1
00:00:14,500 --> 00:00:19,500
<font color="#de00ff">Rome</font>
Season II

2
00:00:30,500 --> 00:00:34,500
<font color="#f9fcb2">Done By:<font color="#606060">Donieee

3
00:01:32,500 --> 00:01:36,500
<font color="#FFFC17">[عيد الفصح]</font>

4
00:02:01,755 --> 00:02:03,456
صباح الخير ، أيها القنصل

5
00:02:06,262 --> 00:02:07,763
كيف هو يومك؟

6
00:02:21,193 --> 00:02:22,894
! توقف

7
00:02:39,298 --> 00:02:42,698
أنني فخورة بك

8
00:02:44,000 --> 00:02:47,800
.لقد استعدنا أسمنا ، الجمهورية أمنة

9
00:02:48,501 --> 00:02:49,900
لقد كان هذا فظيعاً يا أمى

10
00:02:52,402 --> 00:02:53,801
لم يكن يجب أن يموت

11
00:02:55,304 --> 00:02:57,003
لكنه ميت الآن ، أيه ؟؟؟

12
00:02:59,305 --> 00:03:00,704
.لقد حاول التكلم معي

13
00:03:01,706 --> 00:03:04,805
. لكن لم يخرج أى كلام

14
00:03:07,808 --> 00:03:09,407
. يجب ان نكون اقوياء الآن

15
00:03:09,408 --> 00:03:10,607
. نعم

16
00:03:11,509 --> 00:03:14,709
مجلس الشيوخ سينتظر مننا القيادة

17
00:03:16,310 --> 00:03:18,308
سيحتاج الناس الى يد صلبة

18
00:03:23,112 --> 00:03:25,511
هل انت كفء لهذه المهمة؟

19
00:03:59,924 --> 00:04:01,223
. سيدى

20
00:04:50,741 --> 00:04:53,240
من أنت؟ و طفل من هذا ؟

21
00:04:53,240 --> 00:04:56,339
! ماذا  فعلت؟ دعه يذهب

22
00:04:57,242 --> 00:05:00,341
! لا لا تفعل

23
00:05:00,743 --> 00:05:02,442
أرحمني.. أرجوك

24
00:05:18,849 --> 00:05:21,348
اللعنة عليكى ، العنك

25
00:05:24,050 --> 00:05:26,349
اللعنة عليكم جميعا

26
00:05:27,652 --> 00:05:29,951
بأسم جميع الألهة السفلية

27
00:05:30,954 --> 00:05:33,653
أنى العنكم للنهاية

28
00:06:00,635 --> 00:06:03,732
! لقد مات قيصر! لقد مات قيصر

29
00:06:04,032 --> 00:06:05,630
! لقد مات ! لقد مات

30
00:06:06,431 --> 00:06:08,229
! قيصر مات

31
00:06:21,521 --> 00:06:23,918
أترك الأمر ، انسى الأمر

32
00:06:28,516 --> 00:06:30,214
سمعت ما أقول

33
00:06:39,410 --> 00:06:40,808
أمي ؟

34
00:06:44,206 --> 00:06:45,904
. أتركني و شأني

35
00:06:55,000 --> 00:06:57,697
. بحق الآلة, ليس انت ايضاً ، البكاء لن ينفعنا

36
00:06:57,698 --> 00:07:00,095
أننى لا أبكى . أننى غاضبة

37
00:07:01,096 --> 00:07:03,993
"تلك الخنزيرة الساقطة "سيرفيليا

38
00:07:04,094 --> 00:07:05,992
كم كنت حمقاء

39
00:07:06,093 --> 00:07:07,991
... لو لم أخبرها بشأن "فورينيس" و زوجتة

40
00:07:07,991 --> 00:07:10,788
أسمعينني. لا يجب أن نتحدث بشأن دورنا في هذا

41
00:07:10,790 --> 00:07:12,987
من الممكن ان نكون اخطأنا في مسألة التواطئ

42
00:07:12,988 --> 00:07:14,985
هل تفهمين ؟؟

43
00:07:14,987 --> 00:07:17,485
سوف أشاهد الكلاب وهى تلتهمها -
قد نأمل ذلك -

44
00:07:18,085 --> 00:07:19,883
سيدتى ، "تايمون" هنا

45
00:07:20,384 --> 00:07:22,881
تايمون" , جيد أنك أتيت"

46
00:07:22,882 --> 00:07:23,280
. حزنى معكى

47
00:07:24,480 --> 00:07:25,978
. الموضوع سئ-
. أنه كذلك-

48
00:07:26,080 --> 00:07:27,178
أمك بخير, اليس كذلك؟ -
أنها لا تستقبل أحدا -

49
00:07:27,279 --> 00:07:28,677
. لكنها بخير

50
00:07:28,778 --> 00:07:31,075
هل معك الرجال؟  -

51
00:07:31,077 --> 00:07:33,774
عشرة، لكنها بخير أذن؟؟

52
00:07:33,775 --> 00:07:36,272
كما قلت لك، كيف المدينة؟

53
00:07:36,273 --> 00:07:39,770
الكل مختبئ. هدوء قاتل في كل مكان

54
00:07:41,270 --> 00:07:43,867
تايمون" شكرا لقدومك"

55
00:07:43,968 --> 00:07:46,965
أنا سعيدة جدا لرؤيتك

56
00:07:46,967 --> 00:07:48,665
لقد اتيت بمجرد سماعى ، حزنى معكى

57
00:07:49,864 --> 00:07:51,961
أنت صديق جيد , شكرا

58
00:07:51,963 --> 00:07:54,660
هل الشوارع آمنة ، هل يمكن أن نخرج من المدينة؟

59
00:07:54,662 --> 00:07:55,960
. يمكننا

60
00:07:56,021 --> 00:08:00,057
يجب ان ننتظر قليلاً قبل أتخاذ أي أجراء. لا نملك رؤية واضحة للموقف

61
00:08:00,458 --> 00:08:03,255
..... أنطونى" يمكن أن" -
لو كان اطوني حي لكان أتى الي -

62
00:08:03,556 --> 00:08:05,054
. أو أرسل كلمة على الأقل

63
00:08:05,554 --> 00:08:07,551
. لابد أن أفترض أن أنطونى ميت

64
00:08:07,553 --> 00:08:10,350
. ممكن , لكننا لا يمكن معرفه هذا بعد

65
00:08:10,452 --> 00:08:11,950
. ربما فر من المدينة

66
00:08:12,051 --> 00:08:14,648
. و يتركني هنا ؟ أبداً

67
00:08:14,749 --> 00:08:16,447
أرتدي ملابس السفر

68
00:08:16,448 --> 00:08:18,745
لا شئ فاخر -
. أمى ، فكرى -

69
00:08:18,846 --> 00:08:21,543
سمعت ما قالته "سيرفيليا" ، أنها تريدك أن تهربي بعيداً

70
00:08:21,644 --> 00:08:23,641
. ستكون حماقة كبيرة منها ، دعها تحاول

71
00:08:23,743 --> 00:08:26,340
. ستجدك ، أنت لا تملكين موهبة الأختباء

72
00:08:26,342 --> 00:08:29,239
كاستور" ، أجمع المال و تماثيل الآلهة"

73
00:08:29,239 --> 00:08:30,537
حالاً , سيدتى

74
00:08:30,638 --> 00:08:32,635
. تعالي, لا يوجد وقت لنضيعه

75
00:08:42,231 --> 00:08:44,628
. "أنطونى"

76
00:08:44,729 --> 00:08:48,426
أقسم على الحجر الأسود أنني سأقتلهم جميعاً
<font color="#ff0006"> (ضريح مقدس لدى الرومان قديما)

77
00:08:49,027 --> 00:08:53,423
بروتس" و "كاسيوس" و "كاسكا"  وكل هؤلاء الملاعين"

78
00:08:53,424 --> 00:08:57,320
. أنهم فقط أتباع سيرفيليا كل هذا من تدبيرها

79
00:08:57,322 --> 00:08:58,720
. "لقد حذرت "قيصر

80
00:08:58,821 --> 00:09:00,419
قلت له أن هذا سوف سيحدث

81
00:09:00,420 --> 00:09:03,417
أقسم ، أن أتبول عليهم أثناء موتهم

82
00:09:03,518 --> 00:09:06,615
أنا أنااا الذى يجب أن أركض و أهرب

83
00:09:06,835 --> 00:09:09,134
من هؤلاء ، الحشرات.

