00:00:03,320 --> 00:00:14,515 د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى يقــــــــــــــــــدم magdy.bassuony5@yahoo.com 1 00:00:17,320 --> 00:00:19,515 لؤلؤة قلب النار 2 00:00:20,800 --> 00:00:21,755 ها هى 3 00:00:29,960 --> 00:00:31,678 - هل معك ولاعة ؟ - بالتاكيد 4 00:01:07,800 --> 00:01:10,438 لغــــــــــز القــــــــطار الأزرق ++++++++++++++++ 5 00:01:37,560 --> 00:01:38,959 هل رايت هذا ؟ 6 00:01:39,280 --> 00:01:40,395 كوركى 7 00:01:42,840 --> 00:01:43,955 كوركى 8 00:01:45,800 --> 00:01:46,869 اين كورك ؟ 9 00:01:47,160 --> 00:01:50,550 - ظننتك تريدينى ان أدعوه دادى ؟ - لاتكونى ظريفة, اقرأى هذا. 10 00:01:52,840 --> 00:01:53,829 11 00:01:56,080 --> 00:01:58,469 احدى السيدات الفقيرات اصبحت ثرية الآن ماذا فى هذا ؟ 12 00:01:58,920 --> 00:02:00,592 كاثرين جراى 13 00:02:01,000 --> 00:02:04,470 - انها ابنة عمى,ابنة عمى الأولى - لم اسمع بها ابدا 14 00:02:05,080 --> 00:02:07,116 لم يكن هناك شئ مشترك بيننا 15 00:02:07,560 --> 00:02:10,518 لماذا لايموت احدا ويترك لى نصف مليون جنيه ؟ 16 00:02:11,040 --> 00:02:12,268 سأصرفها بشكل صحيح 17 00:02:12,560 --> 00:02:15,632 وسأكافئ كل من حولى واهتم بهم 18 00:02:16,160 --> 00:02:18,276 - كم سيكون هذا رائعا - امى الغالية 19 00:02:18,720 --> 00:02:20,233 انك دائما تفكرين فى غيرك 20 00:02:21,680 --> 00:02:24,831 اظن اننى يجب ان أدعو كاترين للحضور و البقاء 21 00:02:25,440 --> 00:02:27,829 ان دفء شمس الريفيرا ستجعلها مبتهجة 22 00:02:28,280 --> 00:02:31,272 لو سألنى اى احد عما اخذته من امى سأقول الوقاحة 23 00:02:31,840 --> 00:02:34,877 احفظى لسانك يا عزيزتى , والا هذا ما سوف تحصلين عليه 24 00:02:38,600 --> 00:02:41,114 صباح الخير يا سيدتى, هل لى فى حقائبك ؟ 25 00:02:53,880 --> 00:02:56,552 فندق بارك لان لندن -------- 26 00:02:58,120 --> 00:03:00,873 أهذا هو ؟ يا الهى, انه هو 27 00:03:01,400 --> 00:03:03,072 سيد بوارو 28 00:03:03,440 --> 00:03:05,510 انا سيُغمى علىِ حقا 29 00:03:05,960 --> 00:03:08,076 ابنتى من اشد المعجبين بك 30 00:03:08,520 --> 00:03:09,919 شكرا 31 00:03:13,000 --> 00:03:15,434 سيد بوارو, انا روفس فان الدن 32 00:03:15,880 --> 00:03:18,348 انا فى مهنة البترول 33 00:03:18,840 --> 00:03:20,478 - سيدى - وانا روث 34 00:03:20,840 --> 00:03:24,719 او فخامة السيدة ديريك كاترينج عندما اريد حجز منضدة للغداء 35 00:03:25,400 --> 00:03:26,833 - انت تعرف الأنجليز - سيدتى 36 00:03:27,160 --> 00:03:30,072 ولكنى بحق معجبة جدا بانجازاتك 37 00:03:32,120 --> 00:03:34,839 اليوم عيد ميلادى 38 00:03:35,320 --> 00:03:38,073 - تهانئى سيدتى - سأعمل حفلة الليلة هنا 39 00:03:38,560 --> 00:03:40,437 وسوف تحضر والا افسدت الأمسية 40 00:03:40,840 --> 00:03:42,796 وسأقتل نفسى وتكون غلطتك 41 00:03:43,200 --> 00:03:44,679 ولكنى مشغول جدا هذه الليلة 42 00:03:45,000 --> 00:03:46,752 هل تكسف طلب معروف من فتاة فى عيد ميلادها ؟ 43 00:03:47,160 --> 00:03:48,673 ارجوك 44 00:03:49,000 --> 00:03:50,638 انت تعرف مشاعرى 45 00:03:54,440 --> 00:03:56,237 46 00:04:13,240 --> 00:04:15,196 بالطبع عاهرة شقية 47 00:04:15,640 --> 00:04:17,915 الأمريكان معروفون بحمقهم فى اختيار زوجاتهم 48 00:04:18,400 --> 00:04:20,072 انظرى الى رفوس فان الدن 49 00:04:20,440 --> 00:04:21,759 متزوج من مُغنَية 50 00:04:22,080 --> 00:04:25,277 والتى تشرب وتسكر كثير وتفتقر الى العقل 51 00:04:25,880 --> 00:04:28,917 انها كما لو كانت مولودة راقصة 52 00:04:29,440 --> 00:04:31,795 وعادت الى بيونس ايريس 53 00:04:32,280 --> 00:04:33,918 ولم نسمع عنها ثانية 54 00:04:34,280 --> 00:04:37,352 بالطبع ,العقل المتزن هو 55 00:04:37,960 --> 00:04:39,757 ان فان الدن عقابها 56 00:04:40,160 --> 00:04:42,720 انه ينظر لى مباشرة 57 00:04:47,520 --> 00:04:48,714 سيداتى 58 00:04:53,400 --> 00:04:55,470 - اليس هذا رائعا ؟ - سيد فان الدن 59 00:04:56,840 --> 00:04:58,956 - انظر الى حركاتها - ارى مدى اعجابك بها 60 00:05:00,000 --> 00:05:02,719 الى حافة الجنون حيث تحتجزنى هناك 61 00:05:03,200 --> 00:05:06,875 لدرجة ان تشترى لها هذة الجوهرة الثمينة:قلب النار: 62 00:05:08,560 --> 00:05:11,199 أقطع من الماس, اشد احمرارا من الدم 63 00:05:11,720 --> 00:05:14,837 انا مندهش, ان لك معرفة جيدة بالجواهر 64 00:05:15,400 --> 00:05:19,359 لا,ان قرونا من العشق و الأزدواجية صاحبت هذا الحجر 65 00:05:20,080 --> 00:05:22,389 خيانة, وقتل ,جعلها مشهورة 66 00:05:22,880 --> 00:05:25,474 الحصول عليها كان بالقطع شئ شيق 67 00:05:25,960 --> 00:05:27,916 - شراب لك يا سيدى ؟ - شكرا 68 00:05:28,320 --> 00:05:29,389 شكرا 69 00:05:42,560 --> 00:05:45,472 هناك شئ حول هذا المحترم يجعلك غير مسرور ؟ 70 00:05:46,000 --> 00:05:47,718 انا لا ارى اى محترم 71 00:05:48,080 --> 00:05:50,275 انا ارى ديريك كيترينج اللعين 72 00:05:50,720 --> 00:05:53,632 ابن زوجتى اللعين, منقب الذهب 73 00:05:55,000 --> 00:05:56,718 انا مفتون بك يا روث 74 00:05:58,080 --> 00:06:00,071 نحن جميعا مهووسون بك 75 00:06:02,960 --> 00:06:04,678 بعضنا مجرد مجنون فقط 76 00:06:08,520 --> 00:06:11,193 - انت تُحرجنى - انك ارستقراطية الآن يا عزيزتى 77 00:06:11,720 --> 00:06:13,358 فلا تتحرجى 78 00:06:13,760 --> 00:06:15,751 اتركى نفسك للرقصة 79 00:06:33,000 --> 00:06:34,718 لماذا تفعل النساء هذا يا بوارو ؟ 80 00:06:35,080 --> 00:06:39,676 ان يتركوا عقلهم محايد فى مقابل الكلمات المعسولة للرجال السيئون ؟ 81 00:06:40,400 --> 00:06:43,392 لماذا لم تستطع الزواج باناس مستقيمين اغبياء 82 00:06:43,960 --> 00:06:45,791 ويستطيعوا الحرص عليها 83 00:06:46,200 --> 00:06:47,519 مثل نايتون 84 00:06:47,840 --> 00:06:50,149 - نايتون ؟ - سكرتيرى الميجور نايتون 85 00:06:50,640 --> 00:06:51,709 هذا بوارو 86 00:06:52,640 --> 00:06:55,518 سيد بوارو, انه لشرف كبير ان اقابلك 87 00:06:57,400 --> 00:06:59,914 وانت كذلك يا ميجور, اسمحوا لى يا سادة 88 00:07:02,320 --> 00:07:04,117 لقد نعتَك بالغبى يا نايتون, اعتذر لك 89 00:07:04,520 --> 00:07:05,839 كنت اريد ان اوضح وجهة نظرى فقط 90 00:07:06,200 --> 00:07:07,519 لا, لقد كانوا ينعتونى بما هو اسوأ 91 00:07:07,880 --> 00:07:09,472 غالبا منك انت 92 00:07:16,960 --> 00:07:17,949 كارت 93 00:07:24,320 --> 00:07:25,150 كارت 94 00:07:27,640 --> 00:07:30,200 - الا تسمعنى ايها اللعين ؟ - بوضوح وصوتك عالى ايها الشقى 95 00:07:30,720 --> 00:07:33,075 اننى متلهف نيابة عنك, انك تدين لى بمبلغ كبير 96 00:07:33,520 --> 00:07:36,592 هل ستعطينى الكروت اللعينة ام لا ؟ 97 00:07:37,160 --> 00:07:39,116 شكرا لك ايها التمثال البارد 98 00:07:44,200 --> 00:07:45,235 دور آخر 99 00:07:45,520 --> 00:07:48,796 قد يكون اسلوبك ان ترفس زميلك عندما يقع يا كيترينج, ولكنه ليس اسلوبى 100 00:07:49,400 --> 00:07:52,392 انا لم اسمع فى حياتى مثل هذا الكلام السخيف ولكنه بالطبع اسلوبك 101 00:07:52,960 --> 00:07:54,188 وزع الأوراق 102 00:07:54,520 --> 00:07:55,919 انت سكران 103 00:07:56,200 --> 00:07:57,519 عزيزى الكونت 104 00:07:57,840 --> 00:08:00,559 ان اجلس محدقا فيك لفترة طويلة 105 00:08:01,080 --> 00:08:03,389 فالسُكر بالطبع شئ اجبارى 106 00:08:04,640 --> 00:08:07,279 وزع الأوراق اللعينة 107 00:08:22,880 --> 00:08:23,915 Merci. 108 00:08:26,000 --> 00:08:27,149 Merci. 109 00:08:30,880 --> 00:08:32,074 110 00:08:54,280 --> 00:08:55,759 عفوا اسمح لى 111 00:08:56,120 --> 00:08:57,348 انسة 112 00:08:57,640 --> 00:09:00,359 هل لى ان اهنئك على حسن اختيارك لأفضل شمبانيا 113 00:09:00,880 --> 00:09:02,836 اننى اختارها دوما عند العشاء هنا 114 00:09:05,280 --> 00:09:06,156 Oh! 115 00:09:16,000 --> 00:09:16,910 جيد 116 00:09:20,760 --> 00:09:21,670 شكرا 117 00:09:23,520 --> 00:09:26,114 ارجو ان تغفرى لى هذه الصفاقة الكبيرة 118 00:09:26,640 --> 00:09:30,235 اطلاقا, يبدو اننى الغير مناسبة هنا فى المكان الغير مناسب. 119 00:09:30,880 --> 00:09:32,199 على العكس يا انسة 120 00:09:32,520 --> 00:09:35,193 انت تناسبين المكان بشكل هائل 121 00:09:38,760 --> 00:09:40,034 اسمحى لى ان اقدم لك نفسى 122 00:09:40,360 --> 00:09:41,554 هيركيول بوارو 123 00:09:41,880 --> 00:09:43,677 كاترين جراى 124 00:09:44,040 --> 00:09:45,075 انستى 125 00:09:48,480 --> 00:09:49,913 126 00:10:00,120 --> 00:10:01,473 - هذا لطيف - ديريك... 127 00:10:01,800 --> 00:10:04,394 غدا صباحا ستتقدم ابنتى بطلب لاطلاق 128 00:10:04,880 --> 00:10:08,714 هل روث واعية تماما لما ستفعله ؟ 129 00:10:10,040 --> 00:10:13,157 لأنى غير متاكد من انها ستكون مسرورة تماما 130 00:10:14,400 --> 00:10:16,356 سأدفع لك 100,000 جنيه 131 00:10:18,120 --> 00:10:19,314 132 00:10:24,160 --> 00:10:25,434 هل هذا افضل العروض ؟ 133 00:10:26,520 --> 00:10:27,873 هذا هو عرضى الوحيد 134 00:10:32,520 --> 00:10:33,839 حسنا ايها العجوز... 135 00:10:35,640 --> 00:10:39,838 اقول لك, خذ هذه الفكَة الرخيصة 136 00:10:40,520 --> 00:10:43,592 وادعك بها دبرك اللعين 137 00:10:48,000 --> 00:10:50,309 كان هذا شيئا مُسليا جدا 138 00:10:51,880 --> 00:10:54,189 ولكن زوجتى ستتساءل عن وجودى 139 00:10:57,760 --> 00:10:59,478 140 00:11:03,280 --> 00:11:04,872 لقد قررت الذهاب الى نيس ,اتعرف هذا ؟ 141 00:11:05,240 --> 00:11:07,515 قد تكون فكرة جيدة ان اطاردها 142 00:11:08,640 --> 00:11:11,996 هل انت تحب الأعراس القديمة 143 00:11:12,600 --> 00:11:15,478 انا احذرك لو اردت القيام باى عمل 144 00:11:16,000 --> 00:11:19,072 فيمكننى ان احصل على وثائق ودليل على الخيانة 145 00:11:19,640 --> 00:11:21,198 خيانتها هى بلا شك 146 00:11:24,400 --> 00:11:25,549 وليست خيانتى 147 00:11:26,520 --> 00:11:29,193 انا اخشى الآن ان الرجل الكبير اصبح عاجزا 148 00:11:29,680 --> 00:11:31,875 منذ تناولى النبيذ على الأفطار 149 00:11:32,280 --> 00:11:34,430 وكان هذا منذ وقت طويل مضى 150 00:11:34,880 --> 00:11:36,552 اخرج من هنا عليك اللعنة 151 00:11:36,880 --> 00:11:37,790 بكل سرور 152 00:11:40,400 --> 00:11:41,355 Oh... 153 00:11:42,520 --> 00:11:43,714 حفلة رائعة 154 00:11:46,280 --> 00:11:48,032 ذات يوم, انا كنت فقيرة فى مؤخرة الحياة 155 00:11:48,400 --> 00:11:50,391 أقوم بعناية سيدة عجوز شرسة غنية 156 00:11:50,800 --> 00:11:52,472 - فى اليوم التالى ,كنت انا بنفسى - لا,لا,لا 157 00:11:52,880 --> 00:11:53,869 انا اعارض عجوز 158 00:11:55,360 --> 00:11:56,554 ولكنه شئ فضولى يا سيدى 159 00:11:56,880 --> 00:11:58,677 عندما يكون شخصا لايملك اى مال 160 00:11:59,040 --> 00:12:01,952 ولم يهتم كثيرا بذلك, ثم فجأة يأتى له الكثير 161 00:12:02,520 --> 00:12:05,080 ثم حشود من الأقارب التى لم يكن مدرك لهم ابدا 162 00:12:05,600 --> 00:12:07,238 ويبدأوا فى الضيافة والدعوات 163 00:12:07,640 --> 00:12:10,791 لا, انت لاتخدمين نفسك كثيرا بقولك هذا 164 00:12:11,400 --> 00:12:13,231 انا جادة, مثلا الليدى تامبلين 165 00:12:13,640 --> 00:12:16,598 ابنة عمى,قابلتها مرة واحدة منذ بلوغى 166 00:12:17,160 --> 00:12:19,116 قامت بدعوتى للأقامة فى منزلها بالريفيرا 167 00:12:19,520 --> 00:12:21,238 هكذا الحال 168 00:12:21,600 --> 00:12:24,353 فكرت انه من الأفضل قضاء يوم او اثنين فى لندن للشراء 169 00:12:24,880 --> 00:12:27,235 لأرتدى ثوبا لم احيكه لنفسى كالعادة 170 00:12:27,680 --> 00:12:30,433 وتناول العشاء مثلا هنا لأتعلم كيفية استخدام الشوكة والسكين 171 00:12:30,920 --> 00:12:32,592 حتى لا اُسئ التصرف على الموائد 172 00:12:34,040 --> 00:12:35,996 انظر لى من الجرسون,كنت مثيرة للشفقة 173 00:12:36,400 --> 00:12:37,549 لا يا انسة 174 00:12:37,880 --> 00:12:40,348 كل مايحتاجه المرء هو حسن السلوك 175 00:12:40,800 --> 00:12:44,156 اما الباقى هو حماقة لايراها الا الحمقى فقط 176 00:12:45,800 --> 00:12:46,949 177 00:12:50,000 --> 00:12:51,353 178 00:12:56,880 --> 00:12:58,359 اذن, فسوف تسافرين بالقطار الأزرق ؟ 