة اشخاص , الليدى انجاتل ,السيد ادوارد انجاتل وهنريتا سافيرناك 490 00:53:35,473 --> 00:53:37,192 هنريتا 491 00:53:37,392 --> 00:53:41,510 وواحد من هؤلاء الثلاثة كان يمكنه ضرب د/كريستو بالنار قبل وصول السيدة كريستو, 492 00:53:41,670 --> 00:53:44,868 ثم يستدير ويعود من طريق آخرحول المسبح 493 00:53:45,028 --> 00:53:49,745 قد تكون على حق هناك احتمال آخر ايها المفتش 494 00:53:50,025 --> 00:53:56,941 ربما أتى شخص ما من الممر عبر الأرض هناك ثم أطلق النار,وعاد من نفس الطريق 495 00:53:58,261 --> 00:54:03,218 انت على حق تماما, وهذه قد تكون الأنسة فيرونيكا جراى جريمة عاطفية 496 00:54:03,458 --> 00:54:06,216 جريمة عاطفية هل استجوبتها ؟ نعم 497 00:54:06,456 --> 00:54:09,734 لقد ذهب كريستو لزيارتها ذلك الصباح 498 00:54:09,974 --> 00:54:13,412 وحدث شجار بينهما, لقد تحدثت الى خادمتها 499 00:54:14,212 --> 00:54:18,210 انسة جراى قالت له: " انا اكرهك اكثر 500 00:54:18,450 --> 00:54:23,167 من اى شخص فى العالم كرهته " هذا شئ مثير جدا 501 00:54:24,526 --> 00:54:28,404 وقد كان معطفها الفرو هو الموجود فى الصومعة ؟ نعم, لقد كان هناك 502 00:54:28,684 --> 00:54:31,483 لابد وانها تركته هناك عندما ذهبت ودخلت لكى تستعير الثقاب 503 00:54:31,643 --> 00:54:33,721 لا اُصدق انها ذهبت هناك لكى تستعير ثقابا فحسب 504 00:54:33,961 --> 00:54:36,400 كانت تستطيع ان تستعيرهم منى وتُوفر عليها السير الى هناك 505 00:54:36,640 --> 00:54:40,158 لا,لا,لا, لقد كانت متوترة منك, على حساب كونك أجنبيا 506 00:54:42,237 --> 00:54:44,915 حسنا 507 00:54:59,348 --> 00:55:02,706 فى صحتك فى صحتك 508 00:55:07,783 --> 00:55:11,381 انت تعرف اشياءا عن الطبيعة البشرية ,اليس كذلك ؟ 509 00:55:13,100 --> 00:55:15,939 انا اعرف القليل عن الطبيعة البشرية 510 00:55:16,178 --> 00:55:19,377 لقد التصق برأس المفتش جرانج اننى قد تشاجرت مع جون كريستو 511 00:55:19,617 --> 00:55:24,054 فى يوم مماته وهل حدث هذا منك ؟ 512 00:55:24,774 --> 00:55:29,051 انا لم ارى جون منذ 12 عاما ولكن الشئ الغريب حقا,هو ان 513 00:55:29,211 --> 00:55:34,568 اننى متأكدة ان رجل مثل جرانج لايمكنه ان يصدقنى ولكنى اعتقد انك ربما تفهمنى 514 00:55:35,168 --> 00:55:37,927 اننى مبهور بكلامك يا انسة 515 00:55:38,167 --> 00:55:41,605 فى الحقيقة اننى متزوجة سيدتى 516 00:55:44,043 --> 00:55:47,881 منذ 12 عاما مضت, كان جون واقع فى غرامى جدا 517 00:55:48,041 --> 00:55:51,040 لدرجة الشك الجنونى, وكان يريدنى ان اتخلى عن التمثيل 518 00:55:51,199 --> 00:55:55,157 وان تكون لى حياتى الخاصة له , وحتى عقلى يكون ملكه 519 00:55:55,597 --> 00:55:58,875 لقد كان غيورا جدا و مستبدا جدا 520 00:55:59,075 --> 00:56:02,793 وقد أحسست اننى لااستطيع مواصلة حياتى هكذا وقمت بفسخ الخطوبة 521 00:56:03,393 --> 00:56:06,431 وأخشى انه أخذ الأمر بشكل حاد 522 00:56:07,151 --> 00:56:12,268 وعندما عدنا الى هنا, ليلة السبت..,انفجر الأمر كله مرة ثانية 523 00:56:12,708 --> 00:56:17,665 لقد جُنّ جنونه,اصبح مجنونا بلا مبالغة, لقد اراد ان يهجر زوجته و اولاده 524 00:56:17,905 --> 00:56:24,421 وارادنى ان اُطلق زوجى, وارادنا ان نعود لبعض ثانية 525 00:56:26,261 --> 00:56:32,577 لقد كان يحمل لى الضغينة كل هذه السنين لقد تجادلنا 526 00:56:32,737 --> 00:56:37,534 لقد تجادلنا و تجادلنا, وفى النهاية,كان يجب ان ارسله الى بيته والكهف عائدا 527 00:56:37,734 --> 00:56:40,093 وفى صباح اليوم التالى, عاد الىّ, وقلت له ان هذا الأمر مستحيل, ولكنه أصّر 528 00:56:40,293 --> 00:56:42,692 قلت له اننى لا احبه, ولا يمكن ان احبه ابدا 529 00:56:42,892 --> 00:56:46,969 ورجوته الاّ يُفسد حياتى للمرة الثانية 530 00:56:47,369 --> 00:56:54,965 كان ينبغى ان اكون حازمة وعنيفة نعم...انا ,,قلت له اننى أكرهه 531 00:56:56,684 --> 00:57:01,881 ولذا, دخلنا فى جدال غاضب....و اوه...والآن قد مات 532 00:57:05,719 --> 00:57:08,957 انها مأساة 533 00:57:09,357 --> 00:57:12,316 نعم, بلا شك 534 00:57:14,434 --> 00:57:17,513 هل تعتقد اننى يجب ان اذكر اى شئ من هذا فى التحقيق ؟ 