84
00:09:09,134 --> 00:09:12,633
هل أنت متأكد؟ ،  أنه مات ؟

85
00:09:12,634 --> 00:09:15,933
أوه نعم ، ميت جدا

86
00:09:16,034 --> 00:09:18,133
. كنت هناك ، رأيته

87
00:09:18,233 --> 00:09:20,332
كنت هناك ؟

88
00:09:20,433 --> 00:09:22,432
!ولكن ! لماذا لم توقفهم ؟

89
00:09:22,533 --> 00:09:25,032
لا..لم أ..أكن هناك

90
00:09:25,032 --> 00:09:27,831
. كنت ... لقد عطلوني خارجا على درجات السلم

91
00:09:27,932 --> 00:09:31,731
عند وقت دخولى ،  كان الأمر قد حدث

92
00:09:31,832 --> 00:09:34,731
. وكل الأشخاص هربوا كالأرانب

93
00:09:34,831 --> 00:09:36,830
"هذا الوغد الخائن "فورينوس

94
00:09:36,931 --> 00:09:38,730
لابد وأنه قبض الثمن

95
00:09:38,731 --> 00:09:40,630
لقد تركنا حتى قبل أن نصل الى مجلس الشيوخ

96
00:09:40,730 --> 00:09:42,229
لقد تم أغرائه

97
00:09:42,330 --> 00:09:45,629
. تلك المرأة الساحرة "سيرفيليا" قالت له قصة شريرة عن زوجته

98
00:09:45,730 --> 00:09:47,929
ماذا فعلت حينها ؟ -

99
00:09:48,530 --> 00:09:49,629
ماذا فعلت ؟

100
00:09:49,629 --> 00:09:51,828
لماذا ؟ , لم يكن بوسعي فعل شيئاً

101
00:09:52,629 --> 00:09:55,028
. مات قيصر و كنت غير مسلح

102
00:09:56,129 --> 00:09:56,928
.....لقد كنت لأ

103
00:09:57,028 --> 00:10:00,227
لأمزقهم إرباً بيدي

104
00:10:02,928 --> 00:10:04,327
. من السهل عليكى قول ذلك

105
00:10:05,827 --> 00:10:08,726
.أنت لا تعرفى شيئا عن العنف

106
00:10:09,127 --> 00:10:12,226
12كلب يقتلوا أسدآ

107
00:10:12,827 --> 00:10:14,426
. حسناً, كما ترى

108
00:10:16,126 --> 00:10:17,925
ماذا نحن بفاعلين الآن ؟

109
00:10:17,926 --> 00:10:20,125
. يمكنك أن تفعلى ما تشائى

110
00:10:20,126 --> 00:10:21,525
سأذهب الى الشمال

111
00:10:21,825 --> 00:10:23,724
وأجهز جيش من الوحوش

112
00:10:23,725 --> 00:10:25,324
و عندها سأعود هنا

113
00:10:25,425 --> 00:10:29,424
و سأصلب كل واحد من  هؤلاء الأوغاد

114
00:10:30,424 --> 00:10:32,823
ماذا تقصد ، بأفعلي ما تشائي ؟

115
00:10:33,524 --> 00:10:37,023
لماذا أنت هنا اذا كان علي فعل ما أشاء ؟

116
00:10:37,024 --> 00:10:39,623
لم أقصد شئ ، ، بالطبع أريدك ان تأتي معي

117
00:10:39,623 --> 00:10:43,122
. من فضلك, يمكنك اخذ أي عشيقة أخرى ، لن أعترض

118
00:10:43,523 --> 00:10:45,022
أوه, فقد عنيت اننى

119
00:10:45,622 --> 00:10:47,321
. أنني لا أستطيع ارغامك على المجئ معي

120
00:10:47,622 --> 00:10:50,721
هذا ما كنت تفعله في الساعات الماضية ، أعتقد ؟؟

121
00:10:51,422 --> 00:10:54,321
. تضع عاهراتك في عربات الأمتعة

122
00:10:54,421 --> 00:10:57,520
. ليس لي رغبة في الشجار معك الآن

123
00:10:58,721 --> 00:11:00,220
ليس الآن ، ها ؟؟

124
00:11:08,120 --> 00:11:11,119
. لا أريد الذهاب الى الشمال

125
00:11:12,819 --> 00:11:14,718
. الشمال مروع

126
00:11:17,418 --> 00:11:19,117
ما أسمك مرة آخرى ؟ -
"تايمون" -

127
00:11:19,218 --> 00:11:21,617
تايمون" ، سنذهب الى الشمال . أنت و رجالك سوف تحمون العائلة"

128
00:11:21,718 --> 00:11:23,417
. حتى أستطيع جمع رجالى مرة آخرى

129
00:11:23,518 --> 00:11:24,917
هذا سيكلفك -
بالطبع -

130
00:11:25,018 --> 00:11:28,217
. لا أتوقع أى خدمات مجانية من يهودي

131
00:11:28,217 --> 00:11:31,216
[ سوف نأخذ "كالبورنيا" معنا ، يجب أن نأخذ الطريق من [سوبرا

132
00:11:31,317 --> 00:11:32,716
كالبورنيا" ؟"

133
00:11:32,817 --> 00:11:34,316
ولكن لماذا نحتاجها معنا ؟

134
00:11:34,416 --> 00:11:36,315
. يجب أن نتأكد من سلامتها

135
00:11:36,316 --> 00:11:38,715
حسناً, لا أراها متلهفة لرؤيتنا سالمين

136
00:11:38,816 --> 00:11:42,715
. عزيزتى , نحن لا نستطيع أن نترك أرمله "قيصر" ورائنا

137
00:11:42,905 --> 00:11:45,514
سيبدو هذا سيئآ أمام الشعب كأننا تخلينا عنها

138
00:11:47,615 --> 00:11:48,814
. يا للملل

139
00:12:05,612 --> 00:12:07,011
. أبى

140
00:12:09,012 --> 00:12:09,711
. أبى, أوقظني

141
00:12:09,712 --> 00:12:12,311
. أهدأ -
. أوقظنى -

142
00:12:12,912 --> 00:12:15,311
. أصمت الآن, أهدأ

143
00:12:15,411 --> 00:12:18,910
. سأوقظك إن تركتني أذهب

144
00:12:20,111 --> 00:12:22,010
. أوعدني

145
00:12:22,110 --> 00:12:25,109
. أقسم بنار "فيستا" ، أوعدك
<font color="#ff0006">(ألهة المنزل والموقد والعائلة عند الرومان)

146
00:13:03,005 --> 00:13:04,404
. رائع

147
00:13:13,604 --> 00:13:14,603
. شكراً

148
00:13:19,603 --> 00:13:22,102
. أعلم ان البداية لم تكن موفقه تماماً

149
00:13:22,203 --> 00:13:24,502
. قتل رجلك و ما الى ذلك, اشعر بالأسف لكل هذا

150
00:13:24,503 --> 00:13:27,402
لكن سأكون صريحاً معكي

151
00:13:27,402 --> 00:13:29,501
. عندى سؤال

152
00:13:33,302 --> 00:13:35,701
... بأذن فينوس و مارس
<font color="#ff0006">(ألهة الحب وأله الحرب)

153
00:13:37,401 --> 00:13:38,700
. أسألك أن تكونى زوجتى

154
00:13:39,701 --> 00:13:41,700
زوجتك؟؟ ، نتزوج؟

155
00:13:42,600 --> 00:13:44,699
. نتزوج . أنتى وأنا

156
00:13:46,300 --> 00:13:48,599
. اذا...اذا كنت تريد ذلك, ياسيدي

157
00:13:49,200 --> 00:13:52,999
لا ، لست سيدك بعد الآن أنتي أمرأه حرة

158
00:13:52,999 --> 00:13:55,498
. تستطيعى رفضى لن أغضب

159
00:13:55,499 --> 00:13:58,098
حسناً, لن أكون سعيداً للدرجة, تعرفى

160
00:13:58,099 --> 00:13:59,998
. لن أقوم بضربك أو أي شئ

161
00:14:00,298 --> 00:14:02,797
. رجل مثلي يستطيع جمع مال جيد

162
00:14:03,398 --> 00:14:05,997
. سيكون لديك سقف فوقك , طعام

163
00:14:06,797 --> 00:14:09,396
. سأشتري لكي كل ما تشائين ملابس, أحذية

164
00:14:13,397 --> 00:14:14,896
هل هذه نعم ؟

165
00:14:15,396 --> 00:14:16,395
. نعم

166
00:14:17,596 --> 00:14:19,095
. لن تندمي, اعدك

167
00:14:38,494 --> 00:14:39,493
. أنتهى الأمر

168
00:15:40,586 --> 00:15:41,585
أشكرك يا عزيزتي

169
00:15:46,485 --> 00:15:47,784
. زوار ، ياسيدتى

170
00:15:51,484 --> 00:15:52,283
. أدخلهم

171
00:16:12,382 --> 00:16:14,781
. "مارك أنطونى" ، "أتيا"

