0 00:00:00,382 --> 00:00:19,331 د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى يقــــــــــــــــــدم magdy.bassuony5@yahoo.com 1 00:00:20,382 --> 00:00:25,331 وقد قام رجال المدينة,كما قالت ايزابل 2 00:00:25,862 --> 00:00:29,537 وكما كتبت فى الأوراق والخطابات, 3 00:00:31,222 --> 00:00:33,656 فقد أخذوا تابوت نابوث خارج المدينة , 4 00:00:34,982 --> 00:00:39,134 ورجموه بالأحجار ,وانه مات , 5 00:00:43,982 --> 00:00:46,371 وعندها قالت ايزابل , 6 00:00:47,102 --> 00:00:48,930 شر تحت الشمس ++++++++ 7 00:00:48,622 --> 00:00:51,455 ارفع تابوت نابوث, 8 00:00:51,662 --> 00:00:54,495 ورفض اعطائها المال , 9 00:00:55,462 --> 00:00:57,453 لأن نابوث سيظل حيا, 10 00:00:58,782 --> 00:01:00,261 ولكنه مع الموتى 11 00:01:02,262 --> 00:01:03,741 ان قراءتنا اليوم , 12 00:01:04,742 --> 00:01:06,937 كان عن قصة ايزابيل , 13 00:01:08,782 --> 00:01:12,570 والتى اصبح اسمها يقف امام شرور النساء, 14 00:01:14,062 --> 00:01:15,575 حيث ان ايزابل , 15 00:01:16,462 --> 00:01:19,420 فى الفصل التاسع , 16 00:01:21,142 --> 00:01:23,258 المرأة الضحلة , 17 00:01:24,062 --> 00:01:25,541 والمدنّسة , 18 00:01:31,822 --> 00:01:34,973 لقد كانت هى التى أغرت زوجها,أهاب, 19 00:01:35,182 --> 00:01:37,059 ليقتل نابوث, 20 00:01:38,262 --> 00:01:40,822 ولأجل هذا كان عقابها , 21 00:01:42,862 --> 00:01:46,696 وبعد ذلك قال اللورد , 22 00:01:47,502 --> 00:01:51,939 ان الكلاب ستأكل جسد ايزابل حسب قانون جيزويل, 23 00:01:54,622 --> 00:01:58,535 لقد وهبت روحها للشر امام الرب , 24 00:02:01,142 --> 00:02:03,451 والعقاب كان الموت . 25 00:02:06,262 --> 00:02:09,538 هذا هو الرب فى الاناجيل القديمة 26 00:02:10,142 --> 00:02:12,815 غاضب...غير متسامح , 27 00:02:15,462 --> 00:02:19,375 ولكننا لا نفهم هذه العقائد كجزء من المسيحية , 28 00:02:21,582 --> 00:02:24,619 ولكن بالنسبة الى ايزابل هذا العالم , 29 00:02:26,022 --> 00:02:29,571 الموت هو الثمن الذى يجب دفعه , 30 00:02:31,382 --> 00:02:33,498 ان جثة أليس كوريجان , 31 00:02:34,142 --> 00:02:37,339 تم تكتشافها فى غابة بلاكريدج, 32 00:02:37,542 --> 00:02:39,897 فى الساعة 10:15 صباحا 33 00:02:40,102 --> 00:02:42,377 بواسطة الأنسة جان مارتندال , 34 00:02:42,582 --> 00:02:46,700 التى كانت تتدرب بالدراجة فى المنطقة, وقد حددت الوقت, 35 00:02:47,382 --> 00:02:51,500 وعلى حسب رأيها ,ان المرأة قد ماتت منذ فترة بسيطة 36 00:02:51,702 --> 00:02:55,012 وقد شاركها البوليس رأيها والذى قام..., 37 00:02:55,222 --> 00:02:58,532 بفحص الجثة الساعة 11:45 صباحا . 38 00:02:59,062 --> 00:03:01,656 لدينا عدد من الشهود أفادوا..., 39 00:03:01,982 --> 00:03:05,338 ان خطيب السيدة المتوفاة,السيد ادوارد ديفيريل, 40 00:03:05,542 --> 00:03:07,180 قد أتى من لندن بالقطار, 41 00:03:07,382 --> 00:03:10,897 والذى وصل الساعة 20:10 م 42 00:03:11,222 --> 00:03:14,180 لذا, فان الحكم: هو ان الضحية قد تم قتلها, 43 00:03:14,382 --> 00:03:17,294 بواسطة شخص او اشخاص مجهولين . 44 00:03:32,182 --> 00:03:35,174 انك تبدو فى منتهى الشياكة يا سيد بوارو , 45 00:03:35,382 --> 00:03:38,692 أهذا رأيك يا انسة ليمون ؟ شكرا لك . 46 00:03:40,222 --> 00:03:42,531 من اجل العشاء مع كابتن هيستينجز, 47 00:03:42,742 --> 00:03:45,495 لابد ان اُعطيه الأنطباع الجيد . 48 00:03:45,702 --> 00:03:48,978 ليلة الأفتتاح للمطعم الأرجنتينى الجديد . 49 00:03:49,182 --> 00:03:53,334 ستكون تجربة جديدة,هذا الطعام الأرجنتينى, 50 00:03:53,582 --> 00:03:56,255 لا اعلم اى شئ عن الطعام الأرجنتينى....أ 51 00:03:56,462 --> 00:04:00,011 انسة ليمون, هل انت متأكدة من عدم استطاعتك الأنضمام الينا؟ 52 00:04:00,262 --> 00:04:02,856 انا لدىّ العديد من الملفات يا سيد بوارو, 53 00:04:03,062 --> 00:04:05,371 واتمنى ان تقضوا وقتا جيدا بدونى . 54 00:04:09,982 --> 00:04:12,788 ما الخطب يا سيد بوارو ؟ نعم, الا تلاحطين يا انسة ليمون , 55 00:04:12,823 --> 00:04:16,297 هل هذا الجاكيت مكرمش قليلا ؟ هنا,,,وهنا, 56 00:04:16,702 --> 00:04:23,016 لا أظن هذا....وربما...انك ازدت وزنا قليلا , 57 00:04:23,051 --> 00:04:26,218 لا,لالالا, يا انسة ليمون 58 00:04:26,542 --> 00:04:28,134 هذا ليس ممكنا , 59 00:04:28,862 --> 00:04:32,650 ذكّرينى ان اتحدث الى منظف الثياب, لكى..., 60 00:04:35,542 --> 00:04:38,614 هل استدعيت التاكسى ؟ انه بالخارج فى الأنتظار 61 00:04:38,902 --> 00:04:45,057 حسنا...اذن ,,,الى " الرانشيـــــــرو " 62 00:04:45,822 --> 00:04:48,131 من الكرم ان تدعونى يا كابتن هيستنجز, 63 00:04:48,342 --> 00:04:50,936 على العكس ايها المفتش, انه شرف لى . 64 00:04:51,582 --> 00:04:52,981 هذه مغامرة جديدة بالنسبة لى, 65 00:04:53,182 --> 00:04:55,298 و لااعرف ما سوف نحصل عليه هنا . 66 00:04:55,502 --> 00:04:57,891 هل استثمرت رأس مالك كله , 67 00:04:58,102 --> 00:04:59,694 فى هذا المطعم ياهيستنجز ؟ 68 00:04:59,902 --> 00:05:01,221 نعم, منذ ايام اجدادى, 69 00:05:01,422 --> 00:05:04,812 ولهذا اردت التشرف بحضورك يا بوارو , 70 00:05:05,342 --> 00:05:07,298 حضور شخصية معروفة هنا 71 00:05:08,022 --> 00:05:10,092 ولكنى لا أظن اننى الوحيد الذى, 72 00:05:10,302 --> 00:05:11,451 يتم الأحتفال به هنا يا هيستنجز . 73 00:05:11,662 --> 00:05:13,573 اوه, لا, هل ترى هذه الفتاة هناك ؟ 74 00:05:13,782 --> 00:05:14,976 انها ارلينا ستيوارت . 75 00:05:15,262 --> 00:05:17,730 الممثلة . انها رائعة, اليس كذلك ؟ 76 00:05:17,942 --> 00:05:20,297 ان الوانها الجذابة تأخذ انظار المطعم 77 00:05:20,502 --> 00:05:22,379 ومن هذا الرجل معها يا هيستنجز ؟ 78 00:05:22,862 --> 00:05:24,898 كينيث مارشال, زوجها 79 00:05:25,982 --> 00:05:29,054 هل تمانعون ؟ نيثان ؟ عزيزى 80 00:05:29,262 --> 00:05:31,378 لقد وعدتينى برقصة, حقا ؟ 81 00:05:31,902 --> 00:05:34,097 انت لا تُمانع ؟ فى الواقع...انا..., 82 00:05:34,302 --> 00:05:35,940 اوه, لاتكن رجعيا يا كينيث, 83 00:05:36,142 --> 00:05:38,098 نيثان سوف يعود الى امريكا, 84 00:05:38,302 --> 00:05:40,213 ولن اتمكن من رؤيته لشهور, 85 00:05:40,462 --> 00:05:43,534 لو كنتى مٌصرّة يا ايرينا, اذهب و استعد بالشامبانيا 86 00:05:47,862 --> 00:05:49,375 ارلينا, يجب ان نتحدث 87 00:05:49,582 --> 00:05:51,751 عن ماذا ؟ اريد نقودا 88 00:05:54,302 --> 00:05:57,180 هى حقا جميلة جدا يا هيستنجز...ولكن, 89 00:05:57,382 --> 00:05:59,942 بالنسبة الى امرأة تعامل زوجها هكذا امام العامة, 90 00:06:00,142 --> 00:06:01,894 يبدو كمن لو يقتلها 91 00:06:02,102 --> 00:06:04,821 ان عقلك لا يسكت عن العمل يا بوارو ؟ 92 00:06:12,382 --> 00:06:15,454 شهية جيدة شكرا 93 00:06:26,262 --> 00:06:30,540 انه لذيذ جدا يا هيستنجز, تهانئى لك 94 00:06:31,702 --> 00:06:34,136 انها أفضل حساء تذوقته 95 00:06:44,062 --> 00:06:46,212 ألا تتناول النبيذ ايها المفتش ؟ 96 00:06:46,422 --> 00:06:48,458 لا,لا ,شكرا كابتن هيستنجز . 97 00:06:48,662 --> 00:06:51,460 انا لا اتصور الا تأخذ منه قليلا, انه لذيد حقا 98 00:06:56,982 --> 00:06:58,620 ان الجو حار قليلا 99 00:06:58,902 --> 00:06:59,891 انه لطيف 100 00:07:00,102 --> 00:07:02,570 خذ كاسا من النبيذ شكرا 101 00:07:06,062 --> 00:07:07,780 سيدى المفتش شكرا 102 00:07:12,422 --> 00:07:14,094 هل اُخبرك يا سيدى المفتش 103 00:07:14,302 --> 00:07:15,735 عن قضية مثيرة للغاية 104 00:07:17,222 --> 00:07:18,974 هل انت بخير يا بوارو ؟ 105 00:07:20,102 --> 00:07:21,820 اه...نعم 106 00:07:26,502 --> 00:07:27,981 ولكن.. 107 00:07:31,262 --> 00:07:32,297 بوارو 108 00:07:32,502 --> 00:07:34,732 استدعوا الأسعاف 109 00:07:39,662 --> 00:07:42,096 كابتن هيستنجز, سيدى المفتش , 110 00:07:42,302 --> 00:07:43,496 أهو بخير ؟ 111 00:07:43,702 --> 00:07:46,296 نعم, هو بخير, انه يرتاح الآن . 112 00:07:49,982 --> 00:07:51,335 هل الأمر خطير ؟ 113 00:07:51,742 --> 00:07:53,573 الأخبار جادة يا انسة ليمون 114 00:07:53,782 --> 00:07:56,376 ولن تكون سارة لبوارو , 115 00:07:56,702 --> 00:08:00,661 هل تحدثت الى الطبيب ؟ نعم, لقد غادر توا 116 00:08:00,862 --> 00:08:02,090 اذن, ماذا قال ؟ 117 00:08:02,382 --> 00:08:04,771 اريد فى الحال رأيا ثانيا , 118 00:08:04,982 --> 00:08:06,813 يجب الأنتظار يا بوارو , 119 00:08:07,022 --> 00:08:08,501 ان الطبيب يُجرى بعض التحاليل 120 00:08:08,702 --> 00:08:10,260 سيمضى اسبوع قبل ان يتأكد 121 00:08:10,462 --> 00:08:12,259 انا متأكد يا هيستنجز 122 00:08:12,782 --> 00:08:14,852 هيركيول بوارو ليس سمينا , 123 00:08:15,062 --> 00:08:18,577 سمينا طبيا يا سيد بوارو, وهناك فرق 124 00:08:19,222 --> 00:08:21,338 هذا قد يسبب مشاكل لقلبك 125 00:08:21,542 --> 00:08:23,737 والذى كان السبب فى...انت تعلم 126 00:08:24,342 --> 00:08:27,095 لابد ان تكون شاكرا ان الأمر ليس خطيرا 127 00:08:27,302 --> 00:08:29,133 يمكنك العودة للمنزل غدا 128 00:08:29,822 --> 00:08:32,131 ولكن هذا يعنى, الراحة التامة, 129 00:08:32,342 --> 00:08:35,175 والكثير من الرياضة, والحمية الشديدة 130 00:08:46,862 --> 00:08:49,330 نأمل انك عدت تمشى على قدميك 131 00:08:50,622 --> 00:08:51,691 مع تمنيات كل اعضاء 132 00:08:51,902 --> 00:08:53,938 قسم اسكوتلانديارد 133 00:08:54,422 --> 00:08:56,014 لا مزيد من الرسائل يا انسة ليمون 134 00:08:56,222 --> 00:08:57,496 هذا من الطبيب 135 00:08:57,702 --> 00:09:00,057 لقد اتصلت به هذا الصباح, وارسله على الفور 136 00:09:00,302 --> 00:09:03,453 فندق ساندى كوف, فى الخليج الجنوبى 137 00:09:03,782 --> 00:09:06,535 فى السنوات الأخيرة, يُعتبر منتجع نقاهة عظيم 138 00:09:06,742 --> 00:09:08,733 يوصى به بشدة 139 00:09:09,102 --> 00:09:12,936 حمية شديدة, رياضة, اشعة الشمس, والبحر 140 00:09:15,182 --> 00:09:17,173 لا يا انسة ايمون, هذا ليس لبوارو . 141 00:09:17,382 --> 00:09:20,215 ان طبيبك لا يوافق, وكذلك انا يا سيد بوارو 142 00:09:20,022 --> 00:09:21,853 لقد حجزت غرفتين لأسبوعين 143 00:09:22,062 --> 00:09:24,212 لا تقلق يا بوارو, انا متأكد انك سوف تستمتع بالاقامة 144 00:09:24,422 --> 00:09:26,299 لا تتهرب يا كابتن هيستنجز 145 00:09:26,502 --> 00:09:28,060 انك سوف تصحبه 146 00:09:28,622 --> 00:09:29,532 هه؟ 147 00:09:29,782 --> 00:09:32,694 هل تتوقع ان يذهب السيد بوارو بمفرده 148 00:10:11,862 --> 00:10:13,932 هيستنجز, الفندق يقع على جزيرة 149 00:10:14,342 --> 00:10:17,140 لاتقلق يا بوارو, سوف نذهب بالقارب 150 00:10:17,662 --> 00:10:20,017 اكيد ...هذا الذى سينقلنا 151 00:10:20,222 --> 00:10:22,531 من فضلكم الركوب...سوف نغادر فى دقائق 152 00:10:41,582 --> 00:10:42,731 اهلا اهلا 153 00:10:42,942 --> 00:10:45,092 اهلا على جزيرة النفوس الضائعة ؟ 154 00:10:45,302 --> 00:10:48,260 اصمت يا باتريك, قد يعتقدوا ويصدقوا هذا 155 00:10:48,462 --> 00:10:50,578 انا باتريك ردفيرن, وزوجتى كريستين 156 00:10:51,102 --> 00:10:52,057 سيدتى 157 00:10:58,182 --> 00:10:59,695 هيركيول بوارو 158 00:11:00,342 --> 00:11:02,060 مساعدى الكابتن هيستنجز 159 00:11:02,262 --> 00:11:03,251 كيف حالكم ؟ 160 00:11:06,542 --> 00:11:07,816 نحن نذهب 161 00:11:12,262 --> 00:11:14,696 انت لست هنا فى عمل يا سيد بوارو ؟ 162 00:11:15,102 --> 00:11:18,014 لا, لقد حضرت بناءا على توصية طبيبى 163 00:11:18,662 --> 00:11:20,892 نحن نأتى هنا لنرتاح من وقت لآخر 164 00:11:21,142 --> 00:11:23,292 هنا حيث الشمس و الهواء والبحر 165 00:11:23,502 --> 00:11:26,300 انها شمس قوية, وهى تحرقنى فى دقائق 166 00:11:34,822 --> 00:11:37,097 حسنا, انها ارلينا ستيوارت 167 00:11:37,302 --> 00:11:39,054 اتتذكرها من مطعم "الانشيرو" 168 00:11:39,262 --> 00:11:41,651 انها اُمسية احاول ان انساها يا هيستنجز 169 00:11:41,862 --> 00:11:42,658 نعم 170 00:11:42,942 --> 00:11:44,694 كيف استطعت هذا يا باتريك ؟ ماذا ؟ 171 00:11:45,022 --> 00:11:47,900 هذه المرأة, ارلينا ستيوارت, انها تُقيم هنا, اليس كذلك ؟ 172 00:11:48,102 --> 00:11:48,932 لا فكرة لدىّ 173 00:11:49,142 --> 00:11:50,894 لاتحاول ان تخدعنى, لقد كانت فكرتك ان نأتى الى هنا 174 00:11:51,102 --> 00:11:52,581 وكنت اتساءل عن السبب, والآن انا عرفت 175 00:11:52,782 --> 00:11:53,737 كريستين 176 00:11:53,942 --> 00:11:55,898 انت تعلم انها ستكون هنا ..وانت تبعتها 177 00:11:56,102 --> 00:11:58,570 لا أحيانا انا لا استطيع ان افهمك 178 00:11:58,782 --> 00:12:01,501 حبيبتى أحيانا تكون فظيعا 179 00:12:01,702 --> 00:12:04,011 كريستين باتريك, عزيزى 180 00:12:04,262 --> 00:12:06,298 هل هذه كريستين التى رايتها ؟ 181 00:12:06,502 --> 00:12:09,062 نعم...انها تهرب من الشمس 182 00:12:09,462 --> 00:12:12,056 سيد بوارو, هذه صديقة قديمة لى , 183 00:12:12,262 --> 00:12:14,492 وهؤلاء اصدقائى الجدد, ارلينا ستيوارت 184 00:12:14,702 --> 00:12:15,498 سيدتى 185 00:12:15,702 --> 00:12:19,217 لقد تقابلنا فى حفل كوكتيل وكان الحب من اول نظرة 186 00:12:19,542 --> 00:12:21,453 كم ستبقى ؟ لأسبوع 187 00:12:21,662 --> 00:12:22,890 يا الهى 188 00:12:23,102 --> 00:12:26,253 انه مكان رائع,لولا الفوضى والزحام 189 00:12:28,462 --> 00:12:29,577 ارلينا 190 00:12:30,702 --> 00:12:32,215 لقد تأخرت على التنس 191 00:12:32,542 --> 00:12:34,897 فى الحقيقة يا كينيث, انا لن العب 192 00:12:35,222 --> 00:12:37,497 انظر من حضر توا 193 00:12:38,022 --> 00:12:39,853 ردفيرن مارشال, كيف حالك ؟ 