179 00:12:58,680 --> 00:13:00,557 - نعم,سأفعل غدا - وانا كذلك 180 00:13:00,920 --> 00:13:02,194 - لا - بل كذلك 181 00:13:02,520 --> 00:13:05,080 أتدرين, ان هذا اكثر من مبهج 182 00:13:05,600 --> 00:13:07,670 انه سيكون من سعادتى التحدث معك 183 00:13:08,120 --> 00:13:09,997 وتستطيع تصويبى عند استخدام الشوك والسكاكين 184 00:13:10,400 --> 00:13:11,753 سأكون وصيك و مرشدك 185 00:13:13,280 --> 00:13:15,077 نعم ,مرشدى 186 00:13:15,480 --> 00:13:17,118 هذا ما احتاجه بالضبط 187 00:13:18,760 --> 00:13:19,556 اذن 188 00:13:19,800 --> 00:13:21,472 بابا بوارو 189 00:13:21,880 --> 00:13:24,110 انه تحت تصرفك 190 00:13:27,000 --> 00:13:28,399 هيا, هيا 191 00:13:35,360 --> 00:13:37,749 حبيبتى الصغيرة 192 00:13:38,240 --> 00:13:39,878 بدونك يا حبيبتى 193 00:13:40,280 --> 00:13:42,236 حياتى بلا معنى 194 00:13:44,000 --> 00:13:45,877 اذن جميعكم تريدون امتلاكى 195 00:13:47,280 --> 00:13:48,508 وسيحدث هذا... 196 00:13:50,760 --> 00:13:52,034 ...على القطار 197 00:13:56,760 --> 00:14:00,355 سيكون لى الشرف ان اسافر...على الدرجة الثالثة 198 00:14:01,000 --> 00:14:04,959 ولكن لا تظنى ان عاطفتى ستشبع من ليلة واحدة 199 00:14:05,640 --> 00:14:07,198 فى نيس... 200 00:14:07,520 --> 00:14:10,353 فى نيس ,لابد ان تجدى العذر لتهربى وتكونى معى 201 00:14:10,880 --> 00:14:12,836 لا, ليس فى نيس 202 00:14:14,280 --> 00:14:16,236 حسنا, بالطبع يمكننى ان افهم 203 00:14:16,640 --> 00:14:19,996 انك تحتفظين ببعض المودة تجاه زوجك 204 00:14:20,600 --> 00:14:22,397 لا, ليس السبب ديريك 205 00:14:22,760 --> 00:14:24,557 انه شخص آخر 206 00:14:24,920 --> 00:14:27,832 شخص يجب ان اراه وحدى 207 00:14:29,760 --> 00:14:31,432 حبيبى, لاتنظر باكتئاب هكذا 208 00:14:31,760 --> 00:14:33,830 لايوجد سبب لغيرتك 209 00:14:56,800 --> 00:14:58,472 يبدو هذا مؤلما 210 00:15:00,480 --> 00:15:02,232 الا يجب ان ترين الشاب الآخر 211 00:15:03,920 --> 00:15:05,433 - هل باستطاعتى ؟ - لا,لا 212 00:15:06,800 --> 00:15:08,552 كم هذا لطيف منك 213 00:15:08,920 --> 00:15:10,797 انا بخير 214 00:15:12,000 --> 00:15:13,433 انها اخبار قديمة, لا ازعاج 215 00:15:13,760 --> 00:15:15,751 ان بنتلى الرقيق دائما ما يصل 216 00:15:31,040 --> 00:15:32,314 انسة ميليسى 217 00:15:42,120 --> 00:15:44,634 فى ظهيرة غدا,سنطير انا و انت الى باريس 218 00:15:45,160 --> 00:15:46,559 ونفتح حسابا ل كيترينج 219 00:15:46,880 --> 00:15:50,236 انا اتذكر قلقك بخصوص المال يا نيتون 220 00:15:50,800 --> 00:15:53,109 والتظاهر بعدم الأكتراث حول هذا ,هو شئ 221 00:15:53,600 --> 00:15:55,636 ولكن كونه فى يدك هو شئ آخر 222 00:15:56,040 --> 00:15:57,234 قد تنفع الخدعة 223 00:15:57,520 --> 00:15:59,351 لا, انا ذاهبة 224 00:16:01,400 --> 00:16:02,549 مساء الخير 225 00:16:04,240 --> 00:16:05,878 مساء الخير 226 00:16:17,040 --> 00:16:19,349 هل الأيشاربات تُلبس عموديا هذا الفصل ؟ 227 00:16:19,760 --> 00:16:22,149 - هل الحفلة جيدة يا سيدتى ؟ - رائعة, شكرا لك يا ميسون 228 00:16:22,640 --> 00:16:26,076 حقا ,رائعة يا ابى, شكرا جزيلا لك 229 00:16:26,640 --> 00:16:28,358 انت فتاة رائعة 230 00:16:29,520 --> 00:16:31,715 لن تأخذى هذه معك ,اليس كذلك ؟ 231 00:16:32,160 --> 00:16:34,355 - على القطار ؟ - ماذا تظن بى ؟ 232 00:16:34,760 --> 00:16:35,636 مجنونة ؟ 233 00:16:35,880 --> 00:16:39,429 لاتسافر ابدا باشياء ثمينة لاتتحمل فقدانها 234 00:16:40,040 --> 00:16:43,476 اتساءل ,من الذى قال لى هذا منذ ان كنت بعمر 4 سنوات ؟ 235 00:16:44,760 --> 00:16:47,069 سأجعل قومى تتكلم مع محامى ديريك 236 00:16:48,400 --> 00:16:50,152 لابد له ان يرحل يا حبيبتى 237 00:16:50,520 --> 00:16:52,556 عند عودتك, سيكون كل شئ على ما يرام 238 00:16:53,000 --> 00:16:54,718 نامى نوما مريحا 239 00:16:55,120 --> 00:16:56,473 ياقطتى الصغيرة 240 00:17:11,040 --> 00:17:12,917 ضعى هذا فى مكان امين يا ميسون 241 00:17:13,320 --> 00:17:14,992 حاضر يا سيدتى 242 00:17:15,360 --> 00:17:17,271 هل سنأخذه معنا ,ام سنتركه ؟ 243 00:17:17,640 --> 00:17:18,914 سنأخذه 244 00:18:11,500 --> 00:18:13,000 شكرا 245 00:18:16,640 --> 00:18:18,555 Mm-hm. 246 00:18:18,660 --> 00:18:20,616 -5,000 247 00:18:23,220 --> 00:18:25,290 - سيد بوارو - ادخلى يا انسة 248 00:18:27,180 --> 00:18:28,818 اسفة على ازعاجك 249 00:18:29,100 --> 00:18:32,490 ولكنى كنت اتساءل, فى حالة تناول الخرشوف 250 00:18:33,140 --> 00:18:34,640 هل الشوكة تكون هكذا او هكذا ؟ 251 00:18:37,260 --> 00:18:39,979 كنت امزح معك,كنت اثيرك فقط 252 00:18:40,100 --> 00:18:43,695 امسك هذا القطار اللعين 253 00:18:49,780 --> 00:18:51,850 انهم اناس عجيبة هنا فى فرنسا 254 00:18:52,540 --> 00:18:54,496 نعم, اظن اننا لن نشعر بالملل 255 00:18:55,700 --> 00:18:57,452 الحقائب بسرعة 256 00:18:59,140 --> 00:19:00,937 التذاكر, التذاكر 257 00:19:29,300 --> 00:19:31,973 عزيزتى, يا له من عمل 258 00:19:32,180 --> 00:19:33,419 عفوا 259 00:19:33,420 --> 00:19:36,730 هذا المضرب القديم الذى يخبط فى الحمام وانت من يجب ان تعثرى عليها 260 00:19:37,180 --> 00:19:39,930 انها روزى تمبلين, ألم تتعرفى علىَ ؟ 261 00:19:39,930 --> 00:19:41,093 لقد مرت فترة طويلة 262 00:19:42,380 --> 00:19:45,133 كنا نعيش على أمل اننا ربما نراك فى نيس 263 00:19:45,660 --> 00:19:49,335 ولكننا نتفهم انك كنت مشغولة جدا فى سورى 264 00:19:49,620 --> 00:19:51,292 - هامبشاير - بالتاكيد 265 00:19:51,460 --> 00:19:54,452 على اى حال,انا و كوركى فكَرنا ان نستفيد من الوقت 266 00:19:54,580 --> 00:19:56,616 وقررنا ان نأخذك الى القارة 267 00:19:56,740 --> 00:20:00,096 وقلنا,لما لا نفاجئك على القطار, وها نحن 268 00:20:00,700 --> 00:20:03,880 هل تتحدثين الفرنسية ؟ لاتفكرى فى هذا للحظة 269 00:20:03,880 --> 00:20:04,978 كل الناس المعتدلون يتحدثون الأنجليزية 270 00:20:05,380 --> 00:20:07,132 ها هم هنا أخيرا 271 00:20:07,340 --> 00:20:11,413 كاترين, هذه ابنتى لينوكس, وهذا الرضيع هو زوجى,فلينى 272 00:20:11,860 --> 00:20:13,976 - هذا واضح انه ليس ابى - يا الهى, لا 273 00:20:14,100 --> 00:20:16,056 هذا سيكون دهشة للعلم 274 00:20:16,220 --> 00:20:19,530 انا..ماذا اكون ؟ انا الزوج رقم اربعة 275 00:20:20,060 --> 00:20:21,891 << نعود بالعداد الى الصفر 000>>> ---------------- 276 00:20:22,020 --> 00:20:24,011 كاترين, أقول لك 277 00:20:19,160 --> 00:20:21,628 سنقوم برحلة على شرفك غدا 278 00:20:22,120 --> 00:20:24,076 كل نيس هناك, وستكون الصرخات ايضا 279 00:20:24,440 --> 00:20:26,112 هل لعبت لعبة البنى ؟ انها ...و... 280 00:20:26,440 --> 00:20:29,352 ان الفتاة المسكينة ليست مستعدة للتفاهات انها تقرأ الآن 281 00:20:29,880 --> 00:20:32,110 دعونا نعطيها 10 دقائق لترتاح, هيا بنا 282 00:20:32,560 --> 00:20:34,198 دعوها تفرد سيقانها فى القطار 283 00:20:34,600 --> 00:20:35,749 يمكننا الحديث على العشاء 284 00:20:36,080 --> 00:20:38,196 - فى اى حجرة انت ؟ - نمرة سبعة 285 00:20:38,640 --> 00:20:40,995 هلئل, انها الحجرة التى تلى لينوكس! 286 00:20:41,440 --> 00:20:44,034 يمكنكم انتم الأثنين ان تتسليا عبر الجدار طول الطريق الى نيس 287 00:20:45,200 --> 00:20:46,872 هيا يا جماعة 288 00:20:51,600 --> 00:20:53,556 انها كسيرة الى حد ما 289 00:20:53,960 --> 00:20:57,077 لاترتاح كثيرا, نحن هنا ليس للمتعة 290 00:21:03,640 --> 00:21:05,358 فندق جورج سينج باريس - السابعة مساءا 291 00:21:05,960 --> 00:21:07,279 سيدى 292 00:21:10,320 --> 00:21:11,435 حسنا 293 00:21:12,920 --> 00:21:14,353 هذا هو الأمر 294 00:21:14,680 --> 00:21:16,716 هل تظن اننى افعل الشئ الخطأ ؟ 295 00:21:19,040 --> 00:21:21,600 ات تدفع ل كيترينج ؟ هذا ليس ضروريا يا سيدى 296 00:21:22,120 --> 00:21:24,270 ولكنه شئ مزعج لعين 297 00:21:24,680 --> 00:21:25,635 سيدى 298 00:21:32,480 --> 00:21:35,552 اريد حماما طويلا لأزاحة هذه العمل القذر عنى 299 00:21:36,160 --> 00:21:37,388 ثم سأذهب الى النوم 300 00:21:37,680 --> 00:21:41,195 لااريد مساعدة اى احد فى هذا الشأن,لذا تصبح على خير 301 00:21:41,840 --> 00:21:43,068 لو كنت متأكدا يا سيدى 302 00:21:43,400 --> 00:21:45,868 انا متأكد اننى متأكد,اضرب جرسك حول ريتشارد 303 00:21:46,360 --> 00:21:49,397 حسابك عندى, هذه باريس, لابد ان يقضى المرء وقتا سعيدا 304 00:21:53,400 --> 00:21:55,118 305 00:21:55,440 --> 00:21:58,273 عفوا, هل هذا المقعد مشغول ؟ 306 00:21:58,800 --> 00:22:00,472 انا اسفة, انا كنت اتوقع شخصا 307 00:22:00,880 --> 00:22:03,348 حالما ترينه,نبهينى وانا ساتحرك 308 00:22:05,600 --> 00:22:08,353 احب ان اكتب الكروت البريدية قبل ان تبدأ الأجازة 309 00:22:10,800 --> 00:22:11,915 يا الهى , انا اشعر بالملل 310 00:22:12,200 --> 00:22:14,430 بالطبع تشعرين بالملل, انها هرموناتك 311 00:22:15,880 --> 00:22:17,029 312 00:22:17,360 --> 00:22:20,909 كوركى, لم لا تذهب وتبحث لك عن صديق لتلعب معه ؟ 313 00:22:21,560 --> 00:22:23,039 Ha, ha! 314 00:22:27,360 --> 00:22:29,749 امنحى الفتاة الأمريكية 5 دقائق ثم لاعبيها 315 00:22:30,200 --> 00:22:32,430 انت تجعلى منى عاهرة 316 00:22:32,880 --> 00:22:34,472 حبيبتى, هذا شئ بسيط 317 00:22:34,840 --> 00:22:37,308 انا اساعدك فى صنع اصدقاء جيدين وهذا هو الأمر الأصعب 318 00:22:44,080 --> 00:22:45,672 هذا رجلى 319 00:22:46,040 --> 00:22:47,314 انا احبه 320 00:22:47,640 --> 00:22:50,393 ولكنه ليس زوجى 321 00:22:52,840 --> 00:22:55,593 انا رايتك تخرجين من نمرة سبعة 322 00:22:56,120 --> 00:22:59,237 هل يمكنك ان تقومى بأكبر خدمة لى ؟ 