172
00:16:16,881 --> 00:16:18,980
. كم من الجيد أن تأتوا أنتم و الأولاد

173
00:16:19,781 --> 00:16:21,880
. كالبورنيا" ، نحن نحزن معك"

174
00:16:22,481 --> 00:16:24,380
. زوجي سعيد لأستقبالكم

175
00:16:26,080 --> 00:16:27,479
،  أنت أول من يقدم أحترامه

176
00:16:27,480 --> 00:16:30,079
. لا أحد من العائلة أو الاصدقاء قد جاء

177
00:16:30,580 --> 00:16:31,579
. أنهم خائفون

178
00:16:33,079 --> 00:16:34,678
. نعم, يبدو كذلك

179
00:16:48,377 --> 00:16:50,076
. سوف نغادر المدينة الآن

180
00:16:51,577 --> 00:16:53,076
. من الأفضل لكى أن تأتي معنا

181
00:16:53,177 --> 00:16:55,276
نغادر؟ لماذا؟

182
00:16:55,776 --> 00:16:57,075
. المكان ليس أمنا

183
00:16:57,876 --> 00:16:59,475
. حسنا ، هذا لا يهم يسعدنى أن أموت

184
00:16:59,876 --> 00:17:01,075
. . . سيدتي العزيزة

185
00:17:01,276 --> 00:17:04,475
. لكن الآن بما أنك هنا لتكونى شاهدة ، يجب أن نقرأ وصيته

186
00:17:04,775 --> 00:17:05,974
وصيته ؟

187
00:17:07,575 --> 00:17:09,574
. لا, آسف . ليس لدينا وقت

188
00:17:09,875 --> 00:17:13,174
. أنها الطريقة المناسبة -
. ليس لدينا وقت -

189
00:17:14,374 --> 00:17:15,973
. . . أنها وصية

190
00:17:16,974 --> 00:17:19,573
ديكتاتور الامبراطورية الرومانية

191
00:17:27,173 --> 00:17:30,772
بعد صياغة هذا البند وذلك لصالح وحماية

192
00:17:31,172 --> 00:17:34,771
.. زوجتي المخلصه الوفية "كالبورنيا" الخ

193
00:17:35,571 --> 00:17:39,570
. أترك مبلغ 75دينارا لكل مواطن

194
00:17:39,771 --> 00:17:41,270
يا للسخافة. يالها من خسارة

195
00:17:41,271 --> 00:17:44,770
أسمي و بقية عقاراتي

196
00:17:44,770 --> 00:17:47,869
بكل التزامتهم و فوائدهم القانونية

197
00:17:48,270 --> 00:17:50,869
، كل ممتلكاتي , ذهب

198
00:17:50,870 --> 00:17:52,769
، فضة و أموال آخرى

199
00:17:53,269 --> 00:17:56,268
" أتركها الى "جايوس أوكتايفن

200
00:17:56,569 --> 00:17:58,368
الذي سيعتبرمن الآن فصاعداً

201
00:17:58,369 --> 00:18:02,368
بكل الأغراض بمثابة أبني الشرعي

202
00:18:02,768 --> 00:18:04,267
. ووريثي الوحيد

203
00:18:05,068 --> 00:18:06,667
"أوكتافين" ، أبنى "أوكتافين"

204
00:18:06,768 --> 00:18:07,567
ماذا ايضاً ؟

205
00:18:08,167 --> 00:18:10,866
... "وينص ايضاً أن العبد المعروف ب "بوسكا

206
00:18:10,867 --> 00:18:14,466
. وهذا أنا.. سوف تعطى حريتى

207
00:18:14,767 --> 00:18:16,966
. مع راتب مناسب

208
00:18:16,966 --> 00:18:18,765
. أنا سعيد لحريتك

209
00:18:20,666 --> 00:18:21,265
ماذا ايضاً ؟

210
00:18:21,266 --> 00:18:22,965
. لايوجد شيئاً آخر

211
00:18:26,065 --> 00:18:26,964
. أرى

212
00:18:27,465 --> 00:18:30,064
. حسناً ، تهانئي أيها الصبى

213
00:18:41,363 --> 00:18:42,462
"شكرا ، "بوسكا

214
00:18:50,862 --> 00:18:52,861
أوكتافين" يحصل على كل شئ ، كل شئ"

215
00:18:53,262 --> 00:18:56,161
. لن يحصل على شئ ، أنها مجرد خربشة على الورق

216
00:18:56,661 --> 00:18:58,760
أنها وصية. أنها ملكه بالقانون

217
00:18:58,961 --> 00:19:01,960
. بروتس" هو القانون الآن هو وكل أتباعه"

218
00:19:03,261 --> 00:19:05,560
. كل أراضى "قيصر" وأمواله ستذهب اليهم

219
00:19:05,760 --> 00:19:09,759
بالفعل.سيعلنون موته نصر مستحق

220
00:19:10,060 --> 00:19:13,759
وصيته و أفعاله ستصبح باطلة وبلا قيمة

221
00:19:13,759 --> 00:19:16,758
ممتلكاته ستصبح بلا وصي عليها

222
00:19:17,959 --> 00:19:20,158
. لا يمكنهم اخذ الأسم -
. لا -

223
00:19:20,358 --> 00:19:21,657
. هذا كله لك

224
00:19:22,858 --> 00:19:24,757
. ربما يكون ذا نفع لك

225
00:19:28,158 --> 00:19:29,357
أبتعدوا الآن

226
00:19:36,856 --> 00:19:39,155
. ربما يجب أن آخذ "كالبورنيا" بالقوة

227
00:19:39,156 --> 00:19:40,955
. لذا لا تقلقي عندما تتذمر

228
00:19:41,756 --> 00:19:44,555
. أنت, ارسل لسيدتك . أخبرها أننا سنرحل

229
00:19:45,455 --> 00:19:47,354
. أمي, يجب أن أبقى في روما

230
00:19:48,055 --> 00:19:49,354
يجب أن أبقى في روما

231
00:19:49,355 --> 00:19:52,654
انا أبن "قيصر" ، يجب أن أحمي حقوقي و أملاكى

232
00:19:52,954 --> 00:19:55,053
هناك دماء،  لهذا الصغير

233
00:19:55,554 --> 00:19:57,253
. أنت ايضأ يجب أن تبقى يا أمي

234
00:19:57,254 --> 00:19:58,853
. العائلة يجب أن تظهر متحدة

235
00:19:59,154 --> 00:20:02,753
صغيري الشجاع المغوار ، سنتجه شمالاً

236
00:20:03,253 --> 00:20:04,452
. أنا رب العائلة

237
00:20:04,453 --> 00:20:06,852
بالمعنى الصريح , أنا من يحدد أين سنذهب ؟

238
00:20:06,853 --> 00:20:08,352
أعلم أنك فقط تحاول التصرف برجولة , وهذا جميل

239
00:20:08,353 --> 00:20:11,052
لكنه ليس الوقت المناسب . سنذهب و هذا كلام نهائي

240
00:20:11,052 --> 00:20:14,051
أنطونى" أسمعنى ، "بروتس" فى مأزق قانونى"

241
00:20:14,052 --> 00:20:16,151
. أعتقدأننا يمكن أن نجبره على عقد اتفاق معنا

242
00:20:16,751 --> 00:20:17,550
. أكمل

243
00:20:17,551 --> 00:20:21,450
بروتوس" يجب أَن يعلن قيصر طاغية وإلا فقتل "قيصرِ" سيعتبر جريمة"