194 00:12:40,182 --> 00:12:41,661 لقد قلتى انك ستلعبين 195 00:12:41,942 --> 00:12:43,614 ان روزموزند ينتظر 196 00:12:43,822 --> 00:12:45,574 اخبره اننى اعانى من الصداع 197 00:12:46,062 --> 00:12:48,417 هيا, ساُريك المكان . 198 00:12:48,742 --> 00:12:50,095 والحقائب 199 00:12:50,302 --> 00:12:52,497 يمكنك ان تفعل هذا فيما بعد 200 00:12:53,142 --> 00:12:55,292 لماذا تعاملك بهذا الشكل ؟ ليونيل ..., 201 00:12:55,502 --> 00:12:58,778 انا أكرهها, أتمنى لو لم تكن تزوجتها 202 00:13:06,782 --> 00:13:07,771 نعم ؟ 203 00:13:08,102 --> 00:13:10,935 هيركيول بوارو, والكابتن هيستنجز . 204 00:13:11,262 --> 00:13:13,696 نعم...السيد بوارو , 205 00:13:14,342 --> 00:13:16,219 مرحبا بكم فى فندق ساندى كوف 206 00:13:16,422 --> 00:13:19,459 ارجو ان تستمتعوا بوقت سعيد 207 00:13:19,982 --> 00:13:21,381 شكرا يا سيدتى 208 00:13:21,582 --> 00:13:23,573 لقد تلقيت خطابا من طبيبك, 209 00:13:23,782 --> 00:13:24,931 وقد يسعدنا ان قمنا بعمل....و 210 00:13:25,142 --> 00:13:27,895 برنامج متكامل من اجل اقامتك هنا . 211 00:13:28,142 --> 00:13:31,054 سوف نمزج بين المناظر الطبيعية والشمس, 212 00:13:31,302 --> 00:13:33,816 وبين حمام السباحة, والجيمينازيوم , 213 00:13:34,022 --> 00:13:36,490 والعلاج بالزيوت وغرفة البخار 214 00:13:36,702 --> 00:13:38,499 التمارين اليومية 215 00:13:38,702 --> 00:13:40,533 وبالطبع, الحمية الملتزمة 216 00:13:40,742 --> 00:13:42,778 ويليام, اصحب السيد بوارو 217 00:13:43,022 --> 00:13:45,331 والكابتن هيستنجز الى غرفهم من فضلك 218 00:13:45,542 --> 00:13:46,895 نعم يا انسة كاسل 219 00:13:47,422 --> 00:13:49,936 الغداء سيكون الساعة الواحدة 220 00:14:24,302 --> 00:14:26,941 يا له من منظر مدهش 221 00:14:27,302 --> 00:14:29,941 نعم ,حقا يا هيستنجز, انه مثير جدا 222 00:14:30,182 --> 00:14:31,581 كيف تشعر يا بوارو ؟ 223 00:14:31,782 --> 00:14:34,012 ألم تتعب من الرحلة ؟ 224 00:14:34,302 --> 00:14:36,862 هيستنجز, اننى شُفيت, انا لست مريضا 225 00:14:37,062 --> 00:14:38,939 لا داعى لرعايتى كالدجاجة الأم 226 00:14:39,142 --> 00:14:41,656 نعم هل تضايقت ياهيستنجز ؟ 227 00:14:41,862 --> 00:14:44,296 الغداء 228 00:14:51,742 --> 00:14:52,731 شكرا 229 00:14:58,342 --> 00:15:00,572 انه من أجلك صالحك يابوارو . 230 00:15:01,222 --> 00:15:02,780 شهية جيدة لك يا صديقى 231 00:15:07,542 --> 00:15:10,380 فى صحتك فى صحتك انت 232 00:15:19,342 --> 00:15:23,574 جرسون, هل يمكنك ان تخبرنى ,ما الذى فى هذا الكأس ؟ 233 00:15:23,942 --> 00:15:27,457 مياة طبيعية يا سيدى, اوصت بها السيدة كاسل 234 00:15:29,902 --> 00:15:33,531 سيد بوارو اوه, انسة....ا 235 00:15:35,022 --> 00:15:36,819 دارنلى, اليس كذلك ؟ 236 00:15:37,022 --> 00:15:38,899 كم هو لطيف ان تتذكرنى 237 00:15:40,022 --> 00:15:42,900 لقد تقابلنا فى....مصر مصر 238 00:15:43,342 --> 00:15:46,061 لقد كنت فى اجازة,وقمت بحل لغز جريمة هناك 239 00:15:46,262 --> 00:15:48,218 بالتأكيد اتذكر, عفوا ..., 240 00:15:48,422 --> 00:15:50,697 انت لم تقابلى مساعدى الكابتن هيستنجز, 241 00:15:50,902 --> 00:15:51,652 كيف حالك ؟ 242 00:15:51,902 --> 00:15:53,858 وهذة الأنسة دارنلى,يا هيستنجز 243 00:15:54,062 --> 00:15:56,178 اشهر مصممة ازياء 244 00:15:56,382 --> 00:15:58,100 هل تنضمين الينا يا انسة ؟ 245 00:15:58,302 --> 00:15:59,940 سأكون سعيدة 246 00:16:04,742 --> 00:16:05,618 شكرا 247 00:16:07,582 --> 00:16:10,221 ارى انك مُعاقب فى وجبتك 248 00:16:14,182 --> 00:16:16,491 هل انت ايضا هنا من اجل صحتك يا انسة ؟ 249 00:16:16,702 --> 00:16:19,170 جزئيا, اننى هنا لأقابل صديق قديم 250 00:16:19,382 --> 00:16:20,974 كينيث مارشال...هل قابلته ؟ 251 00:16:21,182 --> 00:16:22,297 لقد رأيناه 252 00:16:22,502 --> 00:16:25,380 لقد كنا عُشاق ايام الطفولة 253 00:16:25,582 --> 00:16:27,095 منذ وقت طويل جدا 254 00:16:27,302 --> 00:16:30,214 نحن الآن مجرد اصدقاء, لقد اقترح علىّ الحضور هنا 255 00:16:30,742 --> 00:16:34,451 هل تعرفين زوجته ؟ زوجته الأولى, ليندا 256 00:16:34,662 --> 00:16:37,734 كانت فتاة لطيفة, ماتت منذ عدة سنوات بالتيفود . 257 00:16:38,022 --> 00:16:39,171 شئ محزن 258 00:16:39,782 --> 00:16:43,536 اخشى اننى لست قريبة من ارلينا ...شكرا 259 00:16:43,742 --> 00:16:45,460 هى الزوجة الثانية لمارشال 260 00:16:45,942 --> 00:16:47,261 عفوا ؟ 261 00:16:47,502 --> 00:16:51,541 عفوا, أنت تتحدثين عن ...مدام ارلينا مارشال 262 00:16:53,982 --> 00:16:57,816 نعم...ماذا يمكن قوله ؟ 263 00:16:59,262 --> 00:17:01,332 انها تتعامل معه بوقاحة 264 00:17:01,662 --> 00:17:04,130 وهى لا تتورع عن الفضائح 265 00:17:04,342 --> 00:17:07,493 كانت لها علاقة مع ارسكن ,على سبيل المثال , 266 00:17:07,982 --> 00:17:10,052 هذا اسم لا اعرفه, 267 00:17:10,262 --> 00:17:12,059 سير روجر ارسكن, عجوز , 268 00:17:12,782 --> 00:17:15,250 عازب, وغنى جدا 269 00:17:16,062 --> 00:17:18,530 وقد مات فجأة 270 00:17:18,782 --> 00:17:21,342 تاركا ثروة كبيرة وراءه 271 00:17:22,662 --> 00:17:24,573 ولكنى اقول لك هذا يا سيد بوارو, 272 00:17:24,822 --> 00:17:28,861 هذه المرأة مشكلة, انتظر و سترى 273 00:17:47,942 --> 00:17:50,331 منظر رائع, الا تعتقد هذا ؟ نعم حقا 274 00:17:51,022 --> 00:17:54,219 انسة بروستر, اميلى بروستر انستى 275 00:17:54,422 --> 00:17:56,731 انا اعرف من انت , انت هيركيول بوارو 276 00:17:56,942 --> 00:17:57,772 نعم 277 00:17:57,982 --> 00:17:59,574 وانت لابد ان تكون كابتن هيستنجز, 278 00:17:59,782 --> 00:18:00,658 هذا صحيح 279 00:18:00,862 --> 00:18:02,739 رايتكم تتجولون هنا 280 00:18:03,062 --> 00:18:05,860 لاثقل لى سبب وجودكم, هناك جريمة فى مكان ما هنا.., 281 00:18:06,062 --> 00:18:08,178 وانت تظن فى وجود قاتل مختل..و 282 00:18:08,382 --> 00:18:10,100 موجود بين نزلاء الفندق 283 00:18:10,302 --> 00:18:12,611 لا,لا يا انسة, انا هنا من اجل صحتى 284 00:18:12,822 --> 00:18:14,255 يالها من خيبة امل 285 00:18:14,742 --> 00:18:17,176 بالطبع, لو اردت ان ترتكب جريمة , 286 00:18:17,942 --> 00:18:21,298 فهذا هو المكان المثالى اتعتقدين هذا يا انسة ؟ 287 00:18:21,502 --> 00:18:22,901 الناس بعيدة عن منزلها, 288 00:18:23,102 --> 00:18:25,252 وكل واحد له اسبابه لوجوده هنا , 289 00:18:25,542 --> 00:18:30,491 ولكن, ان كانت لك اسبابك السرية لتقترب من شخص ما لتقتله, 290 00:18:30,702 --> 00:18:32,101 فهذا سبب حضورك 291 00:18:32,462 --> 00:18:33,577 ولكن اخبرينى يا انسة, 292 00:18:33,782 --> 00:18:36,296 من هو الهدف والضحية المحتملة فى هذا الفندق يا انسة ؟ 293 00:18:36,702 --> 00:18:39,853 لا اعرف, ربما ارلينا ستيوارت 294 00:18:41,742 --> 00:18:44,256 انا اُرشحها على اى حال 295 00:18:45,382 --> 00:18:47,816 انها هنا على الشاطئ 296 00:18:48,262 --> 00:18:49,411 انها الفرصة المثالية للحصول عليها 297 00:18:50,582 --> 00:18:52,379 ولكنى لا اظن ان يفكر احد فى القتل 298 00:18:52,582 --> 00:18:53,981 فى مثل هذا المكان الجميل 299 00:18:54,182 --> 00:18:56,252 لا,لا يا هيستنجز 300 00:18:59,622 --> 00:19:01,214 انه مكان رومانسى, نعم 301 00:19:04,502 --> 00:19:09,257 ومكان هادئ, وشمس مشرقة, وبحر ازرق , 302 00:19:10,462 --> 00:19:11,815 ولكنك نسيت يا صديقى, 303 00:19:12,022 --> 00:19:14,297 هناك الشر فى كل مكان تحت الشمس 304 00:19:14,502 --> 00:19:16,970 حتى هنا ؟ بالأخص هنا ؟ 305 00:19:18,822 --> 00:19:21,017 تصادف اننى سمعت حديثكم المثير يا سيد بوارو 306 00:19:22,542 --> 00:19:25,215 حكمة من سفر التكوين 307 00:19:26,942 --> 00:19:29,376 أأنت من رجال الكنيسة يا سيد....؟ 308 00:19:29,982 --> 00:19:33,133 لان...ستيفن لان 309 00:19:34,742 --> 00:19:36,175 لقد كنت 310 00:19:37,262 --> 00:19:39,822 ولكن لست الآن 311 00:19:40,622 --> 00:19:42,692 ان زوجتى...اترى 312 00:19:44,702 --> 00:19:47,421 حسنا, انها قصة طويلة 313 00:19:49,551 --> 00:19:54,259 ولكن لهذا انا هنا, من اجل ابن اخى 314 00:19:55,382 --> 00:19:59,216 على اى حال,ليس شرطا ان تكون من رجال الكنيسة 315 00:19:59,422 --> 00:20:01,890 لتتعرف على الشر يا سيد بوارو 316 00:20:03,542 --> 00:20:07,933 اراه هناك, وأتعرف عليه 317 00:20:09,942 --> 00:20:11,261 انه حقيقى 318 00:20:23,502 --> 00:20:26,539 اه, لابد وان هذا سلم "بيكسى كوف" 319 00:20:26,742 --> 00:20:27,697 كيف ؟ 320 00:20:27,902 --> 00:20:29,779 "بيكسى كوف", هذا مايطلقونه على هذا الشاطئ 321 00:20:30,502 --> 00:20:33,335 ولكن بالنسبة لى هذا خطر يا هيستنجز 322 00:20:35,102 --> 00:20:37,662 هيستنجز, اترى القارب ذو السارية الحمراء ؟ 323 00:20:38,022 --> 00:20:39,774 نعم, رايته هذا الصباح 324 00:20:40,742 --> 00:20:43,051 انه لون غريب جدا, اليس كذلك ؟ 325 00:20:43,262 --> 00:20:44,741 انا لم افكر فى هذا 326 00:20:44,942 --> 00:20:46,933 أظن ان الأشرعة غالبا تكون بيضاء 327 00:20:46,422 --> 00:20:47,616 سيد بوارو 328 00:20:48,622 --> 00:20:52,410 سيد ؟ اسمى بارى, ميجور بارى 329 00:20:52,862 --> 00:20:53,931 اهلا يا ميجور 330 00:20:54,182 --> 00:20:56,537 لم اتمالك نفسى من القدوم عند رؤيتك, 331 00:20:56,862 --> 00:21:00,332 وكنت اتساءل عما تفعله هنا فى فندق ساندى كوف 332 00:21:01,662 --> 00:21:05,257 انا هنا من اجل الراحة التامة, من اجل صحتى 333 00:21:05,982 --> 00:21:09,861 حقا ؟ اذن خذها نصيحة من بحّار عجوز قديم, 334 00:21:10,262 --> 00:21:13,379 ما كنت اقول ان هذه الجزيرة 335 00:21:13,582 --> 00:21:15,413 هى افضل مكان صحى فى هذه الأيام 336 00:21:17,262 --> 00:21:18,536 مجرد فكرة 337 00:21:23,062 --> 00:21:24,256 يا للغرابة 338 00:21:26,142 --> 00:21:29,373 لدىّ خوف شديد يا هيستنجز ماذا تعنى ؟ 339 00:21:29,582 --> 00:21:32,380 الميجور ,الذى حذّرنا, وكلام القس الذى قابلناه , 340 00:21:32,662 --> 00:21:35,972 والزوج الذى يرى زوجته تخدعه, 341 00:21:37,462 --> 00:21:39,114 لكى تحل جريمة حدثت يا صديقى, 342 00:21:39,149 --> 00:21:41,257 فهذا هو عمل بوارو الدائم , 343 00:21:41,462 --> 00:21:43,737 ولكن هذه المرة,الجريمة 344 00:21:44,022 --> 00:21:46,217 هو شئ يجب ان احاول منع حدوثها 345 00:21:57,382 --> 00:22:02,581 ان استخدام حمام البخار هو احدث الأساليب العلاجية فى امريكا يا سيد بوارو, 346 00:22:02,982 --> 00:22:06,213 انها تُنقى الجلد, وكذلك تستخدم, 347 00:22:06,422 --> 00:22:10,051 فى تحسين التنفس والرئتين والدورة الدموية 348 00:22:10,262 --> 00:22:12,537 بالنسبة لى ,هى تجربة جديدة يا سيدتى . 349 00:22:12,742 --> 00:22:14,221 انا متأكدة انك ستحبها 350 00:22:16,182 --> 00:22:18,776 هيا ادخل, لاسبب لخوفك . 351 00:22:26,822 --> 00:22:31,020 انا هوراس بلات, عذرا اننى لا استطيع مصافحتك, 352 00:22:36,022 --> 00:22:37,375 هيركيول بوارو 353 00:22:38,542 --> 00:22:40,851 المحقق الشهير ؟ 354 00:22:42,342 --> 00:22:45,493 أأنت هنا فى عمل ؟ لا,لا 355 00:22:46,062 --> 00:22:47,973 لايبدو الأمر هكذا 356 00:22:49,302 --> 00:22:50,940 اليس المكان جميلا ؟ 357 00:22:51,582 --> 00:22:54,699 لايمكن مقارنته بديوفيل او نيس بالطبع, ولكن..ا 358 00:22:55,342 --> 00:22:56,616 هو جميل 359 00:22:57,502 --> 00:23:00,892 اقضى وقتى هنا فى الأبحار 360 00:23:01,102 --> 00:23:03,297 انه اجمل مكان فى العالم لو طلبت رأيى, 361 00:23:03,502 --> 00:23:06,096 يجب ان ترانى وانا اُبحر 362 00:23:06,662 --> 00:23:10,018 نعم, انت لديك قارب بشراع أحمر 363 00:23:10,222 --> 00:23:13,692 هذا انا , انا آخذ الفندق كقاعدة لى 364 00:23:14,102 --> 00:23:16,297 انه مناسب ومريح لعملى 365 00:23:16,742 --> 00:23:19,381 وما هو عملك هذا يا سيد بلات ؟ 366 00:23:20,342 --> 00:23:23,891 هنا و هناك 367 00:23:25,502 --> 00:23:28,494 اذن, انت هيركيول بوارو ؟ 368 00:23:29,342 --> 00:23:33,620 الغريب اننى ظننتك قد مُت 369 00:23:52,782 --> 00:23:54,295 لماذا لا تُطلقها ؟ 370 00:23:54,662 --> 00:23:57,415 انت لا تفهمين انت تُحبها ؟ 371 00:23:57,982 --> 00:24:00,735 لادخل لهذا بالأمر, انا متزوج بها 372 00:24:00,942 --> 00:24:02,853 هذا سبب سعادتك ؟ 373 00:24:03,062 --> 00:24:04,734 ليست سعادتى هى المحك 374 00:24:05,222 --> 00:24:07,690 انت فخور بهذا ؟ 375 00:24:08,902 --> 00:24:10,699 وماذا عن ليونيل ؟ ماذا عنه ؟ 376 00:24:11,462 --> 00:24:13,453 اترى كم هو غير سعيد ؟ 377 00:24:13,902 --> 00:24:16,370 انا اعتنى بليونيل انا متأكدة من هذا 378 00:24:16,782 --> 00:24:19,057 ولكن اليس من الأفضل لك و له 379 00:24:19,262 --> 00:24:20,900 ان تتخلص من ارلينا ؟ 380 00:24:21,102 --> 00:24:23,377 أتعنين ان اُطلقها ؟ بالطبع 381 00:24:23,582 --> 00:24:26,654 ارلينا زوجتى طول العمر 382 00:24:26,982 --> 00:24:29,132 حتى يفرقكما الموت 383 00:24:30,142 --> 00:24:33,179 تماما فهمت 384 00:24:49,942 --> 00:24:52,092 ها انت يا بوارو, ماذا أطلب لك ؟ 385 00:24:52,622 --> 00:24:55,375 هيستنجز, هذا كرم بالغ منك, 386 00:24:55,662 --> 00:24:58,699 قليل من الكريم دى كاسيس كريم دى كاسيس 387 00:25:03,182 --> 00:25:05,571 انا اسف جدا يا سيدى, ليس لك , 388 00:25:05,822 --> 00:25:06,811 عفوا ؟ 