323 00:23:00,960 --> 00:23:03,269 ايمكن ان تتبادلى معى الحجرات ؟ انك لن تقومى يشئ 324 00:23:03,680 --> 00:23:04,908 خادمتى ستقوم بنقل جميع اغراضك 325 00:23:05,200 --> 00:23:08,112 لأن رقم 7 هو انسب مكان ملائم 326 00:23:08,640 --> 00:23:10,471 انها تقع فى نهاية العربة... 327 00:23:11,840 --> 00:23:14,229 ...وهى قريبة له 328 00:23:14,680 --> 00:23:16,716 انا اطلب هذا من اجل الحب 329 00:23:17,160 --> 00:23:18,752 الحب الحقيقى 330 00:23:19,920 --> 00:23:20,955 بالطبع 331 00:23:21,200 --> 00:23:23,395 - انا متأكدة ان هذا سيكون جيدا - شكرا لك 332 00:23:23,840 --> 00:23:25,353 شكرا يا الهى, انت امرأة هذا العالم 333 00:23:26,640 --> 00:23:28,596 - ستيوارت - انسة فان الدن 334 00:23:29,040 --> 00:23:31,076 هل يمكنك ان تعطى هذا لخادمتى ؟ 335 00:23:35,400 --> 00:23:36,435 انا اعرف 336 00:23:36,680 --> 00:23:38,636 اسمى يخترق عبر الحجرات 337 00:23:39,080 --> 00:23:40,479 ويدور مثل القنبلة 338 00:23:40,840 --> 00:23:44,355 كل واحد يتساءل ان كان بامكانه ان يسأل عن امى بشكل محترم 339 00:23:44,960 --> 00:23:47,997 - انا لم اكن انوى هذا - يستفسرون ان كنت اتذكرها؟ وهلم جرا 340 00:23:48,560 --> 00:23:51,358 الحقيقة التى لم اخبر بها الصحافة ابدا , هى , لا 341 00:23:51,880 --> 00:23:54,110 انا لا اتذكرها على الأطلاق 342 00:23:55,640 --> 00:23:58,632 احيانا اُغلق عيناى وافكر بها ولكن, لا شئ 343 00:23:59,160 --> 00:24:00,115 فقط... 344 00:24:00,400 --> 00:24:03,233 فراغ كبير و خالى حملته طول عمرى 345 00:24:11,840 --> 00:24:13,956 عفوا يا سيدى, لحظة يا انسة 346 00:24:17,400 --> 00:24:18,230 سيدى 347 00:24:32,240 --> 00:24:33,389 أشعل لى 348 00:24:36,680 --> 00:24:38,159 - <عفوا - شكرا 349 00:25:04,080 --> 00:25:06,435 كأس من فضلك 350 00:25:06,880 --> 00:25:08,552 - سيد بوارو - سيدتى 351 00:25:08,880 --> 00:25:10,791 لم اكن اعرف انك على هذا القطار 352 00:25:11,160 --> 00:25:12,309 نعم 353 00:25:12,640 --> 00:25:15,393 - هل انت مسافر مع هذه السيدة ؟ - لى الشرف , نعم 354 00:25:15,880 --> 00:25:18,394 اذن, هذا لابد ان يكون مكانك 355 00:25:18,880 --> 00:25:19,835 شكرا يا سيدتى 356 00:25:20,120 --> 00:25:22,873 كلمات "الحصان" و "الظلام" تنبثق الى العقل 357 00:25:23,400 --> 00:25:25,072 انا الوصى للانسة جراى 358 00:25:25,400 --> 00:25:26,879 كم هذا لطيفا لها 359 00:25:27,200 --> 00:25:29,395 لا عجب ان طبيعتها ناضجة جدا 360 00:25:32,720 --> 00:25:35,553 ربما يجب ان انشر فكرة انك حارسى 361 00:25:36,080 --> 00:25:39,755 المحامون اخبرونى اننى لايجب ان اسافر الى بلدان بعيدة 362 00:25:40,400 --> 00:25:41,515 الا بعد كتابة وصيتى 363 00:25:41,840 --> 00:25:43,796 لمرة واحدة, ربما يكون المحامون على حق 364 00:25:44,160 --> 00:25:45,479 انه شئ خطأ منى, اعرف هذا 365 00:25:45,800 --> 00:25:50,509 ولكن ,بعد هذا العمر كله فى الخدمة العملية, مازلت لا اريد ان يخبرنى احد بما لاينبغى عمله 366 00:25:53,200 --> 00:25:55,111 سوف اكتبها بالطبع 367 00:25:55,480 --> 00:25:57,311 بمجرد ان اعود الى انجلترا 368 00:25:57,680 --> 00:26:00,478 ولكنى اراهن واحد لخمسة, اننى لن اُُقتل فى الايام القليلة القادمة 369 00:26:00,960 --> 00:26:04,111 بمعايير زملائى المسافرين, انا مازلت فقيرة 370 00:26:04,680 --> 00:26:08,195 اراهن واحد لخمسة,ان هذه الحسابات لااستطيع دعمها 371 00:26:08,840 --> 00:26:11,070 - لماذا؟ ما الخطأ فى هذا ؟ - لأن الأرقام فردية 372 00:26:11,480 --> 00:26:12,799 وانا افضل الأرقام الزوجية 373 00:26:13,120 --> 00:26:14,997 الأرقام الفردية تجعلنى...ا 374 00:26:18,800 --> 00:26:19,710 سيد بوارو... 375 00:26:21,560 --> 00:26:22,754 ...انا سعيدة جدا انك هنا 376 00:26:23,080 --> 00:26:25,514 - هل انا سمعت أسم بوارو ؟ - سيدتى 377 00:26:25,960 --> 00:26:28,110 هذا شئ مثير يحبس انفاسى 378 00:26:28,560 --> 00:26:31,438 اخبرنى سيد بوارو, هل حجزت غرفة فى اى فندق ؟ 379 00:26:31,960 --> 00:26:33,871 لابد بالقطع ان تقوم بألغائها 380 00:26:34,240 --> 00:26:37,312 كل الفنادق الفرنسية لا تُطاق, وبالأخص الغالية منها 381 00:26:37,880 --> 00:26:40,792 سوف تبقى معنا 382 00:27:02,560 --> 00:27:03,879 383 00:27:04,200 --> 00:27:05,315 دقيقة من فضلك 384 00:27:05,600 --> 00:27:06,669 (Door opens) 385 00:27:06,960 --> 00:27:09,599 - سيدة كاترينج ... - السيد كاترينج هنا 386 00:27:11,800 --> 00:27:14,394 انه كان له الأمتياز لرؤية رقبة زوجته عارية 387 00:27:14,880 --> 00:27:16,359 استطيع تدبر الأمر 388 00:27:32,320 --> 00:27:34,436 هذه هو سبب وجودك هنا, اليس كذلك ؟ 389 00:27:35,640 --> 00:27:36,789 باندهاش, لا 390 00:27:38,400 --> 00:27:40,118 انا لدىَ فكرة 391 00:27:40,440 --> 00:27:44,115 فكرت انك لو تحررت من تأتير والدك و الآخرين 392 00:27:44,720 --> 00:27:46,358 ربما يكون لدينا الفرصة لتصليح ما تقطَع 393 00:27:46,720 --> 00:27:48,597 انك حقا لاتهدأ عملا 394 00:27:48,960 --> 00:27:52,589 ولكنى اكتشفت ان جميع تاثيرات الآخرين موجودة على هذا القطار 395 00:27:54,960 --> 00:27:56,632 خذى حذرك يا روثى 396 00:27:57,040 --> 00:27:58,678 انه ليس كما يبدو لك 397 00:27:59,080 --> 00:28:01,913 وعلاوة على ذلك هو اكثر روعة منك 398 00:28:02,440 --> 00:28:04,396 لاروش حاد وقاطع 399 00:28:04,840 --> 00:28:06,432 انه محتال يبعث على الثقة 400 00:28:06,840 --> 00:28:08,068 اريد الطلاق 401 00:28:08,400 --> 00:28:10,277 لا يا روث 402 00:28:10,640 --> 00:28:11,914 انت لا تريدين 403 00:28:12,200 --> 00:28:13,679 انا اريد الطلاق يا ديريك 404 00:28:14,040 --> 00:28:16,349 أوتعرف , ان الجحيم تخاف منك 405 00:28:16,840 --> 00:28:18,751 انها تُمرضك حتى قدميك 406 00:28:19,160 --> 00:28:21,151 لأنها الوداع للبقرة الحلوب الأمريكية 407 00:28:21,600 --> 00:28:23,431 و اهلا للإفلاس 408 00:28:25,440 --> 00:28:28,238 انا لم اعتبرك مطلقا انك بقرة 409 00:28:30,120 --> 00:28:32,270 ربما حصان فى رهان حساس 410 00:28:32,680 --> 00:28:36,195 اذن, فمن الأفضل ان تأخذ مايمكنك طالما تستطيع الان,هه؟ 411 00:28:38,720 --> 00:28:39,835 حقا... 412 00:28:42,080 --> 00:28:43,752 ...انه ليس كافيا 413 00:28:45,480 --> 00:28:47,710 انت لا تُحتمل 414 00:28:48,160 --> 00:28:49,639 انا لم اكذب عليك مطلقا يا روث 415 00:28:50,960 --> 00:28:52,109 ولا مرة 416 00:28:56,240 --> 00:28:58,196 - من هذا ؟ - انه انا ,هيركيول بوارو 417 00:28:58,640 --> 00:29:00,312 مائدتنا جاهزة 418 00:29:08,600 --> 00:29:09,874 419 00:29:13,400 --> 00:29:15,038 أترين يا انستى 420 00:29:17,400 --> 00:29:19,072 ماهذه الصورة ,انها لا تُظهر شيئا 421 00:29:19,440 --> 00:29:21,670 ان هذا الرجل قد يكون فرحا اكثر من الطفل 422 00:29:23,640 --> 00:29:27,269 لمعرفته ان الأبنة التى يعشقها تحبه من كل قلبها 423 00:29:28,600 --> 00:29:31,990 يا الهى, ان هذه اللحظة خالدة 424 00:29:33,440 --> 00:29:34,395 نعم 425 00:29:34,640 --> 00:29:36,358 هذا ما اعتدت الظن به 426 00:29:38,640 --> 00:29:40,073 ثم قام ابى بالأنتحار 427 00:29:42,160 --> 00:29:42,956 ماذا ؟ 428 00:29:44,320 --> 00:29:45,992 فى وقت التقاط هذه الصورة 429 00:29:46,360 --> 00:29:48,316 كان يوظف الاف من الرجال و النساء 430 00:29:48,720 --> 00:29:50,278 - لا - ويعرفهم جميعا بالأسم 431 00:29:51,880 --> 00:29:54,917 ثم عندما قامت شركة فان الدن للبترول بشراء حصته 432 00:29:55,440 --> 00:29:59,672 وافق على شرط حازم بان يحتفظوا بكامل القوة العاملة 433 00:30:00,400 --> 00:30:02,118 وبعد اسبوع من سيطرتهم على الشركة 434 00:30:02,440 --> 00:30:04,158 طردوا كل واحد 435 00:30:05,560 --> 00:30:07,915 وقال ابى وقتها"كيف استطيع النظر فى عيونهم" 436 00:30:09,360 --> 00:30:11,157 لقد خنتهم جميعا 437 00:30:12,480 --> 00:30:15,074 الليلة عندما كانت تتحدث, شعرت بأشتياقى لوالدى جدا 438 00:30:15,560 --> 00:30:16,879 وفكرت اننى سوف اموت 439 00:30:19,640 --> 00:30:20,550 Oh! 440 00:30:20,840 --> 00:30:22,034 اين نحن ؟ 441 00:30:24,640 --> 00:30:26,312 يبدو اننا نستمرلا فى الوقوف و السير 442 00:30:26,640 --> 00:30:28,039 فى هذه اللحظة 443 00:30:28,360 --> 00:30:30,794 نحن نسافر حول باريس من السينير 444 00:30:31,240 --> 00:30:34,152 ونزحف من خلال الضواحى 445 00:30:34,680 --> 00:30:36,352 انه بطئ بطريقة مخيبة للآمال 446 00:30:38,080 --> 00:30:40,435 اظن اننى يجب ان اعطى السكاكين والشوك اجازة الليلة 447 00:30:40,880 --> 00:30:42,598 اشعر بالفتور نوعا ما 448 00:30:43,840 --> 00:30:45,512 هل لديك اى مانع ؟ 449 00:30:45,880 --> 00:30:47,393 لا,لا, اطلاقا 450 00:30:49,640 --> 00:30:52,200 انا فى خدمتك يا انسة جراى 451 00:30:58,640 --> 00:31:00,198 حسنا جدا يا انسة فان الدن 452 00:31:00,560 --> 00:31:03,472 سأطلب من الطباخ ان يعد لك عشاء ويحضرة الى مقصورتك 453 00:31:04,040 --> 00:31:05,678 العاشرة يا سيدتى ؟ 454 00:31:07,240 --> 00:31:10,550 باريس - جير دى ليون الساعة 8:45 مساءا ------------ 455 00:31:13,160 --> 00:31:19,310 تلعب الكارت ؟ استمع لى يا كوركى, انك تُهدر الوقت ان لم تظهر فى العشاء 456 00:31:19,720 --> 00:31:22,029 اى انسان حر فى ان يلعب الورق 457 00:31:22,480 --> 00:31:24,994 اعتقد انك لا تُقدر خطورة الموقف 458 00:31:25,440 --> 00:31:27,874 انا اُقدر الموقف جيدا, انا...ماذا ؟ 459 00:31:58,240 --> 00:32:01,869 هل كاترين مريضة ؟ اعرف مقدار الملل الذى يحيطها 460 00:32:02,480 --> 00:32:05,074 لا تنهض, فقط تمنى لها ليلة سعيدة ونوما هانئا لنا جميعا 461 00:32:12,120 --> 00:32:13,189 462 00:32:26,800 --> 00:32:28,677 انه انا, انا خارج اللعبة 463 00:32:29,080 --> 00:32:31,071 ارى ان حصص كروكر تسوء 464 00:32:31,480 --> 00:32:35,439 ولكن لا تدع هذا يُحبطك يا صديقى حاول الأستمرار 465 00:32:36,160 --> 00:32:38,355 - اظن ان هذا يكفى ايها السادة - وزع الأوراق 466 00:32:44,040 --> 00:32:48,318 ياله من حظ عندما تسقط الأوراق بطريقة سيئة على السيد كيترينج ثانية 467 00:32:49,040 --> 00:32:50,678 هل بأمكانه ان يدفع لى ؟ 468 00:32:51,880 --> 00:32:52,915 بالطبع ,الا اذا 469 00:32:53,160 --> 00:32:57,039 عثر سريعا على المورد المناسب 470 00:32:57,680 --> 00:32:59,113 موافق 471 00:33:04,600 --> 00:33:05,635 انسة فان الدن ؟ 