244
00:20:21,651 --> 00:20:24,250
. لكن كل افعال الطاغية غير قانونية

245
00:20:24,251 --> 00:20:26,750
ومن ضمنهم أولئك الذين عينوا "بروتوس" كقاضي

246
00:20:26,850 --> 00:20:28,249
كاسيوس" كقنصل مشارك"،

247
00:20:28,250 --> 00:20:30,549
. وهلم جرا -
اذن؟ -

248
00:20:31,150 --> 00:20:32,749
لو أحترم "بروتس" القانون

249
00:20:32,849 --> 00:20:34,548
. سيفقد مركزه و مكانته

250
00:20:34,949 --> 00:20:36,548
. أنه كلام فارغ

251
00:20:36,549 --> 00:20:39,148
لا أعتقد هذا . لو عرضت عليهم عفوا تاما

252
00:20:39,149 --> 00:20:40,348
... وفى المقابل -
عفو تام ؟ -

253
00:20:41,848 --> 00:20:44,347
سوف أأكل كبدهم . عفو تام ؟

254
00:20:45,048 --> 00:20:46,047
. أنت لاتفهمنى

255
00:20:46,048 --> 00:20:47,847
"كفى! تظن أنك تعرف أكثر من "انطوني

256
00:20:47,848 --> 00:20:50,447
. لكنك لا تفهمين -
بحق "جونو" هل يجب أن أصفعك ؟ -

257
00:20:51,447 --> 00:20:53,846
لو نفذت الوصية, و هذا ما قد يحدث

258
00:20:54,147 --> 00:20:56,546
. سوف تكونى اماً لأغنى رجل في روما

259
00:20:58,046 --> 00:21:00,745
لو لم تنفذ الوصية ، "سيرفيليا" ستنال هذا الشرف

260
00:21:03,046 --> 00:21:03,845
. لا

261
00:21:05,845 --> 00:21:08,844
أين هذه المرأة اللعينة ؟

262
00:21:09,045 --> 00:21:11,844
. عندما أَعطيك الأشارة، أُريدك أَن تساعدني فى القبض على السيدة الكبيرة

263
00:21:11,845 --> 00:21:14,644
. وأجلبها خارجا -
انها تأتمنك, صحيح؟ -

264
00:21:14,644 --> 00:21:17,543
... سيدى ، مع أحترامى -
ماذا؟ -

265
00:21:17,944 --> 00:21:19,943
,مع أحترامى ، حتى يتم التصديق على الوصية

266
00:21:19,944 --> 00:21:23,243
"أنا ملزم بالخدمة في منزل " قيصر
مع أخذ ذلك فى الأعتبار

267
00:21:23,643 --> 00:21:26,242
يجب أن أترجاك أن لا تأخذ سيدتى بالقوة

268
00:21:26,243 --> 00:21:28,542
. مع كل الأحترام -
أحترام؟ -

269
00:21:29,142 --> 00:21:30,741
. أيها الضفدع الوقح

270
00:21:31,142 --> 00:21:34,341
. ستفعل كما أقول, و سأفعل ما أشاء مع سيدتك اللعينة

271
00:21:35,542 --> 00:21:36,441
أنطونى ؟

272
00:21:37,541 --> 00:21:38,640
سنبقى هنا ؟

273
00:21:50,640 --> 00:21:52,139
. لا . أشكرك ياسيدى

274
00:21:53,739 --> 00:21:55,338
. يجب ان تتوقفي عن منادتي هكذا

275
00:21:55,739 --> 00:21:57,038
ماذا أناديك أذن ؟

276
00:21:58,239 --> 00:22:01,238
. أى شئ تريدين . زوجى ، عزيزى

277
00:22:03,538 --> 00:22:06,137
! قيصر" مات !  " قيصر" مات "

278
00:22:06,538 --> 00:22:08,637
! قيصر" مات "

279
00:22:10,737 --> 00:22:11,736
! قيصر" مات "

280
00:22:35,834 --> 00:22:36,733
. لا تقلقي

281
00:22:38,034 --> 00:22:39,633
إذا رجع، رجع

282
00:23:27,528 --> 00:23:28,327
. هناك

283
00:23:29,628 --> 00:23:31,227
أنظر كيف تبدو جميلة ؟

284
00:23:33,627 --> 00:23:34,926
. ستنال الأحترام

285
00:23:38,326 --> 00:23:39,625
. أمرأة من عائلة جيدة

286
00:23:42,326 --> 00:23:43,725
. مرحباً, يا أطفال

287
00:23:49,725 --> 00:23:50,924
الخالدون

288
00:23:51,625 --> 00:23:53,524
. الخالدون ، أقول

289
00:23:53,525 --> 00:23:55,424
أنتم أيها النبلاء قد حفرتم أسمكم

290
00:23:55,424 --> 00:23:57,723
. عميقا فى الحجر الخالد

291
00:23:59,124 --> 00:24:00,823
. هذه إشادة عظيمة حقا

292
00:24:01,524 --> 00:24:03,423
. كنت لأحرجكم جميعاً لكنني مقفرا

293
00:24:03,423 --> 00:24:06,522
. بأنك لم تسجلني في مجموعتك الأبطال

294
00:24:06,523 --> 00:24:09,022
. التى أستخدمت سكين المحررين

295
00:24:09,023 --> 00:24:10,822
. ويالها من متعة التى حرمتني منها

296
00:24:11,122 --> 00:24:12,221
. أوه, سامحنا

297
00:24:12,822 --> 00:24:15,321
ولكننا فكرنا أنك كنت لاتفضل أن تعرف

298
00:24:16,122 --> 00:24:17,321
. أنتهى الأمر

299
00:24:18,421 --> 00:24:21,020
. لن أستطيع مشاركتكم المجد

300
00:24:26,520 --> 00:24:28,019
. يمكنني فقط التصفيق

301
00:24:30,820 --> 00:24:34,619
الآن قل لي, هل المدينة آمنة ؟

302
00:24:34,819 --> 00:24:36,618
. لدينا 2000 شخص مسلح

303
00:24:36,619 --> 00:24:37,818
قوم "قيصر" قد هربوا

304
00:24:37,819 --> 00:24:39,218
. المدينه لنا

305
00:24:39,719 --> 00:24:42,618
عظيم ، و " مارك أنتونى " أتمنى أن يكون قد مات ؟

306
00:24:42,818 --> 00:24:46,017
لا لم يمت -
مارك أنتونى"حى؟؟ " -

307
00:24:47,118 --> 00:24:48,017
! خطأ

308
00:24:48,718 --> 00:24:51,417
. أعتقد ، خطأ جسيم

309
00:24:52,117 --> 00:24:54,316
. نحن أعضاء مجلس الشيوخ، ولسنا مرتزقة

310
00:24:56,517 --> 00:24:58,616
أقتله بنفسك لو أردت ذلك

311
00:24:58,816 --> 00:25:02,115
. حسناً ، حسناً, تعرف ما هو أفضل شئ لفعله

312
00:25:02,116 --> 00:25:04,915
. يجب أن أذهب ، سأذهب بعيدا الى البلاد

313
00:25:04,916 --> 00:25:09,815
دعوى مضجرة أخرى ،  فقط أردت أن أحييك قبل أن أذهب

314
00:25:12,615 --> 00:25:14,214
المحررون الخالدون

315
00:25:16,914 --> 00:25:18,013
. سيسرو"  صديقى"

316
00:25:20,914 --> 00:25:22,013
لماذا تبدو شاحبا ؟

317
00:25:33,612 --> 00:25:34,311
أخى ؟

318
00:25:37,312 --> 00:25:38,211
فورينوس" ؟"

319
00:25:38,811 --> 00:25:42,510
..... عضو الفيلق "بولو" قائد المئة -
ماذا حدث ؟ -