389 00:25:07,022 --> 00:25:10,059 الكحوليات يا سيدى, أوامر السيدة كاسيل 390 00:25:11,102 --> 00:25:12,615 حظ سئ يا سيد بوارو , 391 00:25:12,822 --> 00:25:14,380 العشاء سيبدأ فى لحظات 392 00:25:14,582 --> 00:25:16,493 أرجو الا يكون شئ غير عادى 393 00:25:16,782 --> 00:25:19,250 تعال و اجلس هنا يا سيد بوارو 394 00:25:19,622 --> 00:25:21,453 شكرا يا انسة بروستر 395 00:25:31,862 --> 00:25:32,772 شكرا 396 00:25:35,382 --> 00:25:37,612 لقد كنت اتحدث عن رحلتى فى الجزيرة 397 00:25:38,022 --> 00:25:41,298 لقد تسلقت سلم بيكسى كوف هل عثرت على الكهف ؟ 398 00:25:42,062 --> 00:25:43,051 اللعنة 399 00:25:44,982 --> 00:25:46,973 كان غباءا منى 400 00:25:49,742 --> 00:25:50,936 أى كهف ؟ 401 00:25:51,142 --> 00:25:53,702 لقد سمعت ان هناك كهفا فى بيكسى كوف 402 00:25:53,902 --> 00:25:55,221 من الصعب العثور عليه 403 00:25:56,102 --> 00:26:00,141 انه مجرد شقوق فى الصخور, ومتسع من الخارج 404 00:26:00,342 --> 00:26:02,617 وهناك حيث ستكون كنوز مدفونة 405 00:26:04,622 --> 00:26:06,772 لايوجد مثل هذه الأشياء عن كنوز مدفونة 406 00:26:07,222 --> 00:26:09,292 انها قصص للأطفال 407 00:26:09,502 --> 00:26:10,776 اهدأ يا ليونيل 408 00:26:10,982 --> 00:26:13,621 كما تشاء يا ليونيل يا عزيزى 409 00:26:13,942 --> 00:26:18,618 اذن, من يريد لعب التنس صباح غد ؟ 410 00:26:20,902 --> 00:26:22,893 ماذا عنك يا سيد بوارو ؟ 411 00:26:23,742 --> 00:26:26,654 لا,لا,ان هذا كرم منك, ولكن, 412 00:26:26,862 --> 00:26:30,059 أظن ان التنس ليس لى 413 00:26:30,942 --> 00:26:34,537 انا سألعب, أعنى لو لم تكن الشمس حارقة 414 00:26:35,262 --> 00:26:38,811 وماذا عنك يا كابتن هيستنجز ؟ نعم, سأحضر المضارب خاصتى 415 00:26:39,102 --> 00:26:41,570 وانا سأنضم ان لم يكن الموعد مبكرا, 416 00:26:41,782 --> 00:26:43,374 لأننى لا احب الصباح الباكر 417 00:26:43,582 --> 00:26:46,142 ماذا عن الساعة 12 ظهرا ؟ 418 00:26:46,502 --> 00:26:47,571 هذا هو العشاء 419 00:26:48,102 --> 00:26:51,060 انا جوعانة, ارجو الا يكون هناك حساء الخس 420 00:26:51,262 --> 00:26:53,253 سيدة مارشال, لديك اتصال تليفونى 421 00:26:53,462 --> 00:26:55,930 ماذا ؟ فى هذا الوقت ؟ من عساه يكون ؟ 422 00:26:56,182 --> 00:26:58,855 روجر,او شارلى,او دومينيك او مايكل 423 00:26:59,222 --> 00:27:00,735 قد يكون اى احد 424 00:27:03,422 --> 00:27:06,016 اذهب بدونى, يجب ان ادهن أنفى 425 00:27:14,102 --> 00:27:15,251 الو ؟ 426 00:27:16,222 --> 00:27:19,259 ارلينا, انه انا اه,نعم 427 00:27:20,182 --> 00:27:21,695 اتعلمى لماذا اُحدثك ؟ 428 00:27:21,942 --> 00:27:22,897 نعم 429 00:27:27,102 --> 00:27:29,252 ولكنه صعب فى الوقت الحاضر 430 00:27:30,942 --> 00:27:32,341 نعم...طبعا 431 00:27:35,062 --> 00:27:38,134 سيد ريدفيرن, هل استطيع ان اعرف ما هو عملك ؟ 432 00:27:38,342 --> 00:27:40,298 اننى صحفى فى الجرائد ؟ 433 00:27:42,342 --> 00:27:44,014 لبعض الجرائد الحرة 434 00:27:44,222 --> 00:27:46,053 اذن فانت هنا ليس من اجل صحتك ؟ 435 00:27:46,262 --> 00:27:47,741 لا, جئت من اجل المتعة 436 00:27:47,942 --> 00:27:49,853 كريستين هى التى تحافظ على صحتها 437 00:27:50,062 --> 00:27:54,772 اه نعم, مدام ريدفيرن 438 00:27:56,742 --> 00:27:58,972 ان لديك زوجة مُشرقة جدا يا سيدى 439 00:27:59,222 --> 00:28:02,532 والذى اجدك مغرم بها جدا 440 00:28:02,742 --> 00:28:04,414 انا مغرم بها فعلا 441 00:28:08,622 --> 00:28:10,135 اننى سعيد لسماع هذا 442 00:28:11,182 --> 00:28:13,571 سيد بوارو, أتحاول ان تُخبرنى بشئ ؟ 443 00:28:15,622 --> 00:28:17,453 فقط شئ واحد يا سيد ريدفيرن, 444 00:28:19,902 --> 00:28:22,575 انا اتساءل ان كان ضروريا ان تقوم بعلاقة , 445 00:28:22,782 --> 00:28:24,340 هنا على الجزيرة مع السيدة ارلينا ستيوارت, 446 00:28:24,542 --> 00:28:26,498 حتى امام اعين الناس ؟ 447 00:28:26,702 --> 00:28:27,771 ماذا ؟ 448 00:28:28,462 --> 00:28:29,895 مع من تكلمت يا سيد بوارو ؟ 449 00:28:30,102 --> 00:28:32,093 مع السيدة دارنلى ؟ ام القس ؟ 450 00:28:32,302 --> 00:28:33,576 ليس لمجرد وجود امرأة جميلة فى المكان, 451 00:28:33,782 --> 00:28:35,500 انه لابد ان يسعى الناس خلفها 452 00:28:35,702 --> 00:28:36,896 سيد ريدفيرن, اننى احاول منع 453 00:28:37,102 --> 00:28:39,058 بعض الأحداث التى اخاف من وقوعها 454 00:28:39,262 --> 00:28:41,935 ربما ان هذا ليس من شأنك 455 00:29:07,942 --> 00:29:10,137 ليونيل, اين كنت ؟ 456 00:29:10,342 --> 00:29:12,651 لقد ذهبت الى المكتبة فى المدينة 457 00:29:12,982 --> 00:29:16,611 فهمت, ظننتك ذهبت الى ديكسى كوف 458 00:29:16,822 --> 00:29:18,414 لتلعب معهم التنس 459 00:29:18,622 --> 00:29:20,294 لما لا تذهب معى ؟ حسنا..انا 460 00:29:20,502 --> 00:29:21,696 تعال لتسبح 461 00:29:21,902 --> 00:29:24,575 لايمكنك ان تظل تجلس و تقرأ طوال اليوم 462 00:29:25,902 --> 00:29:26,891 حسنا 463 00:29:27,302 --> 00:29:29,770 سأقابلك هنا بعد ساعة من الآن 464 00:29:29,982 --> 00:29:31,301 الساعة 10:30 ص 465 00:29:45,622 --> 00:29:46,737 شكرا 466 00:29:54,342 --> 00:29:55,900 صباح الخير 467 00:29:56,102 --> 00:29:58,252 كيف حال جولتك ؟ جيدة,شكرا 468 00:29:58,462 --> 00:30:00,771 سأذهب لمقابلة صديق لى 469 00:30:00,982 --> 00:30:02,335 يوم سعيد لك 470 00:30:05,702 --> 00:30:07,454 متى سترحل ثانية ؟ بعد بضعة دقائق 471 00:30:08,529 --> 00:30:09,733 حسن 472 00:30:18,822 --> 00:30:20,699 يا الهى 473 00:30:46,062 --> 00:30:47,097 اهلا يا بوارو 474 00:30:47,422 --> 00:30:50,698 شكرا يا هيستنجز, أليس هذا قارب السيد بلات ؟ 475 00:30:50,902 --> 00:30:52,051 أظن هذا 476 00:30:52,302 --> 00:30:53,496 هذا غريب 477 00:30:53,702 --> 00:30:55,579 اليوم الشراع لونه ابيض 478 00:30:55,782 --> 00:30:56,737 نعم 479 00:30:58,942 --> 00:31:00,819 كيف تشعر يا بوارو ؟ 480 00:31:01,062 --> 00:31:02,780 أتُشير الى صحتى يا هيستنجز ؟ 481 00:31:02,982 --> 00:31:04,893 ام عن مخاوفى تجاه هذه 482 00:31:05,102 --> 00:31:07,058 الجزيرة وما يحدث فيها ؟ 483 00:31:07,262 --> 00:31:08,536 كلها 484 00:31:08,742 --> 00:31:10,175 لقد اتصلت بالأنسة ليمون اليوم 485 00:31:10,382 --> 00:31:12,020 تريد تقريرا يومى عنك 486 00:31:12,222 --> 00:31:14,656 يمكنك ان تخبرها انك لست متأكدا 487 00:31:15,502 --> 00:31:16,935 مدام ستيوارت 488 00:31:18,582 --> 00:31:20,812 هل سوف تبحرين ؟ 489 00:31:21,662 --> 00:31:24,699 اهلا سيد بوارو, كابتن هيستنجز 490 00:31:25,022 --> 00:31:28,458 نعم, سأستقل القارب الى بيكسى كوف 491 00:31:28,862 --> 00:31:31,092 ولكن ارجوك لاتقل اننى حمقاء 492 00:31:31,302 --> 00:31:32,337 سيدتى ؟ 493 00:31:32,542 --> 00:31:34,976 كل واحد هنا يحوم حولى, 494 00:31:35,182 --> 00:31:37,571 ولكنى للمرة الأولى ,اريد ان اكون وحدى . 495 00:31:46,102 --> 00:31:47,581 حسنا 496 00:31:49,382 --> 00:31:50,940 اكاد لا اصدق 497 00:31:51,142 --> 00:31:53,053 أتظن انها ذاهبة لمقابلة احد ما ؟ 498 00:31:53,262 --> 00:31:55,492 هذا محتمل, نعم 499 00:32:16,982 --> 00:32:18,210 عفوا يا سيدى, 500 00:32:18,422 --> 00:32:19,901 هل يمكنك الحضور فيما بعد ؟ 501 00:32:20,102 --> 00:32:21,979 لدى عمل هام لابد من انجازه 502 00:32:22,182 --> 00:32:24,901 اتركى الباب مفتوحا, الجو حار هنا 503 00:32:52,862 --> 00:32:54,295 انت جاهز ؟ نعم 504 00:32:54,502 --> 00:32:55,617 دعنا نذهب الآن 505 00:33:23,422 --> 00:33:25,936 سيد بوارو انسة بروستر 506 00:33:26,142 --> 00:33:28,940 شئ غريب جدا حدث توا ما هذا يا انسة ؟ 507 00:33:29,142 --> 00:33:30,621 لقد عدت توا بدراجتى من 508 00:33:30,822 --> 00:33:32,574 على بُعد 5 أميال من الساحل 509 00:33:32,782 --> 00:33:33,771 هل يمكن ان تُصدق, 510 00:33:33,982 --> 00:33:36,257 لقد رمانى احدهم بزجاجة . 511 00:33:36,742 --> 00:33:37,857 زجاجة ؟ 512 00:33:38,062 --> 00:33:40,735 أظن انها كانت زجاجة, اُلقيت من احدى النوافذ 513 00:33:40,942 --> 00:33:42,455 اين حدث هذا يا انسة ؟ 514 00:33:42,662 --> 00:33:45,051 على الممشى, بجوار الفندق 515 00:33:49,542 --> 00:33:51,373 الساعة 11:15, لابد ان اُغير ملابسى 516 00:33:51,582 --> 00:33:53,220 ماذا ؟ سألعب التنس فى الثانية عشر 517 00:33:53,622 --> 00:33:55,931 يجب ان أتجهّز, هل تحتاج الى شئ يا بوارو ؟ 518 00:33:56,142 --> 00:33:58,702 لا,شكرا يا صديقى 519 00:34:00,142 --> 00:34:01,131 صباح الخير 520 00:34:01,342 --> 00:34:02,491 هل رأيت....آ ؟ 521 00:34:02,782 --> 00:34:05,216 عفوا ؟ لا يهم 522 00:34:08,302 --> 00:34:10,691 سوف اذهب للتجديف حول الجزيرة, 523 00:34:10,902 --> 00:34:13,018 أتحب ان تأتى معى يا سيد بوارو ؟ 524 00:34:15,462 --> 00:34:18,613 لا, لا شكرا 525 00:34:19,222 --> 00:34:21,782 بوارو و البحر لا يتوافقان 526 00:34:22,382 --> 00:34:24,976 سوف آتى معك, السيدة كاسيل تقول, 527 00:34:25,182 --> 00:34:27,218 ان التجديف مفيد فى بناء الجسم ايضا 528 00:34:27,502 --> 00:34:29,493 اذن ستمسكين الدفة 529 00:34:50,662 --> 00:34:53,574 كيف الحال ؟ دافئة 530 00:34:54,842 --> 00:34:55,501 أتعرف كم الوقت ؟ 531 00:34:55,142 --> 00:34:56,541 انتظرى 532 00:35:03,022 --> 00:35:04,819 انها 11:45 ص 533 00:35:05,022 --> 00:35:06,819 لقد قلت ان التنس الساعة 12 ؟ 534 00:35:07,022 --> 00:35:09,297 لابد ان اجرى لأستبدل ملابسى 535 00:35:10,182 --> 00:35:14,255 هل ستكون على ما يرام وحدك ؟ سأكون بخير يا سيدة ريدفيرن 536 00:35:31,942 --> 00:35:36,458 هناك احد فى بيكسى كوف يبدو انها السيدة مارشال 537 00:35:37,782 --> 00:35:39,135 هذا ما يبدو 538 00:35:41,622 --> 00:35:43,499 ألن نُزعجها هكذا ؟ 539 00:35:44,182 --> 00:35:47,777 أمامنا وقت طويل, فقط سنُلقى التحية عليها 540 00:35:54,062 --> 00:35:55,290 أرلينا ؟ 541 00:35:55,942 --> 00:35:57,455 انها نائمة 542 00:35:57,822 --> 00:35:59,175 لا اعلم 543 00:36:02,022 --> 00:36:03,057 أرلينا ! 544 00:36:04,942 --> 00:36:07,979 أرلينا, هل انت بخير ؟ 545 00:36:13,062 --> 00:36:15,656 يا الهى, انها ميتة . 546 00:36:17,022 --> 00:36:19,331 انها مخنوقة, انها ميتة . 547 00:36:19,542 --> 00:36:21,134 هل انت متأكد ؟ 548 00:36:22,542 --> 00:36:24,851 لايوجد نبض او تنفس 549 00:36:25,942 --> 00:36:27,660 دعينا نأتى بالبوليس 550 00:36:27,862 --> 00:36:29,739 لاتلمس اى شئ لا,لا 551 00:36:30,182 --> 00:36:32,901 فقط سأنتظر هنا بجوار الجثة 552 00:36:33,102 --> 00:36:35,138 من يمكن ان يفعل هذا ؟ من فعل هذا ؟ 553 00:36:35,342 --> 00:36:37,697 انا لا اريد ان ابقى هنا, انتظر انت و سأذهب انا 554 00:36:37,902 --> 00:36:38,652 حسنا 555 00:36:38,862 --> 00:36:40,659 هناك ظابط فى خليج ليزركومب 556 00:36:40,862 --> 00:36:42,534 لا, بوارو, اولا السيد بوارو 557 00:36:42,742 --> 00:36:45,654 هو سيعرف ما يفعل لا اعرف ان كنت اتمكن من السلم 558 00:36:46,342 --> 00:36:48,014 سأذهب بالقارب, التيار سيكون معى 559 00:36:48,222 --> 00:36:49,974 سأعود حالا اذهبى 560 00:37:07,702 --> 00:37:09,215 سيد مارشال 561 00:37:25,742 --> 00:37:28,051 كينيث هل انا اول الواصلين 562 00:37:28,302 --> 00:37:30,497 لا,انا اولا, هل انتهيت ؟ 563 00:37:30,702 --> 00:37:32,499 من ماذا ؟ من الكتابة ؟ 564 00:37:32,702 --> 00:37:33,976 اوه, نعم 565 00:37:35,382 --> 00:37:36,861 هيستنجز 566 00:37:40,102 --> 00:37:41,581 ما الوقت الآن يا هيستنجز ؟ 567 00:37:42,102 --> 00:37:44,377 حوالى الثانية عشر, لماذا ؟ 568 00:37:45,142 --> 00:37:48,020 لقد تأخرت لا, فى الوقت تماما 569 00:37:48,222 --> 00:37:51,294 سيد بوارو, سيد بوارو 570 00:37:51,902 --> 00:37:53,130 هيستنجز 571 00:37:53,342 --> 00:37:54,900 انه ما تخوفت منه تماما 572 00:37:55,102 --> 00:37:58,492 يا الهى, سيد بوارو, انها ارلينا ستيوارت 573 00:37:59,622 --> 00:38:01,692 انها....ميتة 574 00:38:17,382 --> 00:38:19,338 مخنوقة..هذا بالتأكيد 575 00:38:19,902 --> 00:38:22,257 بواسطة يدين قويتين عاريتين 576 00:38:22,782 --> 00:38:24,261 فى الغالب ,لابد ان يكون رجل 577 00:38:24,782 --> 00:38:26,977 انا اتفق فى الراى معك ايها المفتش 578 00:38:27,822 --> 00:38:30,575 الى حد ما ,نحن محظوظون, فهى جزيرة صغيرة, 579 00:38:30,782 --> 00:38:32,500 حيث مكان اكتشاف الجثة, 580 00:38:32,702 --> 00:38:35,774 ووقت الوفاة قد يكون قبل هذا ب 10 او 15 دقيقة قبلها, 581 00:38:35,982 --> 00:38:38,576 سيكون من السهل معرفة تحركات كل واحد 582 00:38:39,062 --> 00:38:40,415 اين كنت أنت ؟ 583 00:38:42,982 --> 00:38:44,017 حسن.., 584 00:38:44,262 --> 00:38:46,730 اذن, من اى نوع من النساء كانت هذه ارلينا ستيوارت ؟ 585 00:38:46,942 --> 00:38:48,216 امرأة عصرية انيقة جدا 586 00:38:48,422 --> 00:38:50,811 كانت لها علاقة مع باتريك ريدفيرن 587 00:38:51,022 --> 00:38:52,853 الرجل الذى عثر عليها ؟ نعم 588 00:38:53,062 --> 00:38:54,415 لقد قلت انها متزوجة يا بوارو . 589 00:38:54,622 --> 00:38:56,340 هل زوجها على علم بما يحدث ؟ 590 00:38:56,542 --> 00:38:57,611 نعم يا سيدى المفتش 591 00:38:57,822 --> 00:38:59,540 انا متأكد ان السيد كينيث مارشال, 592 00:38:59,742 --> 00:39:01,380 كان على علم بسلوك زوجته 593 00:39:01,582 --> 00:39:03,732 هذا احد الدوافع الجيدة بالنسبة لنا 594 00:39:05,262 --> 00:39:07,981 انظر ايها المفتش نظارات ؟ 