1
00:00:12,200 --> 00:00:15,199
،الليلة، أتوقف لملء الوقود

2
00:00:15,200 --> 00:00:17,799
ويلبس (ريتشارد) نظارات شمسية

3
00:00:17,800 --> 00:00:20,560
ويرى (جيمس) بعض القمصان

4
00:00:22,937 --> 00:00:27,411
(( توب جير ))
(( الموسم التاسع عشر ))
(( الحلقة الرابعة ))
ترجمة مهند مسلّم

5
00:00:29,280 --> 00:00:32,720
مرحباً بكم، طاب مساؤكم
شكراً جزيلاً لكم جميعاً

6
00:00:32,721 --> 00:00:34,679
شكراً لكم شكراً لكم

7
00:00:34,680 --> 00:00:37,119
الآن، سنبدأ بهذه

8
00:00:37,120 --> 00:00:42,159
(إنها (تويوتا) طراز (جي تي 86
سيارةٌ هيّجت الأرواح

9
00:00:42,160 --> 00:00:46,239
وفي الواقع هيّجت بنطال
كل مهووس سيارات على الأرض

10
00:00:46,240 --> 00:00:49,719
لكن لسوء الحظ، لأطلعكم على السبب

11
00:00:49,720 --> 00:00:52,240
أحتاج أن أكون مملاً بعض الشيء

12
00:00:59,320 --> 00:01:02,120
لدينا هنا سيارة بدفع أمامي

13
00:01:02,121 --> 00:01:06,040
(تستدير حول منعطف (شيكاغو
بدرجة فائضة عن الحاجة

14
00:01:08,000 --> 00:01:09,358
لو أبطأنا التصوير

15
00:01:09,359 --> 00:01:11,960
سترون أنّ العجلات الأمامية
تستدير بأقصى زاوية

16
00:01:11,961 --> 00:01:15,119
لكن السيارة "تحرث" الأرض بإستقامة

17
00:01:15,120 --> 00:01:17,680
"هذا يُدعى بـ "الإنعطاف الواسع

18
00:01:22,560 --> 00:01:25,920
الآن لدينا سيارة أخرى
تستدير حول نفس المنعطف

19
00:01:25,921 --> 00:01:28,320
بنفس الأسلوب الفائض عن الحاجة

20
00:01:31,840 --> 00:01:34,920
،ولكن، نظراً لإنها خلفية الدفع

21
00:01:34,921 --> 00:01:37,999
فإنّ المؤخرة تنزلق خارج الخط

22
00:01:38,000 --> 00:01:41,119
"يُدعى هذا بـ "الإنعطاف الضيق

23
00:01:41,120 --> 00:01:44,600
لأسباب يصعب جداً توضيحها

24
00:01:44,601 --> 00:01:49,239
للبشر الطبيعيين، فإنّ مهووسي
السيارات يُفضلون الإنعطاف الضيق

25
00:01:49,240 --> 00:01:53,559
يطيبنا أن تتماسك المقدمة
وأن تفلت المؤخرة

26
00:01:53,560 --> 00:01:56,839
وهذا يعني أننا نُفضل
سيارات الدفع الخلفي

27
00:01:56,840 --> 00:02:02,039
(لكن سيارات الدفع الخلفي مثل (جاغوار
(و(بي أم دبليو) و (بورش) و (مرسيدس

28
00:02:02,040 --> 00:02:07,000
معقدة الصُنع فغالباً
تكون أسعارها مرتفعة

29
00:02:14,760 --> 00:02:19,479
،ذلك يُعيدني إلى (جي تي 86) الجديدة

30
00:02:19,480 --> 00:02:24,280
سيارة دفع خلفي
تُكلف 25 ألف جنيهاً فقط

31
00:02:34,320 --> 00:02:38,799
السيارة في تحسّن وهي مزودة
بمحرك من أربع إسطوانات أفقية الترتيب

32
00:02:38,800 --> 00:02:43,519
فالمكابس تتحرك بهذه الشاكلة
ما يُمكّن من خفضها

33
00:02:43,520 --> 00:02:46,759
والذي بدوره يُقلل مركز الجاذبية

34
00:02:46,760 --> 00:02:49,720
"ولا يوجد فيها "تيربو
مما يعني لا وجود لأي قصور

35
00:02:49,721 --> 00:02:53,680
... كل شيء حول سيارة (جي تي 86) فوري

36
00:02:55,000 --> 00:02:56,199
وذكي

37
00:02:56,200 --> 00:02:59,080
كل هذا ولم آتي على ذكر أفضل جزء

38
00:03:01,560 --> 00:03:04,680
... ليتأكدوا أنّ مؤخرتها تهتز كما يجب

39
00:03:09,280 --> 00:03:13,399
استخدموا بالضبط
نفس نوعية الإطارات النحيلة الصغيرة

40
00:03:13,400 --> 00:03:15,600
(التي يستخدمونها مع سيارة (بريوس

41
00:03:24,120 --> 00:03:29,719
ما يعني أنّ مهووسو السيارات
يمكنهم الإستمتاع بإنعطافٍ متزحلق

42
00:03:29,720 --> 00:03:32,679
عند سرعات منخفضة ليست مخيفة

43
00:03:32,680 --> 00:03:36,880
انظروا، أقود بسرعة 50 كم/ساعة
ولم أخرق السرعة القانونية

44
00:03:36,881 --> 00:03:38,800
والمؤخرة هربت منّي

45
00:03:50,200 --> 00:03:51,680
قد يتراءى لك أنه من السخيف

46
00:03:51,681 --> 00:03:55,039
تركيب إطارات منزلقة عمداً في سيارة

47
00:03:55,040 --> 00:03:59,159
،قد يتراءى لك أنك ستصطدم حتما
هل أنت متأكد؟

48
00:03:59,160 --> 00:04:00,400
دعونا نعرف

49
00:04:00,401 --> 00:04:04,479
ما هي صعوبة التزحلق بهذه
على سرعة 130 كيلومتر/ساعة

50
00:04:04,480 --> 00:04:06,560
بإتجاه معاكس على منعطف (هامرهيد)؟

51
00:04:14,040 --> 00:04:15,879
ليس من الصعوبة بمكان

52
00:04:15,880 --> 00:04:19,519
تستطيع التزحلق بهذه السيارة وأنت تقرأ

53
00:04:19,520 --> 00:04:21,359
وذلك ما فعلته

54
00:04:21,360 --> 00:04:24,199
يعتبر البعض أنّ استخدام التورية في التهكّم"

55
00:04:24,200 --> 00:04:29,599
"يُمكن تقديمه بأسلوب الدلالات المتناقضة

56
00:04:29,600 --> 00:04:31,480
لفتة جميلة

57
00:04:35,040 --> 00:04:39,200
،لإنها زُودت بإطارات نحيلة
جليٌ وأنّ (جي تي 86) لم تُصمم

58
00:04:39,201 --> 00:04:42,559
لتحقيق أرقام قياسية جديدة
(على حلبة (نوربورغرينغ

59
00:04:42,560 --> 00:04:46,679
وبمحرك لترين بقوة 197 حصان

60
00:04:46,680 --> 00:04:48,920
لن تظفر بسباقات سرعة كثيرة

61
00:04:53,880 --> 00:04:56,480
ما يُمكنها فعله بالمقابل
هو رسم إبتسامة عريضة

62
00:04:56,481 --> 00:05:00,600
على وجوه جميع مُحبّي السيارات في العالم

63
00:05:11,160 --> 00:05:13,079
وهي ليست غبية أيضاً

64
00:05:13,080 --> 00:05:16,320
وسعرها بالمتناول
مع كفالة خمس سنوات

65
00:05:16,321 --> 00:05:20,919
ونظام مُثبت سرعة وبلوتوث
وتكييف هوائي يأتي مع الطراز القياسي

66
00:05:20,920 --> 00:05:24,078
هناك صندوق أمتعة أيضاً
وهو كبير بما يكفي

67
00:05:24,079 --> 00:05:26,280
وهناك مقعدان في الخلف 

68
00:05:29,400 --> 00:05:32,078
ومع ذلك هناك مشكلتان

69
00:05:32,079 --> 00:05:34,880
الأولى، منظرها لا يُوحي بالحماسة

70
00:05:34,881 --> 00:05:37,920
والثانية، لديها غريمٌ فتّاك

71
00:05:40,600 --> 00:05:44,080
(أهلاً بكم جميعاً مع (سوبارو
(طراز (بي آر زد

72
00:05:45,360 --> 00:05:48,120
مثل (تويوتا)، إنها خلفية الدفع

73
00:05:49,680 --> 00:05:52,600
ومحرك أفقي منخفض بلترين

74
00:05:54,800 --> 00:06:00,359
ومثل (تويوتا)، ستنطلق
من السكون إلى 100 في 7.7 ثانية

75
00:06:00,360 --> 00:06:04,639
وتصل إلى سرعة قصوى 220 كيلومتر/ساعة

76
00:06:04,640 --> 00:06:08,000
والتشابهات تتعدى ذلك

77
00:06:12,720 --> 00:06:14,239
كلاهما بنفس السعر

78
00:06:14,240 --> 00:06:15,638
لديهما نفس الجسم

79
00:06:15,639 --> 00:06:18,440
والمقصورة الداخلية نفسها
وبنفس التجهيزات

80
00:06:18,441 --> 00:06:22,599
حتى أن كلتيهما صُنعتا
من نفس الأشخاص وفي نفس المصنع

81
00:06:22,600 --> 00:06:24,920
قد تتخيلون أنه من الصعوبة بمكان

82
00:06:24,921 --> 00:06:28,200
،الإختيار فيما بينهما
لكنّ المسألة هيّنة

83
00:06:33,440 --> 00:06:36,840
شاهد، فهكذا يُمكنك الإختيار

84
00:06:38,480 --> 00:06:42,119
حدرة بدرة قلّي عمّي عِد للعشرة

85
00:06:42,120 --> 00:06:45,520
واحد اثنين ثلاث ... عشرة

86
00:06:47,040 --> 00:06:49,519
(اخترت (تويوتا

87
00:06:54,240 --> 00:06:59,119
الآن يجب أن نعرف
سرعة الفائز في

88
00:06:59,120 --> 00:07:02,640
حدرة بدرة قلّي عمّي عِد للعشرة
حول حلبتنا، وذلك بالطبع

89
00:07:02,641 --> 00:07:06,239
تسليمها لسائقنا الوديع

90
00:07:06,240 --> 00:07:09,200
،يقول البعض
بعد تصويتٍ على زواجٍ مِثليّ

91
00:07:09,201 --> 00:07:12,719
(خُطب لجزازة عشب (جيمس ماي

92
00:07:12,720 --> 00:07:17,599
وقد بات مقتنعاً هذا الأسبوع
 أنّ (هنري الرابع) مدفون تحت

93
00:07:17,600 --> 00:07:20,639
"وصلة حلبتنا السريعة"

94
00:07:20,640 --> 00:07:23,000
(كل ما نعرفه أنه يُدعى بـ (ستيغ

95
00:07:24,760 --> 00:07:26,159
وقد انطلق

96
00:07:26,160 --> 00:07:30,039
إندفاع إطارات (بريوس) النحيلة
لتتماسك على الحلبة الرطبة

97
00:07:30,040 --> 00:07:32,118
قد ينتج عنه إنزلاقات رهيبة

98
00:07:32,119 --> 00:07:34,720
دعونا نتأكد عند المنعطف الأول

99
00:07:36,680 --> 00:07:40,960
يُسيطر على الأمور بأناقة
حتى الآن، يا لها من مفاجئة

100
00:07:45,600 --> 00:07:48,158
ما زال (ستيغ) مهووس بالنشيد الوطني

101
00:07:48,159 --> 00:07:50,238
ولا داعي إخباركم عن مصدر هذا الهوس

102
00:07:50,239 --> 00:07:54,358
وبدون مفاجآت تعبر متزحلقةً قليلاً
(حول منعطف (شيكاغو

103
00:07:54,359 --> 00:07:57,838
(والآن أمامه (هامرهيد
نظام مانغ الإنغلاق ينبض بقوة عند الفرملة

104
00:07:57,839 --> 00:07:59,920
أظنه سينعطف انعطافاً ضيقاً هنا

105
00:07:59,921 --> 00:08:02,079
كنت محقاً

106
00:08:02,080 --> 00:08:05,839
يغمر مؤخرتها سعادةً
عندما تكون الأرضية زلقة

107
00:08:05,840 --> 00:08:08,199
(أراهن على ابتسامة (ستيغ

108
00:08:13,920 --> 00:08:17,718
هل سنشهد أداءً رديئاً عند "الوصلة السريعة"؟

109
00:08:17,719 --> 00:08:21,480
أعتقد ذلك، تبدو ليست بأفضل حالٍ هنا

110
00:08:21,481 --> 00:08:25,159
أمامنا الآن منعطفين فقط

111
00:08:25,160 --> 00:08:27,880
ها نحن أولاء، يعكس
إتجاه عجلة القيادة للحفاظ

112
00:08:27,881 --> 00:08:30,479
(على ثبات السيارة والآن (غامبون

113
00:08:30,480 --> 00:08:32,398
ها هو، وكما هو متوقع

114
00:08:32,399 --> 00:08:35,040
ينزلق مجدداً، لكنه يعبر خط النهاية

115
00:08:41,640 --> 00:08:45,600
أنهتها في دقيقة واحدة
و 11 ثانية و 7 أجزاء

116
00:08:49,520 --> 00:08:50,839
اختلقت ذلك

117
00:08:52,720 --> 00:08:54,358
كانت أبطأ بقليل

118
00:08:54,359 --> 00:08:56,480
كانت أبطأ بكثير في الحقيقة

119
00:08:56,481 --> 00:09:01,039
دقيقة و 31 ثانية و 3 أجزاء
هنا تماماً

120
00:09:01,040 --> 00:09:05,559
لكن مجدداً، علينا اللجوء
:إلى المسيح وهو في المهد حيث قال

121
00:09:05,560 --> 00:09:09,439
أولئك الآخِرون"
"سينحرفون ويبتسمون

122
00:09:13,480 --> 00:09:17,798
حان وقت الأخبار الآن
وفيها، (سوبارو) أعلنت

123
00:09:17,799 --> 00:09:19,960
أنهم سيصدرون (إمبريزا) جديدة

124
00:09:19,961 --> 00:09:24,199
لكنها لن تصل بريطانيا -
عذراً، ماذا قلت؟ -

125
00:09:24,200 --> 00:09:27,318
أجل، سيُصدرون سيارة جديدة
لكننا لن نحظى بها في بريطانيا

126
00:09:27,319 --> 00:09:29,240
لن يبيعونا إياها

127
00:09:29,241 --> 00:09:34,239
السيارة الزعراء لن تُباع في بريطانيا؟ -
إنها حقيقة -

128
00:09:34,240 --> 00:09:38,400
وكيف سيأتي جمهورنا هنا كل يوم؟ -
لا أملك أدنى فكرة -

129
00:09:38,401 --> 00:09:43,919
%لا أمازحكم، كل أسبوع 75
(من سعة مواقفنا تمتلأ بسيارات (إمبريزا