472 00:33:14,440 --> 00:33:15,839 473 00:33:32,440 --> 00:33:34,112 474 00:33:34,440 --> 00:33:36,112 انا لم اكن نائم 475 00:33:44,440 --> 00:33:46,112 476 00:34:26,240 --> 00:34:27,958 مارسيليا الرابعة عصرا 477 00:34:27,960 --> 00:34:29,916 اوقف القطار اللعين 478 00:34:33,360 --> 00:34:34,588 479 00:34:37,680 --> 00:34:39,318 480 00:35:21,920 --> 00:35:23,239 481 00:35:05,560 --> 00:35:08,278 نيس السابعة مساءا ------- 482 00:35:26,720 --> 00:35:29,314 - عزيزتى السيدة تمبلين - اظن اننى سأصاب بالغثيان 483 00:35:29,800 --> 00:35:32,030 - ما الأمر يا سيدة تمبلين ؟ - انها كاترين, يا الهى 484 00:35:32,480 --> 00:35:34,914 ما الذى حدث للآنسة جراى ؟ 485 00:35:35,360 --> 00:35:37,316 انها....يا الهى 486 00:35:37,720 --> 00:35:40,553 ما كان ينبغى ان انظر لكل هذه الدماء 487 00:35:43,240 --> 00:35:44,798 488 00:35:51,560 --> 00:35:53,596 انا اسفة لبقائك منتظرا 489 00:35:54,040 --> 00:35:55,439 لم استطع العثور على المشط 490 00:35:58,320 --> 00:35:59,594 مقصورة رقم سبعة 491 00:36:16,120 --> 00:36:17,394 انها الانسة فان الدن يا سيدى 492 00:36:19,680 --> 00:36:21,398 ولكن من يستطيع القول يا صديقى ؟ 493 00:36:22,760 --> 00:36:24,478 من يستطيع القول ؟ 494 00:36:28,640 --> 00:36:30,278 اخبرنى بما تراه سيدى المفتش 495 00:36:34,120 --> 00:36:36,395 زجاجة محطمة من الشمبانيا 496 00:36:38,080 --> 00:36:39,115 مرآة محطمة 497 00:36:42,720 --> 00:36:44,836 الصندوق الهام تم فتحه, ليس عنوة 498 00:36:46,080 --> 00:36:48,719 وقد اختفى الشئ المُعلَق فى هذا العُقد اياكان 499 00:36:49,200 --> 00:36:51,156 جوهرة قلب النار". 500 00:36:58,440 --> 00:36:59,555 الوجه 501 00:37:00,840 --> 00:37:04,628 لايوجد واحد, لقد تم ضربها عدة مرات حتى لم يتبقى شبئا 502 00:37:05,280 --> 00:37:06,998 ثم الموت اخيرا... 503 00:37:07,320 --> 00:37:08,958 حوالى 9 ساعات 504 00:37:10,320 --> 00:37:12,629 لا, لقد غادر بوارو عربة العشاء فى العاشرة 505 00:37:14,720 --> 00:37:17,632 وقد رايت السيدة كاترين وهى تتسلم صينية العشاء من النادل 506 00:37:19,360 --> 00:37:22,033 فى الرابعة صباحا ,سمعت صوت تحطم زجاج 507 00:37:23,840 --> 00:37:25,876 ورايت رجلا يهرع فى الممر 508 00:37:31,600 --> 00:37:33,238 استدعى المسئول عن المقصورات 509 00:37:35,040 --> 00:37:36,917 اظن ان رجلا كان هنا معها 510 00:37:40,160 --> 00:37:42,515 - هل للسيدة اى خدم ؟ - خادمة 511 00:37:43,000 --> 00:37:44,638 - ولكنها اختفت - Hmm. 512 00:37:45,040 --> 00:37:46,678 جواهر مفقودة, خادمة مفقودة 513 00:37:47,080 --> 00:37:49,469 لا, لقد غادرت القطار فى باريس عند محطة جير دى ليون 514 00:37:50,600 --> 00:37:52,192 لتُخلى الجو للعاشق,اليس كذلك ؟ 515 00:37:56,640 --> 00:37:59,234 قهوة, المخ لا يعمل بدون قهوة 516 00:38:33,000 --> 00:38:35,468 المشكلة ان المكان ملئ بالأجانب 517 00:38:37,720 --> 00:38:40,109 اسف على المقاطعة والتدخل 518 00:38:40,600 --> 00:38:43,717 ولكنى ابحث عن النحاس, هل تتحدث الأنجليزية ؟ 519 00:38:45,160 --> 00:38:46,798 نعم يا سيد كيترينج 520 00:38:55,720 --> 00:38:57,073 من الموجود تحت هناك ؟ 521 00:38:59,960 --> 00:39:01,439 يا الهى 522 00:39:05,120 --> 00:39:06,235 روث 523 00:39:09,160 --> 00:39:10,752 حبيبتى روث 524 00:39:53,640 --> 00:39:55,278 يا له من شئ مرعب ما حدث 525 00:39:55,640 --> 00:39:57,073 هل كنتى تعرفين المرأة ؟ 526 00:39:58,360 --> 00:40:00,032 اا....لا 527 00:40:00,440 --> 00:40:02,112 أعنى... 528 00:40:02,480 --> 00:40:04,118 لا, حقا ,لا 529 00:40:05,640 --> 00:40:07,278 سيدى 530 00:40:21,240 --> 00:40:22,309 انسة 531 00:40:24,280 --> 00:40:26,350 ما نحتاجه جميعا كأسا من الشراب القوى 532 00:40:26,760 --> 00:40:29,513 - ساحضر لكم جميعا - لا,لا,من فضلك 533 00:40:30,040 --> 00:40:31,792 اخشى ان الشراب يمكن ان ينتظر 534 00:40:32,160 --> 00:40:35,152 المفتش يريد ان ينتظر الجميع للاستجواب 535 00:40:35,680 --> 00:40:38,831 ياللعفن, قد يريد هذا ما يشاء, نحن مواطنون انجليز 536 00:40:39,440 --> 00:40:42,432 اليس جواز السفر يقول "يطلب صاحب السمو" 537 00:40:43,000 --> 00:40:45,389 لانجده شيئا لطيفا ان نتعامل مع البوليس الأجنبى 538 00:40:45,840 --> 00:40:46,716 لا 539 00:40:48,280 --> 00:40:51,352 يا الهى 540 00:41:03,520 --> 00:41:05,431 - ابتعد من طريقى - لا يا سيدى 541 00:41:14,120 --> 00:41:15,030 روث 542 00:41:16,320 --> 00:41:18,788 لا يا سيدى, اهدأ 543 00:41:27,240 --> 00:41:29,754 انسة مايسون,هل يمكنك ان تشرحى لى 544 00:41:30,200 --> 00:41:32,668 كيف لك ان تتركى القطار فى باريس ؟ 545 00:41:34,040 --> 00:41:36,395 من المهم ان تتحدثى بحرية 546 00:41:37,920 --> 00:41:39,592 نعم 547 00:41:45,840 --> 00:41:47,512 كنت اساعد سيدتى لأرتداء ملابس العشاء... 548 00:41:48,920 --> 00:41:52,037 حينما دق الباب, وقالت سيدتى له" انتظر" 549 00:41:54,160 --> 00:41:56,116 ولكن الباب فُتح وكان السيد كيترينج 550 00:41:56,520 --> 00:41:58,954 فخرجت وذهبت عن الأنظار 551 00:41:59,440 --> 00:42:01,271 وحجزت مائدة للعشاء و ...و 552 00:42:05,840 --> 00:42:08,115 ...وعندما عدت, كان الباب مغلقا 553 00:42:09,200 --> 00:42:11,589 وكنت استطيع سماع سيدتى تتحدث بالفرنسية الى شخص ما 554 00:42:12,080 --> 00:42:13,718 وفكرت...ان 555 00:42:15,080 --> 00:42:18,311 وقلت ,من يكون هذا ؟ لأن السيد كيترينج لايتحدث الفرنسية 556 00:42:18,920 --> 00:42:20,797 ثم... 557 00:42:21,160 --> 00:42:23,276 ثم وضعت راسها على الباب وقالت 558 00:42:23,680 --> 00:42:27,070 تم تغيير الخطة يا مايسون, احضرى تاكسى للذهاب الى جورج الخامس 559 00:42:27,640 --> 00:42:29,949 وسأرسل لك برقية اخبرك فيها ما سوف تفعليه" 560 00:42:32,800 --> 00:42:35,234 كنت اعلم ان هناك شئ خطأ يا سيدى 561 00:42:35,720 --> 00:42:38,110 حاولت الأتصال بك ولكنهم لم يعثروا عليك 562 00:42:38,110 --> 00:42:39,076 لاعليك يا مايسون 563 00:42:40,640 --> 00:42:42,551 لقد بذلت ما فى وسعك 564 00:42:42,960 --> 00:42:44,598 565 00:42:45,000 --> 00:42:47,673 شكرا يا انسة, هذا كل ما فى الأمر 566 00:43:01,760 --> 00:43:03,079 اظن انها تكذب 567 00:43:06,160 --> 00:43:08,913 - لقد كانت هناك حقا - ماذا ؟ 568 00:43:09,440 --> 00:43:11,112 مايسون , لقد رايتها 569 00:43:11,480 --> 00:43:14,597 فى محطة جورج,بعد عودتك, اظن انها لم ترانى 570 00:43:15,160 --> 00:43:16,798 ولكنها كانت بالتأكيد هى 571 00:43:18,240 --> 00:43:20,754 كان يجب ان اقول اهلا لها....ولكن 572 00:43:21,200 --> 00:43:22,918 لم ارغب وقتها باى صحبة 573 00:43:36,800 --> 00:43:38,472 نعم سيدى, ادخل 574 00:43:38,840 --> 00:43:40,512 هناك ؟ 575 00:43:45,080 --> 00:43:47,469 Toujours aussi raffinée. 576 00:43:47,960 --> 00:43:50,520 Et douce, une femme bien élevée. 577 00:43:53,520 --> 00:43:55,590 اهلا بك يا سيد كيترينج 578 00:43:56,040 --> 00:43:57,917 ارجو ان تُكمل ولكن بالأنجليزية... 579 00:43:58,280 --> 00:43:59,998 لو سمحت 580 00:44:00,320 --> 00:44:03,471 ما فائدة التخفى ؟ كلنا رجال هذا العالم 581 00:44:04,080 --> 00:44:07,277 هذا حقيقى , انا كنت على نفس القطار مثل محبوبتى 582 00:44:07,840 --> 00:44:10,593 ولكن بسبب التقدير, سافرت على الدرجة الثالثة 583 00:44:11,120 --> 00:44:12,758 وعند دعوتها لى...قررت ان 584 00:44:13,160 --> 00:44:14,673 ازور مقصورتها 585 00:44:15,040 --> 00:44:16,758 ايها الحقير فأر البالوعات 586 00:44:17,160 --> 00:44:18,798 لايوجد خجل فى الحب 587 00:44:20,200 --> 00:44:22,794 لقد رتبت محبوبتى تغيير مقصورتها 588 00:44:23,280 --> 00:44:26,078 من اجل تسهيل مقابلاتنا 589 00:44:26,600 --> 00:44:28,158 كانت تجد فى هذا بعض التسلية 590 00:44:28,520 --> 00:44:31,159 لو امكننى ان اقاطع استمراركم لدقيقة 591 00:44:31,640 --> 00:44:34,393 عندى لك شيئا يا لاروشيه كنت معنيا باعطائه لك 592 00:44:34,920 --> 00:44:36,069 Ah, yes. 593 00:44:36,360 --> 00:44:38,715 - ها هو - يا حيوان 594 00:44:40,200 --> 00:44:42,316 كان يمكنك ان تسبب اسوداد عينى 595 00:44:42,720 --> 00:44:44,039 مثل اضافرك و قلبك 596 00:44:44,320 --> 00:44:46,880 ايها السادة, هل تريدون ان يضعكم المفتش فى الحبس 597 00:44:47,320 --> 00:44:49,959 ألا تسمع الطريقة التى يتحدث بها عن زوجتى ؟ هل امتلكها ؟ 598 00:44:50,480 --> 00:44:53,313 لقد امتلكتها وهى حيًة , ولكنك لن تحصل عليها وهى ميتة 599 00:44:53,840 --> 00:44:55,558 600 00:44:58,200 --> 00:45:00,077 ماذا تعنى بكلمة ميتة ؟ 601 00:45:05,040 --> 00:45:08,510 بمعنى ان هناك من حطم وجهها بالشاكوش 602 00:45:09,160 --> 00:45:09,956 Oh! 603 00:45:10,800 --> 00:45:12,677 لقد ظننت انك تحقق فى جريمة سرقة 604 00:45:13,080 --> 00:45:14,911 أهذا حقا ما كنت تعتقده ؟ 605 00:45:17,240 --> 00:45:18,559 ايها الخبيث 606 00:45:18,840 --> 00:45:20,876 انك يمكن ان تسرق حلمة امك 607 00:45:21,280 --> 00:45:22,916 كيف يمكننى ان اسرق شيئا ايها الأبله ؟ 608 00:45:22,916 --> 00:45:25,068 لقد قضيت طول المساء بصحبتك 609 00:45:25,720 --> 00:45:27,358 أهذا حقيقى ؟ 610 00:45:27,680 --> 00:45:29,398 هل كنتم معا طول الوقت ؟ 611 00:45:35,120 --> 00:45:36,155 نعم 612 00:45:38,040 --> 00:45:41,350 لقد كنا نلعب الورق مع احد الأشخاص البلهاء الأرعن 613 00:45:41,960 --> 00:45:43,029 كوركى تمبلن 614 00:45:43,280 --> 00:45:45,111 بعيدا عن هذا, ولمدة خمس دقائق 615 00:45:45,520 --> 00:45:47,636 قبل ان تفتح مايسون الباب وتزئر علىَ 616 00:45:48,080 --> 00:45:50,196 وقد طرقت على الباب وعرضت النقود 617 00:45:50,640 --> 00:45:51,436 Ah. 618 00:45:54,680 --> 00:45:55,669 اذن 619 00:45:56,960 --> 00:45:58,075 لابد ان تحتفل 620 00:45:58,320 --> 00:46:00,038 وتطلب الشمبانيا 621 00:46:00,360 --> 00:46:01,759 عما تتحدث حوله ؟ 622 00:46:02,120 --> 00:46:05,635 لقد اخبرنى السيد اردن ان زوجتك لم تقم بكتابة وصية 623 00:46:08,040 --> 00:46:10,395 فأنت غنى بمبلغ 2 مليون جنيه 624 00:46:10,840 --> 00:46:13,354 هذا هو المبلغ الذى وضعه لها ابوها 625 00:46:13,800 --> 00:46:16,314 زوجتك تموت بلا وصية, فالمال كله يؤول اليك 626 00:46:27,280 --> 00:46:28,998 هل انت مسرور 627 00:46:32,640 --> 00:46:34,039 عفوا يا سيدتى 628 00:46:34,320 --> 00:46:36,038 هنا 629 00:46:40,760 --> 00:46:42,478 انسة 630 00:46:43,800 --> 00:46:45,233 سأكون موجزا 631 00:46:45,600 --> 00:46:47,238 كل ماريد اكتشافه فى الوقت الحالى 632 00:46:47,640 --> 00:46:50,279 هو أى من الركاب معروف لديك شخصيا 633 00:46:51,760 --> 00:46:52,954 انا لا اعرف احدا 634 00:46:53,240 --> 00:46:55,151 اذن فلا علم لك بالسيد ديريك كيترينج ؟ 635 00:46:55,600 --> 00:46:56,669 انا لا اعرف احدا 636 00:46:57,000 --> 00:47:00,231 انا اسافر وحدى ,ولا اقوم بعمل صداقات 637 00:47:00,800 --> 00:47:03,439 والسيد لا روش ؟ والسيد كوركى تمبلين ؟. 638 00:47:03,960 --> 00:47:06,110 ان بعض الرجال يعتقدون ان اصرارهم 639 00:47:06,110 --> 00:47:08,476 سوف يجعلهم يحصلون على ما يريدونه 640 00:47:09,200 --> 00:47:11,873 هذا بلا كرامة, ولا ينفع 641 00:47:15,120 --> 00:47:18,237 و روث كاترينج ؟ و الأنسة كاترين جراى ؟ 642 00:47:18,800 --> 00:47:20,518 لقد كنت فى السرير طول الليل 643 00:47:21,640 --> 00:47:24,598 لو تريد تأكيدا, اسأل وسادتى 644 00:47:25,920 --> 00:47:27,592 هل انا حرة فى الذهاب ؟ 645 00:47:27,960 --> 00:47:31,191 فى الوقت الحالى يا انسة, نحن جميعا احرار 646 00:47:33,360 --> 00:47:35,078 عذرا 647 00:47:38,240 --> 00:47:42,028 على العكس, سيكون هذا فظيعا ان لم يتم الأستجواب وهو شئ عصرى 648 00:47:42,680 --> 00:47:44,875 عذرا, لا افهم وجهة نظرك 649 00:47:45,280 --> 00:47:48,113 نحن ما كنا نسافى فى القطار لقتل الأغراب 650 00:47:48,640 --> 00:47:50,232 لقد كنا فى السرير 651 00:47:50,640 --> 00:47:52,232 - انا لم اكن - لا 652 00:47:52,600 --> 00:47:54,875 انت كنت تلعب الورق مع اصدقائك الصغار 653 00:47:55,320 --> 00:47:57,788 - هل كنت تلعب الورق طول الليل ؟ - هذا صحيح 654 00:47:58,240 --> 00:48:00,151 - انا لم اراهن كثيرا - وظللت هناك ؟ 655 00:48:00,600 --> 00:48:02,556 - صحيح - لا يا سيد كوركى, هذا خطأ 656 00:48:03,960 --> 00:48:06,155 لأنك فى مرسيليا ,كدت ان تصيبنى بنوبة قلبية 657 00:48:06,640 --> 00:48:09,598 بهرولتك السريعة بجوار نافذتى عندما كان القطار على وشك التحرك 658 00:48:10,160 --> 00:48:13,596 نعم, لقد فعلت, نزلت لفرد سيقانى واسترخاء جسمى 659 00:48:14,200 --> 00:48:17,272 وكدت ان افقد القطار, أكانت فى مرسيليا ؟ 660 00:48:17,800 --> 00:48:18,835 نعم 661 00:48:19,120 --> 00:48:20,235 صحيح 662 00:48:20,560 --> 00:48:23,632 انا لااحب ان تنبثق منى المعلومات هكذا 663 00:48:25,200 --> 00:48:27,111 والتى تلتصق فى الدماغ 664 00:48:27,560 --> 00:48:30,120 الكل يعلم ان كوركى لديه صفحات ملصوقة معا فى دماغه 665 00:48:30,640 --> 00:48:33,359 وايضا حدثت الجريمة فى مرسيليا 666 00:48:37,160 --> 00:48:38,798 يا للهول, انا مرعوب 667 00:48:41,560 --> 00:48:43,750 لا يا سيد كوركى, انت لن ترتعب الا اذا 668 00:48:43,750 --> 00:48:46,839 كنت انت مرتكب الجريمة 669 00:48:47,680 --> 00:48:51,229 وهنا, فان بوارو, فى الوقت الحالى... 670 00:48:53,320 --> 00:48:54,912 ...لايشعر بالأعتقاد بذلك 671 00:49:02,160 --> 00:49:03,798 672 00:49:37,480 --> 00:49:39,118 يا الهى, با له من مكان روعة 673 00:49:39,480 --> 00:49:42,233 هو رائع فعلا فى هيئة رثَة 674 00:49:42,760 --> 00:49:45,069 نحن سعداء هنا بشكل مقرف 675 00:49:45,520 --> 00:49:46,748 والآن... 676 00:49:47,080 --> 00:49:51,119 كاترين, سيدى , هناك قانونان فقط فى فيلا مارجريتا 677 00:49:51,800 --> 00:49:54,598 لابد ان تكون مرتاحا, ولابد الا تكون جوعانا 678 00:49:55,160 --> 00:49:57,628 - او عطشانا بالله - هذا كرم بالغ يا سيدى 679 00:49:58,120 --> 00:50:00,509 هل بأمكانى استخدام التليفون ؟ 680 00:50:01,000 --> 00:50:02,638 مازال لدى شخص واحد لأستجوابه 681 00:50:03,040 --> 00:50:04,473 افتح له يا كورك, هيا هيا 682 00:50:04,800 --> 00:50:07,314 - السيد "ب" يريد النقح - شكرا 683 00:50:08,720 --> 00:50:12,110 سيد فان الدن, انت تعلم اننى كنت اريد سؤالك 684 00:50:12,680 --> 00:50:14,398 ورغم ذلك فقد اختفيت 685 00:50:14,720 --> 00:50:16,438 لقد كنت مكتئبا 686 00:50:16,800 --> 00:50:18,597 انا اعتذر, ماذا تريد ان تعرف ؟ 687 00:50:21,280 --> 00:50:23,748 لقد طرت من باريس الى نيس, لماذا ؟ 688 00:50:24,200 --> 00:50:25,918 لقد كانت مفاجأة 689 00:50:26,240 --> 00:50:27,958 لمن ؟ 690 00:50:28,280 --> 00:50:30,919 لأبنتى, كنت اريدها للحظتها 691 00:50:41,080 --> 00:50:42,718 لقد أخذت الطائرة من باريس الى نيس 692 00:50:43,120 --> 00:50:45,270 هيا, يمكنك سؤال الطيار 693 00:50:46,640 --> 00:50:50,519 او ستقول ان شخص غنى مثلى يمكن ان يرشى الطيار ؟ 694 00:50:51,160 --> 00:50:53,071 - الا تستطيع ؟ - بالطبع استطيع 695 00:50:53,480 --> 00:50:55,948 انا استطيع ان ارشو رئيس الولايات المتحدة 696 00:50:56,440 --> 00:50:58,078 ليرقص عاريا على سلالم البيت الأبيض 697 00:50:58,440 --> 00:51:01,876 انا لم اكن على القطار يا بوارو, صدق او لا تصدق 698 00:51:02,520 --> 00:51:05,717 عزيزى فان الدن, ايها المسكين 699 00:51:06,280 --> 00:51:08,510 انا مصرة ان تقضى الليلة معنا هنا 700 00:51:08,960 --> 00:51:11,155 انت تحتاج الى الصحبة وتحتاج الى ان تصرف ذهنك 701 00:51:11,640 --> 00:51:13,915 انت الآن فى فيلا مارجريتا 702 00:51:14,360 --> 00:51:16,476 الأمور هنا منصفة جدا كالمطر 703 00:51:16,920 --> 00:51:18,592 سترى 704 00:52:01,320 --> 00:52:03,595 هل يمكنك ان تلاحظ اننى ارتدى الحمالات تحت هذه ؟ 705 00:52:05,920 --> 00:52:06,909 نعم 706 00:52:07,160 --> 00:52:08,593 ممتاز. 707 00:52:13,640 --> 00:52:15,596 لم تبدأ الحفلة منذ نصف ساعة 708 00:52:16,000 --> 00:52:18,468 انك مثل جرو صغير 709 00:52:20,600 --> 00:52:23,114 اسفل, انا غاضبة منك 710 00:52:23,600 --> 00:52:24,874 لماذا ؟ 711 00:52:26,160 --> 00:52:27,559 هل نسيت شيئا ؟ 712 00:52:31,120 --> 00:52:33,839 متزوجين منذ 3 سنوات, هذا لينو, اليس كذلك ؟ 713 00:52:35,680 --> 00:52:36,999 باكرليت ؟ 714 00:52:37,280 --> 00:52:39,669 - اذن, اين هديتى ؟ - فى جيبى 715 00:52:40,160 --> 00:52:41,229 أخرجها 716 00:52:43,720 --> 00:52:45,438 اخرجيها بنفسك ايتها الكعكة 717 00:52:47,920 --> 00:52:49,148 718 00:52:51,920 --> 00:52:55,276 من الأفضل ان يكون هناك شئ غير هذا السخيف المعتاد 719 00:53:02,040 --> 00:53:03,189 انا احبك يا روزى 720 00:53:25,040 --> 00:53:26,678 721 00:53:27,080 --> 00:53:28,718 722 00:53:47,000 --> 00:53:48,718 Whoa! 723 00:53:52,800 --> 00:53:54,518 هنا يا بوارو 724 00:53:55,840 --> 00:53:57,193 هذا شراب محلى 725 00:53:57,520 --> 00:53:59,158 ندعوه انفرياتور 726 00:53:59,560 --> 00:54:02,050 سوف يقوم بتحسين قلمك المعتاد 727 00:54:02,050 --> 00:54:02,996 لا شكرا 728 00:54:05,600 --> 00:54:07,192 شكرا 729 00:54:09,160 --> 00:54:11,355 يجب ان اقوم بتوزيعه قبل ان اشربه كله 730 00:54:11,760 --> 00:54:17,118 انا اتهمك لكونك زوجتى, وأأمرك بان تقومى بتقبيلى 731 00:54:19,160 --> 00:54:20,878 Mwah! 732 00:54:56,280 --> 00:54:57,998 كوركى الماهر 733 00:54:58,320 --> 00:55:01,357 امى ظنت انه سينسى عيد زواجهما, ولكنه لم ينسى 734 00:55:01,920 --> 00:55:04,275 ادعو الله الا يكلفها ذلك الكثير من مالها 735 00:55:04,720 --> 00:55:07,598 لو كان المال شحيحا, فالصداقة افضل 736 00:55:08,120 --> 00:55:10,395 مع الأنسة جراى ستكون اكثر ملائمة 737 00:55:10,800 --> 00:55:13,837 ولهذا هى هنا, لابد ان يكون هذا واضحا لكاترين 738 00:55:15,640 --> 00:55:17,676 اوه, امى الفاسدة 739 00:55:18,120 --> 00:55:21,157 انها لا ترضى بمجرد احتفال, بل يجب وجود المشاعر 740 00:55:21,680 --> 00:55:24,319 هاهو الفاسد اليائس, انه جذاب جدا 741 00:55:25,760 --> 00:55:27,955 قد يكون قاتلا ايضا, هذا شئ مثير للقلق بالطبع 742 00:55:29,560 --> 00:55:31,596 ربما هذا هو سبب جاذبيته, لا اعلم 743 00:55:32,040 --> 00:55:33,473 يا الهى 744 00:55:34,360 --> 00:55:36,271 لقد قامت بدعوته هو ايضا 745 00:55:38,680 --> 00:55:40,113 Oh, Mummy! 746 00:55:40,480 --> 00:55:44,678 انها لا تجعل هذه الجريمة الوحشية تُفسد طريقتها واسلوبها 747 00:56:54,160 --> 00:56:56,833 - ان السيدة تمبلين لم تتغير - يبدو انكم تعرفون بعض جيدا 748 00:56:57,320 --> 00:56:59,311 لقد كانت تُدير مستشفى هنا اثناء الحرب 749 00:56:59,720 --> 00:57:02,757 وقد اعتنت بى اثناء اصابتى فى الحرب 750 00:57:03,280 --> 00:57:06,317 انا سعيد اننى استطعت الوصول اليك وحدك يا انسة جراى 751 00:57:09,640 --> 00:57:10,834 لقد كنت فقط اريد القول...ا 752 00:57:12,160 --> 00:57:14,833 حقيقة, انا لا املك ادنى فكرة عما اريد قوله لك 753 00:57:15,320 --> 00:57:18,835 هو نوع من العرض ان اكون فى الخدمة 754 00:57:20,240 --> 00:57:22,549 - انه لطف كبير منك - شئ مضجر جدا 755 00:57:23,000 --> 00:57:25,719 - اقصد, انك قادرة بحق - لا, قى الحقيقة 756 00:57:26,200 --> 00:57:29,431 انه كرم بالغ منك ان تكون مهتما بعد هذه الحادثة الشنيعة 757 00:57:30,040 --> 00:57:31,439 انا اقدر هذا 758 00:57:34,440 --> 00:57:36,431 يا الهى يا ميجور , انا اسفة جدا 759 00:57:36,840 --> 00:57:40,515 يا الهى ,لقد ذهبت كلها الآن, لقد اخبرت السيد الدن اننى لا احسن الخدمة بالفضيات 760 00:57:41,160 --> 00:57:43,754 مايسون, مايسون, لا عليك... 761 00:57:44,240 --> 00:57:48,199 لقد عملت جميلا بان القيت بهذه القاذورات على الارض, هذا لا يهم 762 00:57:48,840 --> 00:57:51,991 اهتمى اكثر بالسيد فان الدن,هو اكثر اهمية 763 00:57:52,600 --> 00:57:54,716 انظرى ان كان فى حاجة الى اى شئ 764 00:57:59,480 --> 00:58:02,631 هل رايت يا ميجور ,السيدة تمبلين قد دعت القاتل ؟ 765 00:58:05,040 --> 00:58:07,270 هى مضيفة طيبة القلب 766 00:58:07,720 --> 00:58:08,994 لاروش ليس القاتل 767 00:58:10,320 --> 00:58:12,595 وكيف لك ان...؟ 768 00:58:13,040 --> 00:58:14,678 العرض والطلب 769 00:58:15,080 --> 00:58:17,071 هذه هى عناصر بوارو 770 00:58:20,200 --> 00:58:21,918 اذن...انا يجب ...ربما 771 00:58:34,080 --> 00:58:35,513 اخيرا, وصلت 772 00:58:35,840 --> 00:58:37,558 ضاربة الجرس, ولكن لمن ؟ 773 00:58:54,440 --> 00:58:56,829 مساء الخير يا ماريل 774 00:58:57,280 --> 00:58:59,589 كيف تجرؤ ان تُخفى هذا عنى 775 00:59:00,080 --> 00:59:01,718 منَى انا 776 00:59:15,240 --> 00:59:16,958 777 00:59:57,560 --> 00:59:59,198 778 01:00:26,160 --> 01:00:28,958 الأخت روزاليا, سامحينى, انا اعرف اننى قلت الساعة السابعة 779 01:00:29,480 --> 01:00:31,675 - لايهم, كل شئ على ما يرام - احدهم اخذ التاكسى 780 01:00:32,120 --> 01:00:35,954 نعم, ان مندوبك اخبرنا انك ستتأخر قليلا 781 01:00:36,640 --> 01:00:38,278 مندوبى ؟ 782 01:00:42,840 --> 01:00:44,558 هل كنت بالداخل ؟ 783 01:00:44,960 --> 01:00:48,430 قبلك يا سيدى ؟ لا , سيكون هذا غير لائق 784 01:00:49,080 --> 01:00:51,435 تعال وقابل زوجتى 785 01:00:51,920 --> 01:00:53,239 شكرا 786 01:00:53,560 --> 01:00:55,198 دلوريس كاى 787 01:00:57,320 --> 01:00:59,197 لن استطيع ان اصف لك كم كانت جميلة 788 01:00:59,600 --> 01:01:01,238 كم كانت رائعة 789 01:01:01,640 --> 01:01:04,598 لم تكن ابدا امرأة سعيدة 790 01:01:05,160 --> 01:01:06,650 عندما وُلدت روث 791 01:01:06,650 --> 01:01:09,756 حاولت تهريبها الى موطنها فى الأرجنتين فى حقيبة سفر 792 01:01:10,560 --> 01:01:11,959 كادت ان تقتل الرضيعة 793 01:01:13,520 --> 01:01:15,158 ولهذا ارسلتها الى هذا المكان 794 01:01:15,560 --> 01:01:19,075 لقد وعدت الأخت روزاليا انه لو عرفت روث اننى كنت اكذب عليها 795 01:01:19,680 --> 01:01:21,910 او حاولت الأتصال بدلوريس, فسوف تتصل بى 796 01:01:22,320 --> 01:01:24,038 لهذا سافرت بالطائرة الى نيس 797 01:01:25,080 --> 01:01:27,799 ابنتك اكتشفت ان امها مازالت حية 798 01:01:29,240 --> 01:01:31,834 واردت ان تنصحها الا تحضر الى هنا 799 01:01:32,320 --> 01:01:35,869 أنصحها يا بوارو, لا ان اذبحها بدم بارد 800 01:01:38,680 --> 01:01:40,398 هيا يا جانى 801 01:01:40,720 --> 01:01:42,438 هيا هيا 802 01:01:48,080 --> 01:01:50,833 اليس لدينا مقصات ؟ 803 01:01:51,320 --> 01:01:54,437 ارجوك يا أخت دلوريس,هناك فتاة طيبة 804 01:02:01,160 --> 01:02:02,798 شكرا 805 01:02:05,520 --> 01:02:08,478 الم تظن اننى سمحت لها بالأقامة هنا كنزيلة ؟ 806 01:02:09,040 --> 01:02:11,031 لا, دلوريس هى التى تدير 807 01:02:11,480 --> 01:02:13,436 انها ليست تعيسة هنا 808 01:02:43,800 --> 01:02:46,109 لقد حضرت الىً 809 01:02:47,320 --> 01:02:48,878 من الذى حضر يا سيدتى ؟ 810 01:02:51,080 --> 01:02:52,115 روث 811 01:02:54,200 --> 01:02:55,872 حلم 812 01:02:56,200 --> 01:02:57,997 حلم, انها تحلم طول اليوم 813 01:02:58,360 --> 01:03:00,078 لقد احضرت لى زهورا 814 01:03:05,200 --> 01:03:08,556 الزهور يا سيدتى,بالطبع لم تكونى تحلمين 815 01:03:16,960 --> 01:03:19,838 حسنا, ما لدينا فى الواقع هو جثة بلا وجه 816 01:03:21,240 --> 01:03:23,993 اذن...ماذا لو 817 01:03:24,520 --> 01:03:26,158 هى زيفت هذا 818 01:03:26,560 --> 01:03:29,472 الأبنة زيفت موتها لتعاقب الأب 819 01:03:30,040 --> 01:03:32,031 او لتهرب من زوجها 820 01:03:34,080 --> 01:03:36,594 انا لا اعلم, ربما الأثنين 821 01:03:38,960 --> 01:03:40,598 اذن, قد تكون هى القاتلة 822 01:03:53,360 --> 01:03:55,078 823 01:04:03,280 --> 01:04:04,998 انسة 824 01:04:06,040 --> 01:04:07,678 انسة 825 01:04:08,080 --> 01:04:09,752 سيد بوراو, انا اسفة جدا 826 01:04:10,160 --> 01:04:11,798 انا لن اذهب الى السجن, اليس كذلك ؟ 827 01:04:12,160 --> 01:04:14,958 اطلاقا يا انسة, اطلاقا 828 01:04:16,600 --> 01:04:18,511 مايسون تظن انها تذكرت شيئا 829 01:04:18,920 --> 01:04:20,512 لا اظن, انا تذكرت فعلا 830 01:04:22,160 --> 01:04:24,037 انسة مايسون, ما الذى تذكرتيه ؟ 831 01:04:29,000 --> 01:04:30,638 لقد رايت من هو 832 01:04:31,040 --> 01:04:32,314 مع سيدتى 833 01:04:38,000 --> 01:04:39,991 هذا هام جدا يا انسة 834 01:04:40,440 --> 01:04:42,590 هل انت متأكدة تماما ؟ 835 01:04:43,040 --> 01:04:44,678 نعم, نعم 836 01:04:47,040 --> 01:04:48,678 لقد كان هو, هو حقا 837 01:04:49,080 --> 01:04:50,433 فى المقصورة 838 01:04:51,720 --> 01:04:53,039 لقد كان السيد كاترينج 839 01:04:53,320 --> 01:04:55,595 هكذا, ابحث عن الوغد واقبض عليه 840 01:04:56,040 --> 01:04:58,110 سيد فان الدن, هل لى بلحظة ؟ 841 01:04:58,180 --> 01:05:00,755 لا, اللعنة يا بوارو, لقد انتهيت من لحظاتك 842 01:05:01,160 --> 01:05:04,391 لدينا شاهدة تقول انها رات كيترينج فى مقصورة ابنتى 843 01:05:05,000 --> 01:05:06,752 اريد ابن العاهرة مقبوضا عليه 844 01:05:07,160 --> 01:05:08,559 845 01:05:13,360 --> 01:05:15,032 اصبحت فقيرا... 846 01:05:15,360 --> 01:05:16,156 يا بوارو ؟ 847 01:05:31,560 --> 01:05:33,994 - سيجارتين لو لم يكن مانع - دوفر ؟ 848 01:05:35,360 --> 01:05:37,078 - للتدخين فيما بعد - Ah. 849 01:05:37,440 --> 01:05:40,557 كل مرة نلتقى فيها يا سيد كيترينج, اتعلم شيئا مفيدا. 850 01:05:46,520 --> 01:05:48,033 اذن, واصل ما جئت من اجله 851 01:05:48,360 --> 01:05:51,352 ربما لديك وقت فراغ, ولكنى مشغول بجدولى الاجتماعى 852 01:05:56,120 --> 01:05:57,951 لقد ذهبت الى مقصورة زوجتك 853 01:05:58,320 --> 01:06:00,038 نعم ايها العجوز, لقد اخبرتك بذلك 854 01:06:01,240 --> 01:06:02,958 لتسرق جوهرة قلب النار 855 01:06:05,480 --> 01:06:06,390 لا 856 01:06:07,840 --> 01:06:09,478 لقد ذهبت بأفكارك بعيدا 857 01:06:09,800 --> 01:06:12,712 صندوق المجوهرات لم يكن مفتوحا عنوة, من يعرف نمره السرية ؟ 858 01:06:13,240 --> 01:06:14,514 لا اعلم, لم اكن احدهم 859 01:06:14,800 --> 01:06:17,712 لا, ولكنك ظننت انك تستطيع استخراجه من زوجتك 860 01:06:18,240 --> 01:06:19,958 ولكنك فشلت 861 01:06:20,320 --> 01:06:23,471 بعد ذلك , عدت سكرانا ويائسا لتسدد دينك الى لا روش 862 01:06:24,040 --> 01:06:25,871 ارغمت زوجتك روث لتفتح الصندوق... 863 01:06:26,240 --> 01:06:27,389 وقتلتها بسبب...؟ 864 01:06:29,000 --> 01:06:31,434 اشعر ان دوافعى تزداد احتقانا هنا 865 01:06:32,840 --> 01:06:35,354 أتممت سرقتك, وضربت زوجتك حتى الموت 866 01:06:35,800 --> 01:06:37,916 لأنها رفضت ان تشارك هوسك الجنسى 867 01:06:45,560 --> 01:06:48,472 لو كنت حقا تُصدق ايا من هذا, فانا اذن لن اتحدث اليك 868 01:06:49,040 --> 01:06:50,871 لا, يمكنك ان تتحدث الىً 869 01:06:55,720 --> 01:06:58,553 بشكل مضحك كفاية, انت لست مخطئا كليا 870 01:06:59,080 --> 01:07:01,435 ولكنه كان لاروش هو من خطط لسرقة الجوهرة 871 01:07:01,920 --> 01:07:06,152 كان يلعب على روث ,وجرها الى المحطة وبصحبتها الصندوق اللعين 872 01:07:06,920 --> 01:07:08,717 ولم يعتمد على هذا 873 01:07:09,120 --> 01:07:11,475 كان لابد له من التفكير ثانية 874 01:07:11,960 --> 01:07:13,598 ومن حسن الحظ ,كنت انا هناك 875 01:07:13,960 --> 01:07:15,916 لذا, فقد عقد معى اتفاقا 876 01:07:16,280 --> 01:07:18,589 ان يتم تسوية الدين مقابل الارقام السرية للخزنة 877 01:07:19,040 --> 01:07:20,439 كيف افشل فى القبول ؟ 878 01:07:21,720 --> 01:07:25,679 ببساطة, انا لا اعرف الأرقام, طلبت منه ان يقذف بشبكته 879 01:07:26,360 --> 01:07:27,509 ورغم ذلك... 880 01:07:27,760 --> 01:07:30,190 عندما يعتاد المرء على حساب كروت الورق 881 01:07:30,190 --> 01:07:32,117 فيجد الوسيلة فى حفظ كل شئ 882 01:07:33,920 --> 01:07:37,117 وقد انطبعت الأرقام فى عقلى, سواء ارادهم ام لا 883 01:07:39,080 --> 01:07:42,675 ثم جاءت اللحظة فى المساء, حيث وجدت ان الأرقام 884 01:07:43,280 --> 01:07:44,872 هى الثروة الوحيدة التى امتلكها 885 01:07:45,200 --> 01:07:48,954 اربعة,ستة,تسعة,واحد,و سبعة ؟ 886 01:07:50,640 --> 01:07:53,677 ايها الوغد, فيم كنت تفكر ؟ 887 01:07:55,160 --> 01:07:57,799 - ولكن لاروش عرف الأرقام - اذن اين حدث الخطأ؟ 888 01:08:00,520 --> 01:08:04,513 ليس التحضير الجنسى الذى توقع ان يجد فيه زوجتى 889 01:08:12,600 --> 01:08:13,510 لقد كنت... 890 01:08:14,640 --> 01:08:15,709 ...متخدر 891 01:08:20,760 --> 01:08:22,398 ولكنه اسرع بسرعة بما فيه الكفاية 892 01:08:22,800 --> 01:08:26,349 لكى لاتشير الدلائل بشكل قاطع على اى منا 893 01:08:27,000 --> 01:08:30,390 بأن نتفق معا على اننا لم نغادر المقصورة فى اى وقت 894 01:08:31,840 --> 01:08:34,912 لذا, حسب اقوال لاروش, فهو ليس رجلك 895 01:08:39,840 --> 01:08:40,636 ياللعار 896 01:08:44,040 --> 01:08:45,917 اتمنى ان استعير مالا لأراه مشنوقا 897 01:09:10,840 --> 01:09:13,195 المفقود فى مقصورة السيدة كيترينج 898 01:09:17,360 --> 01:09:19,078 هل يمكن لبوارو ان يجلس يا انسة ؟ 899 01:09:19,400 --> 01:09:20,913 انه يود ان يروى لك قصة 900 01:09:21,240 --> 01:09:24,789 - انا احتقر الخيال - ولكن هذه القصة الصغيرة,حقيقية 901 01:09:28,280 --> 01:09:30,032 انها حول السيد روفوس فان الدن 902 01:09:31,560 --> 01:09:33,232 الرجل ذو السلطة 903 01:09:33,600 --> 01:09:36,797 اعتاد على ان ينال مايريده فى الوقت الذى يريده 904 01:09:38,480 --> 01:09:42,712 ولكنه لم يكن يستطيع ان يضمن طلاق ابنته روث 905 01:09:43,400 --> 01:09:45,500 بدون دليل الزنا 906 01:09:45,500 --> 01:09:48,679 لأبن زوجته السيد ديريك كيترينج 907 01:09:49,520 --> 01:09:52,239 ثم علم بخطة كيترينج للانضمام الى روث على القطار الأزرق 908 01:09:52,800 --> 01:09:54,153 انا لا اعلم شيئا عن هؤلاء الناس 909 01:09:54,480 --> 01:09:56,789 أتعلمين,لقد قام بفعل شئ شديد الغرابة 910 01:09:58,800 --> 01:10:00,392 فقد ارسل محبوبته الى القطار ايضا 911 01:10:00,800 --> 01:10:03,473 لتعرض نفسها على السيد ديريك كيترينج 912 01:10:04,680 --> 01:10:06,318 أشعل لى 913 01:10:06,720 --> 01:10:09,553 وماذا حدث, الخطة فشلت 914 01:10:10,920 --> 01:10:13,388 فقد ابدى السيد كيترينج مناعة لجاذبيتها القوية 915 01:10:13,880 --> 01:10:15,836 لأنه كان لديه سر 916 01:10:16,240 --> 01:10:17,753 لا يعلمه أحد غيره 917 01:10:19,680 --> 01:10:21,033 انه يحب زوجته 918 01:10:21,320 --> 01:10:22,196 بالضبط 919 01:10:27,440 --> 01:10:30,796 - لماذا دخلتى مقصورة السيدة كاترين ؟ - كانت نقطة ضعف 920 01:10:31,360 --> 01:10:32,713 كنت اريد ان ارى ما تتمتع به 921 01:10:36,160 --> 01:10:38,720 ولكن ,بينما كنت هناك,وجدت و احتفظت بخطاب 922 01:10:39,160 --> 01:10:41,116 كان يخص زوجة السيد فان الدن, اندريا 923 01:10:42,440 --> 01:10:45,512 وقرأتيه على العشاء, وبالطبع أزعجك الخطاب 924 01:10:46,120 --> 01:10:49,032 ولكنك صممت ان ترى المرأة بنفسك 925 01:10:51,760 --> 01:10:54,274 كان عندى الفضول لأعرف ماذا يكون مصيرى 926 01:10:54,800 --> 01:10:56,597 هل يمكن ان اتزوج روفس يوما ما 927 01:11:02,240 --> 01:11:06,711 كانت مقتنعة اننى كنت ابنتها 928 01:11:09,480 --> 01:11:11,710 عندها عمى ألوان, بالأضافة لجنونها 929 01:11:13,000 --> 01:11:17,278 وعلى الرغم من ذلك, بدا لى من القسوة ان اضايقها 930 01:11:18,040 --> 01:11:21,510 فحياتها كانت سيئة الحظ بما فيه الكفاية 931 01:11:22,160 --> 01:11:23,354 كان عطف منك 932 01:11:24,520 --> 01:11:27,512 لقد امضيت معظم عمرى عطوفة 933 01:11:28,080 --> 01:11:31,152 غالبا تجاه رجال...فى عمرك 934 01:11:32,360 --> 01:11:34,237 وانظر ,الى اين قادنى هذا 935 01:11:35,240 --> 01:11:37,151 الدعارة....بلا مقابل 936 01:11:40,480 --> 01:11:41,310 الحياة 937 01:11:43,520 --> 01:11:45,397 مغالى فى تقديرها... 938 01:11:45,840 --> 01:11:47,478 هكذا اكتشفت 939 01:11:52,560 --> 01:11:55,154 - هذا لطيف - ماذا ؟ تنظيف اسنانك ؟ 940 01:11:55,680 --> 01:11:59,468 لا,وجودك هنا, يجب ان تعودى عندما تنتهى كل هذه الهراء 941 01:12:02,560 --> 01:12:06,155 البوليس , وأمى التى تحاول اقناعك بانها اعز اصدقائك 942 01:12:06,840 --> 01:12:08,512 حتى يتسنى لها الأمساك ببعض الأموال لديك 943 01:12:08,920 --> 01:12:11,229 - لينوكس - انها أمى, وانا احبها 944 01:12:11,720 --> 01:12:13,438 انا مسموح لى الأشارة الى عيوبها الواضحة 945 01:12:13,840 --> 01:12:16,752 فقط اقول انك يجب ان تعودى فى وقت أقل توترا 946 01:12:18,080 --> 01:12:19,308 وتأتين بمعجبيك 947 01:12:22,800 --> 01:12:26,429 الميجور بيتون, اوه,هيا انه انسان كامل طبيعى 948 01:12:27,080 --> 01:12:29,958 وعندما تأتين ,يتحول هو الى خروف, لابد انك لاحظتى 949 01:12:30,480 --> 01:12:31,879 - لينوكس.. - ماذا ؟ 