595 00:39:11,822 --> 00:39:13,175 نظارة رجالى 596 00:39:20,542 --> 00:39:22,055 ربما لولد كبير 597 00:39:24,422 --> 00:39:26,333 انا اسف, ولكن لاشئ استطيع فعله لكم 598 00:39:26,742 --> 00:39:29,256 الفندق مغلق, الجزيرة باسرها مغلقة . 599 00:39:29,462 --> 00:39:31,578 ارجو ان تُغادرا لقد وصلنا للتو 600 00:39:31,782 --> 00:39:33,010 ماذا يحدث هنا ايها العريف ؟ 601 00:39:33,222 --> 00:39:35,531 هذان الرجلان يقولان انهما وصلا للتو 602 00:39:35,942 --> 00:39:37,375 يقولان انهما من علماء الطيور 603 00:39:37,582 --> 00:39:40,243 نحن نقوم بزيارات منتظمة الى هنا, لايحق لك ان تمنعنا . 604 00:39:40,302 --> 00:39:41,655 لدينا كل الحق يا سيدى, 605 00:39:41,862 --> 00:39:43,580 نحن نقوم بتحقيق عن جريمة قتل 606 00:39:43,782 --> 00:39:46,580 ولا احد يدخل او يغادر هذه الجزيرة حتى اشعار آخر 607 00:39:46,782 --> 00:39:49,899 اصطحبهم الى الشاطئ ايها العريف حاضر يا سيدى . 608 00:39:57,702 --> 00:39:59,374 ما الذى تبحث عنه يا بوارو ؟ 609 00:40:00,302 --> 00:40:03,214 هذان الرجلان الذين رايناهما توا ايها المفتش.., 610 00:40:03,422 --> 00:40:04,855 علماء الطيور ؟ 611 00:40:05,142 --> 00:40:07,815 ألم تلاحظ شيئا غريبا بشأنهما ؟ 612 00:40:08,142 --> 00:40:11,214 لا انا لاحظت, ليس لديهم مناظير 613 00:40:11,662 --> 00:40:14,574 ممتاز جدا يا هيستنجز, لقد بدأت الأستنتاج 614 00:40:15,662 --> 00:40:16,811 ها هى 615 00:40:30,022 --> 00:40:33,253 انظر انها جزء من زجاج مكسور 616 00:40:33,662 --> 00:40:36,222 أحدهم ألقى زجاجة على الانسة بروستر هذا الصباح 617 00:40:36,422 --> 00:40:38,413 من اين اتت هذه بظنك ؟ 618 00:40:39,262 --> 00:40:40,900 زجاجة دواء ؟ 619 00:40:41,422 --> 00:40:43,856 كانت تحتوى على سائل بنى اللون 620 00:40:46,622 --> 00:40:48,374 ولكن لا رائحة له 621 00:40:51,542 --> 00:40:56,058 انا مصدوم,... لا ادرى ماذا أقول 622 00:40:56,942 --> 00:40:58,091 ارلينا....و 623 00:40:59,822 --> 00:41:03,451 شئ لا يُصدّق ؟ من يريد قتلها ؟ 624 00:41:03,822 --> 00:41:05,972 منذ متى وانتم متزوجان يا سيد مارشال ؟ 625 00:41:06,822 --> 00:41:08,175 اربعة سنوات 626 00:41:08,502 --> 00:41:10,379 فى سعادة ؟ نعم 627 00:41:11,702 --> 00:41:13,340 لو سمحت يا سيد مارشال , 628 00:41:13,542 --> 00:41:15,772 ما هو رأيك فى السيد ريدفيرن ؟ 629 00:41:17,022 --> 00:41:19,490 انا ليس لى رأى فيه 630 00:41:20,582 --> 00:41:22,698 مع ان له علاقة مع زوجتك...ا 631 00:41:22,902 --> 00:41:24,654 لم يكن هناك اى علاقة 632 00:41:24,862 --> 00:41:26,932 انها مجرد ثرثرة فى الفندق, لا اكثر 633 00:41:27,342 --> 00:41:29,697 متى آخر مرة رايت فيها السيدة مارشال ؟ 634 00:41:30,742 --> 00:41:34,860 بعد الأفطار , رايتها فى غرفتها 635 00:41:35,142 --> 00:41:36,894 هل لكما غرفتين منفصلتين ؟ 636 00:41:38,542 --> 00:41:39,497 نعم 637 00:41:40,942 --> 00:41:44,776 فى حوالى الساعة 10, قالت انها سوف تنزل الى الشاطئ 638 00:41:45,062 --> 00:41:47,701 هذا صحيح, لقد قابلناها بعد العاشرة 639 00:41:48,142 --> 00:41:50,861 وما هى تحركاتك يا سيد مارشال ؟ 640 00:41:51,062 --> 00:41:52,620 كان عندى بعض الخطابات لكتابتها, 641 00:41:52,822 --> 00:41:56,451 ظللت هنا اكتب...حتى منتصف اليوم, ثم نزلت, 642 00:41:56,662 --> 00:41:58,539 حتى العب التنس 643 00:41:59,422 --> 00:42:02,220 وكان هذا عندما سمعت بالخبر 644 00:42:02,862 --> 00:42:05,660 سؤال أخير يا سيد مارشال, 645 00:42:07,182 --> 00:42:09,412 هل تتعرف على هذه ؟ 646 00:42:14,022 --> 00:42:18,618 نعم, انها تخص ليونيل . 647 00:42:18,742 --> 00:42:22,018 هل تتفضل وترشدنا الى غرفة زوجتك ؟ 648 00:42:26,102 --> 00:42:27,421 لا اظن اننى سأجد شيئا هنا 649 00:42:30,342 --> 00:42:33,334 لا اظن انك ستجد شيئا مفيدا فى هذه الزجاجات يا بوارو 650 00:42:34,422 --> 00:42:38,131 ولكن الزجاجة قد اُلقيت من هذا الفندق ايها المفتش 651 00:42:42,342 --> 00:42:44,094 قد تكون القيت من هذه الغرفة 652 00:42:44,302 --> 00:42:46,293 ما الذى يجعلك متأكدا انها قد اُلقيت ؟ 653 00:42:46,502 --> 00:42:47,855 قد تكون مجرد سقطت سهوا 654 00:42:48,102 --> 00:42:50,252 انظر, ..تلغراف الى ارلينا 655 00:42:50,742 --> 00:42:52,573 من نيويورك...منذ ثلاثة ايام 656 00:42:52,782 --> 00:42:53,851 اقرأه 657 00:42:54,102 --> 00:42:57,651 ارسلى المال الآن, او ستخسرين كثيرا, نيثان 658 00:42:58,222 --> 00:42:59,018 هذا كل ما فى الأمر 659 00:42:59,222 --> 00:43:00,701 نيثان, ومن يكون هذا 660 00:43:00,902 --> 00:43:06,138 انه اسم شاب قامت بالرقص معه فى المطعم, ما أسمه يا هيستنجز ؟ 661 00:43:06,173 --> 00:43:06,572 الرانشيرو نعم 662 00:43:07,062 --> 00:43:10,589 يبدو كتهديد, يجب التحدث اليه 663 00:43:10,622 --> 00:43:12,021 ولكنه قد يكون فى امريكا 664 00:43:12,222 --> 00:43:14,338 بالنسبة لى اُفضل التحدث الى ليونيل مارشال 665 00:43:15,262 --> 00:43:17,173 لايمكن ان تكون جادا فى سؤالى 666 00:43:17,382 --> 00:43:20,260 اعنى...ليس لى علاقة رالأمر 667 00:43:20,502 --> 00:43:21,821 انا لا اعرف اى شئ 668 00:43:22,022 --> 00:43:24,092 هل يمكن ان تخبرنا بتحركاتك هذا الصباح ؟ 669 00:43:24,822 --> 00:43:29,213 نعم, ..تناولت الأفطار, وذهبت الى المكتبة, 670 00:43:29,422 --> 00:43:31,333 على الناحية الأخرى ؟ نعم 671 00:43:32,302 --> 00:43:34,975 انا أتحضر للأختبار, فى الكيمياء 672 00:43:35,502 --> 00:43:38,141 عندما عُدت, اصطدمت بالسيدة ريدفيرن, 673 00:43:38,342 --> 00:43:40,412 عندما رات الكتب ,شعرت بالأسى تجاهى 674 00:43:40,622 --> 00:43:41,418 أكمل , 675 00:43:41,862 --> 00:43:44,854 دعتنى للذهاب معها, الى شاطئ كوف 676 00:43:45,462 --> 00:43:47,976 بقينا سويا حتى 11:45 تماما 677 00:43:48,182 --> 00:43:50,138 كيف لك ان تتأكد من الوقت هكذا ؟ 678 00:43:50,462 --> 00:43:52,771 لقد سألتنى عن الوقت, ونظرت الى ساعتى 679 00:43:53,822 --> 00:43:56,495 ثم أخذت جولة فى السباحة ثانية, ثم عدت الى الفندق 680 00:43:57,262 --> 00:44:00,299 كان هناك برنامج فى الراديو ولا اريد ان اُفوّته 681 00:44:00,502 --> 00:44:03,300 وقد وصلت الساعة 11:50 الى هنا 682 00:44:04,662 --> 00:44:06,061 سيد ليونيل , 683 00:44:07,582 --> 00:44:10,301 اعرف ان هذا ليس سهلا عليك , ولكن, 684 00:44:12,742 --> 00:44:17,862 هل يمكن ان تشرح لى شعورك تجاه زوجة ابيك ؟ 685 00:44:18,302 --> 00:44:19,371 كانت جيدة 686 00:44:22,222 --> 00:44:24,372 أهذا ما فى الأمر ؟ 687 00:44:25,142 --> 00:44:26,541 هل يمكننى الذهاب الآن ؟ 688 00:44:26,742 --> 00:44:29,575 سؤال اخير 689 00:44:30,462 --> 00:44:33,454 هل هذه لك ؟ 690 00:44:34,062 --> 00:44:36,735 نعم, انها نظارتى القديمة 691 00:44:37,702 --> 00:44:39,454 نظارتك القديمة ؟ 692 00:44:39,662 --> 00:44:41,141 نعم, لقد حصلت على كشف جديد, 693 00:44:41,342 --> 00:44:43,298 ولكنى احتفظ بها للطوارئ . 694 00:44:43,502 --> 00:44:44,730 اين وجدتها ؟ 695 00:44:44,942 --> 00:44:47,137 لا,لا,لا يهم 696 00:44:47,582 --> 00:44:49,971 شكرا جزيلا, يمكنك الذهاب الآن 697 00:44:58,182 --> 00:45:00,059 هذا شئ لا اشعر فيه بالراحة, 698 00:45:00,262 --> 00:45:02,378 عمل تحقيق مع ولد مراهق 699 00:45:02,582 --> 00:45:07,019 نعم, ولكن الولد له كف يد بحجم الرجل 700 00:45:14,782 --> 00:45:18,058 وانت كنت المسئولة عن تنظيف الغرف هذا الصباح 701 00:45:18,262 --> 00:45:20,571 مابين الساعة 10 و 11 صباحا ؟ نعم 702 00:45:21,542 --> 00:45:22,816 انسة , 703 00:45:23,022 --> 00:45:26,298 هل سمعتى او شاهدتى اى شئ غير طبيعى ؟ 704 00:45:26,942 --> 00:45:28,500 لا, ليس تماما يا سيدى, 705 00:45:28,702 --> 00:45:31,535 لم يوجد احد فى الأنحاء, باستثناء السيد مارشال, 706 00:45:31,742 --> 00:45:33,141 فقد كان فى غرفته . 707 00:45:33,422 --> 00:45:34,411 متى رأيتيه ؟ 708 00:45:34,622 --> 00:45:36,180 رأيته حوالى 10:15 ص 709 00:45:36,382 --> 00:45:38,259 وقت ترتيب الأسرّة 710 00:45:38,462 --> 00:45:40,293 لم اراه ثانية بعد ذلك . 711 00:45:40,502 --> 00:45:41,981 اذن فقد رأيته فى غرفته 712 00:45:42,182 --> 00:45:44,537 لا يا سيدى, لقد سمعته, لقد كان يكتب بالآلة الكاتبة . 713 00:45:45,822 --> 00:45:49,132 يا انسة, هل رايتى فى اى من الغرف زجاجات مفقودة 714 00:45:49,342 --> 00:45:53,096 او تحتوى ربما على شئ غريب غير عادى ؟ 715 00:45:52,782 --> 00:45:56,377 حسنا...السيدة مارشال لديها زجاجات برفان, 716 00:45:57,102 --> 00:45:59,058 والسيد لين,. الكاهن ؟ 717 00:45:59,262 --> 00:46:01,059 ان حمامه ملئ بالزجاجات . 718 00:46:01,302 --> 00:46:03,896 هل يمكنك ان تصحبينا الى هذا الحمام ؟ 719 00:46:12,262 --> 00:46:13,331 اين السيد لين ؟ 720 00:46:13,542 --> 00:46:16,102 قال انه سيذهب لزيارة صديق له على الجانب الآخر 721 00:46:16,422 --> 00:46:18,936 سيدى المفتش, ما هذا السائل البنى ؟ 722 00:46:23,382 --> 00:46:24,610 مورفين 723 00:46:26,622 --> 00:46:28,374 هل تحتاجوننى فى شئ آخر ؟ 724 00:46:28,942 --> 00:46:31,137 لا,لا ,شكرا يا انسة 725 00:46:32,422 --> 00:46:34,378 لحظة يا انسة , 726 00:46:36,262 --> 00:46:38,457 ألم يحدث ان لاحظتى, 727 00:46:38,662 --> 00:46:40,698 حدوث اى شئ غير مُبرر او طبيعى, 728 00:46:40,902 --> 00:46:43,052 عن أحداث باقى الأيام الأخرى ؟ 729 00:46:43,622 --> 00:46:45,260 لا شئ يمكن ان اُفكر فيه 730 00:46:47,542 --> 00:46:52,093 فى الحقيقة, كان هناك شئ واحد, ولكنى اشعر انه ليس هاما , 731 00:46:52,302 --> 00:46:53,417 أكملى, 732 00:46:55,062 --> 00:46:56,415 قُبيل الساعة 12 ص, 733 00:46:56,622 --> 00:46:58,897 سمعت شخصا يأخذ دُشا فى الحمام, 734 00:46:59,262 --> 00:47:03,255 وقد أثار هذا دهشتى لغرابته, ان يأخذ احد حمامه فى هذا الوقت . 735 00:47:03,462 --> 00:47:06,499 حمام من كان هذا ؟ لا استطيع المعرفة يا سيدى, 736 00:47:06,982 --> 00:47:10,531 أحد فى هذا الدور, ولكنه قد يكون فى اى غرفة 737 00:47:10,822 --> 00:47:13,211 حمام ينساب قبل الثانية عشرة 738 00:47:13,422 --> 00:47:15,492 هذا يعنى بعد اكتشاف الجثة بعشرين دقيقة 739 00:47:15,702 --> 00:47:18,170 تماما يا هيستنجز, انه شئ غريب جدا 740 00:47:18,382 --> 00:47:20,612 حمام ينساب, وزجاجات غريبة, 741 00:47:20,822 --> 00:47:23,256 انت تُعقد الأمور يا بوارو 742 00:47:28,182 --> 00:47:29,297 سيدة ريدفيرن.., 743 00:47:29,542 --> 00:47:31,578 سيد بوارو, لقد كنت فى انتظارك , 744 00:47:32,022 --> 00:47:34,934 أظن انك تريد معرفة تحركاتى هذا الصباح, 745 00:47:35,142 --> 00:47:36,336 من فضلك يا سيدتى, 746 00:47:36,542 --> 00:47:38,931 منذ اللحظة التى استيقظت فيها, 747 00:47:39,582 --> 00:47:42,415 نتاولت الأفطار, ثم قابلت ليونيل, 748 00:47:42,622 --> 00:47:44,692 اه,ليونيل مارشال, كان قد حضر من المكتبة, 749 00:47:44,902 --> 00:47:45,778 تماما 750 00:47:46,022 --> 00:47:48,741 أقترحت ان يأتى معى وانا ارسم, 751 00:47:48,942 --> 00:47:51,740 ذهبنا معا الى شاطئ كوف,..., 752 00:47:52,142 --> 00:47:53,780 و كانت الساعة 11:45 تماما, 753 00:47:53,982 --> 00:47:55,859 كان لديه ساعة,وقد أخبرنى بالوقت , 754 00:47:56,262 --> 00:47:59,168 وعدت الى الفندق لأغير ملابسى, 755 00:47:59,203 --> 00:48:03,420 ووصلت الاى ملعب التنس الساعة 12 ظهرا , 756 00:48:04,982 --> 00:48:06,893 وعندها سمعت النبأ...و 757 00:48:08,662 --> 00:48:11,654 وهل شاهدت فى اى وقت ارلينا ستيوارت فى هذا الصباح ؟ 758 00:48:11,942 --> 00:48:13,739 لا, لم اراها, ولم اكن اريد ذلك . 759 00:48:16,422 --> 00:48:20,700 هل تفاجأت بموتها ؟ تفاجأت !؟ , لا 760 00:48:20,902 --> 00:48:25,054 انا نعم صُدِمت, ولكنى لم أتفاجأ بالضبط , 761 00:48:25,262 --> 00:48:26,251 أمرأة من هذا النوع, 762 00:48:26,462 --> 00:48:28,293 لابد ان تنتهى حياتها هكذا . 763 00:48:28,502 --> 00:48:30,652 ابتزاز...غيرة....عنف , 764 00:48:30,862 --> 00:48:32,580 ماذا تعنين بالأبتزاز ؟ 765 00:48:33,422 --> 00:48:35,936 انه شئ قد سمعته .., 766 00:48:36,222 --> 00:48:38,292 ماذا ؟ ليلة امس, تلقت ارلينا, 767 00:48:38,502 --> 00:48:40,458 اتصال هاتفى , 768 00:48:40,662 --> 00:48:42,732 هذا صحيح, قبل العشاء , 769 00:48:42,942 --> 00:48:46,218 تصادف مرورى وقتها ,وسمعت الحوار بالصدفة , 770 00:48:46,422 --> 00:48:48,731 أعلم انه من الخطأ ان أتسمع , 771 00:48:48,942 --> 00:48:50,500 لا,لا, من فضلك , 772 00:48:52,182 --> 00:48:54,608 هناك من كان يطلب منها المال , 773 00:48:54,643 --> 00:48:56,652 وقالت انها لا تستطيع اعطاؤة اكثر من هذا , 774 00:48:56,862 --> 00:48:59,376 قالت انها سوف تُخبر زوجها كل شئ.., 775 00:48:59,582 --> 00:49:01,379 هذا ماسمعته حرفيا بالكلمة, 776 00:49:01,582 --> 00:49:03,220 ولكنك لم تسمعى الأسم ؟ 777 00:49:03,422 --> 00:49:05,538 أعنى, هل كان رجلا أم أمرأة ؟ 778 00:49:05,782 --> 00:49:06,817 لا أعلم,. 779 00:49:07,022 --> 00:49:08,774 وكنت لا اريد ان يرانى احد, وخاصة هى , 780 00:49:08,982 --> 00:49:11,018 لذا, فقد أسرعت الى العشاء . 781 00:49:11,302 --> 00:49:13,338 ولكنه كان ابتزازا, انا متأكدة من هذا . 782 00:49:17,622 --> 00:49:18,498 أبتزاز ؟ 783 00:49:18,702 --> 00:49:20,818 لابد وانه يتوافق مع التلغراف الذى وجدته . 784 00:49:21,022 --> 00:49:22,375 نيثان ؟ ولكنه فى نيويورك ؟ 