130
00:09:43,920 --> 00:09:45,840
لا تقلق بشأن موقفنا للسيارات

131
00:09:45,841 --> 00:09:50,799
ما الذي سيحلّ بدولة ويلز؟
فمجدداً، أولئك الإنجليز

132
00:09:50,800 --> 00:09:55,559
الذين اختاروا العيش في الأرياف
ليسوا مُهمشين فحسب بل مضطهدين

133
00:09:55,560 --> 00:09:58,680
يبدو أننا مُستهدفين
وأنا اكتفيت، هل أنتم جاّدين؛

134
00:09:58,681 --> 00:10:00,799
(نهاية الـ (إمبريزا

135
00:10:00,800 --> 00:10:05,118
أعني أنهم سلبونا مكتباتنا
وسلبونا مكاتب بريدنا

136
00:10:05,119 --> 00:10:09,278
وسلبونا خدمات الحافلة
ولن ينالوا أبداً من حرياتنا

137
00:10:09,279 --> 00:10:10,440
لا بد من وضع حد لذلك

138
00:10:10,441 --> 00:10:13,479
(يا إلهي، جُن جنون (هاموند

139
00:10:13,480 --> 00:10:14,999
إنها النهاية

140
00:10:15,000 --> 00:10:18,118
(لقد أدليت بدلوك يا (هاموند
لكنهم يستطيعون وقد فعلوا لإنهم

141
00:10:18,119 --> 00:10:22,438
سيركزون الآن على سيارات
(فورستر) و (ليغاسي آوتباك)

142
00:10:22,439 --> 00:10:25,158
(وسيارة (بي آر زد
التي كنت أتحدث عنها سابقاً

143
00:10:25,159 --> 00:10:28,118
صحيح من الناحية الفنية -
عذراً يا رفاق لا أبالي -

144
00:10:28,119 --> 00:10:30,238
أنتم تهذون عن سيارات غير مهمة

145
00:10:30,239 --> 00:10:32,598
انتظر، ماذا تقصد
بـ "صحيح من الناحية الفنية" بخصوص (بي آر زد)؟

146
00:10:32,599 --> 00:10:34,398
المسألة وما فيها
(أنهم عقدوا صفقة مع (تويوتا

147
00:10:34,399 --> 00:10:36,398
عندما وقعوا المشروع المشترك

148
00:10:36,399 --> 00:10:39,760
وكان الإتفاق، أنه لكل
عشرة سيارات (سوبارو) تُباع

149
00:10:39,761 --> 00:10:43,319
(يُمكنهم بيع 90 سيارة (تويوتا

150
00:10:43,320 --> 00:10:48,159
(إذاً تستطيع طلب سيارة (سوبارو
وإمتلاكها في وقتٍ ما في المستقبل

151
00:10:48,160 --> 00:10:51,238
أو يُمكنك امتلاك (تويوتا) الآن يا سيدي -
تسخر منّا؟ -

152
00:10:51,239 --> 00:10:54,518
على جميع الأحوال لن تستطيع
إمتلاك (إمبريزا)، هنا مربط الفرس

153
00:10:54,519 --> 00:10:57,558
تستطيعون أيضاً التخلص من الريف إذا شئتم

154
00:10:57,559 --> 00:10:59,958
(حسناً حسناً يا (هاموند
عظيم

155
00:10:59,959 --> 00:11:03,318
ظننت أنّ الأمر
كله حول حظر صيد الثعالب

156
00:11:03,319 --> 00:11:06,080
لكنه سؤال وجيه
ما الذي سيقوده الزعران؟

157
00:11:06,081 --> 00:11:07,519
لا أعلم

158
00:11:07,520 --> 00:11:10,198
إن كنت أزعراً ولديك اقتراح

159
00:11:10,199 --> 00:11:13,158
دوّنه كملاحظة على ورقة
واربطها بطوبة

160
00:11:13,159 --> 00:11:15,160
ثم ألقيها من نافذتنا

161
00:11:15,161 --> 00:11:19,959
(على عنوان 201، (وود لين)، (لندن
دبليو)، أو أينما كنّا، 12)

162
00:11:19,960 --> 00:11:20,823
هاموند)؟) -
ماذا؟ -

163
00:11:20,824 --> 00:11:24,429
أنت تُحب الـ (كامارو)، صحيح؟ -
أجل صحيح -

164
00:11:24,464 --> 00:11:26,960
حسناً إذاً، لقد صنعوا واحدة
لأجلك فحسب، ها هي

165
00:11:26,961 --> 00:11:28,160
دمّك ثقيل

166
00:11:30,840 --> 00:11:33,278
انسى أمر الصغيرة
(إنها لعبة من إنتاج (هوت وييلز

167
00:11:33,279 --> 00:11:37,438
ما فعلوه هو صُنع حجمٍ حقيقي
(من نموذج (هوت وييلز) يخص (كامارو

168
00:11:37,439 --> 00:11:41,238
إذاً قد صنعوا إصداراً
بحجمٍ كبير لطراز

169
00:11:41,239 --> 00:11:43,798
يخص إصداراً مصّغراً لسيارةٍ بحجم حقيقي؟

170
00:11:43,799 --> 00:11:46,800
أجل، شخصياً لم أفهم منطقهم
لكن ذلك ما فعلوه

171
00:11:46,801 --> 00:11:48,959
إنها فكرة عظيمة -
حقاً؟ -

172
00:11:48,960 --> 00:11:51,918
ستنجو هذه من تصادم
بسرعة 1300 كيلومتر مع لوح تزلج

173
00:11:51,919 --> 00:11:54,038
وتخرج سالمة غانمة

174
00:11:54,039 --> 00:11:55,838
(أسوأ ما في سيارات (هوت وييلز

175
00:11:55,839 --> 00:11:59,240
هو عندما تستيقظ في الليل
لتقضي حاجتك وتدوس على واحدة

176
00:11:59,241 --> 00:12:02,079
"أو قطعة "ليغو

177
00:12:02,080 --> 00:12:03,839
أو قابس مقلوب

178
00:12:03,840 --> 00:12:06,759
كلا، "الليغو" أسوأ -
لماذا؟ -

179
00:12:06,760 --> 00:12:10,120
لإن القابس المقلوب كبير
أمّا قطع "الليغو" تختبأ تحت السجاد

180
00:12:10,121 --> 00:12:11,719
فلا تراها

181
00:12:11,720 --> 00:12:14,318
هل هناك ما هو أسوأ
من قابس مقلوب تدوس عليه

182
00:12:14,319 --> 00:12:15,800
في منتصف الليل؟

183
00:12:15,801 --> 00:12:17,519
لغمٌ أرضي

184
00:12:19,520 --> 00:12:24,279
... (فكّر بمنزلك يا (جيمس
أعرف شيئاً أسوأ

185
00:12:24,280 --> 00:12:26,360
كلب $#@%#؟ -
... كنت سأقول -

186
00:12:29,240 --> 00:12:32,159
... إنه

187
00:12:32,160 --> 00:12:36,279
إن كان لديك كلابٌ كثيرة
قد يحدث ذلك

188
00:12:36,280 --> 00:12:38,278
لديك خيول في منزلك

189
00:12:38,279 --> 00:12:40,478
كُنت أملك في وقتٍ سابق

190
00:12:40,479 --> 00:12:43,680
هل دُست يوماً على روث حصان؟ -
جائز لكنّي لم أشعر

191
00:12:43,681 --> 00:12:46,439
فقدمي سخُنت قليلاً

192
00:12:46,440 --> 00:12:49,838
أياً يكن، إذا أردت
،نموذجاً بحجمٍ حقيقي لسيارة لعبة

193
00:12:49,839 --> 00:12:53,998
(فهي (كامارو) من (هوت وييلز
مكتوبٌ عليها مقابل 40 ألف جنيهاً

194
00:12:53,999 --> 00:12:56,640
سيكون من الأجدى
لو تركتها داخل الصندوق

195
00:12:58,320 --> 00:13:00,439
سننتقل إلى الأخبار التجارية

196
00:13:00,440 --> 00:13:02,238
أخبار تجارية هامة

197
00:13:02,239 --> 00:13:05,360
ثمن السيارات الكلاسيكية
وصل عنان السماء

198
00:13:05,361 --> 00:13:08,879
في السنوات والأشهر الأخيرة
وأظنني أعرف السبب

199
00:13:08,880 --> 00:13:12,400
لو ادّخرت تجميعة عُمرك
في المصرف ... كم هي الفائدة هذه الأيام

200
00:13:12,401 --> 00:13:14,279
نصف بالمئة؟

201
00:13:14,280 --> 00:13:18,879
إذاً لو ادّخرت تجميعة عُمرك
... الـ 25 ألف جنيهاً ستحصل على

202
00:13:18,880 --> 00:13:20,399
حوالي 125 جنيه

203
00:13:20,400 --> 00:13:23,518
إنها حوالي 125 جنيه كفائدة

204
00:13:23,519 --> 00:13:25,358
بالمقابل، لو اشتريت قبل عشر سنوات

205
00:13:25,359 --> 00:13:29,358
،سيارة (جاغوار) طراز (إي) بسعر 25 ألف
ستُساوي الآن 80 ألف جنيهاً

206
00:13:29,359 --> 00:13:33,038
أقول 80 ألف جنيه، إضافةً
إلى إمتلاكك سيارة (إي) تقودها

207
00:13:33,039 --> 00:13:36,558
.فأنت لا تستطيع قيادة كشفٍ مصرفي
هذا منطقي جداً

208
00:13:36,559 --> 00:13:39,518
والظاهر، لا ضرائب تُفرض على إمتلاك سيارة -
كلا، لا يوجد -

209
00:13:39,519 --> 00:13:41,958
السيارة تستطيع بيعها
ولا تدفع أيّ ضرائب عليها

210
00:13:41,959 --> 00:13:45,518
هناك سيارات كثيرة ارتفع ثمنها
(مثل (فيراري) طراز (272 جي تي أس

211
00:13:45,519 --> 00:13:48,760
إن صدفت أن اشتريت
واحدة قبل عشر سنوات بـ 130 ألف جنيهاً

212
00:13:48,761 --> 00:13:51,759
الآن يصل ثمنها نصف مليون -
أعلم، أعلم -

213
00:13:51,760 --> 00:13:53,718
أتعجب كيف وصلت أسعارها أرقاماً فلكية

214
00:13:53,719 --> 00:13:56,078
،يصعب الآن أن تختار السيارة التالية

215
00:13:56,079 --> 00:13:57,920
مُخمّناً ما الذي سيرتفع ثمنه

216
00:13:57,921 --> 00:14:00,359
كلّمني فحسب -
حقاً؟ -

217
00:14:00,360 --> 00:14:02,080
إذاً يا (جيرمي) ما هي التالية ... ؟

218
00:14:02,081 --> 00:14:05,839
(اشتريت ذات مرة سيارة (بي أم دبليو
ثلاثة لترات طراز (سي أس أل) بـ 3000 جنيه

219
00:14:05,840 --> 00:14:08,360
ثمن هذه السيارات الآن 40 أو 50؟ -
على أقل تقدير -

220
00:14:08,361 --> 00:14:09,752
بِكم بِعت سياراتك؟

221
00:14:09,787 --> 00:14:10,799
مقابل 1500 جنيه

222
00:14:13,000 --> 00:14:16,120
أنا الذي تستطيع الإلتجاء إليه -
بالله عليك، هاتِ نصيحتك -

223
00:14:18,240 --> 00:14:20,039
(لعلها (سوبارو) طراز (إمبريزا

224
00:14:21,640 --> 00:14:23,678
علينا التعامل مع المسألة بجِدية

225
00:14:23,679 --> 00:14:26,518
حيث يُمكننا إذاعة نصيحة مالية

226
00:14:26,519 --> 00:14:29,798
السيارة التي لاحظت
ارتفاع ثمنها بالسنوات الأخيرة

227
00:14:29,799 --> 00:14:31,640
(هي (رولز رويز) طراز (كورنيش

228
00:14:31,641 --> 00:14:35,039
(كتلك التي تملكها يا (جيمس

229
00:14:35,040 --> 00:14:39,679
كم تُساوي الآن؟ -
حوالي مليون جنيه استرليني -

230
00:14:39,680 --> 00:14:42,998
هذا رقمٌ تافه
(مقارنة مع (مرسيدس) طراز (600 غروسار

231
00:14:42,999 --> 00:14:46,440
(كتلك التي عندك يا (جيرمي -
مليار جنيه -

232
00:14:46,441 --> 00:14:48,879
حقاً؟ -
مليار؟ -

233
00:14:48,880 --> 00:14:50,958
تحتاج الآن إلى مليار لتشتري واحدة من هؤلاء

234
00:14:50,959 --> 00:14:54,798
إن كان أحدكم مهتم
فليصيح عليّ مع نهاية الحلقة

235
00:14:54,799 --> 00:14:56,638
تعرفون (مازيراتي) طراز (كواتروبورتي) القديمة؟

236
00:14:56,639 --> 00:15:00,518
جميعنا متفقون على هذا
إنها من أكثر السيارات المرغوبة

237
00:15:00,519 --> 00:15:03,598
سرعان ما ركبتها سترغب بواحدة
إنها مذهلة

238
00:15:03,599 --> 00:15:06,158
،لكن شخصياً
كانت علّتها الوحيدة

239
00:15:06,159 --> 00:15:08,118
بإعتقادي المصابيح الأمامية
كانت صغيرة قليلاً

240
00:15:08,119 --> 00:15:09,718
لم تكن متناسبة

241
00:15:09,719 --> 00:15:12,598
(لقد أعلنوا عن (كواتروبورتي
جديدة ... إليكم صورتها

242
00:15:12,599 --> 00:15:15,280
.أظنها تُعاني من نفس العلّة
أعينها صغيرة كالخنزير

243
00:15:15,281 --> 00:15:17,160
(سِحنتها كسِحنة (راي ميرز

244
00:15:18,120 --> 00:15:20,799
مكتنزة قليلاً وتعيش على أكل السناجب

245
00:15:20,800 --> 00:15:23,158
أتدري ما هي أفضل شميلة لدى (راي ميرز)؟

246
00:15:23,159 --> 00:15:25,598
جميعكم يعلم أنه يرتدي
دائماً تلك السراويل الضيقة جداً؟

247
00:15:25,599 --> 00:15:28,118
فعندما ينحني إلى الأمام ليُقطّع شيئاً

248
00:15:28,119 --> 00:15:29,960
لطالما برزت خصيتاه

249
00:15:32,080 --> 00:15:35,198
أتلك أفضل شمائل (راي ميرز)؟ -
ليست أفضلها -

250
00:15:35,199 --> 00:15:38,360
اللمحة الخاطفة لجلد الدجاج
البارز من سراويله؟

251
00:15:40,240 --> 00:15:43,999
كلا، تعلم إلى ماذا أرمي -
كلا، لا أعلم -

252
00:15:44,000 --> 00:15:46,720
.(لا تنحني يا (راي
! يا إلهي ها قد فعلها

253
00:15:46,721 --> 00:15:49,039
"ها قد قفز أحد "الأولاد

254
00:15:49,040 --> 00:15:50,838
(على أي حال، إن كنت تريد (مازيراتي

255
00:15:50,839 --> 00:15:52,920
بسعر 80 ألف (V6) هناك واحدة بمحرك تيربو

256
00:15:52,921 --> 00:15:56,239
بسعر 108 ألف (V8) وبمحرك

257
00:15:56,240 --> 00:15:59,999
،أتلهف لإمتلاك واحدة الآن
أظنني أفسدت الأمر

258
00:16:00,000 --> 00:16:01,918
وهذا ما لدينا من أخبار

259
00:16:01,919 --> 00:16:05,918
على مدار السنوات
أقمنا سباقات كبيرة كثيرة حول أوروبا