950 01:12:32,200 --> 01:12:33,349 Shhh. 951 01:12:35,680 --> 01:12:37,318 فى الواقع, انها ليلة حارة 952 01:12:48,560 --> 01:12:49,993 هذا افضل 953 01:13:44,120 --> 01:13:45,109 Aaaargh! 954 01:13:45,360 --> 01:13:46,839 لا,لا 955 01:13:47,160 --> 01:13:49,390 لا,لا,النجدة 956 01:13:49,840 --> 01:13:53,037 No! No! No! No! 957 01:13:53,600 --> 01:13:54,794 958 01:13:56,920 --> 01:13:58,478 959 01:14:06,080 --> 01:14:10,073 ماحكايتك ؟ تستطيع اللعب به خارجا , ولكنك لا تستطيع الحصول عليه 960 01:14:10,760 --> 01:14:11,875 من زوج من الفتيات ؟ 961 01:14:12,160 --> 01:14:15,072 انستى, لاعليك, كل شئ على ما يرام 962 01:14:15,600 --> 01:14:18,319 اجلسى, انت فى امان 963 01:14:18,880 --> 01:14:21,075 فى امان 964 01:14:23,280 --> 01:14:24,759 كان شيئا مثيرا 965 01:14:29,720 --> 01:14:31,233 انا اسف جدا 966 01:14:31,560 --> 01:14:35,951 انا بخير, لاداعى لنومى فى السرير انا بخير حقا 967 01:14:39,320 --> 01:14:40,799 968 01:14:41,160 --> 01:14:42,195 ادخل 969 01:14:51,240 --> 01:14:52,070 Erm... 970 01:14:52,320 --> 01:14:54,072 Six sugars. 971 01:14:54,440 --> 01:14:59,560 انه شئ مقرف بالطبع...ولكنه شئ جيد...اتعرفين 972 01:15:00,400 --> 01:15:01,435 شكرا 973 01:15:03,160 --> 01:15:04,639 و... 974 01:15:07,160 --> 01:15:08,878 جميل 975 01:15:13,160 --> 01:15:16,277 اسف سيدى, ولكن هل لديك اى فكرة عن سبب الهجوم على الأنسة جراى ؟ 976 01:15:16,880 --> 01:15:19,997 اعنى, لايوجد رابط بينها و بين السيدة كيترينج اليس كذلك ؟ 977 01:15:22,920 --> 01:15:25,514 هناك احتمالية...مخيفة جدا 978 01:15:27,480 --> 01:15:30,756 ان قتل السيدة كيترينج لم يكن هو المقصود 979 01:15:33,320 --> 01:15:34,719 أتعنى انه جاء من اجلى ؟ 980 01:15:36,280 --> 01:15:37,998 يا الهى 981 01:15:40,560 --> 01:15:44,189 اذن, فهو لم يعلم اننى و روث قد تبادلنا المقصورات ؟ 982 01:15:44,880 --> 01:15:47,075 - لا, انه احتمال فقط - لا, لاعليك 983 01:15:47,480 --> 01:15:50,358 انا كنت افكر فى شئ فقط, نبهنى ان كنت مخطئة 984 01:15:51,920 --> 01:15:54,878 نحن نفترض ان القاتل نزل معنا من القطار فى نيس ,اليس كذلك ؟ 985 01:15:55,400 --> 01:15:57,311 ما الذى جعله مختفى قبل هذا ؟ 986 01:15:58,560 --> 01:16:01,154 لا اعرف, هل اختبأ فى الظلام فى مكان ما ؟ 987 01:16:05,000 --> 01:16:06,877 انسة جراى 988 01:16:07,240 --> 01:16:08,798 لابد ان تأذنى لى 989 01:16:09,160 --> 01:16:10,832 الى اللقاء يا ميجور نيتون 990 01:16:16,440 --> 01:16:18,510 لقد اصبحت شديد الحذر 991 01:16:18,960 --> 01:16:20,757 الأنسة جراى ستشرح لك 992 01:16:21,160 --> 01:16:22,832 عفوا 993 01:16:55,240 --> 01:16:59,279 يا الهى,لا استطيع ان افهم باريس, ولكن باريس لم تُوجد لكى تُفهم 994 01:17:00,720 --> 01:17:03,518 عند محاولة اخفاء جريمة,هناك ظاهرة شديدة الفضولية 990 01:17:04,080 --> 01:17:07,789 عندما تجد ان دليل حقيقى يُؤيد دليل آخر وكلاهما ليس حقيقى على الأطلاق 995 01:17:08,440 --> 01:17:10,351 <بعد اذنك, شكرا 996 01:17:11,400 --> 01:17:13,789 يجب ان تذهب الى فيلا مارجريتا 997 01:17:15,520 --> 01:17:17,192 ...فى الحال 998 01:17:19,560 --> 01:17:21,232 انه أمر طارئ جدا 999 01:17:22,160 --> 01:17:23,878 طارئ جدا 1000 01:17:32,880 --> 01:17:34,518 سرقة جوهرة قلب النار 1001 01:17:35,520 --> 01:17:38,239 جريمة قتل السيدة روث كيترينج 1002 01:17:40,000 --> 01:17:42,468 محاولة قتل الأنسة كاترين جراى 1003 01:17:43,000 --> 01:17:44,319 كل هذا... 1004 01:17:45,720 --> 01:17:48,188 هو من عمل...مخابرات هائلة 1005 01:17:49,400 --> 01:17:51,118 وهو يتحرك بيننا الآن 1006 01:18:02,040 --> 01:18:03,712 انسة ميليسى... 1007 01:18:04,080 --> 01:18:06,275 انت عمرك 40 عاما 1008 01:18:06,760 --> 01:18:10,719 لذا,فليس من المعقول ان تتمنى ان يقوم السيد فان الدن بتشكيل علاقتك 1009 01:18:11,360 --> 01:18:12,952 وان تستطيعى ان تمنحيه وريث 1010 01:18:13,280 --> 01:18:15,635 - انظر هنا عليك اللعنة - بعد اذنك 1011 01:18:16,120 --> 01:18:19,112 هذا الوقت يمكن ان يطول اذا قاطعنى احدكم 1012 01:18:19,680 --> 01:18:21,557 ولا انصح بهذا 1013 01:18:23,720 --> 01:18:25,597 وعلاوة على ذلك, فانه لم يقم باى خطوة تجاه ذلك 1014 01:18:26,000 --> 01:18:28,673 لأنه لديه وريثة بالفعل 1015 01:18:30,000 --> 01:18:33,117 أبنته, التى كرًس حياته كلها لها بشكل كبير 1016 01:18:33,680 --> 01:18:36,513 اظن نحن نوافقك,انا لست معدومة الدافع 1017 01:18:37,080 --> 01:18:38,877 او الفرصة 1018 01:18:40,000 --> 01:18:42,389 بموافقتك, فقد دخلتى مقصورة روث 1019 01:18:42,880 --> 01:18:44,313 وقمت بسرقة ممتلكاتها 1020 01:18:44,680 --> 01:18:49,231 كانت لديك الرغبة والمشاعر الضرورية لأرتكاب مثل هذا العمل الوحشى 1021 01:18:50,040 --> 01:18:51,553 هذا هو الواقع 1022 01:18:54,040 --> 01:18:56,952 ورغم هذا, انا لم اقم بهذا 1023 01:18:59,480 --> 01:19:01,152 هل انتهيت من السيدة يا بوارو ؟ 1024 01:19:02,360 --> 01:19:04,669 وتشعر بالأعتداء على شخص فى حجمك ؟ 1025 01:19:05,160 --> 01:19:08,709 حسنا,ان تصرف ابنتك قد اهانك و أذلك يا سيدى 1026 01:19:10,120 --> 01:19:11,872 زواجها المأسوى 1027 01:19:12,240 --> 01:19:14,470 وعلاقتها المستفزة مع لاروش 1028 01:19:14,960 --> 01:19:17,155 كم هو سهل امكانية ركوب قطار من باريس 1029 01:19:17,600 --> 01:19:19,192 لأنزال العقاب على ابنتك 1030 01:19:19,560 --> 01:19:23,030 من أجل جعل المرأتين اللاتى فى حياتك وتسببن فى خذلانك 1031 01:19:23,680 --> 01:19:25,750 زوجتك و طفلتك 1032 01:19:26,840 --> 01:19:28,717 الا يتحدوا ابدا 1033 01:19:29,120 --> 01:19:32,192 ثم سرقة الجوهرة لأنك الرجل الوحيد على الأرض 1034 01:19:32,800 --> 01:19:34,791 التى لا تعنى قيمتها لديك اى شئ 1035 01:19:35,200 --> 01:19:37,270 ثم ببساطة تُلقيها من النافذة 1036 01:19:37,720 --> 01:19:40,553 لأخفاء جريمتك التى هى اكثر بربرية من كونها لصوصية 1037 01:19:46,040 --> 01:19:49,715 من فضلك, هل تتوقف عن هذا التلميح وتقول لنا من هو العضو الفاسد بيننا ؟ 1038 01:19:51,880 --> 01:19:54,269 بالله عليك يا رجل,كلنا يعرف انه انا 1039 01:19:54,760 --> 01:19:56,193 اذن, كيف رتبت الأعتداء علىً ؟ 1040 01:19:56,520 --> 01:19:57,919 لقد كنت محبوسا 1041 01:19:59,240 --> 01:20:01,151 لم تكن انت, ونحن نعلم انه ليس انت 1042 01:20:01,560 --> 01:20:05,269 فهل تتوقف عن هذا التباهى وتدع السيد بوارو يُكمل كلامه ؟ 1043 01:20:08,840 --> 01:20:09,875 دورى ؟ 1044 01:20:10,160 --> 01:20:11,434 سامحينى يا انسة جراى 1045 01:20:12,720 --> 01:20:16,156 لقد اخبرت بوارو عن قصة طفولتك الأكثر مأساوية 1046 01:20:16,800 --> 01:20:19,872 وعن الرجل صاحب الأمبراطورية الشريرة الذى وطأ على قبر ابيك 1047 01:20:20,400 --> 01:20:22,356 السيد فان الدن 1048 01:20:22,800 --> 01:20:26,270 ولكنك لم تستطيعى ابدا جعله يعرف المعاناة فى خسارتك التى عانيتيها 1049 01:20:26,920 --> 01:20:28,478 لأنه ليس لديه أب 1050 01:20:28,840 --> 01:20:30,319 ولكنه لديه أبنة 1051 01:20:30,680 --> 01:20:33,831 هذا يكفى يا سيدى, نحن نُقدر طبيعة الديمقراطية 1052 01:20:34,400 --> 01:20:36,038 نحن جميعا متهمون 1053 01:20:36,360 --> 01:20:40,319 ولكن, من الواضح ان الأنسة جراى لم تهاجم نفسها, وانت يجب ان تكُف 1054 01:20:41,000 --> 01:20:44,595 الرائد الأنيق نيتون,الذى ولاءه بلا حدود 1055 01:20:45,200 --> 01:20:46,918 ليس حقيقى تماما يا سيدى 1056 01:20:47,280 --> 01:20:50,511 انا لست فى مهام ذبح نسل و ابناء مستخدمى 1057 01:20:51,120 --> 01:20:52,439 او بناء على اوامر اى احد 1058 01:20:52,800 --> 01:20:56,873 على فرضية ان المشتبه الأقل احتمالا, ربما يكون هو المذنب, فان رصيدك فيه كبير 1059 01:20:57,560 --> 01:20:59,039 لقد كان فى الفندق فى باريس 1060 01:21:01,160 --> 01:21:02,309 بالطبع 1061 01:21:02,600 --> 01:21:05,239 حتى ذاكرة بوارو تحتاج الى الأنعاش 1062 01:21:10,760 --> 01:21:12,318 الاسيدة تمبلين 1063 01:21:13,280 --> 01:21:14,998 مضيفتنا الكانلة 1064 01:21:16,560 --> 01:21:18,676 أأسف لك انك فى وضع مالى حرج 1065 01:21:19,120 --> 01:21:20,519 كيف تجرؤ ؟ 1066 01:21:20,880 --> 01:21:22,711 أهو ممكن انك أصبت المرأة الخطأ ؟ 1067 01:21:23,120 --> 01:21:24,633 ما الذى تحوم حوله ؟ 1068 01:21:25,000 --> 01:21:26,718 بالتأكيد كنتى معنية بقتل الأنسة كاترين جراى ؟ 1069 01:21:27,120 --> 01:21:29,680 ويجب ان تموت قبل عودتها الى انجلترا لتكتب وصيتها 1070 01:21:30,160 --> 01:21:32,037 وستكونى الوريثة وقتها لأملاكها 1071 01:21:32,400 --> 01:21:34,834 كلام عفن ومتلاعب ان كنت فهمت كلامى 1072 01:21:35,280 --> 01:21:39,273 والأنسة لينوكس,حسب تعليمات والدتك لتقومى بعمل صداقة مع الأنسة كاترين 1073 01:21:40,000 --> 01:21:41,353 نحن مفلسون 1074 01:21:44,120 --> 01:21:46,190 ورغم ذلك, فقد سافرت فى الدرجة الأولى فى القطار الأزرق 1075 01:21:46,600 --> 01:21:50,275 فاتورة الحساب مازالت على مكتبى, لم استطع دفعها 1076 01:21:50,960 --> 01:21:52,075 مفلسة ملكية 1077 01:21:52,320 --> 01:21:55,676 ولكنى كنت اخطط للحصول على شيك منها يا سيدى 1078 01:21:56,240 --> 01:21:58,276 وليس قتلها لأرثها 1079 01:21:59,880 --> 01:22:01,472 هل هذا سيجعل علاقتنا صعبة ؟ 1080 01:22:01,840 --> 01:22:04,115 - لا, على الأطلاق - اننى سعيدة 1081 01:22:04,520 --> 01:22:08,354 ان هذا حقا شئ ممتع, لا اريدك الا ترغبى فى العودة مرة اخرى 1082 01:22:09,040 --> 01:22:10,234 كفى 1083 01:22:20,320 --> 01:22:21,230 ارجوك لاتفعل 1084 01:22:23,000 --> 01:22:24,319 سيد كوركى... 1085 01:22:25,680 --> 01:22:27,079 ...هل تسمح ان تُخبر بوارو... 1086 01:22:28,600 --> 01:22:31,512 كيف أتت هذه الى حوزتك ؟ 1087 01:22:43,080 --> 01:22:45,310 لقد نزلت من القطار لأشم الهواء 1088 01:22:45,800 --> 01:22:51,193 وكنت على وشك الصعود حينما وقعت عينى عليها وهى تلمع فوق القضبان 1089 01:22:52,120 --> 01:22:56,477 ولو كان القطار تحرك فكان سيسحقها الى قطع, لذا 1090 01:22:57,200 --> 01:22:58,997 لذا, وصلت اليها و أخذتها 1091 01:22:59,360 --> 01:23:01,271 وأنت أعطيتها لى ؟ 1092 01:23:01,680 --> 01:23:05,309 ظننت انها ستعجبك,وأظن انها اعجبتك 1093 01:23:06,000 --> 01:23:08,195 ولكن يا حبيبى... 1094 01:23:08,600 --> 01:23:11,273 حتى انت فى براءتك المعهودة 1095 01:23:11,800 --> 01:23:13,791 كان لابد ان تتساءل عما تفعله هذه هناك 1096 01:23:15,840 --> 01:23:16,795 لا؟ 