785 00:49:22,582 --> 00:49:24,777 هكذا يبدو الأمر ولكن هذا ليس منطقيا 786 00:49:24,982 --> 00:49:26,461 ارلينا لم تكن تملك المال, اليس كذلك ؟ 787 00:49:26,662 --> 00:49:29,256 على العكس ايها المفتش, انها امراة ثرية بطريقتها, 788 00:49:29,462 --> 00:49:30,690 فضيحة ارسكين .., 789 00:49:30,902 --> 00:49:33,416 السير روجر ارسكين, لقد ترك لها ثروة , 790 00:49:33,622 --> 00:49:36,090 نحن متشوقين لمعرفة قيمة المال الذى تركه , 791 00:49:36,302 --> 00:49:37,940 هذا صحيح سيدى المفتش . 792 00:49:38,222 --> 00:49:40,577 يجب ان يكون لديها محامى, أو مدير بنك 793 00:49:40,782 --> 00:49:42,181 ربما يجب ان نسأل زوجها 794 00:49:42,382 --> 00:49:43,974 لا,لا سيدى المفتش, 795 00:49:44,182 --> 00:49:47,299 من الأفضل الا نُخبر السيد مارشال عن هذا . 796 00:49:48,542 --> 00:49:49,691 الأنسة ليمون , 797 00:49:49,902 --> 00:49:52,097 سوف تقوم بالتحريات نيابة عنى . 798 00:49:54,182 --> 00:49:56,298 فى الظروف العادية يا انسة ليمون , 799 00:49:56,502 --> 00:49:59,699 فنحن نعتبر المعلومات التى تطلبينها من الأسرار . 800 00:49:59,902 --> 00:50:02,052 انا متفهمة تماما يا سيد ابلجود . 801 00:50:02,262 --> 00:50:03,331 ورغم هذا , 802 00:50:03,622 --> 00:50:07,410 يجب ان اقول ان البنك قلق جدا بخصوص السيدة مارشال . 803 00:50:07,982 --> 00:50:10,576 وفى ظل ملابسات وفاتها, 804 00:50:10,982 --> 00:50:14,213 وحقيقة ان السيد بوارو مهتم بالقضية, 805 00:50:17,182 --> 00:50:18,376 منذ ستة اسابيع مضت, 806 00:50:19,702 --> 00:50:21,693 حضرت السيدة مارشال الى مكتبى, 807 00:50:21,902 --> 00:50:23,017 وطلبت منى سحب, 808 00:50:23,222 --> 00:50:25,816 جزء كبير من حسابها بالبنك . 809 00:50:26,582 --> 00:50:28,971 ويتم اعطائها المبلغ.., 810 00:50:29,182 --> 00:50:31,059 ألم تقل لأى غرض كان المال ؟ 811 00:50:31,502 --> 00:50:32,617 أخشى انها لم تذكر , 812 00:50:33,382 --> 00:50:35,691 حاولت ان اعرف نيتها فى استعمال المبلغ, 813 00:50:35,902 --> 00:50:38,416 ولكنها اخبرتنى انه لغرض خاص بها . 814 00:50:38,682 --> 00:50:40,832 كيف كانت تبدو يا سيد ابلجود ؟ 815 00:50:41,162 --> 00:50:43,118 أكانت متوترة او خائفة ؟ 816 00:50:44,082 --> 00:50:48,200 لاهذا ولا ذاك, ...ولكنها كانت مصممة, 817 00:50:50,002 --> 00:50:52,197 هذا هو الوصف السليم لحالتها 818 00:50:52,882 --> 00:50:56,710 هل يمكنك ان تخبرنى ,كم المبلغ الذى تم سحبه ؟ 819 00:50:57,562 --> 00:51:00,122 أظن ان هذا لن يشكل فارقا الآن , 820 00:51:00,922 --> 00:51:02,719 بحساب المبلغ كله.., 821 00:51:03,442 --> 00:51:05,831 تقريبا حوالى كل ثروتها, 822 00:51:16,162 --> 00:51:17,390 سيد ريدفيرن ؟ 823 00:51:20,442 --> 00:51:22,910 هل اتيتم للتحدث معى,... 824 00:51:23,122 --> 00:51:23,998 أأنتم من البوليس ؟ 825 00:51:24,202 --> 00:51:25,601 المفتش جاب, اسكوتلانديارد 826 00:51:25,802 --> 00:51:27,235 حتى اكون أمينا معك, 827 00:51:27,442 --> 00:51:29,080 أجد ان تصرفك هذا غريبا, 828 00:51:29,282 --> 00:51:30,874 كما لو كان لم يحدث شئ . 829 00:51:31,082 --> 00:51:32,401 ماذا تريدنى ان افعل ؟ 830 00:51:32,602 --> 00:51:34,274 كل شئ يبدو رهيبا , 831 00:51:34,482 --> 00:51:36,393 هل نسيت اننى انا الذى عثر عليها ؟ 832 00:51:36,922 --> 00:51:39,755 أحاول ان اُبعد هذا عن ذهنى 833 00:51:40,122 --> 00:51:42,238 سيد ريدفيرن,هل خمنت ان تعثر 834 00:51:42,442 --> 00:51:44,558 على السيدة مارشال على شاطئ بيكسى كوف ؟ 835 00:51:44,882 --> 00:51:47,077 لا, فى الواقع, 836 00:51:47,282 --> 00:51:48,874 كنت ابحث عنها فى التراس, 837 00:51:49,082 --> 00:51:50,401 ولكن لم يكن لدى فكرة عن مكانها 838 00:51:50,602 --> 00:51:52,320 ولماذا كنت تبحث عنها ؟ 839 00:51:52,642 --> 00:51:54,121 لا,انه ليس من السهل الشرح..., 840 00:51:54,322 --> 00:51:55,721 على العكس يا سيد ريدفيرن, 841 00:51:55,922 --> 00:51:57,719 ان الشرح بسيطا للغاية, 842 00:51:57,922 --> 00:51:59,958 لقد كنت واقع فى غرام السيدة مارشال , 843 00:52:00,162 --> 00:52:02,232 ليس غراما, ولكنى مفتونا بها, 844 00:52:02,682 --> 00:52:05,594 انا أظن ان هذا الأقتنان , 845 00:52:05,802 --> 00:52:08,635 كان السبب وراء موت السيدة مارشال . 846 00:52:09,082 --> 00:52:10,151 ماذا تعنى ؟ 847 00:52:10,402 --> 00:52:12,040 لو كان زوجها اكتشف الأمر , 848 00:52:12,242 --> 00:52:14,392 لماذا ؟ أن يقوم بخنقها ؟ 849 00:52:14,602 --> 00:52:17,162 كينيث ليس من هذا النوع ؟ وماذا عن زوجتك ؟ 850 00:52:17,602 --> 00:52:19,320 كريستين ليس لها علاقة بالأمر . 851 00:52:19,682 --> 00:52:20,751 لو كان لها ان تقتل اى احد, 852 00:52:20,962 --> 00:52:22,873 فربما قتلتنى انا . 853 00:52:23,162 --> 00:52:24,561 على اى حال, هذا مستحيل . 854 00:52:25,002 --> 00:52:27,232 ما الذى يجعلك متأكدا من هذا يا سيدى ؟ 855 00:52:27,682 --> 00:52:29,877 لأننى رأيت الجثة, هذا هو السبب . 856 00:52:30,202 --> 00:52:33,319 لابد وان يكون رجلا, لقد رأيت ما فعله بعنقها . 857 00:52:33,602 --> 00:52:36,992 لابد ان تكون يدى رجل, وانت تعلم مثل ما اعلم . 858 00:52:41,562 --> 00:52:43,951 يجب ان اذهب الى البلدة لبضع ساعات . 859 00:52:44,562 --> 00:52:46,234 انا اسف يا سيدتى, سآخذ هذه منك 860 00:52:46,442 --> 00:52:47,841 ماذا ؟ سيد بوارو , 861 00:52:48,042 --> 00:52:50,317 أصحيح انه ممنوع ان يغادر احد الجزيرة ؟ 862 00:52:50,522 --> 00:52:51,875 هذا صحيح يا انسة, 863 00:52:52,082 --> 00:52:54,038 حتى انتهى من تحقيقاتى . 864 00:52:54,242 --> 00:52:55,118 انسة بروستر , 865 00:52:55,322 --> 00:52:57,040 هناك شئ اريد سؤالك عنه , 866 00:52:57,242 --> 00:52:58,277 ما هو ؟ 867 00:52:59,202 --> 00:53:00,715 لقد تحدثنا معا عن ارلينا ستيوارت , 868 00:53:00,922 --> 00:53:03,117 قبل يوم من العثور على جثتها , 869 00:53:03,322 --> 00:53:05,233 نعم...,لقد كنت اتساءل عن سبب سؤالك عنها . 870 00:53:05,442 --> 00:53:06,238 و أنت قلتى...؟ 871 00:53:06,442 --> 00:53:09,639 سأكون سعيدة ان اراها مُعلقة 872 00:53:13,402 --> 00:53:14,801 لم أكن جادة 873 00:53:17,642 --> 00:53:20,440 منذ عام,قمت باستثمار بعض المال على مسرحية, 874 00:53:20,642 --> 00:53:22,075 كانت هى نجمتها, 875 00:53:22,282 --> 00:53:24,750 ولكن بعد اليوم الأول, تركت المسرحية, 876 00:53:25,522 --> 00:53:28,241 اذن, فقد خسرت استثمارك ؟ كله 877 00:53:28,562 --> 00:53:30,871 بالطبع, لقد اصابنى الضيق, 878 00:53:32,322 --> 00:53:34,677 ولكن كلامى كان غباءا, ولم اعنيه 879 00:53:34,882 --> 00:53:36,395 يا لها من مصادفة سيئة, 880 00:53:36,962 --> 00:53:38,998 ولكنى لم أكن على الشاطئ عند حدوث ما قد حدث, 881 00:53:39,202 --> 00:53:42,160 لقد كنت مع السيد ريدفيرن عندما عثر عليها . 882 00:53:42,402 --> 00:53:45,394 لابد وانها كانت صدمة كبيرة لك عند اكتشافك الجثة 883 00:53:46,002 --> 00:53:47,230 كانت رهيبة 884 00:53:48,082 --> 00:53:50,073 فى البداية,لم يكن يبدو عليها انها ميتة, 885 00:53:50,282 --> 00:53:52,716 كان يبدو وكأنها تأخذ حمام شمس, 886 00:53:54,082 --> 00:53:56,232 ثم اقتربت قريبا منها.., 887 00:53:56,442 --> 00:53:57,716 لقد لاحظت على الفور, 888 00:53:58,042 --> 00:54:01,432 لقد كان هناك شئ غير طبيعى فى طريقة تمددها, 889 00:54:01,762 --> 00:54:05,232 ذراعيها, وتحت حمّالة صدرها, 890 00:54:05,762 --> 00:54:08,834 كانت لون بشرتها جميلا قبل وصولها الى هنا, 891 00:54:09,042 --> 00:54:11,351 ولكن كان هناك نوع من الشحوب, 892 00:54:11,962 --> 00:54:14,351 شحوب الموت نعم 893 00:54:17,082 --> 00:54:18,595 لن انسى هذا المنظر ابدا 894 00:54:18,882 --> 00:54:21,760 سيد بلات ...؟ هل رحلت الناقلة ؟ 895 00:54:21,962 --> 00:54:23,520 لأنى لابد ان اذهب الآن 896 00:54:23,722 --> 00:54:25,394 عفوا يا سيدى, غير مسموح لأحد بمغادرة الجزيرة 897 00:54:25,602 --> 00:54:26,352 ماذا ؟ 898 00:54:26,562 --> 00:54:28,359 لقد فعلوا معى نفس الشئ 899 00:54:29,402 --> 00:54:30,835 لايمكنك منعى 900 00:54:31,042 --> 00:54:32,714 سأذهب بقاربى لو اجبرتمونى 901 00:54:32,922 --> 00:54:34,674 لا انصحك بان تحاول هذا يا سيدى 902 00:54:34,882 --> 00:54:37,316 سيد بلات, انى اريد سؤالك, 903 00:54:37,562 --> 00:54:40,122 لماذا كان قاربك يُبحر مقابل شاطئ بيكسى كوف 904 00:54:40,422 --> 00:54:42,811 فى اليوم السابق لوفاة ارلينا ستيوارت ؟ 905 00:54:43,022 --> 00:54:45,252 لم يكن لقد رأيناه كلانا 906 00:54:46,742 --> 00:54:48,937 ربما ذهبت لأسبح 907 00:54:49,862 --> 00:54:51,932 لقد تعطلت سيارتى 908 00:54:52,782 --> 00:54:54,898 وتوقفت للسباحة 909 00:54:55,422 --> 00:54:57,174 كم سيطول احتجازنا هنا ؟ 910 00:54:57,382 --> 00:54:58,861 كما يحتاج الأمر 911 00:55:02,182 --> 00:55:03,740 سيدتى, هل لى ان اقدم لك, 912 00:55:03,942 --> 00:55:05,534 المفتش جاب من اسكوتلانديارد 913 00:55:05,742 --> 00:55:07,255 كيف حالك ؟ دعنا ندخل مباشرة فى الموضوع, 914 00:55:07,542 --> 00:55:09,498 ولا نُضيع الوقت ايها المفتش . 915 00:55:09,702 --> 00:55:11,932 ارجوكم ان تجلسوا شكرا يا سيدتى 916 00:55:13,982 --> 00:55:15,051 اتريد ان تعرف 917 00:55:15,262 --> 00:55:16,661 تحركاتى يوم الجريمة ؟ 918 00:55:16,862 --> 00:55:18,454 لو سمحت يا سيدة دارنلى, 919 00:55:18,862 --> 00:55:21,296 لقد كتبت كل شئ هنا, حتى لا اُضيع الوقت 920 00:55:21,502 --> 00:55:22,696 شكرا 921 00:55:22,982 --> 00:55:24,097 الأفطار فى التاسعة 922 00:55:24,302 --> 00:55:26,099 غادرت الفندق فى 9:30 ص 923 00:55:26,302 --> 00:55:29,214 ووصلت الى سنى ليدج فى حوالى 9:45 ص 924 00:55:29,422 --> 00:55:30,411 سنى ليدج ؟ 925 00:55:30,622 --> 00:55:33,614 على قمة التل, تعطيك منظر جميل لبيكسى كوف 926 00:55:33,822 --> 00:55:37,497 تستطيع رؤية الشاطئ بأكمله....والكهف, كل شئ, 927 00:55:38,182 --> 00:55:40,298 وقبل ان تسألنى, نعم, 928 00:55:40,582 --> 00:55:42,937 لقد رأيت أرلينا وهى تصل بقاربها للشاطئ, 929 00:55:43,262 --> 00:55:44,854 ولكن, هذا كل ما رايته . 930 00:55:45,662 --> 00:55:49,860 وصلت الى الفندق فى 11:50 ص , 931 00:55:50,142 --> 00:55:53,259 ووصلت الى ملعب التنس بعدها ب 10 دقائق . 932 00:55:53,782 --> 00:55:55,852 أهكذا ؟ نعم, هكذا 933 00:55:57,382 --> 00:55:58,781 انسة دارنلى , 934 00:55:59,502 --> 00:56:03,017 منذ دقيقة, ذكرت المنظر فى شاطئ بيكسى كوف, 935 00:56:03,582 --> 00:56:05,618 هل يمكنك ان تشاهدى الكهف ..؟ 936 00:56:05,822 --> 00:56:09,974 نعم..انه من الصعب رؤيته من هناك, 937 00:56:10,422 --> 00:56:14,017 انه مخفىّ, ولكنك تراه, نعم 938 00:56:14,902 --> 00:56:17,018 اذه,هذا الكهف موجود فى الحقيقة ؟ 939 00:56:19,422 --> 00:56:21,014 هذا الكهف آمن, 940 00:56:21,222 --> 00:56:22,371 يا الهى 941 00:56:37,062 --> 00:56:38,290 لايوجد شئ هنا 942 00:56:39,142 --> 00:56:41,610 نعم,لايمكنك رؤية شئ سيدى المفتش,ولكن, 943 00:56:42,102 --> 00:56:43,455 هناك رائحة ؟ 944 00:56:44,982 --> 00:56:46,779 طحالب ؟ عطر برفان 945 00:56:47,142 --> 00:56:50,214 هيستنجز, اتتذكر زجاجة البارفان التى تشممتها, 946 00:56:50,422 --> 00:56:52,299 فى غرفة ارلينا ستيوارت ؟ 947 00:56:52,502 --> 00:56:54,572 أهى نفس الرائحة ؟ نعم 948 00:56:54,862 --> 00:56:56,614 هناك آثار اقدام 949 00:57:01,702 --> 00:57:03,374 مسطحة, وبها بروزات, 950 00:57:04,142 --> 00:57:06,053 حذاء شاطئ غالبا.., 951 00:57:06,262 --> 00:57:08,617 والى اين تؤدى هذه الأثار سيدى المفتش ؟ 952 00:57:09,222 --> 00:57:10,974 انها تنتهى هنا , 953 00:57:12,502 --> 00:57:13,696 انتظر لحظة, 954 00:57:27,662 --> 00:57:28,856 ساندويتشات ؟ 955 00:57:29,942 --> 00:57:31,261 لا أظن هذا..., 956 00:57:52,342 --> 00:57:53,661 هيروين 957 00:58:03,382 --> 00:58:05,020 هذا يُغير كل شئ يا بوارو. 958 00:58:05,262 --> 00:58:07,059 المخدرات, هذا هو مفتاح الجريمة 959 00:58:07,302 --> 00:58:08,576 ربما سيدى المفتش . 960 00:58:08,782 --> 00:58:10,818 لم يعد لدىّ شك لو سألتنى . 961 00:58:12,102 --> 00:58:13,899 لماذا نذهب الى الشاطئ ,يا بوارو ؟ 962 00:58:14,142 --> 00:58:15,973 ما أهميته للقضية ؟ 963 00:58:16,382 --> 00:58:18,452 انه ليس مهما يا هيستنجز, 964 00:58:19,182 --> 00:58:20,297 انه حيوى وحتمى 965 00:58:21,062 --> 00:58:23,337 ها هو يا سيدى, 966 00:58:23,662 --> 00:58:25,095 هاهو يا هيستنجز, 967 00:58:25,382 --> 00:58:28,135 هذا هو سلاح نابليون ,خلايا الدماغ 968 00:58:28,382 --> 00:58:30,259 تعنى انك تشحذ المعدة 969 00:58:32,222 --> 00:58:33,940 ها يا سيدى شكرا 970 00:58:35,382 --> 00:58:37,338 هل لديك اى فكرة يا بوارو ؟ 971 00:58:37,582 --> 00:58:39,220 نعم, هذا صحيح يا سيدى المفتش 972 00:58:39,422 --> 00:58:41,697 اكتشاف كمية كبيرة من الهروين, 973 00:58:41,902 --> 00:58:44,132 بالقرب من مكان مقتل ارلينا ستيوارت, 974 00:58:44,342 --> 00:58:47,778 يشير الى انه الدافع من الجريمة 975 00:58:48,382 --> 00:58:50,771 قلت انك شممت رائحة عطرها فى الكهف , 976 00:58:51,022 --> 00:58:52,171 نعم اذن, من الواضح, 977 00:58:52,382 --> 00:58:54,338 انها دخلت الى الكهف لأخذ الهيروين , 978 00:58:54,542 --> 00:58:57,102 وهى تعرف بوجود المخدرات فى الجزيرة , 979 00:58:57,302 --> 00:58:59,736 وهناك من قام بخنقها ليمنع صراخها 980 00:59:00,262 --> 00:59:02,651 لا,هناك سؤال واحد ايها المفتش , 981 00:59:04,782 --> 00:59:06,898 الكهف مظلم و غير سار, هه؟ 