260
00:16:05,919 --> 00:16:08,880
،وفي كل سباق
فإنّ السيارة التي أقودها

261
00:16:08,881 --> 00:16:11,559
دوماً تُطيح بوسائل النقل العامة

262
00:16:11,560 --> 00:16:16,479
ولكن منذ آخر سباق
تحسّنت وسائل النقل العام كثيراً

263
00:16:16,480 --> 00:16:21,599
وعليه يعتقد المنتجون أنها
ستكون فكرة جيدة لو أقمنا سباقاً جديداً

264
00:16:21,600 --> 00:16:25,159
أجل، وقد أعلنوا أنّ لديهم تذكرة

265
00:16:25,160 --> 00:16:27,078
لمباراة في دوري الأبطال

266
00:16:27,079 --> 00:16:30,918
(والتي لُعبت بين (ميلان
(ونادي بلجيكي يُدعى (أندرلخت

267
00:16:30,919 --> 00:16:33,760
والتي أقيمت على ملعب
(السان سيرو) هنا بالقرب من مدينة (ميلان)

268
00:16:33,761 --> 00:16:37,239
وأول من يصل منّا هناك سينال التذكرة

269
00:16:37,240 --> 00:16:41,559
ستكون البداية من هنا
(من (ملعب ويمبلي) في (ويمبلي

270
00:16:41,560 --> 00:16:44,400
(وكالعادة، أنا و (جيمس
سنستقل وسائل النقل العام من حافلات

271
00:16:44,401 --> 00:16:46,239
وقطارات وأنفاق المترو

272
00:16:46,240 --> 00:16:47,358
،وكالعادة

273
00:16:47,359 --> 00:16:51,078
سيقطع (جيرمي) رحلة
الـ 1300 كيلومتر راكباً سيارة، بإستثناء

274
00:16:51,079 --> 00:16:54,118
قناةٍ مائية سيضطر أن يقطعها
على متن قارب

275
00:16:54,119 --> 00:16:58,198
إلاّ أنه يوجد اختلاف هذه المرة
حيث أخبرني المنتج

276
00:16:58,199 --> 00:17:02,280
أنه ليس بإستطاعتي
الإنطلاق من خط بالبداية كما جرت العادة

277
00:17:02,281 --> 00:17:07,599
راكباً سيارة خارقة بسعر 350 ألف
ومصنوعة من الروديوم وشجر المرّ

278
00:17:07,600 --> 00:17:12,559
بلى، أخبروه أن يختار
سيارة لا يزيد ثمنها عن 35 ألف

279
00:17:12,560 --> 00:17:17,439
إذاً، تلخيصاً لما جاء
سيكون (جيرمي) أبطأ ونحن أسرع

280
00:17:17,440 --> 00:17:21,360
وستعلمون السبب
في أنّا كنّا واثقين بعض الشيء

281
00:17:25,720 --> 00:17:28,280
،لتحظى بأمل إدراك ركلة البداية في إيطاليا

282
00:17:28,281 --> 00:17:32,639
كانت الإنطلاقة في وقتٍ مُفزع عند الـ 3:30 صباحاً

283
00:17:32,640 --> 00:17:38,480
وما زاد الطينّ بلّة، عند تمام الـ 3:20 صباحاً
كان (جيرمي) لم يصل بعد

284
00:17:40,080 --> 00:17:43,958
إذاً 35 ألفاً، بهذا المبلغ لن يحصل
على شيءٍ بتلك القوة، صحيح؟

285
00:17:43,959 --> 00:17:47,718
،كلا، لو كنت مكانه
ولو بدت فكرتي مملة

286
00:17:47,719 --> 00:17:51,398
(هو شراء سيارة مثل (أودي
تعمل بالديزل، فسرعتها ستكون كافية

287
00:17:51,399 --> 00:17:53,638
وستشعر بالراحة
وتقطع مسافة دون التزود بالوقود

288
00:17:53,639 --> 00:17:55,112
(بي أم دبليو) -
(أو (بي أم دبليو -

289
00:17:55,113 --> 00:17:56,817
فقط تحتاج لسيارة منطقية -
(فولفو) -

290
00:17:56,852 --> 00:17:58,239
حتى سيارة (مرسيدس) تفي بالغرض

291
00:17:58,240 --> 00:18:00,199
بعد قليل، حصلنا على إجابة

292
00:18:03,760 --> 00:18:07,680
(لقد وقع اختياره على سيارة (موستانغ

293
00:18:07,681 --> 00:18:11,999
ها هم -
يبدو مسروراً بفعلته -

294
00:18:12,000 --> 00:18:14,439
! ربي

295
00:18:14,440 --> 00:18:16,919
ما رأيكم؟

296
00:18:16,920 --> 00:18:19,878
،لا داعي أن أذكرك
ليس لمجرد أنّ السيارة

297
00:18:19,879 --> 00:18:23,838
عليها أشرطة سباق
يعني أنها ستكون أسرع

298
00:18:23,839 --> 00:18:24,918
أعرف

299
00:18:24,919 --> 00:18:27,920
لن تقطع أوروبا بقبعة كاوبوي
وأحذية جلدية، صحيح؟

300
00:18:27,921 --> 00:18:31,599
سيفعل -
لماذا إذاً؟ بالله عليك -

301
00:18:31,600 --> 00:18:34,840
سيارات الـ (موستانغ) ممتازة
في سباقات "الربع ميل" المستقيمة

302
00:18:34,841 --> 00:18:39,479
.لقد خُلقت لذلك
لكننا نتحدث عن 1300 كيلومتر عبر أوروبا

303
00:18:39,480 --> 00:18:43,999
هل انتهيتم
فالوقت يُداهمنا

304
00:18:44,000 --> 00:18:47,280
معك حق في هذا -
لنستعجل أمرنا -

305
00:18:47,281 --> 00:18:51,640
وبذلك انطلق السباق
في تمام الـ 3:37 صباحاً

306
00:18:59,920 --> 00:19:03,880
يحظر فرك العجلات على العشب

307
00:19:03,881 --> 00:19:06,559
ها نحن أولاء ... مجدداً

308
00:19:06,560 --> 00:19:10,040
هذا ما في الأمر، سنلعب تحت اسم إنجلترا -
إنها غرفة تبديل الملابس -

309
00:19:10,041 --> 00:19:12,639
(انظر إنه قميص (أدريان كول

310
00:19:12,640 --> 00:19:14,599
صافرة البداية بعد 16 ساعة

311
00:19:14,600 --> 00:19:18,960
وأمامي 1310 كيلومتر لأقطعها

312
00:19:21,640 --> 00:19:24,440
،في الجزء الأول من رحلتهم
(على (ريتشارد) و (جيمس

313
00:19:24,441 --> 00:19:29,159
إدراك الحافلة الليلية
(ثم ركوب قطارٍ حتّى محطة (بانكراس

314
00:19:29,160 --> 00:19:31,160
بينما أنا أمامي خيارات

315
00:19:33,640 --> 00:19:38,399
(إمّا أن أسلك الطريق الدائري الشمالي (أم 25
(أو مباشرةً عبر (لندن

316
00:19:38,400 --> 00:19:40,960
إنها 3:45 صباحاً
وأميل دخول (لندن) مباشرة

317
00:19:42,960 --> 00:19:46,520
... وإيقاظ بعض الناس
في (شيفيلد) في الواقع

318
00:19:49,240 --> 00:19:52,759
صباح الخير، أريد بطاقة
(اتجاه واحد برّاً إلى (هِندون

319
00:19:52,760 --> 00:19:56,080
درجة أولى، لا بد وأنها أعلى في الأمام؟ -
لا أعلم -

320
00:19:59,600 --> 00:20:02,278
لم أستقل حافلة ليلية
منذ آواخر الثمانينيات

321
00:20:02,279 --> 00:20:04,280
لكن أيامها، ما كانت هكذا

322
00:20:06,960 --> 00:20:10,360
تصورت بحراً من الجنس
يتلاطم من جانبٍ لآخر

323
00:20:14,360 --> 00:20:17,679
إن كنت مُحنّكاً أو ذكياً

324
00:20:17,680 --> 00:20:19,759
بعبارة أخرى، رجلٌ أوروبي

325
00:20:19,760 --> 00:20:22,559
قد تعتقد أنّ (جيمس ماي) لديه وجهة نظر

326
00:20:22,560 --> 00:20:24,160
بأنّ هذه سيارة غبية

327
00:20:26,120 --> 00:20:30,479
في الحقيقة، إن كنت منغمساً
(في عالم (وورسوورث) و (شكسبير

328
00:20:30,480 --> 00:20:32,839
"و "السادة الأفاضل

329
00:20:32,840 --> 00:20:35,999
ربما تحسب الـ (موستانغ) بلهاء قليلاً

330
00:20:36,000 --> 00:20:39,119
مجرد رفرف لتغطية رجلٍ قصير

331
00:20:39,120 --> 00:20:41,560
ما زلت تملك (موستانغ)، صحيح؟ -
أجل -

332
00:20:41,561 --> 00:20:46,240
(جودي دِنش)، (جون ويتفيلد)، (مِلفين براغ)

333
00:20:48,200 --> 00:20:50,200
(جميعهم لا يتناغمون مع الـ (موستانغ

334
00:20:52,640 --> 00:20:54,278
أكنت ستقودها إلى (ميلان)؟

335
00:20:54,279 --> 00:20:56,400
(لم أكن لأقودها حتى (تشلتهام

336
00:20:56,401 --> 00:21:00,719
صحيحٌ وأنها جميلة، فأنا أحب
سيارات (موستانغ)، لكنها ليست بتلك السرعة

337
00:21:00,720 --> 00:21:03,678
أتعرف أولئك الذين يقودون
،دراجات هوائية ويخالون دراجات (هارلي) سريعة

338
00:21:03,679 --> 00:21:04,878
وهي ليست كذلك؟

339
00:21:04,879 --> 00:21:05,880
الأمر مماثل

340
00:21:07,960 --> 00:21:12,119
هذه الـ (موستانع) على وجه الخصوص
ليست كتلك

341
00:21:12,120 --> 00:21:15,640
ففي أمريكا، هذه السيارة
،تُكلّف ما يُعادل 35 ألف جنيه

342
00:21:15,641 --> 00:21:17,879
رخيصة جداً

343
00:21:17,880 --> 00:21:22,239
لكن محركها يُنتج قوة 662 حصان

344
00:21:25,040 --> 00:21:28,239
ذلك أكثر بحوالي 100 حصان مما تحظى به

345
00:21:28,240 --> 00:21:31,200
(من (فيراري) طراز (458
(أو (مرسيدس) طراز (أس أل أس

346
00:21:32,960 --> 00:21:38,760
في الحقيقة إنها أقوى سيارة صنعت يوماً
(V8) لعامة الناس وبمحرك

347
00:21:42,160 --> 00:21:44,438
واليوم، أنا بحاجة هذه القوة

348
00:21:44,439 --> 00:21:48,078
فمنذ آخر مرة أقمنا سباقاً
عبر أوروبا

349
00:21:48,079 --> 00:21:51,440
تغيّرت الأوضاع
لتكون أكثر صعوبة على السيارات

350
00:21:53,320 --> 00:21:56,678
القطار الذي يستخدمانه
لبلوغ القناة

351
00:21:56,679 --> 00:21:59,200
أسرعة بـ 20 دقيقة مما كان عليه

352
00:21:59,201 --> 00:22:01,279
،وما يزيد الطين بلّة

353
00:22:01,280 --> 00:22:05,078
توقفوا عن استخدام محركات
شركة (جيت كات) لعبور القناة

354
00:22:05,079 --> 00:22:07,440
سأضطر استخدام الزوارق القديمة التقليدية

355
00:22:07,441 --> 00:22:11,239
وذلك أبطأ بـ 40 دقيقة من السابق

356
00:22:11,240 --> 00:22:14,960
،فحتى قبل بلوغي فرنسا
سأكون سلفاً قد أهدرت ساعة

357
00:22:19,080 --> 00:22:22,638
فارق ساعة، لا يملك
بصيص أمل، لا يستطيع التعويض

358
00:22:22,639 --> 00:22:26,798
أجل، صحيح أنت محق -
ما لم يُحاول التعويض بالـ (موستانغ) داخل المدينة-

359
00:22:26,799 --> 00:22:28,080
حينها سيقع في مأزق

360
00:22:28,081 --> 00:22:31,879
.كلامه صحيح
الـ (موستانغ) ليست جيدة داخل المدينة

361
00:22:31,880 --> 00:22:35,558
لكن ذلك لن يُشكّل عائقاً
على الطريق السريع

362
00:22:35,559 --> 00:22:38,200
ما شكّل عائقاً كان استهلاك الوقود

363
00:22:39,600 --> 00:22:44,040
(مذ أن غادرت (ويمبلي
تستهلك 20 لتر لكل 90 كيلومتر

364
00:22:45,360 --> 00:22:47,319
هذا تخلف

365
00:22:47,320 --> 00:22:48,718
وثبت تخلفها مع

366
00:22:48,719 --> 00:22:52,480
نظام التحكم الصوتي في سِجل الهواتف

367
00:22:52,481 --> 00:22:54,200
(اتصلي بـ (ريتشارد هاموند

368
00:22:55,480 --> 00:22:57,360
لطلب أجهزة الملتيميديا، قُل

369
00:22:57,361 --> 00:23:01,039
"جهاز المستخدم"، "مدخل اليو أس بي"
"أو "صوت بلوتوث

370
00:23:01,040 --> 00:23:03,680
للإعدادت، قُل
"إعدادات الهاتف أو الصوت"

371
00:23:03,681 --> 00:23:06,479
لخدمات التوافق، قُل
"خدمات"

372
00:23:06,480 --> 00:23:10,080
إن كان الطريق مُفعّل تستطيع قول
"المنعطف التالي"، "تحديث الطريق"

373
00:23:10,081 --> 00:23:12,840
"... حالة الطريق" -
أطبقي فاكِ -

374
00:23:14,120 --> 00:23:15,520
(انظر، إنها (بانكراس

375
00:23:17,040 --> 00:23:19,320
أتريد الذهاب قبل أن ننطلق؟

376
00:23:19,321 --> 00:23:21,479
تفضلا بالدخول -
شكراً لكِ -

377
00:23:21,480 --> 00:23:23,199
! يا للروعة

378
00:23:23,200 --> 00:23:27,799
أو راجع التعليمات المتوفرة على
www.saymyroute.com

379
00:23:27,800 --> 00:23:30,440
أرجوكِ، كُفّي عن الكلام

380
00:23:32,080 --> 00:23:34,360
،بينما كنّا ننتظر مغادرة القطار

381
00:23:34,361 --> 00:23:39,119
كانت الأعصاب على متنه مُكهربة

382
00:23:41,960 --> 00:23:44,358
لم نُقم سباقاً كهذا منذ قرابة عشر سنوات

383
00:23:44,359 --> 00:23:47,118
حيث أنا و (جيمس) نستقل
المواصلات العامة و (جيرمي) يركب سيارة