1097 01:23:17,080 --> 01:23:19,230 ألم تسأل نفسك ؟ 1098 01:23:19,680 --> 01:23:22,558 اوه يا كوركى, انا احبك فعلا, ولكنك ميئوس منك 1099 01:23:23,120 --> 01:23:24,951 انها مزورة 1100 01:23:25,320 --> 01:23:29,677 استطيع ان اشم رائحة المزيفة حتى من خلال جدار خرسانى,انها مُقلدة 1101 01:23:30,400 --> 01:23:31,674 تماما 1102 01:23:33,440 --> 01:23:35,317 نسخة مقلدة 1103 01:23:35,720 --> 01:23:38,439 اخيرا, سيد لوكومت 1104 01:23:38,960 --> 01:23:40,313 اللعبة الطويلة 1105 01:23:40,680 --> 01:23:43,353 كنت تريد ان تأخذ جواهر السيدة كيترينج 1106 01:23:43,880 --> 01:23:47,350 كنت تريد استبدالها ,وبمرور الوقت عند اكتشافها تكون قد اختفيت 1107 01:23:48,000 --> 01:23:50,833 - بالقطع لابد ان اعترض - هذا من حقك 1108 01:23:51,360 --> 01:23:55,148 ولكن من الأفضل لبوارو ان يُظهر حقيقتك على انك لص و نصاب 1109 01:23:55,840 --> 01:23:57,751 افضل من ان تكون قاتل 1110 01:23:58,160 --> 01:24:00,276 لا تتكلم 1111 01:24:00,720 --> 01:24:03,314 دع الكلام لبوارو, الموضوع بسيط 1112 01:24:03,840 --> 01:24:07,276 بعد نجاحك فى استخلاص الأرقام السرية للصندوق من السيد كيترينج 1113 01:24:07,920 --> 01:24:10,195 اسرعت الى مقصورة زوجته, 1114 01:24:10,680 --> 01:24:12,477 حاملا الشامبانيا 1115 01:24:14,560 --> 01:24:17,074 ثم هربت الى السيد كيترينج لتثبت حجة غيابك 1116 01:24:17,560 --> 01:24:20,711 وتوقفت فقط لتتخلص من الجوهرة المزيفة التى قد تُدينك 1117 01:24:22,360 --> 01:24:24,032 ورغم ذلك 1118 01:24:24,360 --> 01:24:26,669 فان جوهرة قلب النار الحقيقية كانت اختفت 1119 01:24:27,120 --> 01:24:31,796 اذن ,ماذا حدث حقيقية فى هذه المقصورة ايها السادة ؟ 1120 01:24:32,560 --> 01:24:35,074 دعونا نبين العناصر الغير بشرية فى هذه القضية 1121 01:24:35,520 --> 01:24:37,511 والتى لا نستطيع اتكارها 1122 01:24:39,120 --> 01:24:40,712 المرآة المكسورة على سبيل المثال 1123 01:24:41,080 --> 01:24:42,957 كانت موضوعة تحت صينية الطعام 1124 01:24:43,320 --> 01:24:48,110 اذن, صينية العشاء لابد وان تكون دخلت المقصورة بعد الجريمة 1125 01:24:48,920 --> 01:24:50,672 ولكن, من الذى طلب العشاء ؟ 1126 01:24:52,360 --> 01:24:54,078 ليست روث كيترينج... 1127 01:24:55,440 --> 01:24:57,670 ولكن شخص ما قام بدورها 1128 01:24:58,120 --> 01:25:00,918 بينما روث راقدة ميتة 1129 01:25:01,400 --> 01:25:03,152 وبدون وجه على الأرضية 1130 01:25:05,040 --> 01:25:07,429 فلنرى من حولنا 1131 01:25:07,920 --> 01:25:09,399 ونظن اننا نعرفهم 1132 01:25:11,720 --> 01:25:15,315 ولكننا لا نعرف... شيئا اطلاقا 1133 01:25:17,520 --> 01:25:18,873 - يا الهى - عليك اللعنة 1134 01:25:19,200 --> 01:25:20,872 انا لا اتحمل هذه المعاملة المهينة 1135 01:25:21,200 --> 01:25:25,830 لقد تعجب بوارو من جرأة و قوة 1136 01:25:26,600 --> 01:25:28,477 هذا اللص والقاتل 1137 01:25:28,920 --> 01:25:32,390 حسب خبرة بوارو من كل خصومه, تشير الخبرة ان هذا القاتل رجلا مزدوجا 1138 01:25:33,040 --> 01:25:35,952 ولكن بوارو لم يدرك كم هذا صحيحا حرفيا 1139 01:25:37,760 --> 01:25:42,550 لذا ياسادة,هذا القاتل لم يكن شخصا واحدا,بل شخصين 1140 01:25:43,320 --> 01:25:46,710 يعملون معا,يتشاركون نفس المشاعر, ونفس...الكراهية 1141 01:25:49,720 --> 01:25:52,280 اتكلم بالطبع عن عايدة مايسون 1142 01:25:52,800 --> 01:25:54,597 ولكن ايضا... 1143 01:25:55,000 --> 01:25:58,117 عن الرجل...الذى هو عشيقها 1144 01:26:00,000 --> 01:26:03,629 وهذا الرجل يظن انه يستطيع الهرب من بوارو 1145 01:26:04,240 --> 01:26:05,673 ليس كذلك 1146 01:26:06,040 --> 01:26:09,157 لأنه ارتكب خطأ واحدا صغيرا 1147 01:26:09,760 --> 01:26:12,035 والذى نتج عنه اخطاء اخرى كثيرة 1148 01:26:14,920 --> 01:26:16,512 لقد وقع فى الحب 1149 01:26:18,080 --> 01:26:19,991 وهذا شئ لايُطاق بالنسبة الى شريكه 1150 01:26:20,360 --> 01:26:23,591 للغيرة التى تحدث غالبا 1151 01:26:24,160 --> 01:26:26,515 والتى تفتح الباب لجريمة القتل 1152 01:26:27,000 --> 01:26:29,753 - لا,لا,لا 1153 01:26:30,240 --> 01:26:31,434 1154 01:26:32,920 --> 01:26:36,549 وبعد ذلك بدأت تتكشف مسألة جوهرة قلب النار 1155 01:26:37,200 --> 01:26:39,430 اكتشف بوارو قطع من جريدة 1156 01:26:39,920 --> 01:26:44,118 تحكى عن سرقة جوهرة حدثت بعد الحرب الكبرى مباشرة 1157 01:26:47,160 --> 01:26:50,709 هل آلمتك هذه يا ميجور نيتون ؟ لماذا ؟ بسبب...ا 1158 01:26:51,320 --> 01:26:53,880 بعد ان غادرت المستشفى فى فيلا مارجريتا عام 1918 م 1159 01:26:54,320 --> 01:26:57,471 آخذا مجوهرات السيدة تمبلين , وهذه كانت سرقتك الأولى فى حياتك 1160 01:26:58,080 --> 01:27:00,640 كانت ساقك قد شُفيت تماما 1161 01:27:01,760 --> 01:27:04,672 ولكنك لم تُخبر احدا مطلقا, لأنك وقتها وحتى الآن 1162 01:27:05,200 --> 01:27:08,351 تحظى بالعطف وثقة الآخرين بدون حق,وهذا يسُرك 1163 01:27:08,960 --> 01:27:12,077 ولهذا استخدمت هذا لتكون اليد اليمنى للسيد روفس فان الدن 1164 01:27:12,600 --> 01:27:16,878 واستخدمت شريكتك لتكون خادمة ابنته, وهكذا...ا 1165 01:27:17,600 --> 01:27:20,319 تم تطويق ومحاصرة الهدف 1166 01:27:20,840 --> 01:27:24,469 حينما كان القطار يسير ببطء حول باريس, قفزت داخله 1167 01:27:25,120 --> 01:27:27,395 وادخلتك مايسون الى المقصورة 1168 01:27:27,880 --> 01:27:29,711 - من هذا ؟ - انا يا سيدتى 1169 01:27:30,120 --> 01:27:31,348 لحظة واحدة 1170 01:27:31,680 --> 01:27:33,272 كان لديها الأرقام السرية 1171 01:27:33,680 --> 01:27:35,272 كان يمكنها سرقة الجوهرة فى اى وقت 1172 01:27:35,680 --> 01:27:38,433 ولكن ما أشتهاه كلاكما هو همجية القتل 1173 01:27:38,960 --> 01:27:40,632 لأنها تثيركم 1174 01:27:41,720 --> 01:27:42,675 1175 01:27:42,960 --> 01:27:45,474 حتى بعد موت السيدة كيترينج,لم ينتهى العنف 1176 01:27:46,000 --> 01:27:48,468 انت يا نيتون هشمت وجه المرأة المسكينة 1177 01:27:48,960 --> 01:27:51,520 حتى يثور الشك فى هويتها 1178 01:27:52,040 --> 01:27:55,828 ثم فى مكان ما ,خلال الظلام,نزلت من القطار 1179 01:27:56,480 --> 01:27:58,755 وفى جيبك جوهرة قلب النار 1180 01:28:00,240 --> 01:28:01,992 وحالما اقترب القطار من محطة جير دى ليون 1181 01:28:02,360 --> 01:28:04,555 دق النادل على باب المقصورة وفُتح الباب 1182 01:28:05,000 --> 01:28:07,878 - هل ستتعشى السيدة كاترين؟ - لا, انها تُفضل احضار صينية العشاء 1183 01:28:08,400 --> 01:28:12,712 وبالنسبة الى الخادمة,لا شئ, يمكن ان تؤجل نزولها الى المحطة القادمة 1184 01:28:13,400 --> 01:28:14,992 ان تنكُرك كان ممتازا يا مايسون,ولكن 1185 01:28:15,320 --> 01:28:17,709 حتى قام بوارو بمقارنة شعر المرأة القتيلة 1186 01:28:18,160 --> 01:28:19,991 بالشعر الساقط من الباروكة 1187 01:28:20,360 --> 01:28:22,669 حتى بوارو, تم خداعه 1188 01:28:23,160 --> 01:28:26,869 ورغم حرصك ان تتأكدى انى شاهدتك فى المحطة, فإنك لم تغادرى القطار 1189 01:28:27,480 --> 01:28:29,152 لا, لقد صعدت اليه ثانية 1190 01:28:31,600 --> 01:28:33,113 انت لم تغادرى حتى وصلنا مارسيليا 1191 01:28:33,440 --> 01:28:36,352 لقد ظللت بالقطار حتى تتسلمى الصينية على انك مخدومتك 1192 01:28:36,920 --> 01:28:40,037 والآن اصبح هناك مسافة كبيرة بين مكان ووقت الجريمة 1193 01:28:40,560 --> 01:28:42,835 وتستطيعى ان تتركى الجثة ليتم اكتشافها 1194 01:28:44,520 --> 01:28:45,873 الحقائق 1195 01:28:46,160 --> 01:28:49,789 ليلة الجريمة كانت مايسون فى فندق جورج الخامس, من قائل هذا ؟ 1196 01:28:50,400 --> 01:28:52,072 الميجور نيتون 1197 01:28:53,320 --> 01:28:54,992 ولكن لم يكن ايكما هناك 1198 01:28:55,320 --> 01:28:57,117 لأنك كنت هنا 1199 01:28:57,480 --> 01:28:59,152 على القطار الأزرق 1200 01:28:59,520 --> 01:29:01,431 تقتل السيدة روث كيترينج 1201 01:29:02,880 --> 01:29:04,472 اليس كذلك ؟ 1202 01:29:04,840 --> 01:29:06,751 سيد بوارو... 1203 01:29:08,520 --> 01:29:10,397 ان معه شئ على رقبتى 1204 01:29:12,120 --> 01:29:13,553 أظن شفرة حلاقة 1205 01:29:24,760 --> 01:29:26,432 نحن سنغادر الآن 1206 01:29:26,840 --> 01:29:28,796 دعهم يذهبون, دعهم يذهبون 1207 01:29:32,040 --> 01:29:34,110 ارجوك, لتجعله يقتلنى 1208 01:29:34,520 --> 01:29:35,714 ارجوك 1209 01:29:40,080 --> 01:29:41,513 لا تقترب 1210 01:29:49,680 --> 01:29:51,159 هل ستسامحنى ؟ 1211 01:29:52,280 --> 01:29:53,429 ماذا ؟ 1212 01:29:58,800 --> 01:30:00,438 1213 01:30:03,520 --> 01:30:06,318 اجرى 1214 01:30:07,560 --> 01:30:09,039 اقتلها 1215 01:30:10,680 --> 01:30:12,159 اقتلها 1216 01:30:19,360 --> 01:30:20,634 1217 01:30:20,960 --> 01:30:22,359 1218 01:30:24,760 --> 01:30:26,398 نقطة ضيقة يا كاترين 1219 01:30:30,880 --> 01:30:32,836 - ولكنى عرفت الأسوأ - نيتون 1220 01:30:33,200 --> 01:30:35,316 نيتون, نيتون ... 1221 01:30:36,920 --> 01:30:37,909 دعها تذهب 1222 01:30:41,680 --> 01:30:43,830 ستكون اكبر سارق جوهرة فى الذاكرة البشرية 1223 01:30:44,240 --> 01:30:45,878 بكل المعانى 1224 01:30:47,280 --> 01:30:49,748 ولكن لاتصبح مجرد شخص مجنون 1225 01:30:58,160 --> 01:31:02,119 أحدً من السكين, يا كاترين, أحمر من الدم 1226 01:31:02,840 --> 01:31:04,159 1227 01:31:16,280 --> 01:31:17,998 1228 01:31:26,800 --> 01:31:28,438 1229 01:31:42,400 --> 01:31:43,879 سيد بوارو 1230 01:31:44,200 --> 01:31:45,918 انسة جراى 1231 01:31:47,320 --> 01:31:49,038 هل ستغادرين الريفيرا ؟ 1232 01:31:50,280 --> 01:31:51,838 أظن انه ربما الوقت المناسب 1233 01:31:52,160 --> 01:31:54,993 - متى ستسافرين ؟ - القطار لا يرحل حتى الظهيرة 1234 01:31:55,480 --> 01:31:56,913 حسنا 1235 01:31:57,240 --> 01:32:00,550 حالا, بوارو سيقوم بتعبئة اشيائة ويصحبك 1236 01:32:01,160 --> 01:32:02,832 فى الحقيقة... 1237 01:32:03,160 --> 01:32:05,310 انا لا اخطط العودة الى لندن حاليا 1238 01:32:06,680 --> 01:32:10,309 شئ غريب ما قد حدث, ولكنى اكتشفت اننى احب السفر الى حد ما 1239 01:32:10,960 --> 01:32:14,270 - لذا ,ساستمر فى الترحال قليلا - حسنا, بالطبع 1240 01:32:14,880 --> 01:32:16,871 سأذهب الى فيينا بالقطار السريع 1241 01:32:17,280 --> 01:32:20,716 ان الفكرة ترعبنى, ولكنى اتوقع انك قمت بها ملايين المرات 1242 01:32:21,280 --> 01:32:22,872 ولا مرة 1243 01:32:23,200 --> 01:32:24,633 ولكنى يجب ان افعلها 1244 01:32:25,960 --> 01:32:27,712 لقد كنت عطوفا جدا معى يا سيدى 1245 01:32:29,440 --> 01:32:31,112 انك انسان عزيز جدا 1246 01:32:32,200 --> 01:32:33,713 وصى من الدرجة الأولى 1247 01:32:52,200 --> 01:33:03,713 د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى magdy.bassuony5@yahoo.com