982 00:59:08,222 --> 00:59:09,371 فلماذا دخلت ؟ 983 00:59:09,582 --> 00:59:11,220 ولماذا يتم ابتزازها ؟ 984 00:59:11,422 --> 00:59:12,741 وماذا كان فى الزجاجة..., 985 00:59:12,942 --> 00:59:14,819 التى اُلقيت على الأنسة بروستر , 986 00:59:15,102 --> 00:59:18,378 ولماذا كانت نظارات ليونيل مارشال 987 00:59:18,582 --> 00:59:21,779 موجودة اسفل السلم ؟ وكذلك ايضا..., 988 00:59:21,982 --> 00:59:24,212 كنت اتساءل عما كان فى الكتاب الذى كان يقرأه 989 00:59:25,382 --> 00:59:27,532 من الجيد ان اراك استعد حيويتك يا بوارو , 990 00:59:28,862 --> 00:59:31,899 ضعه على الطريق السليم, وهو سيحل القضية 991 00:59:36,782 --> 00:59:40,457 ليونيل مارشال, شاب صغير يعيش فى الجزيرة, 992 00:59:40,662 --> 00:59:41,936 دعنى اُلقى نظرة, 993 00:59:45,702 --> 00:59:48,535 لقد استعار كتابا صباح أمس, 994 00:59:49,822 --> 00:59:52,256 اوه, نعم, انى اتذكر الآن, 995 00:59:52,942 --> 00:59:55,854 أظن انى وجدته اختيارا غريبا, ولكن, 996 00:59:56,062 --> 00:59:58,701 قال انه من اجل مشروع واجب منزلى 997 00:59:59,342 --> 01:00:01,617 وما اسم الكتاب من فضلك يا سيدتى ؟ 998 01:00:01,862 --> 01:00:05,252 "المواد الكيميائية الخطرة و السموم " 999 01:00:12,622 --> 01:00:13,816 عفوا 1000 01:00:17,062 --> 01:00:18,654 هذان الأثنان, ماذا يفعلان هنا ؟ 1001 01:00:18,862 --> 01:00:20,978 قد يبحثان عن كتاب عن الطيور 1002 01:00:21,382 --> 01:00:23,100 كل شئ يبدأ فى الظهور 1003 01:00:23,382 --> 01:00:25,213 مثل ماحدث مع ليونيل مارشال ؟ 1004 01:00:27,102 --> 01:00:29,013 لم تكن علاقته جيدة 1005 01:00:29,222 --> 01:00:30,291 مع زوجة ابيه 1006 01:00:30,502 --> 01:00:31,935 أتعنى انه كان سيسممها ؟ 1007 01:00:32,142 --> 01:00:33,973 ولكنه انتهى بخنقها بيديه 1008 01:00:34,182 --> 01:00:35,661 انه فتى فى ال 17 من عمره 1009 01:00:35,862 --> 01:00:38,660 هيستنجز...أليس هذا السيد لان ؟ 1010 01:00:38,942 --> 01:00:39,931 انه محل كيميائيات 1011 01:00:40,142 --> 01:00:41,894 وقد كان لديه بعض الكيميائيات فى غرفته 1012 01:00:42,102 --> 01:00:43,774 هيا, سيد لان 1013 01:00:47,222 --> 01:00:48,018 سيد بوارو 1014 01:00:48,222 --> 01:00:50,099 هل سمعت عما حدث على الجزيرة ؟ 1015 01:00:50,302 --> 01:00:52,133 نعم, انه شئ رهيب 1016 01:00:52,742 --> 01:00:54,653 لقد كانوا يتحدثون عنه فى هذا المحل 1017 01:00:56,622 --> 01:00:58,738 هل ستعود الى الفندق ؟ 1018 01:01:00,302 --> 01:01:02,577 نعم سنصحبك 1019 01:01:08,982 --> 01:01:10,734 لقد كنت على الساحل طوال اليوم 1020 01:01:13,282 --> 01:01:15,432 ليس لى اى علاقة بالجريمة 1021 01:01:15,642 --> 01:01:17,758 لماذا لم تعد الى الفندق ليلة امس ؟ 1022 01:01:18,722 --> 01:01:20,553 لقد كنت اتناول العشاء مع صديق 1023 01:01:21,842 --> 01:01:23,480 كاهن اكسموس 1024 01:01:24,602 --> 01:01:27,321 واصبح الوقت متأخرا, فأقترح ان اقضى الليل عنده 1025 01:01:29,562 --> 01:01:33,191 وما هو الغرض من قدومك الى هذه الجزيرة يا سيد لان ؟ 1026 01:01:34,122 --> 01:01:38,001 لقد أخبرتك..., لقد كنت مريضا , 1027 01:01:40,082 --> 01:01:42,596 لقد كنت فى حاجة الى اراحة اعصابى 1028 01:01:43,042 --> 01:01:44,794 وانت تعمل كاهنا ؟ 1029 01:01:45,722 --> 01:01:47,121 لقد كنت, 1030 01:01:49,202 --> 01:01:52,956 فى كنيسة القديس ماثيو, فى بلاكريدج, فى كينت 1031 01:01:56,042 --> 01:01:58,272 كان يجب ان ارحل...و لماذا ؟ 1032 01:01:59,162 --> 01:02:00,834 كانت هناك فضيحة , 1033 01:02:04,082 --> 01:02:05,401 زوجتى..., 1034 01:02:07,642 --> 01:02:11,681 أترى...لقد هجرتنى , 1035 01:02:13,042 --> 01:02:15,795 لقد هربت مع احد اعضاء المجلس , 1036 01:02:17,242 --> 01:02:19,233 لقد كانت أمرأة شريرة , 1037 01:02:20,362 --> 01:02:22,080 كان يجب ان تُعاقب , 1038 01:02:26,162 --> 01:02:28,630 لدىّ سؤال لك يا سيد لان , 1039 01:02:29,562 --> 01:02:32,360 هل تصادف انك تتعاطى المخدرات باى طريقة ؟ 1040 01:02:34,602 --> 01:02:37,321 ان لدىّ وصفة بالمنوم موصوفة عن طريق طبيبى, 1041 01:02:39,842 --> 01:02:43,721 انها لعلاج أعصابى, ولكنها قانونية تماما ايها المفتش , 1042 01:02:45,162 --> 01:02:47,278 انا لم ارتكب اى شئ خطأ , 1043 01:02:48,922 --> 01:02:50,833 منوم...انى اتساءل , 1044 01:02:51,042 --> 01:02:54,034 ألديك اى معلومات ايها المفتش عن القرية التى تحدث عنها ؟ 1045 01:02:54,242 --> 01:02:56,039 بلاكريدج بلاكريدج ؟ 1046 01:02:56,682 --> 01:02:59,515 انتظر لحظة, اليس كوريجان . 1047 01:03:00,842 --> 01:03:02,878 لقد كانت جريمة لم يتم حلّها , 1048 01:03:03,082 --> 01:03:05,152 منذ حوالى سنتين, وقد ماتت مخنوقة ايضا . 1049 01:03:05,362 --> 01:03:07,922 أتظن ان هناك علاقة ؟ يا لها من مصادفة . 1050 01:03:08,122 --> 01:03:10,238 والكاهن أتى من البلدة التى حدثت فيها الجريمة التى لم تُحلّ, 1051 01:03:10,442 --> 01:03:11,841 وها هى تحدث هنا ثانية بنفس الطريقة . 1052 01:03:12,162 --> 01:03:14,551 ربما الأمر يحتاج لأجابة المزيد من الأسئلة , 1053 01:03:14,922 --> 01:03:17,516 ها هى مهمة أخرى للأنسة ليمون . 1054 01:03:26,602 --> 01:03:28,194 محطة بلاكريدج 1055 01:03:28,562 --> 01:03:30,871 شكرا 1056 01:03:31,082 --> 01:03:33,038 انسة ليمون ؟ سيدى المفتش 1057 01:03:33,242 --> 01:03:35,597 ويستون....شارلز ويستون, هل تفضلتى معى . 1058 01:03:48,322 --> 01:03:49,994 اذن, كيف حال السيد بوارو ؟ 1059 01:03:50,362 --> 01:03:52,671 لقد اُجبر على الراحة 1060 01:03:53,322 --> 01:03:54,835 أتمنى مقابلته 1061 01:03:55,042 --> 01:03:56,839 لقد سمعت عنه الكثير , 1062 01:03:57,202 --> 01:03:59,670 هنا, كنيسة القديس ماثيو . 1063 01:04:06,402 --> 01:04:08,552 هنا,حيث تم العثور على الجثة, 1064 01:04:08,882 --> 01:04:10,110 مخنوقة , 1065 01:04:10,402 --> 01:04:14,236 نعم, وعثرت عليها شابة تُدعى,جان مارتيندال 1066 01:04:14,442 --> 01:04:16,433 كانت تتريض بالدراجة فى المنطقة 1067 01:04:17,122 --> 01:04:21,240 وقد افسد هذا يومها كله, لقد ابلغت فى الحال, 1068 01:04:22,042 --> 01:04:24,158 ماذا يمكنك ان تخبرنى عن القتيلة ؟ 1069 01:04:24,362 --> 01:04:25,511 أليس كوريجان , 1070 01:04:25,862 --> 01:04:28,330 عمرها 27 عاما, مخطوبة وكادت ان تتزوج, 1071 01:04:28,782 --> 01:04:30,500 كانت فتاة ثرية , 1072 01:04:30,702 --> 01:04:32,499 وربما كان هذا الدافع للجريمة , 1073 01:04:33,182 --> 01:04:35,696 أتظن ان القاتل هو خطيبها ؟ 1074 01:04:35,902 --> 01:04:38,416 ادوارد ديفيريل, نعم, انه سيرث كل شئ . 1075 01:04:39,262 --> 01:04:41,856 ولكن الجثة وُجدت الساعة 9:45 ص , 1076 01:04:42,062 --> 01:04:43,620 وسط الصباح اثناء الخدمات الصباحية للكنيسة , 1077 01:04:43,822 --> 01:04:45,858 وكان هو وقتها فى قطار لندن القادم 1078 01:04:46,062 --> 01:04:47,381 الى بلاكريدج بلا توقف . 1079 01:04:47,622 --> 01:04:51,092 وكان لديه الف شاهد على ركوبه القطار ,ونزوله منه 1080 01:04:51,742 --> 01:04:53,016 لايمكن ان يكون هو . 1081 01:04:52,222 --> 01:04:54,133 اذن متى ستسمحون لنا بمغادرة الجزيرة, 1082 01:04:54,342 --> 01:04:55,900 والعودة الى بيوتنا يا سيد بوارو ؟ 1083 01:04:56,382 --> 01:04:58,338 لقد سألت المفتش جاب ليفتح 1084 01:04:58,542 --> 01:05:00,498 هذه الجزيرة ثانية 1085 01:05:00,902 --> 01:05:03,575 حقا ؟ نعم يا سيد بلاك 1086 01:05:03,822 --> 01:05:06,290 الضيف الجديد على وشك الوصول 1087 01:05:06,542 --> 01:05:08,817 حسنا, فانا سوف ارتب لمغادرتى ان اذنت لى . 1088 01:05:09,022 --> 01:05:10,694 لقد اكتفيت من هذا 1089 01:05:11,942 --> 01:05:13,455 هل وصلتم للقاتل بعد ؟ 1090 01:05:15,622 --> 01:05:18,011 ان القضية معقدة الى حد كبير, 1091 01:05:18,222 --> 01:05:19,575 يا انسة بروستر , 1092 01:05:20,502 --> 01:05:22,936 ولكن, لابد وان لديك فكرة ما , 1093 01:05:24,862 --> 01:05:27,422 فى الحقيقة اننى رجل بسيط جدا, 1094 01:05:27,622 --> 01:05:29,977 انا دائما أؤمن ان الرجل الواضح الظاهر, 1095 01:05:30,182 --> 01:05:31,820 هو غالبا من ارتكب الجريمة 1096 01:05:33,902 --> 01:05:37,417 وفى هذه القضية, يبدو واضحا جدا, 1097 01:05:38,942 --> 01:05:40,136 شخص واحد , 1098 01:05:41,542 --> 01:05:42,577 من ؟ 1099 01:05:43,982 --> 01:05:46,450 ولكن هناك مشكلة , 1100 01:05:47,182 --> 01:05:52,054 لأنه يبدو ظاهريا انه من المستحيل على هذا الشخص ان يرتكب هذه الجريمة, 1101 01:06:09,382 --> 01:06:11,691 ان بوارو كان مُصيبا كالعادة 1102 01:06:11,902 --> 01:06:13,176 ما الذى تبحثون عنه هنا ؟ 1103 01:06:13,382 --> 01:06:15,771 أتظن انك ستجد الكثير من اوكار الطيور هنا ؟ 1104 01:06:15,982 --> 01:06:17,051 ماذا تريد ؟ 1105 01:06:17,262 --> 01:06:18,695 اننا لم نرتكب اى شئ خطأ . 1106 01:06:18,902 --> 01:06:20,176 حقا ؟ هذا يعتمد على 1107 01:06:20,382 --> 01:06:22,293 محتويات هذا الصندوق . 1108 01:06:22,502 --> 01:06:24,697 وأظن اننا جميعا نعلم محتوى هذا الصندوق . 1109 01:06:24,902 --> 01:06:26,096 حسنا...ارجع للخلف , 1110 01:06:27,622 --> 01:06:29,931 لاتكن مغفلا...انك لن تستخدم هذا 1111 01:06:30,302 --> 01:06:32,736 ان رجالى يحيطون بالجزيرة انت تكذب 1112 01:06:32,942 --> 01:06:35,217 اطلق عليه النار ,ودعنا نخرج من هنا . 1113 01:06:35,422 --> 01:06:37,060 ان رئيس مفتشى اسكوتلانديارد, 1114 01:06:37,262 --> 01:06:38,934 وآمرك ان تدع هذا المسدس هيا,اطلق 1115 01:06:41,542 --> 01:06:42,531 انتظر 1116 01:06:44,342 --> 01:06:45,570 هل انت بخير ؟ 1117 01:06:46,102 --> 01:06:48,570 اللعنة لاتدعوه يهرب 1118 01:06:48,782 --> 01:06:50,295 قف على قدميك 1119 01:06:53,622 --> 01:06:54,816 انا من المخابرات, 1120 01:06:55,022 --> 01:06:56,455 عميل من اسكوتلاند يارد, 1121 01:06:56,662 --> 01:06:57,697 قسم المخدرات, 1122 01:06:57,902 --> 01:06:59,221 هذا يعنى انك واحد منا ؟ 1123 01:06:59,422 --> 01:07:00,616 لماذا لم يُخبرنى احد ؟ 1124 01:07:00,822 --> 01:07:03,256 اسف على هذا, كنا نحافظ على السرية . 1125 01:07:06,702 --> 01:07:08,818 انا اسف على هذا, ولكنى حاولت 1126 01:07:09,022 --> 01:07:10,296 ان انبهك يا سيد بوارو , 1127 01:07:10,502 --> 01:07:12,174 لقد كنت اراقب هذا المكان لشهور, 1128 01:07:12,382 --> 01:07:14,054 وكنت اخشى ان تُفسد العملية بأكملها . 1129 01:07:14,262 --> 01:07:15,934 هذا لا يهم يا ميجور بارى . 1130 01:07:16,262 --> 01:07:18,793 على اى حال,لقد امسكنا بهم, وهذا هو ما يهم 1131 01:07:18,828 --> 01:07:20,655 "الطائران قد وقعا". 1132 01:07:21,102 --> 01:07:23,457 ظللت هنا لفترة طويلة, 1133 01:07:23,662 --> 01:07:25,175 وأتت المخدرات الى الجزيرة, 1134 01:07:25,382 --> 01:07:28,340 ولكن, كيف أتت الى هنا ؟ ان هذا شئ بسيط للغاية يا هيستنجز ؟ 1135 01:07:28,622 --> 01:07:32,581 ما هذا ؟ انك تُهيننى, هذه تهمة شنيعة 1136 01:07:33,822 --> 01:07:35,858 اللعبة انتهت يا سيد بلات , 1137 01:07:37,062 --> 01:07:39,371 وهذا يُجيب على سؤالك يا هيستنجز, 1138 01:07:39,582 --> 01:07:42,050 انه السيد بلات, الذى حدثنا عن سفره الى ديوفيل و نيس, 1139 01:07:42,262 --> 01:07:43,741 ولكنه اختار ان يُبحر هنا, 1140 01:07:43,942 --> 01:07:46,854 وبالطبع يرتدى حذاء الأبحار المنتوء . 1141 01:07:47,742 --> 01:07:51,451 اثار الأقدام فى الكهف هذا هو 1142 01:07:52,222 --> 01:07:54,782 الهروين المحمول من فرنسا فى قارب الشراع الأحمر, 1143 01:07:54,982 --> 01:07:57,257 والذى يُشير للرجال انه قد وصل , 1144 01:07:57,462 --> 01:07:58,861 ثم استبدله بالأبيض مشيرا الى ان الطريق خالى 1145 01:07:59,062 --> 01:07:59,812 نعم 1146 01:08:00,102 --> 01:08:01,740 لقد فهمت هذا بسرعة يا سيد بوارو . 1147 01:08:02,902 --> 01:08:04,813 نحن نتعقب هؤلاء الشباب منذ فترة, 1148 01:08:05,022 --> 01:08:07,411 ولكننا كنا نجهل مكان المبادلة 1149 01:08:08,142 --> 01:08:09,461 خذوه بعيدا 1150 01:08:13,422 --> 01:08:14,457 انتظر لحظة يا بوارو .., 1151 01:08:14,702 --> 01:08:16,499 هل انت حقا تفترض ان, 1152 01:08:16,702 --> 01:08:18,932 كل هذا ليس له علاقة بموت ارلينا ستيوارت ؟ 1153 01:08:19,142 --> 01:08:20,336 سوف يظهر لك الآن , 1154 01:08:20,542 --> 01:08:22,612 ولكنك قلت انك شممت رائحة البارفان عند دخولك الكهف . 1155 01:08:22,822 --> 01:08:24,972 هذا ما ظننته حقا وقتها ايها المفتش, 1156 01:08:25,182 --> 01:08:27,138 ولكن, جاء السؤال التالى, 1157 01:08:27,342 --> 01:08:29,139 لماذا تدخل ارلينا ستيوارت الى الكهف ؟ 1158 01:08:29,342 --> 01:08:31,378 ربما لتختبئ من شخص ما . 1159 01:08:34,542 --> 01:08:39,013 هيستنجز, انك على صواب للمرة الثانية, وقد جعلت كل شئ واضحا حقا . 1160 01:08:39,382 --> 01:08:40,701 ليس لى واضحا . 1161 01:08:40,902 --> 01:08:42,858 أتعنى انها كانت خائفة من شخص ما ؟ 1162 01:08:43,102 --> 01:08:45,775 أعنى يا هيستنجز, ان هناك شر على هذه الجزيرة . 1163 01:08:46,222 --> 01:08:48,690 والجريمة التى وقعت هنا , 1164 01:08:48,902 --> 01:08:51,291 حدثت من عقل رجل غاية فى الذكاء . 1165 01:08:52,902 --> 01:08:56,019 ولكن, هناك شئ واحد لم يكن القاتل يتوقعه , 1166 01:08:56,222 --> 01:08:58,133 عقل هيركيول بوارو . 