320
00:25:42,511 --> 00:25:43,210
. المجموعة الأولى

321
00:25:49,910 --> 00:25:51,109
أخى "فورينوس" ماذا حدث ؟

322
00:25:54,210 --> 00:25:55,909
. "أنها أم الطفل "لوشيوس

323
00:25:58,109 --> 00:26:00,308
كنت... على وشك قتلها

324
00:26:00,609 --> 00:26:02,408
كان السكين بيدي

325
00:26:05,908 --> 00:26:07,207
. فعلتها بنفسها

326
00:26:07,508 --> 00:26:08,507
ياألهى

327
00:26:14,207 --> 00:26:15,806
أين الأطفال ؟ -
ذهبوا -

328
00:26:16,207 --> 00:26:17,106
ذهبوا الى أين ؟

329
00:26:24,206 --> 00:26:25,205
لقد لعنتهم

330
00:26:30,205 --> 00:26:31,404
"لعنتهم الى "هايدس
<font color="#ff0006">(أله الجحيم)

331
00:26:32,705 --> 00:26:33,704
. أحضرى بعض الماء

332
00:26:37,804 --> 00:26:38,703
"أخى "فورينوس

333
00:26:41,104 --> 00:26:43,203
"أخى "فورينوس

334
00:26:44,303 --> 00:26:45,602
. تعالى وأجلس

335
00:26:46,303 --> 00:26:48,102
. دعنا ننظفك

336
00:27:02,501 --> 00:27:05,000
أيهاالقنصل "أنتونى أنا هنا

337
00:27:05,001 --> 00:27:08,000
على أنى محكم صارم

338
00:27:08,000 --> 00:27:11,099
لم أعرف شئ عن هذا العمل المزعج

339
00:27:12,200 --> 00:27:16,099
. لقد فوجئت و و صدمت مثلك

340
00:27:17,199 --> 00:27:18,698
كما "لبروتس" أن يؤكد

341
00:27:20,399 --> 00:27:21,898
سيسرو" لم يكن يعرف شيئا"

342
00:27:24,898 --> 00:27:27,097
. لقد خسرت صديق ونصير جيد

343
00:27:27,498 --> 00:27:28,597
نحن أسفون

344
00:27:30,798 --> 00:27:33,897
. لو بقى هذا القرد سأدق عنقه

345
00:27:34,797 --> 00:27:37,496
لقد حاول قتلي صباحاً . وجوده مهين

346
00:27:37,497 --> 00:27:39,396
. أنت مخطئ ، لم يحاول أحد قتلك

347
00:27:39,696 --> 00:27:42,195
كان طلبى الواضح أن يتم تجنيبك

348
00:27:43,096 --> 00:27:45,195
هل أنا بالفعل ، يا كاسيوس ؟ مخطئ ؟

349
00:27:45,696 --> 00:27:48,095
. نحن نعتذر لو كان حماس الرجل زائداً

350
00:27:50,995 --> 00:27:52,194
"أذهب يا " كونتيس

351
00:27:59,294 --> 00:28:00,593
قل لنا أنطوني

352
00:28:01,294 --> 00:28:03,893
الى ماذا ندين بهذه السعادة المفاجئة ؟

353
00:28:04,793 --> 00:28:05,492
. أسمع

354
00:28:08,493 --> 00:28:09,892
لما هذا الهدوء ؟

355
00:28:12,292 --> 00:28:13,691
. لقد مات الطاغية

356
00:28:15,492 --> 00:28:17,291
وبالتأكيد الناس يجب أن يكونوا سعداء

357
00:28:18,092 --> 00:28:20,291
أين هتاف الحشد على بابك ؟

358
00:28:20,791 --> 00:28:23,190
أين صرخات الحرية المبهجة؟

359
00:28:23,191 --> 00:28:24,590
. الناس يخافون التغيير

360
00:28:24,991 --> 00:28:27,390
مزاجهم كئيب هذا فقط . . طبيعي

361
00:28:27,790 --> 00:28:30,389
عندما يدركوا أنه قد تم تحريرهم من الأستبداد

362
00:28:31,090 --> 00:28:32,689
سيكونوا شاكرين

363
00:28:33,590 --> 00:28:36,189
"لقد أحب الناس "قيصر

364
00:28:36,789 --> 00:28:39,088
. وسيكرهونك على ما فعلت

365
00:28:39,089 --> 00:28:41,688
لقد أحبوه في الماضي كما كنت أحبه

366
00:28:41,889 --> 00:28:44,688
. لا شك ، أن بعضهم أنقلب عليه

367
00:28:45,188 --> 00:28:49,187
. ولا أستطيع أن أنكر أنه كان مستبدا نوعا ما

368
00:28:50,388 --> 00:28:54,387
لكن أناس كثيرة ستحب قيصر حتى مماتهم

369
00:28:55,487 --> 00:28:56,686
. كثيراً جداً

370
00:28:57,487 --> 00:28:59,186
. وهؤلاء الناس ملكي الآن

371
00:29:00,286 --> 00:29:01,885
لا نحتاج مثل هؤلاء أناس

372
00:29:02,386 --> 00:29:04,285
رجالنا المسلحون قد أمنو لنا المدينة

373
00:29:04,486 --> 00:29:06,785
لقد تلقينا ممثلين من أفضل العناصر

374
00:29:06,786 --> 00:29:08,685
مجلس الشيوخ معنا, و الفرسان

375
00:29:08,685 --> 00:29:12,284
الأحبار و المدنيون و حراس النقابة

376
00:29:12,785 --> 00:29:15,284
. حراس النقابة ، جيد

377
00:29:16,184 --> 00:29:18,783
سيحشد الخبازون فقط وعازفى الناي

378
00:29:18,784 --> 00:29:20,883
. ويمكنك بدء الأحتفال

379
00:29:24,183 --> 00:29:26,782
. مع ذلك , الأفضل أن ننتظر بعد الأنتخابات

380
00:29:27,683 --> 00:29:28,682
أية أنتخبات ؟

381
00:29:32,582 --> 00:29:34,281
مؤكد أنكم فكرتم في ذلك

382
00:29:36,082 --> 00:29:38,181
لو كان "قيصر" كما تصرون , طاغية

383
00:29:38,182 --> 00:29:40,881
أذن كل افعاله و مواقفه باطلة

384
00:29:41,881 --> 00:29:43,380
لم أعد قنصل بعد الأن

385
00:29:43,381 --> 00:29:46,480
أنت لم تعد قاضي، وأنت لم تعد حاكم

386
00:29:47,381 --> 00:29:48,880
. يجب أن تؤجل الأنتخابات

387
00:29:48,880 --> 00:29:51,079
. هكذا اذاً

388
00:29:51,780 --> 00:29:53,279
. أنها فوضى ، الأنتخابات

389
00:29:55,680 --> 00:29:56,979
تحدثت عن مساعدتنا ؟

390
00:29:57,579 --> 00:29:58,578
. بالفعل

391
00:30:00,079 --> 00:30:03,478
. . . كل هؤلاء الذين أحبوا قيصر ، لكن كرهوا الأستبداد