384
00:23:47,119 --> 00:23:48,438
أشياءٌ قليلة قد تغيرت

385
00:23:48,439 --> 00:23:50,198
من بينها، قبل عشر سنوات

386
00:23:50,199 --> 00:23:53,720
كان زميلي المُحترم يُقاوم النعاس

387
00:23:53,721 --> 00:23:56,039
واضحٌ وأنّ تلك الأيام قد ولّت

388
00:23:56,040 --> 00:23:57,959
لقد غلبه النعاس

389
00:23:57,960 --> 00:24:00,760
ومع ذلك ما يزال السباق قائم

390
00:24:00,761 --> 00:24:02,359
(وهنا موقع (جيرمي

391
00:24:02,360 --> 00:24:04,960
(ويبدو أنه في (دوفر

392
00:24:12,080 --> 00:24:14,559
كنت بالفعل على متن
،إحدى سفن الأسطول الملكي بالأمس

393
00:24:14,560 --> 00:24:18,960
حيث تبين لي أنّ البعض
(لا يُخالفني الرأي حول الـ (موستانغ

394
00:24:23,240 --> 00:24:25,438
ازدريت هذا الشيء
(طوال الطريق عبر (لندن

395
00:24:25,439 --> 00:24:27,758
ازدريتها طوال حياتي في الواقع

396
00:24:27,759 --> 00:24:30,120
لكن هناك شيءٌ حولها وكما

397
00:24:30,121 --> 00:24:33,559
ترون فإنها تبدو جّذابة
الناس يُحبونها

398
00:24:33,560 --> 00:24:36,600
أظنها جذابة لعقولنا ذات التسع أعوام

399
00:24:39,640 --> 00:24:42,398
... السيدات والسادة، مرحباً بكم على متن

400
00:24:42,399 --> 00:24:44,758
... ليس فرنسياً، إنه فحسب

401
00:24:44,759 --> 00:24:48,760
أجد تجاوباً من الفتيات تجاه هذه اللهجة

402
00:24:48,761 --> 00:24:50,359
تلقى نجاحاً كبيراً

403
00:24:50,360 --> 00:24:52,760
... تأكد من فضلك أنّ امتعتك

404
00:24:52,761 --> 00:24:54,000
أمتعتاااك

405
00:24:57,120 --> 00:25:00,799
قطارنا الجديد الأسرع
(هدر عبر (كِنت

406
00:25:00,800 --> 00:25:02,783
وكان بالفعل تحت القناة

407
00:25:02,820 --> 00:25:07,879
عندما كانت السفينة من سنة 1924
(تخرج متثاقلةً من (دوفر

408
00:25:07,880 --> 00:25:10,079
!لماذا نُبحر ببطءٍ شديد؟

409
00:25:10,080 --> 00:25:13,240
كنّا في السابق
نقطع القناة في ظرف 50 دقيقة

410
00:25:13,241 --> 00:25:15,839
والآن تستغرق الرحلة 90 دقيقة

411
00:25:15,840 --> 00:25:17,360
! أين المنطق في هذا

412
00:25:22,800 --> 00:25:25,280
لقد سبقناه ونندفع الآن
في مكانٍ ما هنا

413
00:25:25,281 --> 00:25:27,239
ويبدو أنه ما يزال هناك، انظر

414
00:25:27,240 --> 00:25:30,159
نسبقه بأميال، ذلك عظيم

415
00:25:30,160 --> 00:25:32,438
وبفضل برنامج قياس السرعة
على هاتفي

416
00:25:32,439 --> 00:25:35,480
كنّا على إطّلاع دائم بإيقاعنا السريع

417
00:25:35,481 --> 00:25:38,079
نسير بسرعة 285 كيلومتر/ساعة

418
00:25:38,080 --> 00:25:41,039
أمّا هو فلا، أليس كذلك؟ -
كلا -

419
00:25:41,040 --> 00:25:46,199
في الواقع، كنت أبحر
#بسرعة 23 عقدة فيكتورية #50 كم/س

420
00:25:46,200 --> 00:25:49,360
سأهاتف (ماي) فقد
أوشكنا على بلوغ فرنسا

421
00:25:49,361 --> 00:25:52,879
إنه يرنّ

422
00:25:52,880 --> 00:25:54,919
(جيرمي كلاركسون)

423
00:25:54,920 --> 00:25:56,974
(أسمعك يا (ماي -
أهلاً بك -

424
00:25:57,009 --> 00:25:57,640
أين أنتم؟

425
00:25:57,641 --> 00:26:00,999
(نحن على مسافة 15 دقيقة من (باريس

426
00:26:01,000 --> 00:26:03,719
وتوغلنا في فرنسا مسافة 320 كيلومتر

427
00:26:03,720 --> 00:26:06,319
أنتم ماذا؟
على مسافة 15 دقيقة من (باريس)؟

428
00:26:06,320 --> 00:26:08,199
أجل

429
00:26:08,200 --> 00:26:11,559
... حسناً ... أنا لست

430
00:26:11,560 --> 00:26:13,639
لست في فرنسا أصلاً

431
00:26:13,640 --> 00:26:17,359
ماذا، أما زلت على القارب؟

432
00:26:17,360 --> 00:26:20,120
إنها نكسة، اُقرّ بذلك
فتباهيا قدر ما أمكنكما الآن

433
00:26:25,600 --> 00:26:28,640
جميل، إنهم على مشارف (باريس) الآن

434
00:26:30,840 --> 00:26:33,079
هيّا إلى القطار التالي

435
00:26:33,080 --> 00:26:35,879
(وأخيراً (باريس
على مسافة 275 كيلومتر

436
00:26:35,880 --> 00:26:40,440
أنتما إذاً تتقدما عليّ بـ 275 كيلومتر

437
00:26:43,080 --> 00:26:47,760
هل شعرت يوماً
أنّك تُهدر نهارك بطوله؟

438
00:26:52,160 --> 00:26:55,718
من ناحية إيجابية، سيضطر
(هاموند) و (ماي) عبور (باريس)

439
00:26:55,719 --> 00:26:57,438
(لإدراك قطارهم إلى (ميلان

440
00:26:57,439 --> 00:27:00,800
ولن يُغادرا قبل 80 دقيقة

441
00:27:00,801 --> 00:27:04,079
محطة محطتان ثلاثة
أربعة خمسة ستة سبعة

442
00:27:04,080 --> 00:27:06,359
ما يعني أنيّ أستطيع تذليل الفارق

443
00:27:06,360 --> 00:27:09,040
ولديّ المحرك المثالي للمهمة

444
00:27:11,000 --> 00:27:14,159
(V8) إنه كبير من نوع
"وسعة 5.8 لتر ومزود بـ "تيربو

445
00:27:14,160 --> 00:27:18,119
الأمريكية التقليدية (V8) لكن بخلاف محركات

446
00:27:18,120 --> 00:27:22,119
فهو ليس مصنوع
من عوارض جسور مُفرغة مصهورة

447
00:27:22,120 --> 00:27:24,400
صناعته معقدة إلى حدٍ ما

448
00:27:27,240 --> 00:27:31,240
كتلة المحرك مصنوعة في ألمانيا
حيث يبرعون في عملهم

449
00:27:31,241 --> 00:27:34,119
يستخدمون البلازما في هذا
وسبائك الإستيالايت في ذاك

450
00:27:34,120 --> 00:27:36,680
حتّى عمود الإدارة
مصنوع من الألياف الكربونية

451
00:27:38,880 --> 00:27:40,880
لذا آمل ألاّ تنفجر

452
00:27:40,881 --> 00:27:45,200
عندما اُعرّفها على ما ندعوه
"نحن الأوروبيون بـ "سرعة

453
00:27:50,120 --> 00:27:55,719
تنطلق من السكون إلى 100 بـ 3.7 ثانية

454
00:27:55,720 --> 00:27:58,880
وسرعتها القصوى 325 كيلومتر/ساعة

455
00:28:00,680 --> 00:28:02,800
،وطبعاً لا حاجة للإكتراث بالشرطة

456
00:28:02,801 --> 00:28:05,759
فأنا رجلٌ إنجليزي في سيارة أمريكية

457
00:28:05,760 --> 00:28:09,839
والفرنسيون يُحبون
"التوليفة "الإنجو-أمريكية

458
00:28:09,840 --> 00:28:12,799
تمنحهم إحساساً بالدفء والعاطفة المفرطة

459
00:28:12,800 --> 00:28:15,479
طاب صباحكما

460
00:28:15,480 --> 00:28:19,120
هلاّ حملت حقيبتي عنّي قليلاً؟ -
دعني أفكر بالأمر -

461
00:28:19,121 --> 00:28:21,039
لا...

462
00:28:23,520 --> 00:28:26,519
.ثمانون كيلومتر وينفذ الوقود
العداد منخفض

463
00:28:26,520 --> 00:28:28,560
سأذهب لأتبول الآن

464
00:28:29,640 --> 00:28:31,678
! أظنه للنساء ! لست متأكد

465
00:28:31,679 --> 00:28:33,518
! يزدحم بالنساء
اذهب وألقي نظرة

466
00:28:33,519 --> 00:28:34,880
! إنهم معتادون. هذه فرنسا

467
00:28:38,280 --> 00:28:40,880
المسألة مريبة
سأتحامل على نفسي

468
00:28:40,881 --> 00:28:44,599
عند محطة الوقود
اكتشفت مشكلة

469
00:28:44,600 --> 00:28:46,399
! تُمازحونني

470
00:28:46,400 --> 00:28:49,199
خزانها يتسع لـ 50 لتر فقط؟

471
00:28:49,200 --> 00:28:52,760
خمسون لتر؟
ما جدوته؟

472
00:29:00,320 --> 00:29:02,519
سأقوم بحسبة

473
00:29:02,520 --> 00:29:06,479
خمسون لتر، تقريباً 120 كيلومتر للصفيحة

474
00:29:06,480 --> 00:29:10,640
ما يعني أنيّ سأتوقف كل 225 كيلومتر

475
00:29:12,840 --> 00:29:17,519
(بينما انطلقت الـ (موستانغ
لإستنزاف الوقود، رنّ الهاتف

476
00:29:19,680 --> 00:29:22,279
(هاموند) -
مرحباً كيف حالك؟ -

477
00:29:22,280 --> 00:29:24,359
أما زلتم في (باريس)؟

478
00:29:24,360 --> 00:29:26,478
انطلقنا منذ قليل -
ماذا؟ -

479
00:29:26,479 --> 00:29:27,958
(نُغادر الآن محطة (غاردي ليون

480
00:29:27,959 --> 00:29:30,718
وأنتم تتقدمون عليّ بـ 160 كيلومتر سلفاً

481
00:29:30,719 --> 00:29:32,678
والآن ستُوسعون الفارق؟

482
00:29:32,679 --> 00:29:33,758
الموضوع يا صديقي

483
00:29:33,759 --> 00:29:35,758
أنه ما يزال أمامنا طريقٌ طويل

484
00:29:35,759 --> 00:29:37,960
ولا أريد حسم الأمر الآن

485
00:29:37,961 --> 00:29:39,919
لكنط حسمته بإختيارك

486
00:29:39,920 --> 00:29:43,239
ليست بشائر خير

487
00:29:43,240 --> 00:29:49,776
يركبون قطاراً فائق السرعة الآن
ويقطعون 160 كيلومتر/ساعة أسرع مني

488
00:29:49,811 --> 00:29:51,599
بلاغٌ رسمي؛

489
00:29:51,600 --> 00:29:53,720
! سأخسر السباق

490
00:29:59,840 --> 00:30:03,159
عادةً

491
00:30:03,160 --> 00:30:06,719
عادةً أربح هذه السباقات بفارق دقائق

492
00:30:06,720 --> 00:30:10,240
في الحقيقة ثواني
(عندما سابقنا الـ (فيراري) إلى (فيربيير

493
00:30:10,241 --> 00:30:12,639
أتفق معك تماماً

494
00:30:12,640 --> 00:30:16,559
فكوني متأخرٌ بساعة
حتّى قبل أن أصل فرنسا

495
00:30:16,560 --> 00:30:19,079
تبدو النتيجة واضحة ومكشوفة

496
00:30:19,080 --> 00:30:21,198
لكننا سنعرف باقي الأحداث لاحقاً

497
00:30:21,199 --> 00:30:24,958
فالآن سنستضيف نجماً
"في فقرة "سيارة السعر المنطقي

498
00:30:24,959 --> 00:30:27,918
ضيفي الليلة يقود
(بينتلي) طراز (كونتيننتال)

499
00:30:27,919 --> 00:30:30,840
(وسيارة (رينج روفر
ولا سبيل لفهم لهجته

500
00:30:30,841 --> 00:30:33,279
لكنه ليس لاعب كرة قدم

501
00:30:33,280 --> 00:30:36,238
إنها في الواقع
مؤلفة أغاني خارقة الموهبة

502
00:30:36,239 --> 00:30:38,920
أيها السيدات والسادة
(رحبوا من فضلكم بـ (إيمي ماكدونالد

503
00:30:43,120 --> 00:30:45,639
كيف حال؟

504
00:30:45,640 --> 00:30:47,479
بخير، شكراً لك

505
00:30:47,480 --> 00:30:49,319
! عظيم
! انظروا من عندنا

506
00:30:49,320 --> 00:30:51,319
! ساحر

507
00:30:51,320 --> 00:30:54,758
لقد ذكرتي أنّكِ لست شخصاً مشهوراً

508
00:30:54,759 --> 00:30:57,680
لكنكِ حققتِ نجاحاً باهراً

509
00:30:57,681 --> 00:31:00,039
أجل، أتمنى ذلك

510
00:31:00,040 --> 00:31:01,558
كم ألبوماً بعتِ إلى اليوم؟

511
00:31:01,559 --> 00:31:04,480
أظننا اقتربنا من حاجز الخمسة ملايين

512
00:31:04,481 --> 00:31:05,959
! خمسة ملايين ألبوم

513
00:31:05,960 --> 00:31:07,198
.. بدأتِ عندما كنتِ في

514
00:31:07,199 --> 00:31:09,720
كنتِ في الخامسة عشر
من عمرك تقريباً عندما استهللت المشوار؟

515
00:31:09,721 --> 00:31:12,239
صحيح -
وكم عمرك الآن؟ -
خمسة وعشرون -

516
00:31:12,240 --> 00:31:14,119
خمسة وعشرون -
أجل -

517
00:31:14,120 --> 00:31:16,638
والنجاح ليس على مستوى
بريطانيا فحسب، إنما في أوروبا قاطبة

518
00:31:16,639 --> 00:31:18,518
أجل كنت محظوظة جداً

519
00:31:18,519 --> 00:31:20,638
بالدعم الذي تلقيته في أماكن

520
00:31:20,639 --> 00:31:23,198
مثل ألمانيا وسويسرا وهولندا

521
00:31:23,199 --> 00:31:24,598
حالفني الحظ في هذا

522
00:31:24,599 --> 00:31:26,960
وهل فهموا المغزى من تواجدك عندهم؟

523
00:31:26,961 --> 00:31:29,119
معظهم استوعبوا تواجدي

524
00:31:29,120 --> 00:31:31,639
وقد تلقيت بعض التعليقات الغريبة العجيبة

525
00:31:31,640 --> 00:31:35,359
:وكان أحدها بالتحديد
والآن وقد حالفك النجاح"