535 00:57:17,673 --> 00:57:20,551 أعنى..هناك زوجته 536 00:57:20,791 --> 00:57:23,166 انا لا ارى اى علاقة لهذا بالتحقيق 537 00:57:23,166 --> 00:57:29,506 انه موضوع شخصى وربما يجب ان يظل هكذا 538 00:57:40,340 --> 00:57:43,219 لقد تحدثت الى خادمة المطبخ يا سيدى, سيمونز,وقد قالت 539 00:57:43,459 --> 00:57:46,617 فى ظهيرة يوم الأحد,رأت كبير الخدم يسير عبر الصالة ممسكا بمسدس فى يده 540 00:57:49,655 --> 00:57:53,054 انا اسف جدا يا سيدى, اعتقد انه كان ينبغى ان اذكر هذا 541 00:57:53,253 --> 00:57:57,971 فى حوالى 5:30 عصرا, لاحظت وجود مسدس موضوع على منضدة الصالة 542 00:57:58,251 --> 00:58:02,169 فقمت بالتقاطه و احضاره الى هنا, وقد كان هناك مكان فارغ داخل الرف, 543 00:58:02,329 --> 00:58:06,406 لذا,وضعته فى مكانه اى واحد يا جودجون ؟ 544 00:58:11,124 --> 00:58:15,521 هذا الواحد يا سيدى ولكن هذا ليس مسدس, انه طبنجة اوتوماتيكية 545 00:58:15,761 --> 00:58:19,839 انا شديد الأسف,يا سيدى,أخشى اننى لا اعرف الكثير عن الأسلحة 546 00:58:19,999 --> 00:58:22,797 اذن يا سير هنرى,سأقوم بفحصهم جميعا من اجل البصمات 547 00: 58:22,997 --> 00:58:27,795 أشك فى انك ستجد اى بصمات عليهم يا سيدى ولم لا ؟ 548 00:58:28,115 --> 00:58:32,072 لأننى اقوم بمسحهم وصقلهم بمنديلى قبل اعادته لمكانه 549 00:58:32,232 --> 00:58:37,070 ولماذا بحق الله فعلت هذا ؟ شعرت انه قد يكون مغبراً يا سيدى 550 00:58:41,227 --> 00:58:44,826 كم لطيف ان اراك يا سيد بوارو 551 00:58:44,985 --> 00:58:49,023 ولكن يا عزيزى, هناك فتاة مسكينة بالمطبخ وهى تتشنج بالبكاء هناك 552 00:58:49,863 --> 00:58:53,701 ماذا كنت تقول لهم عن المسدس يا جودحون ؟ 553 00:58:54,101 --> 00:58:58,898 لابأس, لايهم الأمر, سوف اشرح لهم كل شئ تستطيع الأنصراف 554 00:59:00,057 --> 00:59:05,374 العزيز المسكين جودجون, كما تعرف, انه يحاول جهده لحمايتنا من اى مشكلة 555 00:59:05,854 --> 00:59:11,371 انت تعرف طريقة الأقطاعيين ؟ ولكنه لم يجد المسدس فى الصالة اطلاقا 556 00:59:11,811 --> 00:59:15,009 لا,لا,لا,لقد وجده عندما أخذ البيض 557 00:59:15,169 --> 00:59:20,486 بيض ؟ أى بيض اسمع, لقد ذهبت الى المزرعة لجمع البيض 558 00:59:20,726 --> 00:59:24,444 ووضعت المسدس فى سلة البيض ثم وضعت البيض الجديد فوق المسدس 559 00:59:24,724 --> 00:59:28,762 وعندما عُدت ورأيت جون ممداً هناك حسنا, انا اعنى,لم اشعر بخير 560 00:59:28,962 --> 00:59:32,600 شعرت بنوع من الصدمة وتقريبا وقعت السلة من يدى 561 00:59:32,840 --> 00:59:35,998 وقام العزيز جودجون,كالعادة بالأسراع الى نجدتى 562 00:59:36,198 --> 00:59:40,156 وفيما بعد, أردت كتابة التاريخ على البيض 563 00:59:40,395 --> 00:59:46,552 وإلاّ سوف نأكل البيض الطازج قبل القديم وهذا ببساطة لن ينفع 564 00:59:46,792 --> 00:59:51,150 ولاحقا,أخبرنى جودجون انه تكفّل بكل شئ 565 00:59:52,389 --> 00:59:57,026 وأى مسدس كان هذا يا ليدى انجاتل ؟ لقد كان ال ماسور عيار 25 تماما 566 00:59:58,626 --> 01:00:03,783 ولماذا وضعتيه فى السلة ؟ اوه, كنت اعرف انك ستسألنى هذا السؤال يا سيد بوارو 567 01:00:04,822 --> 01:00:09,860 بالطبع, لابد ان هناك سبباً لهذا اليس كذلك يا هنرى ؟ 568 01:00:10,059 --> 01:00:13,737 أعنى, انه لابد وانه كانت هناك فكرة فى رأسى تُثير قلقى 569 01:00:13,897 --> 01:00:21,973 لكى تجعلنى اضع المسدس فى سلة البيض من اول وهلة ان زوجتى...عقلها تائه بشدة 570 01:00:25,931 --> 01:00:29,649 سير هنرى, هل تسمح لى بسؤال, كم عدد الأشخاص,فى العموم, الذين يعلمون 571 01:00:29,889 --> 01:00:33,847 ان البوليس يمكنه التعرف على مسدس معيت من خلال العلامات الصغيرة الموجودة على الطلقة 572 01:00:34,046 --> 01:00:38,324 اعتقد انها اصبحت معلومة عامة يعرفها الجميع هذه الأيام يا بوارو 573 01:00:47,559 --> 01:00:53,836 لقد كنت على وشك اصطحاب الكلب فى نزهة واحب الذهاب الى منازل الآخرين, هل تمانع لو ألقيت نظرة ؟ 574 01:00:54,036 --> 01:00:56,834 بالطبع يا انسة, تفضلى ارجوك 575 01:00:56,994 --> 01:01:01,432 رغم ذلك, سأكون شاكرا جدا لو أبقيتى الكلب خارجا 576 01:01:12,905 --> 01:01:17,423 كم هو جميل ومنظّم قد تكره منزلى, هناك وحل فى كل مكان 577 01:01:17,583 --> 01:01:21,621 وطين, وزجاجات الطلاء 578 01:01:21,741 --> 01:01:26,858 ولكنى أتفهم, فأنت ممثلة ألست انت فنانا ايضا يا سيد بوارو ؟ 