1167 01:08:58,462 --> 01:08:59,690 حسنا.., 1168 01:09:00,702 --> 01:09:03,296 والآن ,حان الوقت لمقابلته , 1169 01:09:04,462 --> 01:09:07,101 والحقيقة اخيرا, لابد ان تظهر . 1170 01:09:23,622 --> 01:09:27,297 انا اُهنئك يا انسة ليمون, لقد حققت نجاحا عظيما , 1171 01:09:27,982 --> 01:09:29,973 اذن ,فانت تظن ان مقتل ارلينا ستيوارت, 1172 01:09:30,182 --> 01:09:32,980 و مقتل اليس كوريجان مرتبطان بالتاكيد ؟ 1173 01:09:33,342 --> 01:09:35,378 هذا ما انا متأكد منه ايها المفتش , 1174 01:09:35,582 --> 01:09:37,493 كلتا المرأتين ,شابتين, مخنوقتين , 1175 01:09:37,702 --> 01:09:39,340 الأشتباة فى خطيب الأولى, وزوج الأخرى, 1176 01:09:39,542 --> 01:09:41,692 وفى كلتا الحالتين, غير ممكن لكلاهما ارتكاب الجريمة . 1177 01:09:41,902 --> 01:09:43,699 ادوارد ديفيريل, لأنه كان بالقطار, 1178 01:09:43,902 --> 01:09:46,416 و كينيث مارشال, لأنه كان يكتب خطابا بالآلة فى غرفته 1179 01:09:46,622 --> 01:09:47,975 نعم, تماما 1180 01:09:51,182 --> 01:09:53,901 الكل مجتمعون فى غرفة الطعام يابوارو . 1181 01:09:55,342 --> 01:09:59,051 حسنا....لقد حان الوقت . 1182 01:10:01,982 --> 01:10:03,131 اذن.., 1183 01:10:05,702 --> 01:10:06,771 هيا بنا ! 1184 01:10:09,582 --> 01:10:11,379 سيداتى , سادتى , 1185 01:10:12,782 --> 01:10:15,615 لقد أتينا جميعا الى هذا الفندق من اجل الصحة, 1186 01:10:15,822 --> 01:10:17,972 والرياضة, والأجازة والراحة, 1187 01:10:18,862 --> 01:10:20,534 و...للقتل , 1188 01:10:22,022 --> 01:10:24,058 انا نفسى اتيت الى هنا ليس بغرض 1189 01:10:24,262 --> 01:10:27,015 ممارسة الرياضة.....لا, 1190 01:10:27,662 --> 01:10:29,812 ولكن لتجديد الخلايا الرمادية, 1191 01:10:31,422 --> 01:10:36,576 كيف تم ارتكاب هذه الجريمة التى تبدو مستحيلة ؟ 1192 01:10:38,422 --> 01:10:39,901 ومن منا, 1193 01:10:40,102 --> 01:10:43,981 المسئول عن موت ارلينا ستيوارت ؟ 1194 01:10:45,382 --> 01:10:46,576 هل تعلم ؟ 1195 01:10:46,782 --> 01:10:50,058 نعم,بالطبع يا انسة, هيركيول بوارو يعرف كل شئ . 1196 01:10:51,262 --> 01:10:52,900 المسكينة ارلينا...., 1197 01:10:54,702 --> 01:10:55,817 بالنسبة للسيد لان, 1198 01:10:56,022 --> 01:10:59,253 الذى كان على الشاطئ يراقب الشر ,هه؟ 1199 01:11:01,142 --> 01:11:03,053 الشر الموجود تحت الشمس , 1200 01:11:05,342 --> 01:11:06,741 غير ضرورى ان تكون من رجال الكنيسة, 1201 01:11:06,942 --> 01:11:08,933 لكى تتعرف على الشر يا سيد بوارو . 1202 01:11:11,342 --> 01:11:15,779 انا اراه هناك , وأتعرف عليه , 1203 01:11:17,822 --> 01:11:18,971 انه حقيقى . 1204 01:11:20,142 --> 01:11:23,930 ولكن, بالنسبة لعقلى, 1205 01:11:24,142 --> 01:11:27,293 ان الشر مرتبط بأرلينا ستيوارت بطريقة مختلفة, 1206 01:11:27,742 --> 01:11:29,778 لقد رأيتها فى البداية, وفى آخر مرة, 1207 01:11:29,982 --> 01:11:33,861 وطول الوقت,كضحية ابدية و هذا قدرها . 1208 01:11:34,422 --> 01:11:35,935 أتعنى انها كانت تحت الأبتزاز ؟ 1209 01:11:36,142 --> 01:11:38,133 انا لست متأكدا من هذا ايها المفتش . 1210 01:11:38,342 --> 01:11:39,855 ولكنى سمعتها فى التليفون . 1211 01:11:40,062 --> 01:11:43,054 لا,لا,يا سيدتى,لقد سمعت جانب واحد من المحادثة , 1212 01:11:43,262 --> 01:11:45,617 هيستنجز....هل تتذكر, 1213 01:11:45,822 --> 01:11:48,620 التلغراف الذى وجدناه فى غرفة ارلينا ستيوارت ؟ 1214 01:11:48,822 --> 01:11:50,938 نعم, كان من شخص يُدعى ناثان , 1215 01:11:51,342 --> 01:11:54,732 هذا تلغراف ,لأرلينا, من نيويورك , 1216 01:11:55,222 --> 01:11:57,053 مُؤرخ من ثلاثة ايام مضت. أقرأه 1217 01:11:57,742 --> 01:12:01,291 "ارسلى المال الآن, أو ستخسرين صفقة كبيرة, ناثان" 1218 01:12:03,782 --> 01:12:05,818 بالنسبة لك ياسيد جاب ,يبدو وكأن هذا الشخص يهددها, 1219 01:12:06,062 --> 01:12:07,177 ولكن, بالنسبة لى, 1220 01:12:07,382 --> 01:12:09,498 كانت عبارة عن حقائق مجردة صريحة. 1221 01:12:09,702 --> 01:12:10,737 ماذا تعنى ؟ 1222 01:12:10,942 --> 01:12:12,295 هو أمريكى يا سيدى المفتش, 1223 01:12:12,502 --> 01:12:15,812 يتحدث عن صفقة, صفقة كبيرة , 1224 01:12:16,262 --> 01:12:18,617 فقد كان يريد اموال ارلينا ستيوارت, 1225 01:12:18,822 --> 01:12:20,221 لكى يستثمرها ببساطة . 1226 01:12:20,422 --> 01:12:22,140 أتعنى أنه لم يكن يبتزها 1227 01:12:22,342 --> 01:12:25,618 لقد رأيناه مرة واحدة يا هيستنجز, لقد كانوا يرقصون , 1228 01:12:26,062 --> 01:12:28,974 وليس هذا اسلوب التعامل مع رجل على وشك ان يدمر حياتك . 1229 01:12:30,182 --> 01:12:31,410 ناثان لويد ! 1230 01:12:32,102 --> 01:12:33,421 سيد مارشال ؟ 1231 01:12:33,662 --> 01:12:36,256 انت على حق, انه سمسار بورصة فى نيويورك , 1232 01:12:36,462 --> 01:12:38,054 ولكن سمعته ليست جيدة , 1233 01:12:38,262 --> 01:12:41,095 اذن, هذه حالة رجل ,شاب ,يبحث عن..أأأ.. 1234 01:12:41,302 --> 01:12:43,611 ماذا تقول ؟ نهّازللفرص . 1235 01:12:43,902 --> 01:12:46,416 ووجد فى ارلينا ستيوارت مبتغاه بالضبط . 1236 01:12:48,382 --> 01:12:51,738 هدف...هدف سهل للغاية 1237 01:12:53,142 --> 01:12:55,736 والتى ورثت المال الكثير من السير روجر ارسكن , 1238 01:12:55,942 --> 01:12:58,172 والآن, وقد ذهب المال كله , 1239 01:12:58,382 --> 01:13:00,020 كل قرش منه, هذا ما قاله لى مدير البنك . 1240 01:13:00,222 --> 01:13:02,611 أتريد أن تقول انها ارسلت هذا المال الى هذا الشخص فى نيويورك ؟ 1241 01:13:02,822 --> 01:13:05,939 لا, انى اقول ان هذه هى نقطة ضعفها القايلة , 1242 01:13:06,262 --> 01:13:07,661 انها دائما ما تنجذب الى الرجل 1243 01:13:07,862 --> 01:13:09,614 الذى يستطيع ان يستفيد منها 1244 01:13:09,862 --> 01:13:11,454 نحن كنا سعداء معا 1245 01:13:12,942 --> 01:13:13,977 سيد مارشال, 1246 01:13:14,182 --> 01:13:16,571 انك رجل شهم جدا حقيقة, 1247 01:13:17,262 --> 01:13:20,220 ولكن بالنسبة لك, حياتك معها كانت تعذيب لك 1248 01:13:20,862 --> 01:13:22,818 و انا اؤمن ان أبنك كذلك, 1249 01:13:24,102 --> 01:13:27,538 انا لم أحبها, ولم يكن هذا سرا . 1250 01:13:27,902 --> 01:13:29,221 لا, وكذلك كانت نظاراتك, 1251 01:13:29,422 --> 01:13:31,492 هى التى وجدناها عند سلم بيكسى كوف, 1252 01:13:31,702 --> 01:13:33,420 وفى وقت الوفاة, كنت وحدك, 1253 01:13:33,622 --> 01:13:35,180 لقد كنت اسبح مع السيدة ريدفيرن, 1254 01:13:35,382 --> 01:13:37,293 حتى الساعة 11:45 , نعم, 1255 01:13:38,582 --> 01:13:41,016 ونحن ليس عندنا سوى كلامك عن الوقت, 1256 01:13:41,222 --> 01:13:42,541 لأن السيدة ريدفيرن لاتملك ساعة وقتها, 1257 01:13:42,742 --> 01:13:44,812 فلنفرض انها كانت 11:30 ؟ 1258 01:13:45,022 --> 01:13:46,853 هذا سوف يمنحك وقتا كافيا , 1259 01:13:47,062 --> 01:13:48,495 بعد ان غادرت الى التنس, 1260 01:13:48,702 --> 01:13:50,181 ذهبت الى السلم, ونزلت..., 1261 01:13:50,382 --> 01:13:51,019 لا , 1262 01:13:51,222 --> 01:13:52,416 دعه و شأنه, انه مازال طفلا 1263 01:13:52,622 --> 01:13:53,418 سيد مارشال, 1264 01:13:53,622 --> 01:13:55,499 انت نفسك ليست لديك حجة غياب فى وقت مقتل زوجتك, 1265 01:13:55,702 --> 01:13:56,771 لقد أخبرتك اننى كنت اكتب بالآلة, 1266 01:13:56,982 --> 01:13:59,337 لقد تم سماع صوت الآلة,نعم, ولكن لم يراك أحد , 1267 01:14:10,182 --> 01:14:12,298 من البداية, كان أعتقادى, 1268 01:14:12,502 --> 01:14:15,460 ان شخصا واحدا بمفرده هو المسئول عن هذه الجريمة , 1269 01:14:15,662 --> 01:14:17,618 وكل شخص موجود فى هذه الغرفة , 1270 01:14:18,222 --> 01:14:20,338 كان يتمنى موت ارلينا ستيوارت , 1271 01:14:21,742 --> 01:14:24,051 انا لم ارغب بل كنتى ترغبين 1272 01:14:24,502 --> 01:14:26,777 لقد سمعت حديثك مع السيد مارشال, 1273 01:14:26,982 --> 01:14:28,859 وكذلك الأبن الذى كان يدرس السموم , 1274 01:14:29,342 --> 01:14:32,618 وذلك كى يحرر ابيه منها. انا لم اقترب منها ابدا 1275 01:14:32,822 --> 01:14:33,891 انسة بروستر, 1276 01:14:34,102 --> 01:14:35,899 لقد خسرت صفقة كبيرة من المال بسببها, 1277 01:14:36,102 --> 01:14:37,296 وانت يا سيدة ريدفيرن, 1278 01:14:37,502 --> 01:14:39,220 كنت تشعرين بالخوف من فقدان زوجك , 1279 01:14:39,422 --> 01:14:42,175 نعم, ولكنى لم اقتلها, أعنى لا استطيع, 1280 01:14:43,182 --> 01:14:45,252 انا ليس لدى اى سبب لقتلها , 1281 01:14:46,022 --> 01:14:47,694 سيد لان..., 1282 01:14:49,262 --> 01:14:52,334 انت كنت تراها امرأة شريرة, مثل زوجتك, 1283 01:14:52,982 --> 01:14:54,779 وكنت تريد ايضا ان تُعاقب , 1284 01:14:58,022 --> 01:14:59,740 اذن, من هو يا بوارو ؟ 1285 01:15:05,982 --> 01:15:07,938 لقد كان هو الشخص الذى ذهب 1286 01:15:08,142 --> 01:15:10,610 لمقابلتها على شاطئ بيكسى كوف 1287 01:15:11,502 --> 01:15:14,062 لقد فكرت ان اقوم برحلة بحرية الى شاطئ بيكسى كوف 1288 01:15:16,382 --> 01:15:18,976 لقد رأيناها انا و هيستنجز بوضوح جدا 1289 01:15:19,182 --> 01:15:20,854 لقد ذهبت الى حتفها 1290 01:15:21,142 --> 01:15:24,896 نعم, الى حتفها معك, 1291 01:15:27,102 --> 01:15:28,694 سيد ريدفيرن , 1292 01:15:29,742 --> 01:15:30,652 لا 1293 01:15:30,902 --> 01:15:33,097 بل نعم,لقد عرفتك 1294 01:15:33,302 --> 01:15:34,974 منذ اللحظة الأولى التى رايتك فيها, 1295 01:15:35,182 --> 01:15:37,571 دون جوان, وتغش النساء الثريات لكى تسلبهم ثرواتهم, 1296 01:15:37,782 --> 01:15:38,851 مثل ناثان لويد, 1297 01:15:39,062 --> 01:15:40,780 ومعظم الرجال الذين احاطوا بها, 1298 01:15:40,982 --> 01:15:42,017 لقد كانت فريستك 1299 01:15:42,222 --> 01:15:43,621 عليك اللعنة, انك مخطئ , 1300 01:15:43,822 --> 01:15:46,097 لا يمكن ان يكون السيد ريدفيرن, انه هو الذى اكتشف جثتها , 1301 01:15:46,302 --> 01:15:48,497 ظاهريا, نعم ايها المفتش, 1302 01:15:49,222 --> 01:15:51,736 ولكن ماذا لو كانت الجثة التى اُكتشفها 1303 01:15:51,942 --> 01:15:52,897 السيد ريدفيرن على الشاطئ 1304 01:15:53,102 --> 01:15:55,013 هذا اليوم, لم تكن لأرلينا ستيوارت حقيقة ؟ 1305 01:15:55,502 --> 01:15:58,733 ولكنها كانت جثتها, يا سيد بوارو, انا رايتها بنفسى , 1306 01:15:59,142 --> 01:16:00,541 لا يا انسة بروستر , 1307 01:16:00,742 --> 01:16:02,892 لقد رأيت ما كنتى تعتقدى انك ترينه , 1308 01:16:04,142 --> 01:16:08,290 انا لم اقل لكم انها جريمة فى منتهى الذكاء , 1309 01:16:08,822 --> 01:16:09,857 فى الساعة 9:30 ص , 1310 01:16:10,062 --> 01:16:11,177 قامت كريستين ريدفيرن بترتيب, 1311 01:16:11,382 --> 01:16:13,418 اصطدام مع ليونيل مارشال , 1312 01:16:14,742 --> 01:16:15,891 أين كنت ؟ لقد رأت الكتاب , 1313 01:16:18,862 --> 01:16:20,773 كانت تعلم انه يكره زوجة ابيه, 1314 01:16:20,982 --> 01:16:23,735 ولم يكن صعبا ان تقرأ ما يدور بعقله, 1315 01:16:24,782 --> 01:16:29,333 وكان هذا مثل المكافأة التى لم تكن تتوقعها , 1316 01:16:29,542 --> 01:16:30,372 حسنا , 1317 01:16:30,582 --> 01:16:32,857 سأقابلك هنا , 1318 01:16:33,262 --> 01:16:34,536 فى خلال ساعة من الآن, 10:30,تماما 1319 01:16:34,742 --> 01:16:36,380 والآن الخطة التى تم اعدادها مسبقا, 1320 01:16:36,582 --> 01:16:40,138 قد بدأت بالفعل, ولابد من إحكام التوقيت بالضبط . 1321 01:16:45,862 --> 01:16:50,945 اولا, عادت السيدة ريدفيرن الى غرفتها , 1322 01:16:52,462 --> 01:16:55,898 و دهنت جسمها بدهان الشمس لتبدو داكنة أكثر, 1323 01:16:57,302 --> 01:16:59,816 والآن بدت وكأن لديها سُمرة الشمس , 1324 01:17:03,342 --> 01:17:05,458 اولا, لابد ان تتخلص من الدليل, 1325 01:17:05,662 --> 01:17:08,460 والتى يمكن ان ترميها فى حديقة الفندق وتضيع بذلك , 1326 01:17:10,542 --> 01:17:13,261 ولكنك قد أخطأت والقيت بالزجاجة من الشباك , 1327 01:17:14,662 --> 01:17:16,778 لأنه صادف فى هذا الوقت, 1328 01:17:16,982 --> 01:17:19,701 مرور الأنسة بروستر, من امام الفندق, 1329 01:17:19,902 --> 01:17:21,620 ورأت الزجاجة تتحطم امامها . 1330 01:17:23,742 --> 01:17:26,097 وقد عثرت على بقايا هذه الزجاجة 1331 01:17:26,302 --> 01:17:28,748 وبقايا السائل البنى بها . 1332 01:17:28,782 --> 01:17:29,851 أترى ؟ 1333 01:17:30,782 --> 01:17:33,137 والآن, كريستين ريدفيرن, 1334 01:17:34,062 --> 01:17:36,530 تستطيع اللحاق بموعدها مع ليونيل مارشال . 1335 01:17:36,902 --> 01:17:40,178 وغادرت الفندق مرتدية ثياب فضفاضة 1336 01:17:40,782 --> 01:17:43,803 تُخفى الدهان البرونزى الذى دهنت جسمها به 1337 01:17:43,942 --> 01:17:45,091 صباح الخير 1338 01:17:45,302 --> 01:17:47,941 هل رايت....ا عفوا ؟ 1339 01:17:48,142 --> 01:17:49,177 لا يهم...و 1340 01:17:49,422 --> 01:17:51,936 فى نفس الوقت, كان السيد ريدفيرن, 1341 01:17:52,142 --> 01:17:57,113 يخبرنى انه لايستطيع العثور على ارلينا ستيوارت , 1342 01:17:57,702 --> 01:17:59,374 أمّا فى شاطئ كوف..., 1343 01:18:01,222 --> 01:18:03,577 بينما كان يسبح ليونيل مارشال فى البحر, 1344 01:18:03,942 --> 01:18:07,173 كان من السهل على السيدة ريدفيرن سرقة نظارته, 1345 01:18:08,502 --> 01:18:11,141 وان تقوم بتقديم ساعته ربع ساعة . 1346 01:18:25,622 --> 01:18:27,374 كيف الحال ؟ انها دافئة 1347 01:18:27,782 --> 01:18:29,295 أتعرف كم الوقت ؟ 1348 01:18:32,902 --> 01:18:34,415 انها 11:45 ص 1349 01:18:35,982 --> 01:18:38,098 ولكنها لم تكن 11:45 , بل 1350 01:18:38,382 --> 01:18:42,091 لم تكن اكثر من 11:30 ص 1351 01:18:43,742 --> 01:18:45,300 أليس كذلك ؟ 