526
00:31:35,360 --> 00:31:37,640
"هل ستتعلمين تحدث الإنجليزية بطلاقة؟

527
00:31:39,960 --> 00:31:41,199
وهل ستفعلين؟

528
00:31:41,200 --> 00:31:43,919
ما زلت لا أتقنها

529
00:31:43,920 --> 00:31:47,438
عذراً إسكتلندا
! لم أقوى السيطرة على نفسي

530
00:31:47,439 --> 00:31:49,398
أنتِ شخصٌ غريب في الحقيقة

531
00:31:49,399 --> 00:31:53,419
فأنت اسكتلندية
ما زلتِ تعيشين في اسكتلندا

532
00:31:53,454 --> 00:31:54,038
أذلك صحيح؟ -
أجل صحيح -

533
00:31:54,039 --> 00:31:56,838
أنتِ لستِ كـ (كونري) والآخرون

534
00:31:56,839 --> 00:31:59,558
(الذين يعيشون في (جزر الباهاما
"ويُرددون: "أنا أحب اسكتلندا

535
00:31:59,559 --> 00:32:01,878
"أحبها كثيراً، وأعيش في موناكو"

536
00:32:01,879 --> 00:32:03,880
بالمناسبة، تلك كانت لكنة اسكتلندية

537
00:32:03,881 --> 00:32:07,039
كان ذلك فظيعاً -
كان مُريعاً، أوافقك

538
00:32:07,040 --> 00:32:08,598
... حقاً إذاً، أنت

539
00:32:08,599 --> 00:32:12,558
أحد أكبر مهووسي السيارات
الذين استضفناهم في البرنامج

540
00:32:12,559 --> 00:32:15,718
من عشرة، كم درجة تمنحين نفسكِ؟

541
00:32:15,719 --> 00:32:17,918
لا أعلم، بالأحرى مررت في حالة

542
00:32:17,919 --> 00:32:20,278
كنت فيها مُولعة بالإحصائيات
وعرفت كل شيء

543
00:32:20,279 --> 00:32:23,118
عرفت عدد أحصنة
أيّ سيارة أراها

544
00:32:23,119 --> 00:32:24,918
وصِرت مهووسة بالموضوع

545
00:32:24,919 --> 00:32:27,718
إنني فحسب ... منذ
أن نجحت في إختبار القيادة

546
00:32:27,719 --> 00:32:30,998
كان أمرٌ تحمست إليه كثيراً

547
00:32:30,999 --> 00:32:33,358
وأمرٌ باعثاً للسرور
وأنا أهوى الإهتمام بالسيارات

548
00:32:33,359 --> 00:32:35,038
أعرف أنّكِ على علاقة غرامية

549
00:32:35,039 --> 00:32:37,440
منذ وقتٍ طويل
مع سيارة (أودي) طراز (آر 8)؟

550
00:32:37,441 --> 00:32:40,479
أجل صحيح، كانت حُبي الصادق الأول

551
00:32:40,480 --> 00:32:42,320
حتّى قبل أن أنجح في اختبار القيادة

552
00:32:42,321 --> 00:32:45,559
وعندما تمكنت من شراء تلك السيارة

553
00:32:45,560 --> 00:32:47,479
... لقد كانت لحظة

554
00:32:47,480 --> 00:32:48,918
جلست خلف عجلة القيادة

555
00:32:48,919 --> 00:32:50,880
ورأيت الشعار الصغير
"الذي يقول "آر 8

556
00:32:50,881 --> 00:32:54,359
"وحدّثت نفسي قائلةً: "غير معقول

557
00:32:54,360 --> 00:32:58,759
"محالة" -
؟(V8) أو (V10) أكانت بمحرك -

558
00:32:58,760 --> 00:33:01,999
(V10) ثم (V8) اشتريت أولاً

559
00:33:02,000 --> 00:33:05,933
ثم اشتريت الـ (آر 8 جي تي) أيضاً
! (فأنا أدور وأرجع إلى الـ (آر 8

560
00:33:06,760 --> 00:33:09,318
(في الحقيقة، كان طراز (جي تي
،فكرة لافتة منهم

561
00:33:09,319 --> 00:33:11,838
فقد كانت .. كيف أجروا
عليها تغييرات؟ لقد نسيت

562
00:33:11,839 --> 00:33:14,358
بالأساس جعلوها أخف وزناً

563
00:33:14,359 --> 00:33:15,958
فصنعوا كل شيء من الألياف الكربونية

564
00:33:15,959 --> 00:33:18,558
تخلصوا من الزجاج في النوافذ وهبّطوها

565
00:33:18,559 --> 00:33:20,640
فكانت أسرع -
أكانت أقوى؟ -

566
00:33:20,641 --> 00:33:22,879
أظنهم رفعوها

567
00:33:22,880 --> 00:33:27,305
إلى 560 حصان من 520
القياسي (V10) الموجودة في الطراز

568
00:33:27,340 --> 00:33:30,118
هل تُفكرين وأنتِ تكتبين
الأغاني: "حسناً، لو بعت الكثير من هذا

569
00:33:30,119 --> 00:33:32,560
" ...يمكنني الذهاب لشراء  -
أجل، بالطبع -

570
00:33:32,561 --> 00:33:35,239
تفعلين؟ أهذا هو دافعك؟

571
00:33:35,240 --> 00:33:37,679
أعيش حياتي بتلك الطريقة

572
00:33:37,680 --> 00:33:40,559
(الهدف الأسمى هو (بوغاتي) طراز (فيرون

573
00:33:40,560 --> 00:33:44,480
لكن يحسن بي أولاً الإنهماك
في تأليف الأغاني القديمة قبل بلوغ مُبتغاي

574
00:33:44,481 --> 00:33:48,914
(V10) ثم (V8) إذاً ركبتي
(ثم (جي تي

575
00:33:48,949 --> 00:33:51,199
ثم ركبتي ...؟
ماذا اشتريتِ بعد ذلك؟

576
00:33:51,200 --> 00:33:55,199
بعد الـ (جي تي) اشتريت
(فيراري) طراز (458)

577
00:33:55,200 --> 00:33:57,038
وما زالت معي للآن

578
00:33:57,039 --> 00:33:59,038
... (ذلك مُدهش ... فالـ (458

579
00:33:59,039 --> 00:34:00,638
هل أنتِ معجبة كبيرة بتلك السيارة؟

580
00:34:00,639 --> 00:34:03,998
أجل، فتلك المرّة الأولى
(التي أجلس داخل (فيراري

581
00:34:03,999 --> 00:34:06,198
ومجدداً عشت تلك اللحظة

582
00:34:06,199 --> 00:34:09,000
عندما رأيت ذلك الجواد المتبختر وقلت

583
00:34:09,001 --> 00:34:11,839
"غير معقول، محالة"

584
00:34:11,840 --> 00:34:13,798
إذاً عندما تُعرجين على محطة الوقود

585
00:34:13,799 --> 00:34:16,960
أتصادفين أناساً
يُلقون تعليقات حول سيارتك

586
00:34:16,961 --> 00:34:20,079
عندما تكونين في الـ (فيراري)؟ -
أجل، طوال الوقت -

587
00:34:20,080 --> 00:34:22,518
مثل: "أراهن أنّكِ لا تستطعين
"تحميل الكثير في صندوق السيارة

588
00:34:22,519 --> 00:34:23,598
ذلك دارجٌ على ألسنتهم

589
00:34:23,599 --> 00:34:25,638
أو: "أراهن أنها كلفتك
"مبلغاً وقدره للتأمين

590
00:34:25,639 --> 00:34:28,078
:ولسان حالكِ يقول
"ما يدفعك لقول ذلك؟"

591
00:34:28,079 --> 00:34:30,878
في كل أنحاء العالم
"الناس تقول: "يا لها من سيارة فاتنة؟

592
00:34:30,879 --> 00:34:32,438
:لكن في بريطانيا يقولون دائماً

593
00:34:32,439 --> 00:34:34,438
سيارتي الـ (مايسترو) تقطع"
"في اللتر أكثر من سيارتك

594
00:34:34,439 --> 00:34:36,400
**** أجل، لكنها تجعلك تبدو كالـ

595
00:34:36,401 --> 00:34:39,359
أجل، سمعت ذلك بضعة مرات

596
00:34:39,360 --> 00:34:41,838
حتى أنّكِ سمعتيه عندما
(ذهبت إلى (أخبار بي بي سي بريكفاست

597
00:34:41,839 --> 00:34:43,358
أراهن أنّك لا تتذكرين

598
00:34:43,359 --> 00:34:45,278
أتذكر، فأنت كتبت عموداً

599
00:34:45,279 --> 00:34:47,998
وقد كنت غاضباً بشدّة حول الأمر

600
00:34:47,999 --> 00:34:49,438
! لم أصدّق ما رأت عيناي

601
00:34:49,439 --> 00:34:52,598
:تقدمت (إيمي) وقالت
"أمتلك فيراري طراز 458"

602
00:34:52,599 --> 00:34:55,798
:كان السؤال الأول
"حسناً، كم كلفتك؟"

603
00:34:55,799 --> 00:34:58,638
وتلاه: " أين تستطيعين
"قيادة سيارة كهذه في بريطانيا؟

604
00:34:58,639 --> 00:34:59,998
تستطيع قيادتها في كل مكان

605
00:34:59,999 --> 00:35:02,480
في كل مكان تقود فيه
! سيارتك الـ (نيسان) الصغيرة

606
00:35:02,481 --> 00:35:04,839
تنكدّت أيّما نكد

607
00:35:04,840 --> 00:35:07,438
وقلت: " سأستضيف إيمي
في توب جير ذات يوم

608
00:35:07,439 --> 00:35:10,720
وأعتذر بالنيابة عن بي بي سي
"عن نزعاتهم الشيوعية

609
00:35:10,721 --> 00:35:13,359
! شكراً لك

610
00:35:13,360 --> 00:35:16,398
سأخبرك عن سيارة أخرى
نريد أن تُحدثينا عنها

611
00:35:16,399 --> 00:35:18,118
والتي لم أعرف أنّكِ كنت تمتلكيها

612
00:35:18,119 --> 00:35:19,358
(إنها (نيسان) طراز (جي تي آر -
أجل -

613
00:35:19,359 --> 00:35:22,040
فلم أقابل أحداً يوماً
يمتلك سيارة كهذه

614
00:35:22,041 --> 00:35:24,479
هل استمتعي بها؟ -
كلا -

615
00:35:24,480 --> 00:35:25,640
حقاً؟

616
00:35:25,641 --> 00:35:27,799
جليٌ وأنها سيارة فائقة السرعة

617
00:35:27,800 --> 00:35:31,999
لكني شعرت أنّي أقود
صندوقاً بلاستيكياً كبير

618
00:35:32,000 --> 00:35:34,998
،من الناحية الفنية
... لا بد وأنّكِ اطلعت على المواصفات

619
00:35:34,999 --> 00:35:36,838
:ولو قرأتي إحدى مجلات السيارات ستقولين

620
00:35:36,839 --> 00:35:38,038
"يا إلهي، إنها مدهشة"

621
00:35:38,039 --> 00:35:40,278
لكن هناك شيءٌ
مفقودٌ فيها، صحيح؟

622
00:35:40,279 --> 00:35:43,438
أجل قطعاً
وهي أيضاً مؤدبة جداً

623
00:35:43,439 --> 00:35:45,240
عندما أمتلك سيارة فائقة السرعة

624
00:35:45,241 --> 00:35:48,759
فأنا أود أن يعلم
! الجميع كم هي سريعة

625
00:35:48,760 --> 00:35:51,718
هل استخدمتي يوماً نظام التحكم بالإنطلاق؟ -
لم أكن أعرف عنه -

626
00:35:51,719 --> 00:35:54,398
أظنها بلا شك
سيارة "أولاد" سباقات

627
00:35:54,399 --> 00:35:55,840
ماذا، وأنت لستٍ واحدة منهم؟

628
00:35:55,841 --> 00:35:57,960
أنا لست ولداً

629
00:35:59,480 --> 00:36:02,151
أعلم أنّكِ قلتي

630
00:36:02,186 --> 00:36:04,038
بأنّ حضورك إلى هنا كان طموحاً يُسوارك؟

631
00:36:04,039 --> 00:36:06,318
أجل تماماً -
أقضيت وقتاً ممتعاً على الحلبة؟ -

632
00:36:06,319 --> 00:36:09,478
كانت متعة لا تُوصف
و (ستيغ) كان بارعاً

633
00:36:09,479 --> 00:36:13,480
استمتعنا بوقتنا كثيراً
! وآمل أن أكون بعيدةً عن مذيلة الترتيب

634
00:36:14,560 --> 00:36:18,319
التمارين لم تجري على أكمل وجه

635
00:36:18,320 --> 00:36:21,039
صحيح لكننا قضينا وقتاً ممتعاً

636
00:36:21,040 --> 00:36:22,492
أتعلمين الحالة عندما تنزلقين

637
00:36:22,527 --> 00:36:24,798
وتعتقدين أنّ الكاميرات متوقفة؟

638
00:36:24,799 --> 00:36:27,038
لكنها كانت تُصور؟ -
أجل كانت تُصور -

639
00:36:27,039 --> 00:36:29,720
أتودون رؤية بعض تمارين (إيمي)؟

640
00:36:29,721 --> 00:36:31,599
! أجل

641
00:36:31,600 --> 00:36:32,758
لنلقي نظرة

642
00:36:32,759 --> 00:36:34,240
... مقبلة على

643
00:36:34,241 --> 00:36:36,999
المنعطف قبل الأخير

644
00:36:39,600 --> 00:36:41,519
! حركة جيدة

645
00:36:41,520 --> 00:36:42,918
"تلك "وصلة الحلبة السريعة

646
00:36:42,919 --> 00:36:45,280
... سرعتك حوالي 160 كيلومتر/ساعة

647
00:36:45,281 --> 00:36:47,560
*****

648
00:36:49,080 --> 00:36:51,680
! ولم تتوقفي

649
00:36:54,000 --> 00:36:56,120
كان ذلك عظيم

650
00:36:57,400 --> 00:36:59,759
الشخص الوحيد بإعتقادي

651
00:36:59,760 --> 00:37:01,398
الذي فقد السيطرة هناك

652
00:37:01,399 --> 00:37:04,078
كان (ستيغ الأسود) منذ سنوات وسنوات

653
00:37:04,079 --> 00:37:05,238
(تدهور في سيارة (فانكويش

654
00:37:05,239 --> 00:37:07,078
كانت السرعة حوالي 160 كيلومتر/ساعة

655
00:37:07,079 --> 00:37:10,798
كنت أقودها بسرعة
وفجأة ظهرت كل تلك المصابيح

656
00:37:10,799 --> 00:37:13,878
أجل، مصابيح الهبوط عانت الأمرّين

657
00:37:13,879 --> 00:37:17,318
لكن كيف انعطفت انعطافاً واسعاً؟
أكانت الأرضية منزلقة؟