392
00:30:04,778 --> 00:30:07,777
ربما أستطيع أن أجلبهم لجانبك

393
00:30:08,078 --> 00:30:09,377
و لماذا قد تفعل ذلك ؟

394
00:30:09,878 --> 00:30:11,277
لا أحد منا يستطيع أن يربح بشكل مطلق

395
00:30:11,278 --> 00:30:14,077
ليس بدون دم كثيرِ يسكب لإثبات القضية

396
00:30:14,877 --> 00:30:16,276
. لا أريد دماء

397
00:30:16,977 --> 00:30:19,176
. أريد سلام و أستقرار

398
00:30:19,877 --> 00:30:20,776
كيف؟

399
00:30:23,176 --> 00:30:26,275
أولاً ، عفو تام

400
00:30:28,575 --> 00:30:31,874
قيصر لا يعلن طاغية.ولا أنتم قتلة

401
00:30:32,575 --> 00:30:37,174
كل أفعال قيصر و وصيته ستنفذ

402
00:30:38,074 --> 00:30:39,573
وسنقوم بالحفاظ على مناصبنا

403
00:30:40,074 --> 00:30:43,773
سيبدو كأنه ضربتة الصاعقة

404
00:30:44,873 --> 00:30:46,272
وفاة طبيعية

405
00:30:47,673 --> 00:30:48,472
أكمل

406
00:30:49,573 --> 00:30:52,672
بعدها نعرض وحدتنا. و جنازة رسمية لقيصر

407
00:30:52,672 --> 00:30:54,271
نترأسها أنا و أنتم

408
00:30:55,172 --> 00:30:58,371
سنقيم الحداد على الرجل و نحرق الطاغية

409
00:30:59,372 --> 00:31:01,971
وبعدها ؟

410
00:31:01,971 --> 00:31:03,770
سأوزع بقية شروطى كقنصل

411
00:31:04,071 --> 00:31:07,370
و بعدها سأتقاعد بهدوء نحو المقاطعات

412
00:31:07,371 --> 00:31:09,970
حيث سأَحرث حقولي

413
00:31:09,970 --> 00:31:11,769
. وأضاجع عبيدى

414
00:31:12,770 --> 00:31:14,469
"تماماً كالعجوز "سنسناتس

415
00:31:15,270 --> 00:31:18,269
ثم ستواصل الجمهورية بدوني

416
00:31:20,869 --> 00:31:23,368
أقسم بالحجر الأسود

417
00:31:23,369 --> 00:31:25,868
لقد أكتفيت من السياسة

418
00:31:26,268 --> 00:31:28,767
أنتم أيها الناس تلعبونها بعنف

419
00:31:28,768 --> 00:31:31,467
و بالنسبه لجندي بسيط مثلي

420
00:31:32,568 --> 00:31:34,367
سكاكين في مجلس الشيوخ

421
00:31:36,267 --> 00:31:37,666
. لم أظن أنك كذلك

422
00:31:39,267 --> 00:31:41,966
ولو لم نرغب في التصالح معك ؟

423
00:31:42,466 --> 00:31:45,665
حسناً ، لولم نستطع أن نكون أصدقاء سنكون أعداء

424
00:31:47,166 --> 00:31:50,665
وسأبذل قصارى جهدي لأبادتكم

425
00:31:56,465 --> 00:31:59,564
. ربما تمنحنا بعض الوقت للحديث فى هذا

426
00:32:02,464 --> 00:32:03,463
يمكنك التحدث كما ترغبين

427
00:32:06,263 --> 00:32:07,462
. سأنتظر بالخارج

428
00:32:21,961 --> 00:32:24,160
حاولت قتله على الرغم من كل ما قلت؟

429
00:32:25,961 --> 00:32:26,860
سامحني

430
00:32:28,361 --> 00:32:32,160
. ترفعك سيعطيك قيمة لكن بدون علمك

431
00:32:32,160 --> 00:32:34,259
. . . موته لن يسبب لك الخزي

432
00:32:34,260 --> 00:32:36,559
على النقيض لن أهان مرة اخرى

433
00:32:36,560 --> 00:32:37,859
. قاتل و أحمق

434
00:32:37,859 --> 00:32:39,958
هل شرفك يساوي اكثر من الجمهورية؟

435
00:32:40,859 --> 00:32:42,058
. لم يفت الوقت

436
00:32:43,559 --> 00:32:45,958
أنه هنا بين يديك

437
00:32:47,058 --> 00:32:48,557
أنني فقط أوضح الحقائق

438
00:32:49,658 --> 00:32:55,357
لا ارد ان أحرضك على فعل شئ معين

439
00:32:57,057 --> 00:33:00,156
و لا انا سأخذ عدم تحريضك

440
00:33:01,057 --> 00:33:02,056
. أخي

441
00:33:03,156 --> 00:33:04,555
أنه الشئ العقلاني الوحيد لنفعله

442
00:33:04,556 --> 00:33:06,655
أنه مكسور لا قانون يحكمه

443
00:33:06,856 --> 00:33:09,855
وأنه يعرض هدنة والتى ستحافظ على النظام العام

444
00:33:09,855 --> 00:33:11,354
لا يمكننا قتله

445
00:33:11,355 --> 00:33:13,954
تباً للقانون ! حياتة خطره جداً

446
00:33:13,955 --> 00:33:16,854
أنك تبالغ . أنه وحش كاسر

447
00:33:17,654 --> 00:33:20,453
بدون "قيصر" سيدمر نفسه قريباً جداَ

448
00:33:20,454 --> 00:33:23,453
. . .أنه -
أنه ضيف فى بيتى -

449
00:33:23,454 --> 00:33:26,953
أنه ليس في البيت أنه فى الشارع

450
00:33:32,053 --> 00:33:33,352
أنت ايضا ، أمى ؟

451
00:34:15,347 --> 00:34:16,246
. . . "قنصل "أنتونى

452
00:34:22,246 --> 00:34:23,545
. سوف نكون أصدقاء

453
00:34:33,745 --> 00:34:35,044
اصدقاء ؟

454
00:35:01,242 --> 00:35:02,041
يا الهي

455
00:35:26,938 --> 00:35:28,537
. هاك ، هذا أفضل

456
00:35:28,538 --> 00:35:31,037
. لم يجدر بى فعلها -
ماهذا ؟ -

457
00:35:33,838 --> 00:35:35,737
"لقد لعنت أولادى "بولو

458
00:35:36,637 --> 00:35:37,936
. لم يكن خطئهم

459
00:35:39,137 --> 00:35:41,336
. لا تقلق ، سيعودون

460
00:35:42,236 --> 00:35:44,135
يمكنك رفع اللعنة حينها ، ليس هناك مشكلة

461
00:35:44,936 --> 00:35:46,435
لم تذبح حيوان عليها أليس كذلك ؟

462
00:35:46,436 --> 00:35:48,135
. لا -
. جيد جدا أذن -

463
00:35:50,135 --> 00:35:52,234
. اللعنة لن تعمل

464
00:35:52,935 --> 00:35:55,934
و عندما يعودوا أسحبها . لن يحدث ضرر

465
00:36:00,034 --> 00:36:01,533
ماذا لو لم يعودوا ؟

466
00:36:02,634 --> 00:36:03,833
وأين سيذهبوا؟

467
00:36:04,034 --> 00:36:05,333
. بالتأكيد سيعودوا

468
00:36:16,032 --> 00:36:18,331
. غداً , فى الساعة الرابعة

469
00:36:18,332 --> 00:36:23,431
"جنازة مقدسة سوف تقوم ل"جايوس جوليوس سيزر

470
00:36:23,631 --> 00:36:26,330
تحت شروط الحقيقة وفي روحِ الوحدة والمغفرة

471
00:36:26,731 --> 00:36:30,030
كلمات التأبين سوف تسلم

472
00:36:30,131 --> 00:36:33,530
"من قبل القاضي "ماركوس جونيوس بروتس

473
00:36:33,530 --> 00:36:35,729
"والقنصل"مارك أنتونى

474
00:36:36,230 --> 00:36:39,429
العاهرات ، والممثلين

475
00:36:40,129 --> 00:36:42,628
. والتجار القذرين لن يسمح لهم بالحضور

476
00:37:23,324 --> 00:37:26,823
. لقد أتيت لأقدم الأحترام لزوجك

477
00:37:38,722 --> 00:37:40,521
. أقدر حزنك

478
00:37:50,221 --> 00:37:51,620
. أرها ماذا فعلت

479
00:38:48,213 --> 00:38:50,712
اذن "فرينوس" ذهب ليواجه زوجتة

480
00:38:50,913 --> 00:38:53,412
وذهب "قيصر" لمجلس الشوخ بدون حمايه

481
00:38:54,313 --> 00:38:55,212
. الأوغاد

482
00:38:58,512 --> 00:38:59,711
ما لا أفهمه

483
00:39:00,312 --> 00:39:03,011
كيف عرفو بأمر "نيوبي" و ما الى ذلك في المقام الأول

484
00:39:04,811 --> 00:39:06,810
أنا وأنت فقط الوحيدين الذين عرفنا الحقيقة

485
00:39:09,011 --> 00:39:10,310
. لقد أخبرت أختي

486
00:39:10,711 --> 00:39:12,110
. "فأخبرت "سيرفيليا

487
00:39:13,110 --> 00:39:16,109
أختي كانت ... لا يهم

488
00:39:16,310 --> 00:39:18,909
أنكسرت الجرة لا يمكنني اصلاحها بكل أسف

489
00:39:20,909 --> 00:39:22,208
. أسأل مغفرتك

490
00:39:24,809 --> 00:39:25,708
. بالطبع

491
00:39:26,909 --> 00:39:28,808
. . . لم يمكنني التوقع من شاب صغير مثلك أن يكون