579 01:01:29,776 --> 01:01:33,814 على وجه العموم, استطيع القول لا 580 01:01:34,294 --> 01:01:37,932 لقد عاينت جرائم كانت فنية, تحتاج الى تدريب عالى فى التخيل 581 01:01:38,132 --> 01:01:43,849 ولكن, حلَ هذه الجرائم...لا قوة الأبداع ليست هى المطلوبة 582 01:01:45,008 --> 01:01:49,286 كل ما يحتاجه هو, الرغبة فى الحقيقة 583 01:01:49,446 --> 01:01:53,923 ومتى وصلت الى الحقيقة, ومتى حصلت على المعرفة, أهذا كافيا ؟ 584 01:01:54,083 --> 01:01:58,161 أم انك يجب ان تتمادى خطوة أخرى, وتحوّل المعلومات الى افعال ؟ 585 01:02:02,279 --> 01:02:08,275 لماذا أتيتي الى هنا يا انسة سافرناك ؟ كما قلت لك, لقد كنت اتمشى مع الكلب 586 01:02:08,835 --> 01:02:13,513 انه لمن الغريب اننى لم ألاحظ ابدا وجود كلب خلال زياراتى الى انكاتل 587 01:02:16,191 --> 01:02:21,708 ربما يكون هذا بسبب انهم لايملكون واحدا لقد استعرت كلب البستانى 588 01:02:22,428 --> 01:02:27,505 انا فى الواقع, لاأحب الحيوانات كثيرا, الكلاب, الخيل,...مخلوقات بشعة الرائحة 589 01:02:31,863 --> 01:02:36,340 انا لست, يا سيد بوارو, صادقة جدا لا 590 01:02:36,860 --> 01:02:41,657 ولكنى اعتقد ان لديك كرامة 591 01:02:46,295 --> 01:02:49,933 ان التحقيق غدا, فهل من الضرورى بأعتقادك, 592 01:02:50,093 --> 01:02:53,331 انه يجب ان يعرف البوليس اننى كنت عشيقة جون ؟ 593 01:02:53,531 --> 01:02:58,328 لقد كنتم عشاق,..فلا أعتقد ان البوليس سيجد صعوبة فى اكتشاف هذا 594 01:03:00,287 --> 01:03:05,485 لا اعتقد هذا ... لماذ يجب على جيردا ان تتحمل كل هذا العبء الثقيل ؟ 595 01:03:06,724 --> 01:03:10,562 لقد كانت متيمة بجون, والآن هو ميت 596 01:03:12,041 --> 01:03:15,679 انا لم اُحطم حياته الزوجية انا كنت واحدة ضمن صف طويل 597 01:03:15,919 --> 01:03:19,557 مع فيونيكا جراى و أخريات كثيرات اذن, فقد كان من هذا النوع ؟ 598 01:03:19,717 --> 01:03:21,676 لا 599 01:03:23,675 --> 01:03:28,192 لقد كان رجلا نبيلا, رجلا جيدا 600 01:03:31,071 --> 01:03:34,789 كان يقوم ببحث حيوى هام عن مرض عضال 601 01:03:35,029 --> 01:03:37,467 اسمه مرض ريدجواى, حيث لايوجد علاج معروف له 602 01:03:37,707 --> 01:03:40,985 لقد كان يعمل عليه ليلا ونهارا لشهور 603 01:03:41,225 --> 01:03:47,462 لقد كان فضولِه...وكان تصميمه, اوه..كم اتمنى ان اجعلك تفهم 604 01:03:47,702 --> 01:03:51,979 ولكنى أفهم فعلا ؟ حقا ؟ 605 01:03:53,019 --> 01:03:58,336 لقد ذكرت فيكتوريا جراى لقد كانت هى الأخرى صديقة ل د/كريستو ؟ 606 01:03:59,775 --> 01:04:03,533 لقد كانوا مخطوبين للزواج منذ 12 عاما مضت حقا ؟ 607 01:04:03,773 --> 01:04:09,610 اسمع, سأجعل الأمر بسيطا , فيرونيكا كانت, وماتزال, سافلة من الدرجة الأولى 608 01:04:10,929 --> 01:04:14,847 لقد كانت تريد من جون ان يتخلى عن الطب, وان يرحل ويعيش معها فى كاليفورنيا 609 01:04:15,047 --> 01:04:18,965 لذا, فقد فسخ ارتباطه بها وبالتبعية تزوج من جيردا فيما بعد 610 01:04:19,205 --> 01:04:23,003 لقد كان لديه العديد من العلاقات التى لم تكن تعلم بها جيردا ابدا 611 01:04:23,482 --> 01:04:26,960 ولكنه ,حقيقةً,لم يتواصل مع فيرونيكا ابدا 612 01:04:27,360 --> 01:04:32,318 وفى يوم السبت الماضى,تقابلوا, للمرة الأولى منذ 12 عاما 613 01:04:35,676 --> 01:04:40,433 لقد ذهب لرؤية منزلها, وعاد الى المنتجع فى الثالثة صباحا 614 01:04:41,473 --> 01:04:46,070 نعم, كيف علمت بهذا ؟ ان الخادمة لديها ألم اسنان 615 01:04:46,550 --> 01:04:50,947 ان لدى لوسى العديد من الخدم وكيف علمت انت بالأمر ؟ 616 01:04:51,347 --> 01:04:56,185 لقد كنت اشاهد من خلال نافذتى ألم الأسنان يا انسة ؟ 617 01:04:57,464 --> 01:05:01,422 انه نوع آخر مختلف من الألم يا سيد بوارو 618 01:05:04,220 --> 01:05:08,298 لو رأيتنى وانا مُمسك بمسدس فى يدى, يا سيمونز, فالتصرف الصحيح الواجب عمله هو: 619 01:05:08,458 --> 01:05:12,856 ان تأتى لى وتقولى" سيد جودجون, هل تتكرم وتُعطى لى تفسيرا لهذا " 620 01:05:13,096 --> 01:05:18,613 نعم يا سيد جودجون التصرف الغير صحيح, هو ان تذهبى وتُثرثرى للبوليس 621 01:05:21,291 --> 01:05:24,809 هذا شئ واضح 622 01:05:25,289 --> 01:05:29,407 ماذا سيحدث لسيادتها لو اننا جميعا تصرفنا بهذا الأسلوب, هه ؟ 