658
00:37:17,319 --> 00:37:20,198
أظنني فحسب شردت قليلاً هناك

659
00:37:20,199 --> 00:37:23,360
وفجأة وجدت نفسي خارج الحلبة
لكنها كانت حركة فنية

660
00:37:23,361 --> 00:37:25,599
وقد تسببت ببعض الأضرار

661
00:37:25,600 --> 00:37:27,838
وأحببت مسألة أنّكِ لم ترفعي
قدمك عن دواسة البنزين

662
00:37:27,839 --> 00:37:29,360
وأصررت على العودة

663
00:37:29,361 --> 00:37:32,039
إذا من يود رؤية اللّفة؟

664
00:37:32,040 --> 00:37:33,479
أجل

665
00:37:33,480 --> 00:37:35,040
شغّلوا الشريط
وها نحن أولا

666
00:37:38,840 --> 00:37:40,439
فركة إطارات جميلة

667
00:37:40,440 --> 00:37:42,600
! حرقت الإطارات

668
00:37:47,080 --> 00:37:49,080
وبعض الفرامل هناك

669
00:37:49,081 --> 00:37:52,359
وإلى المنعطف الأول

670
00:37:52,360 --> 00:37:56,240
صريرٌ سليم للعجلات
والتزام مثالي للخطوط

671
00:37:56,241 --> 00:37:58,399
التزمي الطريق

672
00:37:58,400 --> 00:38:00,440
! أجل، خطة جيدة

673
00:38:01,560 --> 00:38:04,599
... التزميه. ادخلي

674
00:38:04,600 --> 00:38:07,079
عظيم، بدا ذلك جيداً

675
00:38:07,080 --> 00:38:09,160
(أنا آتٍ إليك يا (داميان لويس

676
00:38:09,161 --> 00:38:11,679
أظنني سأتغلب عليك

677
00:38:11,680 --> 00:38:13,198
أتعرفين، أظنك ستغلبيه

678
00:38:13,199 --> 00:38:17,120
فقد كان الثلج والجليد يعمّ الأجواء

679
00:38:18,640 --> 00:38:20,960
! كنت حكيمةً هناك

680
00:38:25,920 --> 00:38:30,359
ستصاب أمي بسكتة قلبية
! إن شاهدت هذا

681
00:38:30,360 --> 00:38:31,758
أتقلق عليكِ عادةً؟ -
أجل -

682
00:38:31,759 --> 00:38:33,678
حقيقةً؟
لكن لا يوجد ما تصدميه

683
00:38:33,679 --> 00:38:35,358
بإستثناء بعض مصابيح الهبوط

684
00:38:35,359 --> 00:38:38,960
ولا تستطعين فعل ذلك
بعد الآن، فقد سُحقت

685
00:38:38,961 --> 00:38:43,519
كان عبورٌ سريعٌ هناك
واستخدمت الجزيرة لصالحك

686
00:38:43,520 --> 00:38:46,520
كان ذلك ... لم تختصري حتى
لم تغشي

687
00:38:46,521 --> 00:38:49,719
(والآن أمامنا (غامبون

688
00:38:49,720 --> 00:38:52,520
ومجدداً، اجتزت المنعطف بدقة
وها قد عبرت خط النهاية

689
00:38:58,720 --> 00:39:00,840
... (إذاً يا (إيمي ماكدونالد

690
00:39:03,480 --> 00:39:05,680
أين تظنين مكانكِ على سُلم الترتيب؟

691
00:39:05,681 --> 00:39:09,999
آمل أن أكون بعيدةً عن مذيلة الترتيب

692
00:39:10,000 --> 00:39:12,478
سأرضى في مركزٍ ما متوسط

693
00:39:12,479 --> 00:39:15,158
مكان ما متوسط
ذلك تقريباً دقيقة و 47 ثانية

694
00:39:15,159 --> 00:39:18,000
أجل سأسعد بذلك -
حسناً حسناً -

695
00:39:18,001 --> 00:39:20,119
... أنهيتيها

696
00:39:20,120 --> 00:39:21,120
في دقيقة

697
00:39:21,121 --> 00:39:23,599
! ذلك جيد، لست الأخيرة

698
00:39:23,600 --> 00:39:24,919
وأربعين ثانية

699
00:39:24,920 --> 00:39:26,279
جيد

700
00:39:26,280 --> 00:39:27,479
وأربعة ثواني

701
00:39:27,480 --> 00:39:29,339
وأربعة أجزاء

702
00:39:29,374 --> 00:39:32,040
ليس سيئاً -
أظنه زمناً جيدً -

703
00:39:35,640 --> 00:39:38,119
ليس سيئاً على الإطلاق

704
00:39:38,120 --> 00:39:39,880
... إنه

705
00:39:40,960 --> 00:39:42,720
(تتأخرين بجزئين عن (توم كروز

706
00:39:42,721 --> 00:39:46,439
ظلّ (ستيغ) يُحفزني ويُحفزني

707
00:39:46,440 --> 00:39:48,798
فلا بد وأنه عرف
أنني خلف (توم كروز) مباشرةً

708
00:39:48,799 --> 00:39:50,078
حققتِ وقتاً مذهلاً

709
00:39:50,079 --> 00:39:53,118
وإشادةً بكِ، سنقدم لكِ
هدية تحملينها إلى المنزل معكِ

710
00:39:53,119 --> 00:39:56,998
لم نفعل ذلك منذ
(أن جاء (هاري إنفيلد

711
00:39:56,999 --> 00:40:00,280
لكننا سنهديك مصابيح الهبوط
التي كسرتيها

712
00:40:01,680 --> 00:40:04,400
(سيداتي وسادتي، إنها (إيمي ماكدونالد

713
00:40:07,320 --> 00:40:09,240
هاكِ

714
00:40:13,160 --> 00:40:15,519
الليلة خضنا سباقاً لم ننهيه بعد

715
00:40:15,520 --> 00:40:18,240
(إنه بين (جيرمي كلاركسون
(في سيارته الـ (موستانغ

716
00:40:18,241 --> 00:40:20,799
وأنا برفقة (ريتشارد هاموند) على متن القطارات

717
00:40:20,800 --> 00:40:22,679
أجل، وقد توقفت بنا الأحداث

718
00:40:22,680 --> 00:40:25,119
و (جيرمي) هنا ونحن الإثنان هنا

719
00:40:25,120 --> 00:40:29,359
متقدمين بفارق 160 كيلومتر
ونسير بسرعة 160 كيلومتر أسرع منه

720
00:40:29,360 --> 00:40:33,040
أجل، ولا تحتاجون لإمتلاك
دماغ أستاذٍ في الرياضيات المتقدمة

721
00:40:33,041 --> 00:40:35,119
لإدراك أنه للمرة الأولى

722
00:40:35,120 --> 00:40:37,800
(سيخسر (جيرمي كلاركسون

723
00:40:44,880 --> 00:40:47,238
أعتقد أنه من الوحشية

724
00:40:47,239 --> 00:40:49,440
الدعاء لإن يخرج القطار عن مساره؟

725
00:40:49,441 --> 00:40:51,000
خروجٌ بسيط

726
00:40:54,880 --> 00:40:56,919
أو حادث

727
00:40:56,920 --> 00:40:59,120
الفرنسيون يُحبون الحوادث

728
00:41:02,480 --> 00:41:08,279
(ندنو الآن من (فونتينبلو
بسرعة 300 كيلومتر في الساعة

729
00:41:08,280 --> 00:41:09,879
إليكم الدليل

730
00:41:09,880 --> 00:41:13,377
أشك أنّ (جيرمي) حتّى مع سيارته
الـ (موستانغ) العظيمة يستطيع بلوغ هذه السرعة

731
00:41:13,681 --> 00:41:17,399
،مع النصر الشبه مؤكد للقطار

732
00:41:17,400 --> 00:41:20,439
علينا الآن معالجة قضية شائكة

733
00:41:20,440 --> 00:41:24,840
فنحن اثنان على متن القطار
ولدينا تذكرة واحدة للمباراة

734
00:41:24,841 --> 00:41:27,239
أحب المباريات الكبيرة -
حقاً؟ -

735
00:41:27,240 --> 00:41:28,478
أحب حضور مباراة كبيرة

736
00:41:28,479 --> 00:41:30,838
إنه أفضل شيءٍ تُشاهده في العالم
إنه شيء مذهل

737
00:41:30,839 --> 00:41:32,760
فأنت ترغب بشدة الفوز بالسباق؟ -
أجل -

738
00:41:32,761 --> 00:41:36,439
سأكون صادقاً، أستطيع أخذها أو تركها

739
00:41:36,440 --> 00:41:37,520
وأفضل تركها

740
00:41:37,521 --> 00:41:39,239
،لكن على شرط واحد

741
00:41:39,240 --> 00:41:41,598
أريد الفوز بأيّ صورةٍ ممكنة

742
00:41:41,599 --> 00:41:44,680
(لإنّي أريد حرمانك و (جيرمي
من فرصة مشاهدتها

743
00:41:44,681 --> 00:41:46,959
بدون إهانة، لكن هذا تفكيري

744
00:41:46,960 --> 00:41:50,359
،لإني كنت بعيداً تماماً عن أجواء المنافسة

745
00:41:50,360 --> 00:41:52,519
كنت شارد الذهن

746
00:41:52,520 --> 00:41:55,398
هذا جيد، فهناك
زر تحكم على عجلة القيادة

747
00:41:55,399 --> 00:41:56,798
يُمكنني من إختيار

748
00:41:56,799 --> 00:41:59,560
العداد الذي أريده
في منتصف لوحة القيادة

749
00:41:59,561 --> 00:42:01,039
فيمكنني إختيار عداد الفولطية

750
00:42:01,040 --> 00:42:03,439
أو حرارة الهواء الداخل

751
00:42:03,440 --> 00:42:05,119
أو نسبة الهواء إلى الوقود

752
00:42:05,120 --> 00:42:06,760
العداد يُشير إلى 14 إلى 1

753
00:42:08,600 --> 00:42:11,118
المشكلة الكامنة هنا
أنني وأنت في تنافس

754
00:42:11,119 --> 00:42:15,038
لكن جليٌ وأنّ ما يربطنا هنا
هو هدنة طويلة الأمد

755
00:42:15,039 --> 00:42:17,038
أجل، فلا نملك فعل شيءٍ الآن

756
00:42:17,039 --> 00:42:20,920
نحن مُكبّلان مع بعض
حتى نصل هناك ونخرج من القطار

757
00:42:20,921 --> 00:42:24,279
لكنّ المرحلة الأخيرة على الأقدام -
أجل -

758
00:42:24,280 --> 00:42:28,038
ومن دواعي سروري الجري
أمام شاشة التلفاز، ماذا عنك يا (جيمس)؟

759
00:42:28,039 --> 00:42:29,878
ذلك ما يُضايقني

760
00:42:29,879 --> 00:42:31,598
... أفضل ما يُمكنني تحقيقه هو المركز الثاني

761
00:42:31,599 --> 00:42:34,400
أجل -
فأنا عاجزٌ عن الركض -

762
00:42:34,401 --> 00:42:37,359
ستخسر

763
00:42:37,360 --> 00:42:39,600
حالياً يُشير عدادي إلى 11 ... ما هذا؟

764
00:42:39,601 --> 00:42:41,521
! "إنهوغس"
"إحدى عشر "إنعوغس

765
00:42:41,556 --> 00:42:44,079
"لا، تمهلوا إنها 20 "إنعوغس

766
00:42:44,080 --> 00:42:45,838
ما جدوى كل ذلك؟

767
00:42:45,839 --> 00:42:49,120
يستطيعون أيضاً إطلاعي
على حال الجو في مدينة (أديليد) الأسترالية

768
00:42:49,121 --> 00:42:51,199
ثم لدينا المذياع

769
00:42:51,200 --> 00:42:52,758
الذي لا يمكنه سوى استقطاب

770
00:42:52,759 --> 00:42:55,040
ترددات تنتهي بأرقام فردية

771
00:43:01,520 --> 00:43:02,839
لكن لحسن الحظ

772
00:43:02,840 --> 00:43:06,199
أمّنني المكتب بكتابٍ صوتي

773
00:43:06,200 --> 00:43:08,238
لأتسلى عبر رحلتي الطويلة

774
00:43:08,239 --> 00:43:11,598
رفع يده ليقبض ذقني

775
00:43:11,599 --> 00:43:13,120
وألزمني مكاني

776
00:43:13,121 --> 00:43:15,839
هو يريدني وأنا أريده

777
00:43:15,840 --> 00:43:19,199
جلس على حافة السرير

778
00:43:19,200 --> 00:43:22,439
هلاّ جردتني من ملابسي؟ همست

779
00:43:22,440 --> 00:43:23,960
أجل

780
00:43:25,520 --> 00:43:29,200
(من سبق (أليكس فيرغسون
في قيادة (مانشستر يوناتيد)؟

781
00:43:29,201 --> 00:43:30,440
(كِني داغليش)

782
00:43:31,600 --> 00:43:35,418
حقاً؟ أو أنه (روان أتكنسون)؟
إنه بناّء محلي، صحيح؟

783
00:43:35,453 --> 00:43:36,799
ألم يلعب دور (مستر بين)؟

784
00:43:36,800 --> 00:43:41,199
لعلي اختلقت كل هذا. كلا

785
00:43:41,200 --> 00:43:45,519
لمست شفاهِ، متورمة من قبلته

786
00:43:45,520 --> 00:43:47,479
بالتأكيد أنا لا أحلم

787
00:43:47,480 --> 00:43:50,107
في 1969، السنة التي ولدت فيها

788
00:43:50,142 --> 00:43:53,358
أيّ أسطورة سجّل ما زُعم
بأنه هدفه رقم 1000؟

789
00:43:53,359 --> 00:43:54,520
(جورج بيست)

790
00:43:54,521 --> 00:43:57,480
(بيل) -
بيليه)؟) -

791
00:44:00,640 --> 00:44:01,880
أقطع الأميال

792
00:44:01,881 --> 00:44:06,119
في ظل عاصفة وحشية
من توقفات الوقود والطقوس السادية

793
00:44:06,120 --> 00:44:10,399
،قبل أن أدرك الأمر
مسك كلتا يديّ في يدٍ واحدة

794
00:44:10,400 --> 00:44:13,120
في قبضة كالملزمة فوق رأسي

795
00:44:19,320 --> 00:44:21,919
بحلول وقت العصر، عرفت

796
00:44:21,920 --> 00:44:25,240
السبب في أنّ هذه السيارة
شديدة القوة رخيصة الثمن

797
00:44:28,680 --> 00:44:32,399
لا يمكن أن تصفها
بأنها مُسرفة التجهيزات

798
00:44:32,400 --> 00:44:36,359
المقاعدة مثلاً تُضبط يدوياً

799
00:44:36,360 --> 00:44:40,558
ثم لدينا البلاستيك
وهو مُريع بصورة هستيرية

800
00:44:40,559 --> 00:44:43,480
وهي ببساطة تفتقد
اللمسة الأخيرة والهندسة البارعة