1352 01:18:45,502 --> 01:18:46,457 وظننت انك ستتأخر على موعد 1353 01:18:46,662 --> 01:18:48,971 سماع برنامج الراديو المفضل لديك, 1354 01:18:49,982 --> 01:18:52,177 هذا صحيح, فى الواقع, 1355 01:18:53,262 --> 01:18:55,901 لقد كانت الساعة قبل 12 بقليل عند عودتى 1356 01:18:57,302 --> 01:19:00,658 والآن, لدى السيدة ريدفيرن الكثير لتعمله , 1357 01:19:01,702 --> 01:19:06,139 وقد اكسبت نفسها وقتا اضافيا ,لما ستفعله 1358 01:19:07,782 --> 01:19:11,457 اولا ,اعادت الساعة لما كانت عليه, 1359 01:19:11,982 --> 01:19:14,450 وهذا ما لن يلاحظه ليونيل مارشال , 1360 01:19:14,662 --> 01:19:16,414 لأنه فى البحر, 1361 01:19:17,342 --> 01:19:20,778 ثم هرولت عبر الجزيرة الى بيكسى كوف , 1362 01:19:21,942 --> 01:19:25,059 والتى تتطلب بالطبع سرعة فائقة,و قوة جسدية . 1363 01:19:27,022 --> 01:19:28,375 هيستنجز, هل تتذكر 1364 01:19:28,582 --> 01:19:30,698 ما قالته لنا عن عملها السابق ؟ 1365 01:19:30,902 --> 01:19:32,733 قالت انها كانت مُعلمة نعم 1366 01:19:32,942 --> 01:19:35,854 ولكن, ماذا لو كانت مُعلمة العاب رياضية ؟ 1367 01:19:36,542 --> 01:19:41,017 مما يناسب شخصا لمثل هذا المجهود, ويجعله سهلا عليها 1368 01:19:42,462 --> 01:19:44,930 ثم وصلت الى سلم بيكسى كوف, 1369 01:19:45,222 --> 01:19:47,782 باتريك, هل انت هنا ؟ 1370 01:19:48,102 --> 01:19:51,333 وتأكدت من ان تجعل ارلينا ستيوارت تراها . 1371 01:19:52,982 --> 01:19:53,778 ورغم هذا, 1372 01:19:53,982 --> 01:19:56,655 فقد كانت ارلينا على موعد مع باتريك ريدفيرن, 1373 01:19:56,902 --> 01:20:00,577 وزوجته, هى آخر شخص تريد رؤيته , 1374 01:20:02,902 --> 01:20:04,654 ولكن, ارلينا ستيوارت و باتريك ريدفيرن 1375 01:20:04,862 --> 01:20:06,181 كانوا قد وضعوا خطة, 1376 01:20:06,382 --> 01:20:08,452 انه لو صادف وان ظهرت السيدة ريدفيرن, 1377 01:20:08,662 --> 01:20:10,778 فتقوم ارلينا بالأختباء فى الكهف , 1378 01:20:11,942 --> 01:20:14,615 ان فتحة هذا الكهف ضيقة جدا, 1379 01:20:15,142 --> 01:20:17,292 لايمكنها من خلالها رؤية 1380 01:20:17,502 --> 01:20:19,015 الشاطئ والخليج بأكمله, 1381 01:20:19,222 --> 01:20:21,338 وقامت السيدة ريدفيرن بتغيير ملابسها, 1382 01:20:21,662 --> 01:20:23,254 مُختبئة خلف الصخور 1383 01:20:26,782 --> 01:20:30,013 اذن, كل شئ قد اُعد للخطوة التالية من الخطة, 1384 01:20:31,622 --> 01:20:34,011 التوقيت لابد وان يكون دقيقا , 1385 01:20:35,742 --> 01:20:38,415 كان باتريك ريدفيرن قد بدأ جولته حول الجزيرة 1386 01:20:38,622 --> 01:20:39,941 بصحبة الأنسة بروستر, 1387 01:20:45,382 --> 01:20:47,850 ثم خطوة اكتشاف الجثة, 1388 01:20:49,262 --> 01:20:50,536 وبمساعدة الشعرالمستعار, 1389 01:20:50,742 --> 01:20:53,176 و زى البحر و اللون البرونزى , 1390 01:20:53,382 --> 01:20:56,553 كانت تشبه ارلينا ستيوارت الى حد كبير , 1391 01:20:56,588 --> 01:20:57,297 لقد ماتت , 1392 01:20:57,902 --> 01:20:59,620 لقد خُنقت, انها ماتت 1393 01:21:00,822 --> 01:21:02,016 أأنت متأكد ؟ 1394 01:21:04,342 --> 01:21:06,139 لا نبض, ولا تنفس , 1395 01:21:07,142 --> 01:21:08,575 لابد من استدعاء البوليس , 1396 01:21:08,782 --> 01:21:10,773 يجب الا تلمس اى شئ لا,لا 1397 01:21:10,982 --> 01:21:13,582 سأظل هنا مع الجثة , 1398 01:21:13,622 --> 01:21:15,738 لقد أختارك انت يا انسة بروستر, 1399 01:21:15,942 --> 01:21:17,295 لتصحبيه فى القارب , 1400 01:21:17,502 --> 01:21:18,981 لأنه يعلم عنك ,عكس الآخرين, 1401 01:21:19,182 --> 01:21:20,581 انك لا تستطيعين صعود السلم, 1402 01:21:20,782 --> 01:21:23,774 وكان ضروريا لهم ان تعودى بالقارب . 1403 01:21:24,222 --> 01:21:26,372 استطيع ان اقُسم انها كانت هى 1404 01:21:26,582 --> 01:21:28,379 انا فعلا كنت متأكدة انها ارلينا, 1405 01:21:28,822 --> 01:21:31,097 نعمو ولكنك انت التى اخبرتينى 1406 01:21:31,302 --> 01:21:34,055 انك لاحظت الشحوب تحت حمالة الصدر والسمرة 1407 01:21:34,262 --> 01:21:35,854 هذا لأن السُمرة كانت مزيفة 1408 01:21:36,182 --> 01:21:37,251 نعم 1409 01:21:38,502 --> 01:21:41,175 وأسرعت طلبا للنجدة 1410 01:21:41,622 --> 01:21:45,616 تاركةً ,كما ظننت, باتريك ريدفيرن وحيدا مع الجثة, 1411 01:21:48,182 --> 01:21:49,900 بمجرد اختفاءك عن الأنظار, 1412 01:21:50,222 --> 01:21:52,816 استعد السيد و السيدة ريدفيرن للعمل, 1413 01:21:53,022 --> 01:21:55,456 على الجزء التالى من الخطة , 1414 01:22:00,382 --> 01:22:03,419 الآن, كريستين ريدفيرن عادت الى السلم, 1415 01:22:03,862 --> 01:22:07,093 وأسقطت هناك النظارة التى سرقتها من ليونيل مارشال, 1416 01:22:08,542 --> 01:22:10,658 لأنها تعلم انه يُفكر فى جريمة قتلها, 1417 01:22:10,862 --> 01:22:12,659 وسيتم اتهامه و تورطه 1418 01:22:15,422 --> 01:22:16,775 حسنا, بالنسبة الى العالم, 1419 01:22:16,982 --> 01:22:18,620 ارلينا ستيوارت اصبحت ميتة , 1420 01:22:18,862 --> 01:22:20,898 والسيد و السيدة ريدفيرن , 1421 01:22:21,102 --> 01:22:23,662 لديهم حجة غياب لا جدال فيها 1422 01:22:25,702 --> 01:22:28,091 ولكن ,بالنسبة لأرلينا ستيوارت, 1423 01:22:28,742 --> 01:22:30,334 الموت مازال قادما لها, 1424 01:22:31,382 --> 01:22:35,295 ارلينا, حبيبتى ...اخرجى 1425 01:22:35,502 --> 01:22:37,538 هل غادرت ؟ ارلينا كانت هنا . 1426 01:22:37,742 --> 01:22:39,698 لقد اختبأت منها وفعلت كما قلت ودخلت الى الكهف . 1427 01:22:39,902 --> 01:22:41,017 لم ارى كريستين 1428 01:22:45,142 --> 01:22:46,177 باتريك , 1429 01:22:56,622 --> 01:22:58,101 الجميلة ارلينا, 1430 01:22:59,422 --> 01:23:03,335 لقد كانت ممثلة قديرة, ولكنها امرأة سهلة الخداع عليها, 1431 01:23:03,542 --> 01:23:05,533 من الرجال حولها طمعا فى اموالها 1432 01:23:05,742 --> 01:23:08,540 رجال , من امثال الأمريكى ناثان لويد, 1433 01:23:09,382 --> 01:23:12,374 ولكن, كان باتريك ريدفيرن هو من تغلب عليهم جميعا, 1434 01:23:13,102 --> 01:23:15,662 من أفضل منه لكى يقترح عليها طريقة لأستثمار اموالها, 1435 01:23:15,862 --> 01:23:18,899 من صحفى يعمل فى احدى الصحف المحلية ؟ 1436 01:23:19,622 --> 01:23:22,056 ولذا اعطته كل اموالها ليستثمره لها, 1437 01:23:22,262 --> 01:23:24,492 ولكن, بالطبع ,لم يوجد اى خطة للأستثمار , 1438 01:23:26,062 --> 01:23:29,975 ومنذ هذه اللحظة, قد تحدد مصيرها 1439 01:23:31,502 --> 01:23:34,972 بأن يأخذ مالها, ثم يقتلها . 1440 01:23:35,502 --> 01:23:37,299 نعم, هذا هو المخطط. 1441 01:23:37,822 --> 01:23:41,053 والآن, الباقى سهل جدا, 1442 01:23:43,062 --> 01:23:44,973 عادت كريستين الى الفندق, 1443 01:23:45,942 --> 01:23:48,934 وخلعت ملابسها , 1444 01:23:51,782 --> 01:23:56,522 وكان لابد من ازالة المكياج من على جسدها , 1445 01:23:57,902 --> 01:23:59,620 ولذا, يجب ان تأخذ حماما , 1446 01:24:03,662 --> 01:24:07,974 وهذا ما سمعته الخادمة وهى تقوم بعملها , 1447 01:24:10,022 --> 01:24:12,217 انها الآن الساعة 12 ظهرا , 1448 01:24:13,022 --> 01:24:16,253 وهكذا تم تحقيق كل جزء من الخطة 1449 01:24:17,742 --> 01:24:20,097 وهكذا من المستحيل على السيدة ريدفيرن 1450 01:24:20,302 --> 01:24:21,781 ان تكون هى القاتلة, 1451 01:24:21,982 --> 01:24:24,860 أرجو الا اكون قد تأخرت ؟ لا, فى الوقت تماما 1452 01:24:25,062 --> 01:24:26,814 سيد بوارو, سيد بوارو 1453 01:24:28,462 --> 01:24:30,751 انها ارلينا ستيوارت, 1454 01:24:30,782 --> 01:24:32,852 لقد ماتت 1455 01:24:36,382 --> 01:24:41,378 انه اكثر شئ شرا سمعت به طول حياتى , 1456 01:24:41,382 --> 01:24:44,340 هذا حقا ايها المفتش, لقد كان شيئا فريدا, 1457 01:24:45,222 --> 01:24:48,976 حيث ان جريمة القتل تقع بعد اعلان وفاتها 1458 01:24:49,902 --> 01:24:53,916 ولكنها ليست المرة الأولى التى ينفذون فيها نفس الخطة, 1459 01:24:53,951 --> 01:24:56,540 عملية أليس كوريجان نعم يا انسة ليمون , 1460 01:24:57,182 --> 01:24:59,093 شابة صغيرة ايضا, 1461 01:24:59,302 --> 01:25:02,135 يقتلونها طمعا فى اموالها, ولكن ليس بواسطة خطيبها ايضا , 1462 01:25:02,542 --> 01:25:04,897 ومن هذا الذى اكتشف الجثة ؟ 1463 01:25:05,102 --> 01:25:07,491 مدرّسة التربية الرياضية تماما 1464 01:25:08,062 --> 01:25:12,419 مرة ثانية, مُعلمة التربية الرياضية 1465 01:25:14,022 --> 01:25:15,250 فى هذا الوقت , 1466 01:25:16,542 --> 01:25:19,375 كانت كريستين ريدفيرن تُسمى نفسها جان مارتيندال , 1467 01:25:23,622 --> 01:25:26,216 وقد كانت هى فى الساعة 10:15 ص, 1468 01:25:26,422 --> 01:25:29,812 التى اكتشفت الجثة التى لا يمكن ان توجد هناك , 1469 01:25:44,142 --> 01:25:48,760 القاتل الحقيقى, والذى كان يسمى نفسه,ادوارد ديفيريل , 1470 01:25:48,795 --> 01:25:51,381 وصل من لندن فى قطار الساعة 11:40 ص, 1471 01:25:51,582 --> 01:25:54,494 وأسرع لملاقاة خطيبته , 1472 01:25:54,742 --> 01:25:57,734 ومرة أخرى, لابد للتوقيت ان يكون دقيقا , 1473 01:26:00,782 --> 01:26:02,659 وعندما تم خنق أليس كوريجان , 1474 01:26:03,262 --> 01:26:06,220 كان لابد من العثور على جثتها , 1475 01:26:10,102 --> 01:26:12,900 خنقتها انت , ياسيد ريدفيرن , 1476 01:26:14,902 --> 01:26:16,335 يا الهى , 1477 01:26:17,302 --> 01:26:21,341 اذن, جان مارتيندال, وادوارد ديفيريل , 1478 01:26:22,022 --> 01:26:23,978 هما السيد والسيدة ريدفيرن , 1479 01:26:24,302 --> 01:26:27,374 الزوجان الذان يختاران فريستهما من الشابات الصغيرات الثريات 1480 01:26:29,662 --> 01:26:33,541 سيد لان, انا اعرف ما تشعر به جيدا, 1481 01:26:33,862 --> 01:26:36,092 انك تعانى من اضطراب عصبى شديد جدا , 1482 01:26:36,662 --> 01:26:41,824 ولكن, ربما الشر الذى رايته ذلك اليوم على الشاطئ , 1483 01:26:41,942 --> 01:26:46,345 هو نفس الشر الذى رايته فى غرفة التحقيق منذ عامان مضت , 1484 01:26:46,622 --> 01:26:49,261 هذه الجريمة قد تمت, 1485 01:26:49,462 --> 01:26:51,851 بواسطة شخص او اشخاص مجهولين , 1486 01:26:53,582 --> 01:26:54,731 نعم, 1487 01:26:56,982 --> 01:26:59,018 انه يبدو مختلفا الآن , 1488 01:27:00,262 --> 01:27:01,820 ولكنه هو , 1489 01:27:05,022 --> 01:27:08,935 ممتاز جدا يا سيد بوارو . شكرا . 1490 01:27:17,782 --> 01:27:21,172 انت عليك اللعنة..., 1491 01:27:34,942 --> 01:27:39,610 ان وجه الشر يظل دائما نفسه , 1492 01:27:45,382 --> 01:27:48,738 اذن, مزيد من الراحة يا سيد بوارو , 1493 01:27:48,302 --> 01:27:51,100 يجب ان تمارس رياضة, ماذا عن التنس ؟ 1494 01:27:51,742 --> 01:27:53,858 ان السمنة هى القاتل رقم واحد فى العالم . 1495 01:27:53,262 --> 01:27:54,536 لا,لايا هيستنجز, 1496 01:27:55,142 --> 01:27:57,417 ان تشخيص المستشفى كان خاطئا , 1497 01:27:57,662 --> 01:28:01,496 ان الترزى قال ان مقاسى مضبوط . 1498 01:28:01,782 --> 01:28:03,295 وانت سوف تُصدق الترزى 1499 01:28:03,542 --> 01:28:05,260 عن طبيب مؤهل ؟ 1500 01:28:05,462 --> 01:28:06,736 بالطبع, 1501 01:28:06,942 --> 01:28:07,931 ان تكايف الترزى 1502 01:28:08,142 --> 01:28:09,860 ادفعها من حسابى البنكى, 1503 01:28:10,342 --> 01:28:13,379 ولكن, احتفالا بعودة الصحة الى بوارو , 1504 01:28:14,382 --> 01:28:18,057 هل لى ان اقترح عشاءا شهيا لنا جميعا ؟ 1505 01:28:18,262 --> 01:28:20,776 رائع, يمكننا جميعا الذهاب الى مطعم "الرانشيرو" 1506 01:28:20,982 --> 01:28:22,734 أخشى لا يا كابتن هبيتنجز, 1507 01:28:22,942 --> 01:28:23,852 ماذا ؟ 1508 01:28:24,102 --> 01:28:24,898 انا اسف يا بوارو , 1509 01:28:25,102 --> 01:28:27,172 أظن لقد حانت اللحظة لكى اخبر كابتن هيستنجز...., 1510 01:28:27,382 --> 01:28:28,610 تخبرنى بماذا ؟ 1511 01:28:28,822 --> 01:28:32,258 لقد كانت مشكلة بوارو هى التسمم الغذائى , 1512 01:28:35,782 --> 01:28:37,101 انا لا افهم . 1513 01:28:37,462 --> 01:28:41,091 انها لم تكن الحالة الأولى التى تحدث فى مطعم الرانشيرو يا هيستنجز, 1514 01:28:42,022 --> 01:28:43,774 لقد كنت الحالة 14 منها, 1515 01:28:45,302 --> 01:28:46,257 لا 1516 01:28:46,502 --> 01:28:49,096 لقد أغلقته وزارة الصحة, 1517 01:28:49,382 --> 01:28:53,261 ياللفظاعة, كيف عرفت هذا بالمناسبة ؟ 1518 01:28:54,302 --> 01:28:55,530 لقد طلبوا من اسكوتلانديارد 1519 01:28:55,742 --> 01:28:58,575 وضع مراقبين على منطقة المطبخ 1520 01:28:58,782 --> 01:28:59,692 ماذا ؟ 1521 01:28:59,902 --> 01:29:01,620 لعمل المزيد من الأختبارات 1522 01:29:01,822 --> 01:29:04,814 ولكنى وضعت ثروة فى هذا المكان . 1523 01:29:05,022 --> 01:29:06,660 هيا,هيا يا هيستنجز, 1524 01:29:06,862 --> 01:29:08,580 ماحدث قد حدث , 1525 01:29:09,582 --> 01:29:11,937 وما لم تفعله, انتهى , 1526 01:29:13,302 --> 01:29:14,940 اوه, لا 1527 01:29:16,022 --> 01:29:19,059 ولكن, لمساعدتك فى تعويض خسارتك, 1528 01:29:19,262 --> 01:29:21,822 سوف أدعوك الى مطعمى البلجيكى المفضل فى الزاوية, 1529 01:29:22,022 --> 01:29:23,216 ويُشرفنى ان اقول, 1530 01:29:23,422 --> 01:29:26,016 انهم لم يقوموا ابدا بتقديم الشاى الأخضر 1531 01:29:26,462 --> 01:29:27,861 ماذا ؟ 1532 01:29:28,742 --> 01:29:31,017 الشاى الأخضر ايها المفتش, 1533 01:29:32,662 --> 01:29:35,339 ماء الزرنيخ 1534 01:29:42,050 --> 01:29:52,820 ترجمـــــــــــة د/مجدى بسيـــــــــونى البرنــــــــــس 1535 01:29:53,885 --> 01:29:57,759 E-mail:magdy.bassuony5@yahoo.com