623 01:05:29,727 --> 01:05:34,684 لوسى, لماذا اخذت المسدس ؟ انا لست متأكدة تماما يا هنرى 624 01:05:35,284 --> 01:05:40,281 رغم ذلك, فقد تذكرت اننى استيقظت ذلك الصباح,وقد اصابنى نوع من الهاجس 625 01:05:40,521 --> 01:05:46,278 انه ربما, مجرد احتمال,ان حادثة من نوع ما قد تقع حادثة!؟ من عساه سيتعرض لحادثة ؟ 626 01:05:46,597 --> 01:05:50,595 من الواضح انه جون كريستو, وأعنى,ان المرء يشعر بالأسف بشدة بالطبع 627 01:05:50,835 --> 01:05:55,113 وقد يلوم احدنا الآخر يا الهى يا لوسى 628 01:05:55,393 --> 01:06:04,268 اوه هنرى...هنرى...انا فى اشد القلق بشأن اينسويك 629 01:06:06,427 --> 01:06:11,904 لو ان ادوارد لم يتزوج ابدا,وهو لا يريد كما تعلم, ولو نبذته ورفضته هينريتا 630 01:06:12,184 --> 01:06:18,700 سينتهى كل شئ , نعم, سينتهى سيتم تقسيمها كلها وبيعها قطع صغيرة جدا 631 01:06:20,739 --> 01:06:25,576 لوسى, هل حقا, يهم هذا الأمر ؟ 632 01:06:26,256 --> 01:06:31,373 بالطبع ,الأمر هام, ان اينسويك هى بيتى ووطنى 633 01:06:31,733 --> 01:06:36,770 انها كلها أرضنا...لا هناك من كان يجب عليه ان يتخلص منه 634 01:06:38,409 --> 01:06:43,447 لوسى...انت بالطبع لم تفعليها لاتكن بهذا الغباء, هل تصدق ,ولو للحظة 635 01:06:43,687 --> 01:06:49,523 اننى قد اكون من ضربته بالنار ؟ لقد دعوته الى هنا يا هنرى 636 01:06:50,243 --> 01:06:55,000 لا احد يقوم بدعوة ضيوفه لقضاء عطلة نهاية الأسبوع, ثم يقوم بضربهم بالنار 637 01:06:55,480 --> 01:06:59,518 هل كانت عمتك تحب جون كريستو ؟ لوسى ؟ ان لوسى ابنة عمى وليست عمتى 638 01:06:59,718 --> 01:07:02,676 نعم, لقد كانت تحبه كثيرا 639 01:07:02,916 --> 01:07:08,113 وانت ..هل ادوارد ابن عمك كان يحب د/كريستو ايضا؟ ليس بصفة خاصة 640 01:07:09,153 --> 01:07:14,070 وهل كانوا يحبون السيدة كريستو ؟ ليس الأمر يتعلق بحبها,انها من العائلة 641 01:07:14,230 --> 01:07:19,627 حقا ؟ نحن لسنا جميعا اثرياء,ان جيردا من الفرع المتواضع من عائلة انجاتل, 642 01:07:19,787 --> 01:07:22,905 وقد تحمَلت,اعتقد اننى يجب ان اقول هذا لأنها فرد مننا 643 01:07:23,105 --> 01:07:27,063 ومن حيث فهمك لمعنى التحمل, فهذا يجعلك تعاشرين زوجها ؟ 644 01:07:41,335 --> 01:07:46,333 لماذا أخذت المسدس من يد السيدة كريستو وألقيت به فى المسبح ؟ 645 01:07:46,572 --> 01:07:49,971 ان جيردا انسانة خرقاء جدا, ربما تقوم باطلاق النار على احد وتؤذيه 646 01:07:50,211 --> 01:07:53,649 ولكنك لست خرقاء,اليس كذلك ؟ ورغم هذا فقد القيت به 647 01:07:54,088 --> 01:07:58,886 لو كانت هناك بصمات على هذا المسدس, أعنى بصمات عليه قبل ان تمسك به السيدة كريستو, 648 01:07:59,246 --> 01:08:03,883 فسيكون من الهام ان نعرف لمن كانت هى أتعنى انها ربما كانت لى ؟ 649 01:08:04,923 --> 01:08:08,641 انت تعتقد اننى اطلقت النار على جون ثم تركت المسدس بجواره 650 01:08:08,800 --> 01:08:11,639 وذلك حتى تأتى جيردا وتلتقطه ؟ 651 01:08:11,879 --> 01:08:15,757 ولكن, لو كنت انا فعلت هذا, فلابد ان تُقدر ذكائى بالقدرالكافى لكى اُزيل بصماتى اولا 652 01:08:15,997 --> 01:08:17,998 ولكن يا انسة, انت لديك الذكاء الكافى لكى تعرفى 653 01:08:17,999 --> 01:08:20,514 لو لم يكن هناك اى بصمات على المسدس 654 01:08:20,754 --> 01:08:24,032 الا بصمات السيدة كريستو, فسيكون الأمر شديد الملاحظة 655 01:08:24,192 --> 01:08:27,710 لأنكم جميعا استخدمتم المسدس فى لعبة التصويب فى اليوم السابق 656 01:08:28,870 --> 01:08:35,866 وهناك أمر آخر قد اكتشفناه للتو, نحن نعرف الآن ان المسدس الذى اخرجناه من المسبح 657 01:08:36,665 --> 01:08:39,853 لم يكن المسدس المستخدم فى قتل كريستو بل لقد قُتل بمسدس آخر تماما 658 01:08:39,854 --> 01:08:41,863 وانت تعتقد اننى انا الذى قتلته ؟ 