801
00:44:43,481 --> 00:44:47,199
الموجودة في السيارات الأوروبية أو اليابانية

802
00:44:47,200 --> 00:44:49,879
لكنها سيارة محبوبة

803
00:44:49,880 --> 00:44:51,599
وحسنة المظهر

804
00:44:51,600 --> 00:44:53,959
قوية إلى حدّ الثمالة

805
00:44:53,960 --> 00:44:56,240
وأنت لن تسأم أبداً معها

806
00:44:58,720 --> 00:45:02,040
كما أنك تحظى بالكثير من شيءٍ ما

807
00:45:02,041 --> 00:45:04,160
إرث

808
00:45:06,240 --> 00:45:08,159
تدين هذه السيارة بوجودها

809
00:45:08,160 --> 00:45:11,320
(لمزارع دجاج من (تكساس
(يُدعى (كارول شيلبي

810
00:45:12,880 --> 00:45:16,079
،وُلد سنة 1923 بعيبٍ خلقي في قلبه

811
00:45:16,080 --> 00:45:18,799
ما يعني أنه عاش معظم حياته

812
00:45:18,800 --> 00:45:22,199
"على جرعة يومية من أقراص الـ "نِتْرُوغلِيسِرِين

813
00:45:22,200 --> 00:45:26,560
لعل ذلك ما دفعه لأن يكون
في يومٍ ما سائق سباقات سيارات

814
00:45:28,360 --> 00:45:30,560
بعد أن لاقى صعوبات كبيرة

815
00:45:30,561 --> 00:45:33,199
سمع أنه في إنجلترا القديمة الضيقة

816
00:45:33,200 --> 00:45:35,199
(هناك شركة صغيرة تُدعي (إيه سي

817
00:45:35,200 --> 00:45:39,719
تُكافح لتجد محركات
(لسيارتها الرياضية؛ (إيس

818
00:45:39,720 --> 00:45:42,400
(عقد صفقة مع (فورد
كبيرة (V8) لتزويدهم بمحركات

819
00:45:42,401 --> 00:45:47,280
وذلك ما صار يُعرف
(بولادة (إي سي كوبرا

820
00:45:51,520 --> 00:45:53,919
(أفادت صحيفة (ذا صاندي تايمز

821
00:45:53,920 --> 00:45:57,799
أن نسخة "كوبيه" حققت 
(سرعة 306 كيلومتر/ساعة على طريق (أم 1

822
00:45:57,800 --> 00:46:00,438
وفي الأسبوع التالي
(أفادت الـ (ديلي ميل

823
00:46:00,439 --> 00:46:01,880
أنّ القضية ولّدت شرارة حقد

824
00:46:01,881 --> 00:46:04,959
بين مؤسسات المحركات

825
00:46:04,960 --> 00:46:07,759
(وبمجهودات حملة الـ (ديلي

826
00:46:07,760 --> 00:46:10,320
فُرض حدّ السرعة بـ 110 كيلومتر/ساعة

827
00:46:13,640 --> 00:46:15,039
ومع ذلك في أمريكا

828
00:46:15,040 --> 00:46:18,838
عزّزت الـ (كوبرا) شراكة
(بين (شيلبي) و (فورد

829
00:46:18,839 --> 00:46:21,678
شراكة فرّخت سيارات كثيرة عظيمة

830
00:46:21,679 --> 00:46:24,400
استمرت حتى مايو من العام الماضي

831
00:46:24,401 --> 00:46:27,920
عندما وافته المنية عن عمر يناهز الـ 89

832
00:46:30,520 --> 00:46:34,719
،قبل أن يرحل بوقتٍ قصير
تمكن من رؤية هذه

833
00:46:34,720 --> 00:46:36,639
واضحٌ أنه أحبها

834
00:46:36,640 --> 00:46:40,720
وأنا أحببت حقيقة
أنها تحمل اسمه عند المؤخرة

835
00:46:43,880 --> 00:46:45,720
أريد أن أقول عند هذه اللحظة

836
00:46:45,721 --> 00:46:48,119
يا سيد (شيلبي)، أينما كنت"

837
00:46:48,120 --> 00:46:50,320
"نصري اليوم أهديك إياه

838
00:46:52,160 --> 00:46:54,359
لكنني أتخلف عنهم كثيراً

839
00:46:54,360 --> 00:46:56,720
ولا أقوى على قول ذلك

840
00:46:58,120 --> 00:47:00,960
ولكن، بينما كنت
ألقي درسي التاريخي القصير

841
00:47:00,961 --> 00:47:04,119
"توقف "آيفور ذا إنجِن

842
00:47:04,120 --> 00:47:07,158
المشكلة هنا، عندما
ندخل منطقة الجبال

843
00:47:07,159 --> 00:47:08,998
لنمضي قبالة إيطاليا

844
00:47:08,999 --> 00:47:11,118
سنصطدم بشبكة قديمة نسبياً

845
00:47:11,119 --> 00:47:13,558
سيضطرون للإلتفاف حولها
لعبور الطريق المشقوق عبر الجبال

846
00:47:13,559 --> 00:47:14,880
وهذا يُبطأ مسيرنا

847
00:47:14,881 --> 00:47:18,599
إذاً نحن على متن قطار
سريع جداً على مسارات أغنام؟

848
00:47:18,600 --> 00:47:21,318
وذلك (جيرمي) وهو يُحرز تقدماً

849
00:47:21,319 --> 00:47:22,678
في خطوات واثبة وواسعة

850
00:47:22,679 --> 00:47:25,398
هذا النظام يُحدث نفسه
كل دقيقتين ونصف إلى ثلاثة دقائق

851
00:47:25,399 --> 00:47:27,558
(فنحن نراقب أداء (جيرمي
على شكل سلسلة من الوثبات

852
00:47:27,559 --> 00:47:29,158
ووثابته أكبر من وثباتنا

853
00:47:29,159 --> 00:47:30,800
وذلك يُكلفنا تقدمنا

854
00:47:30,801 --> 00:47:32,600
أصبت

855
00:47:36,000 --> 00:47:39,239
بلاغ رسمي، التهمت
آخر قطعةٍ من فطيرة الخنزير

856
00:47:39,240 --> 00:47:41,400
والتهمت كل لفافة سجق

857
00:47:43,040 --> 00:47:47,239
ريتشارد هاموند) يتصل)

858
00:47:47,240 --> 00:47:50,279
(هاموند) -
أردت الإتصال معك -

859
00:47:50,280 --> 00:47:53,678
لأزف لك أخباراً طيبة؛
حيث يبدو أننا عالقون هنا

860
00:47:53,679 --> 00:47:56,038
فأمامنا جبال تُعيق طريقنا

861
00:47:56,039 --> 00:47:58,800
ولا أرانا نسير بسرعة
أكبر من 130 كيلومتر/ساعة وما زلنا نتباطىء

862
00:47:58,801 --> 00:48:00,639
تسيرون بسرعة 130 كيلومتر/ساعة؟

863
00:48:00,640 --> 00:48:03,719
أجل، الفارق يضيق الآن

864
00:48:03,720 --> 00:48:09,118
ولم تزيد سرعتنا عن 100-110
في الإمتداد الآخير ونحن نتباطىء من جديد

865
00:48:09,239 --> 00:48:11,158
يظل وقت وصولنا المتوقع متقدم عليك

866
00:48:11,159 --> 00:48:13,838
ما زال أمامك وقت للتعويض
فنحن نراك تدنو منّا الآن

867
00:48:13,839 --> 00:48:15,518
وينتابني شعورٌ سيء

868
00:48:15,519 --> 00:48:18,760
هذا مشوق، شكراً لك
على هذه التطورات

869
00:48:21,960 --> 00:48:24,279
،وعلاوةً على ذلك
(بسبب سلسلة (الألب

870
00:48:24,280 --> 00:48:27,733
سيضطر القطار لسلك
(مسارٍ جنوبي طويل لبلوغ (ميلان

871
00:48:28,441 --> 00:48:30,719
حيث الطريق أكثر إستقامة

872
00:48:30,720 --> 00:48:32,919
لقد عُدت إلى السباق

873
00:48:32,920 --> 00:48:36,798
سنحصد الطريق عبر الجبال
أنا وأنتِ

874
00:48:36,799 --> 00:48:39,560
(لنفعل ذلك من أجل (كارول شيلبي
! هيا

875
00:48:59,000 --> 00:49:02,219
إنها 110، لماذا لا تكتب 270؟

876
00:49:02,254 --> 00:49:03,798
لماذا تُصرّ على 110؟ -
لإننا لا نسير بتلك السرعة الكبيرة -

877
00:49:03,799 --> 00:49:05,520
ولماذا لا نسير بتلك السرعة؟

878
00:49:07,040 --> 00:49:09,039
قطعت 320 كيلومتر في ثلاث ساعات

879
00:49:09,040 --> 00:49:11,999
التكييف منخفض
السرعة عالية

880
00:49:12,000 --> 00:49:13,680
أبقيني مستيقظاً

881
00:49:16,000 --> 00:49:18,758
مشكلة أخرى تُواجهنا
وهي أنه في الجبال


882
00:49:18,759 --> 00:49:21,918
بدا وأننا نتوقف عند كل قرية

883
00:49:21,919 --> 00:49:25,240
تجمدنا في مكاننا
في هذه القرية لخمس دقائق

884
00:49:25,241 --> 00:49:26,679
عذراً

885
00:49:26,680 --> 00:49:30,879
هذه خمس دقائق
هذه خمس دقائق تُضاف

886
00:49:30,880 --> 00:49:34,439
للزمن الطويل للرحلة

887
00:49:34,440 --> 00:49:37,319
أو هي موجودة في الأصل

888
00:49:37,320 --> 00:49:40,078
أظننا سنغادر قريباً

889
00:49:40,079 --> 00:49:42,798
أجل، لا أفهم ما يقول -
لن نمكث كثيراً -

890
00:49:42,799 --> 00:49:44,478
لم أفهم إجابته

891
00:49:44,479 --> 00:49:46,118
حسناً حسناً
لنحافظ على هدوئنا

892
00:49:46,119 --> 00:49:48,838
سنتوقف الآن بينما ننتظر

893
00:49:48,839 --> 00:49:50,400
ثم سينطلق كالصاروخ

894
00:49:50,401 --> 00:49:56,079
إنه يُدركنا، انظر إلى تقدمه السريع

895
00:49:56,080 --> 00:49:59,319
(تشارو مونت بلونك)
هذا كافٍ لي

896
00:49:59,320 --> 00:50:02,239
أحببت العلامات الإرشادية في الأرجاء هنا

897
00:50:02,240 --> 00:50:05,478
(كأنني أقود عبر رواية (روبيرت لودليم

898
00:50:05,479 --> 00:50:08,760
(سأرى (جيسون بورن
في الناحية المقابلة

899
00:50:08,761 --> 00:50:10,799
يلكم الناس في وجوههم

900
00:50:10,800 --> 00:50:13,880
:وسيشير إليّ بإبهامه قائلاً
(أجل، اذهبي يا (موستانغ

901
00:50:17,800 --> 00:50:21,199
إنها 73، نسير أبطأ منه

902
00:50:21,200 --> 00:50:23,440
أصابني الإحباط للنظر إليها

903
00:50:23,441 --> 00:50:28,359
(بينما كنّا نستدير حول (الألب
(تلقينا إتصالاً من (كارول كلاركسون

904
00:50:28,360 --> 00:50:29,679
(هاموند)

905
00:50:29,680 --> 00:50:31,759
مرحباً، كيف تُبلي؟

906
00:50:31,760 --> 00:50:33,760
دعني أصيغها بهذه الطريقة

907
00:50:33,761 --> 00:50:35,399
ماذا تشربان؟

908
00:50:35,400 --> 00:50:37,119
!لماذا؟

909
00:50:37,120 --> 00:50:40,078
لإنّي أبلي بلاءً حسناً
فـ (مونت بلونك) أمامي مباشرة

910
00:50:40,079 --> 00:50:43,358
أنت تنظر إلى (مونت بلونك)؟ -
أنظر إليها، أنا أسفلها -

911
00:50:43,359 --> 00:50:44,878
إنه ينظر إلى (مونت بلونك)؟

912
00:50:44,879 --> 00:50:46,478
رباه ! إنه يتقدم بسرعة

913
00:50:46,479 --> 00:50:48,120
السباق متعادل

914
00:50:48,121 --> 00:50:49,599
أجل صحيح

915
00:50:49,600 --> 00:50:53,639
لكن حينها، اصطدم تقدمي بعثرة مفاجئة

916
00:50:53,640 --> 00:50:55,639
ربي ! إنه تدفق معاكس

917
00:50:55,640 --> 00:50:58,319
ليس مسلياً

918
00:50:58,320 --> 00:51:00,880
أظنهم يقومون ببعض الإصلاحات

919
00:51:00,881 --> 00:51:04,279
.قبل أن يبدأ موسم التزلج
المتزلجون اللعينون

920
00:51:04,280 --> 00:51:06,438
هيّا أيها الأولاد الفرنسيون

921
00:51:06,439 --> 00:51:08,078
ما هي الأرقام التي سنحصل عليها هنا؟

922
00:51:08,079 --> 00:51:09,478
تمهل، سأطلعك على سرعته

923
00:51:09,479 --> 00:51:12,520
سأخمّن أنه يسير بسرعة 120

924
00:51:12,521 --> 00:51:13,839
يتقدم بسرعة 112 في الساعة

925
00:51:13,840 --> 00:51:15,279
كان تخميني قريب

926
00:51:15,280 --> 00:51:17,440
كلا كلا كلا

927
00:51:18,480 --> 00:51:21,360
ليس مجدداً
أرجوكم لا مزيد من التدفقات العكسية

928
00:51:30,680 --> 00:51:32,799
... قبل حوالي 10 دقائق مجيدة

929
00:51:32,800 --> 00:51:36,598
،ظننت أنّي سأصيح صيحة المنتصر
... لكن أعمال الصيانة هذه

930
00:51:36,599 --> 00:51:37,720
لا تنتهي

931
00:51:40,320 --> 00:51:44,680
(داخل نفق (مونت بلونك
لدي 11 كيلومتر لأقطعها بسرعة 65

932
00:51:46,040 --> 00:51:49,159
إن لم يكن الإيطاليون منشغلون
بأعمال صيانة للطريق

933
00:51:49,160 --> 00:51:51,719
لنفس الإمتداد كما الفرنسيون

934
00:51:51,720 --> 00:51:54,119
سأحتفظ بصيحة النصر هنا

935
00:51:54,120 --> 00:51:57,999
... في الأثناء، بعيداً صوب الجنوب

936
00:51:58,000 --> 00:51:59,038
ما هي سرعتنا؟

937
00:51:59,039 --> 00:52:02,118
نلامس الـ 160
ونحن نتسارع من جديد

938
00:52:02,119 --> 00:52:03,440
وهو لا يتقدم بسرعة كبيرة

939
00:52:03,441 --> 00:52:07,800
لكنني خرجت من النفق
إلى حلبة سباق الربّ

940
00:52:09,320 --> 00:52:11,039
إيطاليا

941
00:52:11,040 --> 00:52:13,120
! يا جميلة

942
00:52:14,880 --> 00:52:18,160
دخل السباق الآن
فصله الأخير المثير

943
00:52:20,120 --> 00:52:24,159
(سيصل (جيمس) و (ريتشارد
إلى (ميلان) عند السادسة مساءً