492
00:39:29,808 --> 00:39:32,107
. . .أن يكون

493
00:39:32,228 --> 00:39:34,107
على أية حال ، لقد حدث الأمر كما تقول

494
00:39:34,708 --> 00:39:36,507
.  يجب عليك أن لا تكرر ما قلته

495
00:39:37,807 --> 00:39:40,306
ليس الأمر انني خجلان, بالرغم أنني كذلك

496
00:39:41,307 --> 00:39:43,906
. فقط لن يبدو الأمر جيدا أمام الناس

497
00:39:44,406 --> 00:39:45,605
. أنه منسى بالفعل

498
00:39:48,806 --> 00:39:50,105
. آسف بشأن خالك

499
00:39:51,506 --> 00:39:53,705
أنا أبنه حسب الوصية

500
00:39:56,805 --> 00:39:57,704
تهانئي ؟

501
00:40:00,204 --> 00:40:01,503
ستريد الثأر أذن ؟

502
00:40:02,204 --> 00:40:03,203
. الى حد ما

503
00:40:04,004 --> 00:40:05,503
سأكون مستعداً للواجب بالطبع

504
00:40:42,299 --> 00:40:43,798
هيا , استيقظ

505
00:40:44,099 --> 00:40:45,998
هل نسيت أي يوم هذا؟

506
00:40:46,299 --> 00:40:47,798
أي يوم هو ؟

507
00:40:48,798 --> 00:40:51,097
لا تعبث معي لست مستعدة لهذا اليوم

508
00:40:51,098 --> 00:40:52,997
أهدئي

509
00:40:53,998 --> 00:40:55,597
. سيكون اليوم يومي

510
00:40:56,197 --> 00:40:57,296
. أشعر بذلك

511
00:40:59,497 --> 00:41:00,996
لا أذكر انني ضاجعت أمرأه

512
00:41:00,997 --> 00:41:02,596
بثوب الجنازه من قبل

513
00:41:03,097 --> 00:41:04,096
لن يحدث الآن

514
00:41:04,696 --> 00:41:05,695
. ياله من عار

515
00:41:06,396 --> 00:41:07,595
ستكون "بموريللا" اذن

516
00:41:08,696 --> 00:41:11,095
. تعالي هنا ، أيتها الفتاة. أقفزي

517
00:41:12,395 --> 00:41:14,594
. ستأكلك حياً

518
00:41:14,895 --> 00:41:17,994
هيا, ليس هذا صباحاً للحماقة أنهض الأن

519
00:41:18,595 --> 00:41:19,794
. تعالي هنا

520
00:41:20,294 --> 00:41:23,793
توقف عن الحماقة وأنهض

521
00:41:24,194 --> 00:41:28,193
لن أقوم من السرير حتى أضاجع أحدهم

522
00:41:28,193 --> 00:41:31,292
حسناً."موريلا"  ، أحضري تلك العاهرة الألمانية من المطبخ

523
00:41:32,593 --> 00:41:35,492
هيا, أفعلها صحيحة هذه المرة و الا ستصبح ملك الماعز هناك

524
00:41:47,191 --> 00:41:49,490
. الحانوتي هنا نحن جاهزون للذهاب

525
00:41:51,091 --> 00:41:52,490
يجب أن ننتظرمجيئ الأولاد

526
00:41:55,890 --> 00:41:57,189
سيعودون يا أخي

527
00:42:01,089 --> 00:42:02,288
. لم يجدر بي فعلها

528
00:42:05,289 --> 00:42:06,488
. لم يجدر بي لعنهم

529
00:42:11,688 --> 00:42:13,587
سيعودون أنا متأكد اجلاً ام عاجلاً

530
00:42:15,488 --> 00:42:16,487
لم يجدر بي فعلها

531
00:42:17,687 --> 00:42:18,786
لم يجدر بي فعلها

532
00:42:34,185 --> 00:42:36,384
يجب علينا أرسال "نيوبي" الى مسواها الآن

533
00:42:37,385 --> 00:42:39,184
لا يمكننا تركها أكثر اليس كذلك ؟

534
00:42:40,884 --> 00:42:42,683
. مكانها الأن ليس هنا

535
00:43:15,880 --> 00:43:17,079
. أرجوك . أرجوك

536
00:47:08,051 --> 00:47:09,250
مراقب حبوبِ ؟

537
00:47:09,451 --> 00:47:11,550
و لماذا بحق الأرض أريد ان اصبح مراقب حبوب ؟

538
00:47:11,751 --> 00:47:14,350
سيعطيك هذا سبباً لمغادرة المدينة بكرامة

539
00:47:14,350 --> 00:47:16,349
. ليس لدى النية لمغادره المدينة

540
00:47:17,350 --> 00:47:20,049
جوله آسيوية لتجهيز الموانئ

541
00:47:20,250 --> 00:47:21,649
. ستكون شيئا طبيعيا جداً

542
00:47:21,650 --> 00:47:24,549
لا يمكن لأحد أتهامك بالهروب

543
00:47:24,749 --> 00:47:27,248
! ليس لدى النية لمغادرة المدينة

544
00:47:27,549 --> 00:47:28,848
. . ." عزيزتي ، "سيرفيليا

545
00:47:30,149 --> 00:47:32,448
آسف على كل هذا

546
00:47:34,448 --> 00:47:35,747
شغلت قليلاً

547
00:47:37,148 --> 00:47:39,147
لديك خطبة ممتازة

548
00:47:39,547 --> 00:47:40,746
. على سبيل المصادفة

549
00:47:41,647 --> 00:47:45,046
ربما لمسة من الذكاء

550
00:47:45,047 --> 00:47:46,346
. . . لهذا الجمهور, لكن

551
00:47:46,347 --> 00:47:48,146
هل قدم لك أي نوع من المرطبات ؟

552
00:47:48,646 --> 00:47:52,245
. بعض الماء سيكون لطيفاً

553
00:47:52,446 --> 00:47:53,345
أشكرك

554
00:47:55,745 --> 00:47:58,744
. أرجوكي تحدثي بعقلانية مع أبنك

555
00:47:58,745 --> 00:48:01,744
هو و أصدقائه يجب أن يغادرو المدينة

556
00:48:01,745 --> 00:48:04,044
. لا يمكنني ضمان سلامتهم

557
00:48:04,044 --> 00:48:05,843
لا تعجب جيدا بنفسك

558
00:48:06,444 --> 00:48:08,643
أنت كاذب و خائن عهود

559
00:48:08,644 --> 00:48:10,743
. لقد أيقظت رعاعك ليس أكثر

560
00:48:11,543 --> 00:48:14,342
. ممثل جيد يمكنه فعل ما فعلته اليوم

561
00:48:15,343 --> 00:48:17,342
محظوظ أذن انني من فعلها, أيه؟

562
00:48:18,043 --> 00:48:21,642
. عدا ذلك لكنتى الآن جاثية على ركبك تمتصين عضو الممثل

563
00:48:25,142 --> 00:48:28,941
. ليس لدي نية في أهانتك ومضايقتك

564
00:48:31,541 --> 00:48:32,640
. أتمنى فقط ذهابك

565
00:48:34,141 --> 00:48:35,640
. لن نذهب لأي مكان

566
00:48:36,140 --> 00:48:39,039
. ليس أنت على الأقل

567
00:48:39,840 --> 00:48:41,539
. الرجال سيرحلون

568
00:48:43,239 --> 00:48:45,538
ستبقين هنا في المدينة معي

569
00:48:46,139 --> 00:48:47,538
. كضيفتي

570
00:48:49,139 --> 00:48:50,838
. رهينتك تقصد

571
00:48:51,738 --> 00:48:52,837
. كما تشائين

572
00:48:53,238 --> 00:48:54,737
تمني كما تريد

573
00:48:55,238 --> 00:48:56,537
لدينا مجلس الشيوخ كله ورائنا

574
00:48:56,538 --> 00:48:58,037
و كل الرجال ذو الجودة

575
00:49:01,637 --> 00:49:04,236
. . .وأنا لدي ايضاً عصابة غاضبة

576
00:49:05,637 --> 00:49:09,336
"ستشوي و تأكل رجالك "ذو الجودة

577
00:49:09,336 --> 00:49:11,535
! على رماد مجلس الشيوخ

578
00:49:21,435 --> 00:49:23,934
أيها الأطفال ؟

579
00:49:26,134 --> 00:49:27,433
فورينا ؟

580
00:49:28,934 --> 00:49:29,933
. ليسوا هنا

581
00:49:33,533 --> 00:49:36,032
لا تهتم فقط أصبر

582
00:49:38,933 --> 00:49:40,732
ما رأيك ان تحضري لنا بعض من الحساء الجيد؟

583
00:49:42,032 --> 00:49:49,131
. سنشعر بالتحسن لو أكلنا

584
00:49:54,631 --> 00:49:59,030
فورينا ؟ -
هل من أحد هنا ؟ -

585
00:50:04,229 --> 00:50:06,428
آسفه, آسفه فقط كنت أخذ اشيائي التي أعرتها

586
00:50:06,429 --> 00:50:08,628
لا يهم هل تعرفى أين هرب الأطفال ؟

587
00:50:08,629 --> 00:50:10,328
أقسم فقط الأشياء التي أعرتها

588
00:50:10,329 --> 00:50:11,628
هل تعرفى أين هم الأطفال ؟؟

589
00:50:12,528 --> 00:50:13,527
تكلمى

590
00:50:14,328 --> 00:50:15,727
. أيريستس فورمان" اخذهم"