659 01:08:42,542 --> 01:08:47,060 عندما كان يموت,جون كريستو قال: " هينريتا " 660 01:08:47,979 --> 01:08:50,298 قلت لك, لقد كنا عاشقين نعم بالطبع, 661 01:08:50,498 --> 01:08:53,736 لقد كان حبيبك,لذا , كان يموت وهو يقول " هينريتا " 662 01:08:53,976 --> 01:08:57,294 شئ مؤثر جدا اعتقد انه لا داعى للأحتقار والتريقة 663 01:08:57,494 --> 01:09:01,932 انا لا احتقر,ولكنى لا احب ان يُكذَبّ علىّ 664 01:09:02,172 --> 01:09:07,849 لقد أقرّيت بأننى لست شديدة الصدق, ولكنى لا اقتل الناس يا سيد بوارو 665 01:09:20,162 --> 01:09:24,240 المحكمــــــــــة ------- 666 01:09:30,037 --> 01:09:36,433 جيردا, مسكينة, جيردا 667 01:09:36,753 --> 01:09:40,991 انا اسفة جدا,لا يجب ان تنامى كثيرا ما معنى التأجيل هذا, انت يجب ان تقومى بالرجيم 668 01:09:41,190 --> 01:09:44,669 لماذا لا تعودى معنا الى المنتجع للغداء ؟ 669 01:09:44,829 --> 01:09:49,586 سوف اصحب جيردا الى المنزل مباشرة انها فى حاجة للراحة و الهدوء, وليس هذا . 670 01:09:57,702 --> 01:10:02,139 ماذا وجدوا فى كريستو ؟ هذه المرأة التعيسة قلبها مفطور تماما 671 01:10:02,379 --> 01:10:05,018 ياللمسكينة هل انتم جميعا جاهزون ؟ 672 01:10:05,178 --> 01:10:07,816 سوف آخذ وسيلة مواصلات الى المدينة كل شئ مُعَدّ 673 01:10:08,016 --> 01:10:11,134 هيا يا ميدج وداعا يا ادوارد 674 01:10:12,174 --> 01:10:14,253 باى 675 01:10:15,452 --> 01:10:17,651 ادوارد 676 01:10:27,925 --> 01:10:31,243 البرد اللعين نوعا ما هنا أدفأ 677 01:10:36,561 --> 01:10:42,677 ما هذا التمثال ؟ انه يبدو مثل جيردا قليلا لقد انكمش و تَحَدّب 678 01:10:42,837 --> 01:10:47,315 لقد نحتته من اجلى, لا تقولى لها ماذا انتهى اليه مآله 679 01:10:47,595 --> 01:10:51,233 انا ادعوه " المتفانية" ولمن انت تتفانى ؟ 680 01:10:51,832 --> 01:10:54,511 جون 01:10:58,589 --> 01:11:02,227 هل فهمت كل هذا الحديث عن المسدس الثانى ؟ 682 01:11:02,467 --> 01:11:06,424 لا, ولكنه يُخرِج جيردا من دائرة الشك 683 01:11:06,824 --> 01:11:10,422 دعنا نتناول بعض الشاى و التوست ثم اصحبك الى سكنك 684 01:12:00,235 --> 01:12:03,354 لاتفعلى يا انسة 685 01:12:03,553 --> 01:12:08,751 لقد اُطلق النار على جون, انه ميت 686 01:12:22,503 --> 01:12:25,821 ادوارد...ميدج كم يسرنى رؤيتكما 687 01:12:26,981 --> 01:12:30,739 لقد انقذنى من مدام الفريج لقد كانت رومانسية مخيفة 688 01:12:30,979 --> 01:12:34,257 لقد خطفنى من المحل وذهب بى للغداء فى كونووت....وأتعلمين, 689 01:12:34,497 --> 01:12:36,895 انا لم أعد مطلقا 690 01:12:37,055 --> 01:12:39,454 انا اعرف اننى أحمق, اننى لااُجيد اى شئ 691 01:12:39,614 --> 01:12:43,012 انا مجرد قارئ للكتب وافكر فى محتواها وقد وافقت ميدج على الحضور 692 01:12:43,172 --> 01:12:47,330 وافقت ميدج على الحضور الى اينسويك وان تصبح زوجتى...لاشئ هناك يجعلنى أكثر سعادة 693 01:12:47,530 --> 01:12:51,607 ما رأيك فى الحرير الأبيض ؟ وكتاب الصلاة من العاج 694 01:12:51,847 --> 01:12:54,606 وماذا عن الوصيفات ؟ انا لا اريد المبالغة, مجرد زفاف هادئ 695 01:12:54,846 --> 01:12:57,164 انا أوافقك تماما ان هذا لا يتوافق 696 01:12:57,404 --> 01:13:01,722 أعنى, انه يوجد دائما شئ واضح, يمكنه ان يُفسد الأمر كله 697 01:13:02,482 --> 01:13:08,358 بل العشرات منهم تحوم حول الغابة تقوم بعمل فوضى فظيعة 698 01:13:08,518 --> 01:13:12,676 لماذا هم مازالوا هنا ؟ انهم يبحثون عن المسدس المفقود يا ميدج 699 01:13:33,345 --> 01:13:37,463 صباح الخير يا انسة صباح الخير يا سيد بوارو 700 01:13:39,901 --> 01:13:44,019 هل تعتقد انهم سيعثرون عليه ؟ اعتقد قريبا سيعثرون عليه 701 01:13:45,378 --> 01:13:48,657 لقد عُدّت من لندن فجأة يا انسة 702 01:13:48,896 --> 01:13:52,774 هناك حفل لميدج و ادوارد صدق او لا تُصدق, فانهم سيتزوجون 703 01:13:53,134 --> 01:13:57,092 لماذا, أتظن ان القاتل سيعود الى مسرح الجريمة ؟ 