944
00:52:24,160 --> 00:52:27,080
ثم سيقطعون المدينة عبر مترو الانفاق

945
00:52:27,081 --> 00:52:29,839
ويقطعون ميلهم الآخير سيراً على الأقدام

946
00:52:29,840 --> 00:52:32,400
ما يعني أنهم سيصلون خط النهاية

947
00:52:32,401 --> 00:52:35,160
عند حانة قرب الملعب في الساعة السابعة

948
00:52:37,480 --> 00:52:43,919
جميع الحسابات الحالية
تُشير أنني سأصل عند الساعة 7:14 مساءً

949
00:52:43,920 --> 00:52:47,280
ما يعني أنّي متأخر بواقع 14 دقيقة

950
00:52:48,360 --> 00:52:50,119
(هيا يا (موستانغ

951
00:52:50,120 --> 00:52:53,079
ستتمكنين من هزيمة القطار

952
00:53:08,720 --> 00:53:12,799
وصلنا 190 كيلومتر/ساعة
في الإمتداد الأخيرة

953
00:53:12,800 --> 00:53:14,600
تلك سرعة هائلة

954
00:53:14,601 --> 00:53:19,000
لعلّ الفرصة ما زالت سانحة أمامنا

955
00:53:20,960 --> 00:53:23,319
أنا على مسافة 127 كيلومتر

956
00:53:23,320 --> 00:53:26,400
وأنا مستيقظ منذ الثانية صباحاً

957
00:53:26,401 --> 00:53:28,519
لكنني مُصحصحٌ الآن

958
00:53:28,520 --> 00:53:30,080
عازم ومُصحصح بشدة

959
00:53:33,480 --> 00:53:36,639
(ماي)

960
00:53:36,640 --> 00:53:39,999
(مرحباً يا (كلاركسون
(نحن على مشارف (ميلان

961
00:53:40,000 --> 00:53:43,080
وأتساءل متى تتوقع أن تصل
من باب الفضول لا أكثر

962
00:53:43,081 --> 00:53:46,279
أفترض خلال ساعة

963
00:53:46,280 --> 00:53:49,318
أظننا سنصل هناك
خلال ساعة وأربعة دقائق

964
00:53:49,319 --> 00:53:52,278
،لعل الرجل الأفضل سيفوز
وسيكون أنت أو (هاموند) بكل وضوح

965
00:53:52,279 --> 00:53:53,600
فأنا لا أقوى على الجري -
أجل -

966
00:53:53,601 --> 00:53:56,719
سأضطر لإغلاق السماعة -
وداعاً -

967
00:53:56,720 --> 00:53:58,519
(هيا يا (موستانغ

968
00:53:58,520 --> 00:54:02,560
لقد كنتِ بطلةً في أفلام عديدة سابقة

969
00:54:04,760 --> 00:54:08,160
حان الوقت لتكوني بطلةً في فيلمٍ آخر

970
00:54:11,200 --> 00:54:14,080
(في (ميلان)، ملعب (سان سيرو
سيشتعل بالحياة

971
00:54:15,280 --> 00:54:17,718
... وفي الجانب الآخر من المدينة

972
00:54:17,719 --> 00:54:19,800
من هنا الطريق؟ أم من هنا؟

973
00:54:19,801 --> 00:54:22,279
حرف (أم) يشير إلى ميترو
لا بد وأن هذا هو

974
00:54:22,280 --> 00:54:24,439
قررنا أن نلازم بعضنا البعض

975
00:54:24,440 --> 00:54:28,119
بعد أن خضنا كل صعاب القطار

976
00:54:28,120 --> 00:54:30,200
إنه (أم 1)، (أم 1) هناك بالأسفل

977
00:54:34,360 --> 00:54:35,438
بالله عليك

978
00:54:35,439 --> 00:54:37,640
... لقد فوّتناه بـ -
أجل ثواني -


979
00:54:44,600 --> 00:54:46,800
أين نحن بحق الجحيم؟
(غاريبالدي)

980
00:54:46,801 --> 00:54:48,159
أمامنا ثلاث محطات

981
00:54:48,160 --> 00:54:50,279
ما اسم الحانة؟

982
00:54:50,280 --> 00:54:51,560
... إنها

983
00:54:57,600 --> 00:55:00,480
سنركب قطاراً آخر إذاً؟ -
هناك تبديل، صحيح؟ -

984
00:55:03,240 --> 00:55:04,520
ليس هذا

985
00:55:06,000 --> 00:55:08,040
خمسة وعشرون كيلومتر

986
00:55:09,880 --> 00:55:11,720
ما زال بإمكاني الفوز

987
00:55:15,360 --> 00:55:16,878
كم محطة أمامنا

988
00:55:16,879 --> 00:55:19,078
لا أعلم، أحاول أن أعرف

989
00:55:19,079 --> 00:55:20,120
هيا

990
00:55:22,560 --> 00:55:25,800
هذه (لوتو) هنا، إذاً أمامنا
محطة محطتين ثلاثة أربعة خمسة

991
00:55:27,760 --> 00:55:29,799
أحد عشر كيلومتر

992
00:55:29,800 --> 00:55:33,400
قطعنا 1300 كيلومتر
وبقي أمامنا 11

993
00:55:36,040 --> 00:55:38,200
لن تركض؟ -
لا لن أفعل -

994
00:55:38,201 --> 00:55:40,559
لكنك ستفعل -
أجل سأركض -

995
00:55:40,560 --> 00:55:42,000
كالجرذ المطعون

996
00:55:43,560 --> 00:55:45,200
هذه أزمة خانقة

997
00:55:46,600 --> 00:55:49,678
أمشي خاطياً على ذيلي
ذلك هو الوضع الراهن

998
00:55:49,679 --> 00:55:51,878
لقد علقت في أزمة المباراة

999
00:55:51,879 --> 00:55:54,520
هل هذا نحن؟ -
كلا، لكننا في الطريق الصحيح وأمامنا محطتين

1000
00:55:56,480 --> 00:56:00,680
جُل أولئك البلجيكيون أتوا
إلى هنا ليشهدوا فريقهم يُذل

1001
00:56:02,440 --> 00:56:04,599
سأكون في صفكم أيها البلجيك

1002
00:56:04,600 --> 00:56:06,294
إن هتفتم لي الآن

1003
00:56:06,329 --> 00:56:07,160
هيا هيا هيا

1004
00:56:11,960 --> 00:56:13,118
! عظيم، مخرج

1005
00:56:13,119 --> 00:56:15,680
وصلت و (هاموند) محطتنا الأخيرة

1006
00:56:15,681 --> 00:56:18,999
ما يعني أننا لم نعد فريقاً بعد الآن

1007
00:56:19,000 --> 00:56:20,799
! افتتاح فعاليات العدو

1008
00:56:20,800 --> 00:56:23,479
تحرّكي، أجل أجل أجل

1009
00:56:23,480 --> 00:56:25,958
،خارج المحطة
أطلق (هاموند) أقدامه مع الرياح

1010
00:56:25,959 --> 00:56:28,158
مُتصوراً أنّ النصر في متناوله

1011
00:56:28,159 --> 00:56:31,840
وذلك لإنه لم يرى ما في جعبتي

1012
00:56:37,320 --> 00:56:38,478
(إنه (سان سيرو

1013
00:56:47,560 --> 00:56:50,720
(تحرك يا صاحب الـ (أودي

1014
00:56:54,920 --> 00:56:55,960
تجاوزنا الأزمة

1015
00:57:05,280 --> 00:57:07,720
أين الحانة؟ أين الحانة؟

1016
00:57:21,040 --> 00:57:23,319
حانة (دوفيل)؟

1017
00:57:23,320 --> 00:57:25,840
السلالم؟
ها هي

1018
00:57:27,320 --> 00:57:28,519
! اللعنة

1019
00:57:28,520 --> 00:57:31,399
! خاسر

1020
00:57:31,400 --> 00:57:34,439
أحسنت صنعاً -
تبدو متعباً بعض الشيء يا صاحبي -

1021
00:57:34,440 --> 00:57:35,798
لم يصل بعد، صحيح؟

1022
00:57:35,799 --> 00:57:37,878
كلا، ولو أنّك خاسر

1023
00:57:37,879 --> 00:57:39,280
لكنك لست الخاسر الأكبر

1024
00:57:39,281 --> 00:57:42,239
هناك كلمة تصف حالتي -
مُعتدٌ بنفسه -

1025
00:57:42,240 --> 00:57:45,839
بعد لحظات، وصل زميلنا المغرور

1026
00:57:45,840 --> 00:57:47,400
حسناً، أين التذكرة؟

1027
00:57:47,401 --> 00:57:48,600
جيرمي)؟)

1028
00:57:53,640 --> 00:57:56,240
يحاول استيعاب الموقف
فهو لم يذق من هذا الكأس سابقاً

1029
00:57:58,360 --> 00:58:00,119
أحسنتم صنعاً يا رفاق

1030
00:58:00,120 --> 00:58:01,918
تحلى بالروح الرياضية -
أنا كذلك -

1031
00:58:01,919 --> 00:58:05,600
لم ألقي حقيبة السفر عليك
"ولم أتفوه بـ "اللعنة

1032
00:58:05,601 --> 00:58:07,359
أحسنتما صنعاً -
سمعناك -

1033
00:58:07,360 --> 00:58:11,039
إنها حقيقة إذاً
خسارتي الأولى 

1034
00:58:11,040 --> 00:58:13,358
(قطعت 1300 كيلومتر في (ستانغ 
أحسنت صنعاً

1035
00:58:13,359 --> 00:58:15,358
(ليست (ستانغ) إنها (موستانغ -
(بل (ستانغ -

1036
00:58:15,359 --> 00:58:17,158
من فاز بالمناسبة؟ -
أنا -

1037
00:58:17,159 --> 00:58:18,678
عن طريق الركض

1038
00:58:18,679 --> 00:58:21,400
إذاً ستذهب لمشاهدة مباراة كرة قدم؟ -
أجل -

1039
00:58:21,401 --> 00:58:22,839
بمفردك؟ -
أجل -

1040
00:58:22,840 --> 00:58:26,440
أتفضل تناول عشاءٍ لذيذ؟ -
حتّى أنه لا يحب كرة القدم -

1041
00:58:26,441 --> 00:58:29,159
أين مقعدك؟ -
إيه 1 -

1042
00:58:29,160 --> 00:58:32,718
وهو في المقدمة، صحيح؟ -
أنت داخل المرمى فعلياً -

1043
00:58:32,719 --> 00:58:34,398
أظنّك حقاً ستلعب مع الفريق

1044
00:58:34,399 --> 00:58:36,478
إنه مركز حارس المرمى -
حقاً؟ -

1045
00:58:36,479 --> 00:58:39,040
أهو بهذا التعقيد؟
هل أحتاج لقفازات؟

1046
00:58:45,920 --> 00:58:48,239
كلا، تمهلوا

1047
00:58:48,240 --> 00:58:50,319
لن ألوم المعدات

1048
00:58:50,320 --> 00:58:53,239
لكني ألوم الفرنسيين

1049
00:58:53,240 --> 00:58:56,519
لماذا؟ -
لإن الخطأ خطأهم -

1050
00:58:56,520 --> 00:59:00,238
أعمال الصيانة تلك، والتدفق العكسي
استمر عبر 100 كيلومتر

1051
00:59:00,239 --> 00:59:03,238
وذلك ما كلّفني السباق -
أجل أجل -

1052
00:59:03,239 --> 00:59:07,204
كفانا حديث عن حرجك
وإخفاقك الساحق العلني

1053
00:59:07,239 --> 00:59:10,079
القضية هنا، ماذا عن السيارة؟ -
السيارة -

1054
00:59:10,080 --> 00:59:14,039
تبدو عظيمة بشخصية مهيبة
... وتسير كالقطار

1055
00:59:14,040 --> 00:59:15,096
كلا ليست كذلك -
كلا لم تفعل -

1056
00:59:15,097 --> 00:59:16,097
لم أقصد ذلك القطار

1057
00:59:16,479 --> 00:59:18,680
تسير كقطارٍ بريطاني
لكن هناك مشكلة

1058
00:59:18,681 --> 00:59:21,159
بالله عليك -
حقيقةً هناك مشكلة -

1059
00:59:21,160 --> 00:59:25,719
فالتقدم الكبير في عالم
السيارات في الأعوام الأربعين الأخيرة

1060
00:59:25,720 --> 00:59:28,319
ليس في السرعة بل في الإقتصادية والأمان

1061
00:59:28,320 --> 00:59:30,439
إنه تهذيب كامل

1062
00:59:30,440 --> 00:59:33,799
تستطيع قيادة سيارة
فورد) طراز (إسكورت) قديمة بسرعة 110)

1063
00:59:33,800 --> 00:59:37,678
لكن إن فعلت ستُقعقع وتُخشخش
وتستنزف عافيتك، موافقون؟

1064
00:59:37,679 --> 00:59:40,718
أما سيارة (فورد) طراز (فوكس) حديثة
تستطيع قيادتها بسرعة 110

1065
00:59:40,719 --> 00:59:42,560
وكأنما تجلس في حوض الإستحمام

1066
00:59:42,561 --> 00:59:44,839
هذه مثل (إسكورت) قديمة

1067
00:59:44,840 --> 00:59:49,639
! الضجيج والإهتزاز والخشونة مُتعبة

1068
00:59:49,640 --> 00:59:53,038
أنت محق تماماً، ولهذا فإنّ
السيارات الأمريكية رخيصة الثمن

1069
00:59:53,039 --> 00:59:55,678
هذه وسيارة (فايبر) التي قُدتها الأسبوع الفائت

1070
00:59:55,679 --> 00:59:58,758
الحقيقة، إنها ببساطة
ليست سيارات عالية الهندسة

1071
00:59:58,759 --> 01:00:02,238
كسيارات العالم المتحضر -
تقول زينة الكلام -

1072
01:00:02,239 --> 01:00:05,000
وعاقبة لذلك
وصلت في نهاية رحلتي

1073
01:00:05,001 --> 01:00:08,799
وكنت عبارة عن كيسٍ لزجٍ من الجلد

1074
01:00:10,520 --> 01:00:13,120
لكن المهم هنا
! كي لا نغفل ... أنت خسرت

1075
01:00:13,121 --> 01:00:14,999
أصبت

1076
01:00:15,000 --> 01:00:17,320
لقد خسرت لقد خسرت
ونتيجةً لذلك

1077
01:00:17,321 --> 01:00:20,879
علينا أن نختتم بإستنتاج مُفزع

1078
01:00:20,880 --> 01:00:22,679
،بسبب الفرنسيون

1079
01:00:22,680 --> 01:00:25,759
اُسدل الستار على فكرة السيارة

1080
01:00:25,760 --> 01:00:27,798
وعلى إثر هذه المفاجئة
حان وقت النهاية

1081
01:00:27,799 --> 01:00:30,040
شكراً جزيلاً لكم للمشاهدة
طاب مساؤكم

1082
01:00:30,041 --> 01:00:35,041
ترجمة مهند مسلّم
frozendocs.blogspot.com