591
00:50:17,028 --> 00:50:18,127
. ياألهى

592
00:50:19,727 --> 00:50:21,026
آسفة جدا لخسارتك

593
00:50:44,524 --> 00:50:47,123
المكان مزدحم جداً

594
00:50:47,124 --> 00:50:48,723
أستغرق الأمر نصف ساعة لأجد مكاناً في المقدمة

595
00:50:48,724 --> 00:50:51,523
"بجانب "بروتس

596
00:50:51,723 --> 00:50:52,622
صحيح ؟

597
00:50:52,923 --> 00:50:55,722
"وأخذ يقول"ألخ،ألخ،ألخ

598
00:50:56,123 --> 00:50:58,722
. القانون هذا والجمهورية هذه

599
00:50:58,723 --> 00:51:01,722
و ال12 طاولة اللعينة لم افهم نصف الكلام

600
00:51:02,322 --> 00:51:03,521
نعم نعم ، ماذا حدث ؟

601
00:51:03,822 --> 00:51:06,521
"وبعدها قام "أنطوني" و لكنه أحتضن "بروتس

602
00:51:07,022 --> 00:51:10,021
اخذ يتكلم بهدوء و لطف و كأنه غير متضايق

603
00:51:10,021 --> 00:51:12,620
وأعتقد أن بعض الهراء سيكون جيدا

604
00:51:13,321 --> 00:51:14,120
. . . لكن حينها

605
00:51:15,521 --> 00:51:17,220
"سحب سترة "قيصر

606
00:51:17,720 --> 00:51:18,919
مغطى كله بالدماء

607
00:51:19,320 --> 00:51:21,119
و الكل صاح ، وووها

608
00:51:21,620 --> 00:51:24,219
. مقرف تباً ليس له كرامة هذا الرجل

609
00:51:24,219 --> 00:51:26,618
والأن أنطوني يمسك يميناً و يساراً بالثوب

610
00:51:27,419 --> 00:51:30,218
"و يبكي على "كيف كان "قيصر" صالحا

611
00:51:30,619 --> 00:51:34,118
و كيف أحبه و كم خسرنا قائداً عظيماً

612
00:51:34,518 --> 00:51:36,617
. . . حتى بكى نصف الجمهور

613
00:51:36,618 --> 00:51:38,417
. ينتحبوا كالأطفال

614
00:51:38,618 --> 00:51:41,917
. و ماذا فعل بعد ذلك؟ أخذ الثوب الملطخ بالدماء

615
00:51:43,517 --> 00:51:45,116
. و القاه نحو الجماهير

616
00:51:45,117 --> 00:51:47,316
. فأهتز المكان كالمجانين

617
00:51:47,517 --> 00:51:49,016
لقد جن كل الجمع

618
00:51:49,216 --> 00:51:52,115
. بروتس" والبقية محظوظون لبقائهم احياء أن كانو كذلك حتى الآن"

619
00:51:52,316 --> 00:51:54,815
. أنه عار لا يوجد أي احترام لعين

620
00:51:54,816 --> 00:51:57,515
صحيح أو ليس غضب جميع الناس ؟ -
. لاعذر -

621
00:51:58,315 --> 00:52:01,214
أنها جنازة قنصل رسمية أو ليست كذلك؟

622
00:52:01,215 --> 00:52:03,314
. عليهم أظهار بعض الأحترام اللعين

623
00:52:04,714 --> 00:52:07,113
. وليس الركض للنهب والحرق

624
00:52:07,514 --> 00:52:08,713
. حيوانات

625
00:52:10,314 --> 00:52:12,213
. أنطوني" أحمق ايضاً"

626
00:52:13,313 --> 00:52:14,212
. ركزو معي الآن

627
00:52:15,113 --> 00:52:17,312
اي أحمق منكم سيشارك في العار

628
00:52:17,313 --> 00:52:19,212
سيتم فصله فوراً

629
00:52:20,512 --> 00:52:23,311
سنراقب بأحترام

630
00:52:26,012 --> 00:52:27,911
حسنا ؟ -
حسنا -

631
00:52:44,609 --> 00:52:48,108
العبيد و الاجانب الأقذار من يجب لومهم

632
00:52:50,209 --> 00:52:53,708
اعيدهم الى "بايثينيا" أو الى أى مكان لعين

633
00:52:57,308 --> 00:52:59,507
روما فقط للرومان ، صحيح ؟

634
00:53:05,107 --> 00:53:06,306
فلافيو ؟

635
00:53:06,607 --> 00:53:09,106
قل لهؤلاء الأوغاد أن يصمتوا

636
00:53:10,106 --> 00:53:12,405
اذا أراداو القتال فليذهبوا خارجا

637
00:53:14,806 --> 00:53:17,005
ثبت يديك عليها

638
00:53:17,505 --> 00:53:18,904
! فلافيو

639
00:53:20,405 --> 00:53:22,304
عديم الفائدة

640
00:53:34,703 --> 00:53:36,102
. لديك أبنائي

641
00:53:40,902 --> 00:53:42,001
. لديك أبنائي

642
00:53:42,002 --> 00:53:45,201
عن ماذا تتحدث ؟

643
00:53:45,902 --> 00:53:49,301
. لديك أبنائي

644
00:53:50,801 --> 00:53:52,200
أحدهم ضللك يا صديقي

645
00:53:54,201 --> 00:53:56,500
أين هم؟

646
00:53:56,700 --> 00:53:57,499
لا أدري

647
00:54:03,600 --> 00:54:04,499
أين هم؟

648
00:54:05,199 --> 00:54:06,298
! فلافيو

649
00:54:09,099 --> 00:54:10,498
فلافيو لن يأتي

650
00:54:34,696 --> 00:54:35,695
ها نحن اذن

651
00:54:36,296 --> 00:54:37,195
أين هم ؟

652
00:54:37,995 --> 00:54:39,094
أين أبنائي ؟

653
00:54:42,995 --> 00:54:44,394
هل تريد قليل من النبيذ معي ؟

654
00:54:45,494 --> 00:54:46,793
. . . لا ؟  حسناً

655
00:54:47,494 --> 00:54:48,893
قبل مؤخرتي

656
00:54:50,594 --> 00:54:51,393
. أخبره

657
00:54:53,293 --> 00:54:55,992
. لو لم يتأذوا ممكن أن تعيش

658
00:54:57,993 --> 00:54:58,992
تعتقد ذلك؟

659
00:55:00,493 --> 00:55:01,492
. أخبره

660
00:55:05,692 --> 00:55:09,591
لا شيئ مثل العنب الفاليرنى الجيد اليس كذلك؟

661
00:55:10,891 --> 00:55:12,790
. "لست برجل سئ "فورينوس

662
00:55:13,691 --> 00:55:15,290
. لديك فقط الكثير من الغضب بداخلك

663
00:55:15,491 --> 00:55:16,590
. أخبره

664
00:55:19,490 --> 00:55:22,789
. أخذت أطفالك كدفعة لأهاناتك الكثيرة لي

665
00:55:23,690 --> 00:55:26,189
. ضاجعتهم ثم قتلتهم

666
00:55:26,989 --> 00:55:28,788
. ثم القيت بهم في النهر

667
00:55:41,288 --> 00:56:07,284
<font color="#f9fcb2">Done By:<font color="#606060">Donieee