704 01:14:00,130 --> 01:14:03,449 أتعلمين, لقد بدا الأمر لى منذ البداية, ان هذه الجريمة,إما انها كانت بسيطة, 705 01:14:03,688 --> 01:14:07,406 بسيطة جدا,لدرجة كان هناك صعوبة فى التصديق بمدى بساطتها 706 01:14:07,566 --> 01:14:11,764 أو انها معقدة جدا, وهذا يعنى , 707 01:14:12,004 --> 01:14:17,441 أننا نواجه عقلا ذو قدرة كبيرة على الأختراعات المُعقّدة و الذكية 708 01:14:17,921 --> 01:14:20,033 ذلك, انه فى كل مرة يبدو لنا اننا نقترب من الحقيقة 709 01:14:20,034 --> 01:14:23,398 نجد اننا فى الحقيقة نُقاد بعيدا عنها 710 01:14:23,718 --> 01:14:30,114 عقل غير ملحوظ, ولكنه مُبدع جدا ايضا يقوم بالتخطيط ضدنا طول الوقت 711 01:14:30,594 --> 01:14:33,432 وينجح فى مسعاه 712 01:14:35,591 --> 01:14:40,389 ما علاقة هذا بى ؟ انه عقل خلاّق يا انسة 713 01:14:41,788 --> 01:14:47,545 وهذه شجرة غريبة انها شجرة الأجدراسيل, تذكار من طفولتى 714 01:14:47,705 --> 01:14:51,742 اقوم برسمها فى كل مكان, مجرد نوع من العبث كما تعلم 715 01:14:54,901 --> 01:14:57,819 لقد رأيتها من قبل فى الصومعة بجوار المسبح 716 01:14:57,979 --> 01:15:02,177 فى الصومعة ؟ ولابد انها رُسمت على يوم الأحد صباحا 717 01:15:02,697 --> 01:15:06,534 اوه, نعم, على المنضدة الصغيرة ولكن هذا كان على ظهيرة السبت 718 01:15:06,694 --> 01:15:10,972 لا,لا, انها لم تكن هناك عندما أحضر جودجون كئوس الشيرى 719 01:15:12,971 --> 01:15:15,490 اذن, لابد انها كانت على ظهيرة الأحد لا 720 01:15:15,969 --> 01:15:19,927 لأن رجال جرانج لم يتركوا المنطقة حتى الغسق 721 01:15:20,407 --> 01:15:23,046 نعم, لقد تذكّرت, لقد كانت بعد العشاء يوم السبت 722 01:15:23,205 --> 01:15:27,843 لا,لا يا انسة سافيرنك, الناس لا يعبثون فى الظلام 723 01:15:29,082 --> 01:15:31,721 لا, انى اعتقد انك كنت فى الصومعة يوم الأحد ,بعد الساعة 12 ظهرا 724 01:15:31,961 --> 01:15:34,599 عندما أحضر جودجون كئوس الشيرى, اعتقد انك وقفت بجوار المنضدة, 725 01:15:34,839 --> 01:15:38,917 يراقبين شخص ما, او تنتظرين احد ما وقمت وقتها بالعبث 726 01:15:43,954 --> 01:15:50,631 انا لم اذهب الى المسبح حتى الواحدة ظهرا بعد ان اُطلق النار على جون 727 01:15:51,830 --> 01:15:56,028 ولكن, شجرة الأجدراسيل تشهد ضدك لقد كنت هناك وأطلقت النار على د/كريستو 728 01:15:56,268 --> 01:16:00,465 أو انك كنت هناك ,ورأيت من اطلق النار عليه هذا كلام شنيع 729 01:16:01,105 --> 01:16:04,703 هل تظنى انك أبرع منى ؟ 730 01:16:18,655 --> 01:16:23,493 سيُستأنف التحقيق غدا, وكل ما وصلت اليه هو شك مبهم 731 01:16:23,733 --> 01:16:28,450 يقودنى الى لاشئ لاشئ بدلا من مكان ما, هذا المعنى 732 01:16:29,050 --> 01:16:32,928 أتعرف, احيانا اعتقد ان عائلة انجاتل هؤلاء يعرفون كل شئ عن هذا الأمر 733 01:16:34,167 --> 01:16:38,205 بالفعل, هم يعرفون عن كل هذا الأمر هينريتا سافيرنيك ؟ 734 01:16:38,525 --> 01:16:43,482 لا,لاشئ ضدها ايضا, عندما ذهبت مباشرة الى شيلسى قمت بتفتيش مسكنها تفتيشا دقيقا 735 01:16:43,962 --> 01:16:48,599 لم يكن هناك اى مسدس, فقط أدوات النحت 736 01:16:48,839 --> 01:16:54,116 سكين النحت, وتماثيل خيول غريبة قطع من الأخشاب, والمعادن 737 01:16:54,396 --> 01:16:58,754 أتقول خيول ؟ حسنا, حصان واحد, لو اردت تسميه بالحصان ؟ 738 01:16:58,954 --> 01:17:01,592 حصان ؟ نعم, ما الغريب فى هذا ؟ 739 01:17:01,832 --> 01:17:06,110 انها نقطة ذات بُعدٍ نفسانى ايها المفتش هل يمكنك الأسراع بى الى لندن ؟ 740 01:17:27,138 --> 01:17:29,577 ما الذى تبحث عنه يا سيدى ؟ 741 01:17:44,569 --> 01:17:46,968 هذا 742 01:17:47,248 --> 01:17:49,566 الحصان 743 01:17:51,925 --> 01:17:54,084 شكرا 744 01:17:54,364 --> 01:17:57,002 انه رائع حقا 745 01:18:25,187 --> 01:18:27,426 شكرا 746 01:18:34,742 --> 01:18:37,061 سيد بوارو ! 747 01:18:39,579 --> 01:18:42,817 ان الأنسة سافيرنيك لا تحب الخيول 748 01:18:50,893 --> 01:18:53,292 ها هو 749 01:18:55,411 --> 01:18:59,888 اعتقد انك ستُثبت ان هذا هو سلاح الجريمة 750 01:19:03,047 --> 01:19:06,884 اذن, الأنسة سافيرنيك هى القاتلة لا 751 01:19:07,924 --> 01:19:14,920 تبدو لى انها دموية لا, فى اعتقادى,ليست الأنسة سافيرنيك قاتلة 752 01:19:17,079 --> 01:19:24,475 دعنا نتكتم على اكتشافنا هذا فى الوقت الحاضر ايها المفتش ونراقب 753 01:19:25,514 --> 01:19:29,232 دعنا نكون اذكياءا 754 01:19:31,031 --> 01:19:35,589 هل سيادتها فى المنزل ؟ سوف تجد الليدى انجاتل فى البيت الزجاجى 755 01:19:35,829 --> 01:19:39,907 شكرا سيدى, لو سمحت لى, لقد وصل التحقيق الى نتيجة 756 01:19:40,146 --> 01:19:46,103 ان الجريمة تمت بواسطة شخص او اشخاص مجهولين فهل من الضرورى ازعاج سيادتها أكثر من هذا يا سيدى ؟ 757 01:20:02,894 --> 01:20:08,651 ليدى انجاتل سيد بوارو, أخبرنى,ما رأيك فى السماد العضوى ؟ 758 01:20:11,769 --> 01:20:15,967 لقد حضرت اليك للأعتذار عن الأزعاج الذى عانيت منه 759 01:20:16,127 --> 01:20:19,285 انه وقت مناسب لوضع نهاية لكل هذا الأمر 760 01:20:20,045 --> 01:20:24,123 هل تفهمنى ؟ لست متأكدا من فهمى لك يا سيدة انجاتل 761 01:20:24,443 --> 01:20:29,840 هيا يا بوارو, انت تفهم جيدا 762 01:20:30,319 --> 01:20:35,317 منذ ان فشل المفتش جرانج فى العثور على سلاح الجريمة فاعتقد انه سيترك الأمر كله 763 01:20:37,116 --> 01:20:43,112 ولكنك لن تتركه على ما اعتقد لا, انا لن اتركه 764 01:20:44,592 --> 01:20:49,109 ماذا لو قيلت لك الحقيقة ؟ هل ترغبين فى ذِكر الحقيقة لى ؟ 765 01:20:49,549 --> 01:20:55,506 اوه سيد بوارو, انى لأود ان اخبرك بالحقيقة حينها سنتفق جميعا 766 01:20:56,545 --> 01:21:01,263 على ان موت جون انتهى وذهب لحاله هل حقا يا سيدتى ؟ 767 01:21:04,861 --> 01:21:08,579 انت حقا انسان اجنبى غريب 768 01:21:10,737 --> 01:21:14,775 هل انت متأكدة تماما بانك لاتُخفين شيئا يا ليدى انجاتل ؟ 769 01:21:36,963 --> 01:21:45,759 هناك شعور قد اتى لى بأنك ربما قد رأيت شيئا 770 01:21:46,278 --> 01:21:51,116 قد أكون مُخطئة بالطبع, وانت لم تستطيعى معالجة كل شئ 771 01:21:51,356 --> 01:21:54,874 ولكن, بما أنك لم تذكريه فأنا معنيّة به الى حد ما 772 01:21:55,034 --> 01:21:57,792 ما الأمر يا لوسى ؟ انها الحافظة(الجراب) 773 01:21:57,952 --> 01:22:03,789 ماذا ؟ اوه يا هنريتا, الحافظة, ..المسدس كان فى حافظة 774 01:22:23,818 --> 01:22:26,137 نعم يا كولى ؟ انها الأنسة سافيرناك 775 01:22:26,337 --> 01:22:30,214 الجراب, يا جيردا, اين الحافظة ؟ يجب ان تُعطينى الجراب,وعندها ستكونى آمنة 776 01:22:30,454 --> 01:22:34,972 ليست آمنة تماما بوارو 777 01:22:36,331 --> 01:22:40,849 كيف لك ان....؟ احيانا تكون اسرع سيارة ليست سريعة بالقدر الكافى يا انسة 778 01:22:41,129 --> 01:22:45,326 خاصة عندما تتسابق ضد العقل 779 01:22:45,766 --> 01:22:49,564 أين الأطفال ؟ لقد صحبتهم اليزا لحديقة الحيوانات 780 01:22:49,764 --> 01:22:52,123 حمدا لله على هذا 781 01:23:00,878 --> 01:23:04,316 انا أعلم انك قتلتى زوجك يا سيدتى 782 01:23:05,156 --> 01:23:13,911 نعم, لقد فعلت لماذا فعلت هذا يا جيردا ؟ لماذا قتلتى جون ؟ 783 01:23:14,670 --> 01:23:17,989 لأن الأمر كله كان عبارة عن كذبة 784 01:23:18,868 --> 01:23:21,867 كل شئ 785 01:23:22,106 --> 01:23:26,384 كنت اعتقد انه أنبل رجل فى العالم 786 01:23:27,783 --> 01:23:32,981 ولكنى رأيت وجهه عندما لحق بهذه المرأة فى تلك الليلة 787 01:23:41,096 --> 01:23:43,855 كنت أعرف انه كان يحبها من قبل زواجه بى, ولكنى كنت اعتقد 788 01:23:44,015 --> 01:23:48,492 كنت اظن ان الأمر قد انتهى 789 01:23:51,211 --> 01:23:54,849 حاولت النوم ليلتها ولكنى لم استطع 790 01:23:59,086 --> 01:24:03,804 لقد كانت منتصف الليل, وكان يجب ان اعرف 791 01:24:08,082 --> 01:24:11,160 لقد كانوا هناك 792 01:24:11,440 --> 01:24:14,518 كنت استطيع سماعهم 793 01:24:16,117 --> 01:24:21,274 جون....مع فيرونيكا جراى 794 01:24:38,745 --> 01:24:44,662 كنت مؤمنة به...كما لو كان إلها..كنت اعبده 795 01:24:47,420 --> 01:24:50,778 وكان الأمر كله كذبة 796 01:24:52,817 --> 01:24:55,896 كان لابد من قتله, أنت تفهمين الأمر 797 01:24:59,973 --> 01:25:03,452 كان لابد من ذلك, 798 01:25:05,690 --> 01:25:09,888 انا لست غبية تماما مثل ما يعتقده الجميع عنى 799 01:25:16,724 --> 01:25:20,043 كنت اعلم اننى استطيع قتل جون دون ان يستطيع البوليس ان يعلم ذلك ابدا 800 01:25:20,682 --> 01:25:27,199 لأنى قرأت فى الروايات,انهم يستطيعون معرفة المسدس الذى أطلق الطلقة 801 01:25:27,599 --> 01:25:31,117 لذا, فقد أخذت مسدسين 802 01:25:37,273 --> 01:25:40,552 ان السير هنرى قد علمنى كيف احشوه وأطلق النار فى اليوم السابق 803 01:25:40,711 --> 01:25:45,749 لقد كان الأمر سهلا وتُعيدى الأسطوانة الى الماسورة, وتكونى جاهزة لأطلاق النار 804 01:26:02,819 --> 01:26:09,278 لقد اطلقت النار عليه بمسدس منهم, ثم خبّأته, وجعلتهم يعثرون علىّ 805 01:26:09,950 --> 01:26:11,975 ممسكةً بالآخر....ولكنى...ا 806 01:26:12,254 --> 01:26:16,412 ولكنى نسيت أمر الحافظة الجلدية 807 01:26:17,836 --> 01:26:22,449 لقد نسيت أمرها انا ايضا وانا كذلك نسيت 808 01:26:22,769 --> 01:26:30,644 ان الذاكرة انتقائية, اليس كذلك ؟ ثم سمعت المفتش جرانج يذكر الحافظة 809 01:26:30,884 --> 01:26:37,201 هذه الحافظة الجلدية ثم تذكرت اين رأيتها من قبل 810 01:26:39,320 --> 01:26:45,396 ما هذا ؟ تبدو كأعمال للمصنوعات الجلدية 811 01:26:48,994 --> 01:26:53,192 اين حقيبتك للأعمال الجلدية يا سيدتى ؟ 812 01:26:55,671 --> 01:27:00,428 اعتقد انها فى العيادة العيادة ؟ 813 01:27:00,668 --> 01:27:05,386 لقد جلست هناك, على كرسيه 814 01:27:07,425 --> 01:27:10,303 هل اُحضرها لك ؟ 815 01:27:16,100 --> 01:27:19,698 من فضلك 816 01:27:23,096 --> 01:27:25,974 ولكن, سيدتى 817 01:27:26,454 --> 01:27:31,691 لا, انا لن اذهب الى اى مكان لا تقلق 818 01:28:09,191 --> 01:28:14,028 عندما تعودين الى مسكنك, أخشى انك ستكتشفين ان احد تماثيلك قد دُمِّر 819 01:28:14,828 --> 01:28:17,906 انه تمثال رأس الحصان 820 01:28:23,623 --> 01:28:28,541 كاد الأمر ان ينجح يا انسة, لولم تُخبرينى بمدى كرهك للحيوانات 821 01:28:31,699 --> 01:28:33,290 لقد علمت كيف ساعدتك العائلة 822 01:28:33,291 --> 01:28:36,017 بمجرد معرفتهم بما اردت فى فعله 823 01:28:38,735 --> 01:28:41,014 هينريتا 824 01:28:41,254 --> 01:28:44,212 أليس من الجائز ان جيردا قد أتت الى المسبح صدفة ووجدت جون ملقى هناك 825 01:28:44,372 --> 01:28:47,810 وهى مجرد ان التقطت المسدس عندما حضرنا الى مسرح الجريمة ؟ 826 01:28:48,170 --> 01:28:52,648 أهذا ما قالته جيردا ؟ نعم 827 01:28:56,565 --> 01:29:00,803 ولكن, لماذا أردتى لهذا الأمر ان يتم هكذا ؟ لأن جون طلب منى ذلك 828 01:29:01,163 --> 01:29:05,121 هذا ما كان يعنيه عندما قال"هينريتا" لقد كان يطلب منى ان اقوم بحماية جيردا 829 01:29:05,281 --> 01:29:10,518 وهو كان يعلم اننى سأفعل اى شئ يطلبه منى, لأننى.....كنت أحبه 830 01:29:12,917 --> 01:29:15,875 نعم 831 01:29:25,990 --> 01:29:30,187 لقد بدأت اُدرك الحقيقة, عندما لاحظت ان هناك نمط معين, 832 01:29:30,347 --> 01:29:35,145 نمط لتوريط كل واحد...بعيدا عن جيردا كريستو 833 01:29:36,984 --> 01:29:39,742 ولقد تعمّدّت رسم شجرة الأجدراسيل للفت انتباهى 834 01:29:39,982 --> 01:29:43,420 وأضعك, انت نفسك, تحت الأشتباة 835 01:29:43,580 --> 01:29:47,498 لقد وضعت المسدس فى سلة البيض, ثم وضعت البيض الجديد فوقه 836 01:29:47,738 --> 01:29:50,416 انا أشك فى وجود اى بصمات عليه يا سيدى 837 01:29:50,576 --> 01:29:54,374 لأننى قمت بتنظيفه بمنديلى قبل اعادته الى مكانه 838 01:29:54,574 --> 01:29:58,412 وقد تكاتفت الليدى انجاتل وكل العائلة وتآمروا بسبب 839 01:29:59,212 --> 01:30:06,488 ان هناك شئ واحد يمكن عمله لو رغبت فى تبرئة الشخص الوحيد المذنب من الأشتباه 840 01:30:07,727 --> 01:30:12,484 ان توحى بالأشتباه فى مكان آخر مع عدم تحديده ابدا 841 01:30:19,081 --> 01:30:21,959 بسرعة يا الهى 842 01:30:22,199 --> 01:30:25,917 جيردا, جيردا 843 01:30:28,556 --> 01:30:33,033 بالله عليك, ساعدها 844 01:30:36,072 --> 01:30:39,030 لقد فات الوقت 845 01:30:43,987 --> 01:30:50,464 سيانيد البوتاسيوم....زوجة الطبيب, تعرف جيدا ما تفعله 846 01:31:19,728 --> 01:31:23,006 ماذا سيحدث لى الآن ؟ 847 01:31:25,805 --> 01:31:28,443 أذهبى يا طفلتى 848 01:31:30,242 --> 01:31:33,561 ان مكانك مع الأحياء 849 01:31:34,600 --> 01:31:38,318 انا سأظل هنا مع الموتى 850 01:32:07,989 --> 01:32:24,268 ترجمـــــــــــــــة د/مجدى بسيــــــــــــــونى البرنــــــــــــس 851 01:32:15,378 --> 01:32:23,174 E-mail: MAGDY.BASSUONY@yahoo.com 852 01:32:24,174 --> 01:32:34,174