1
00:00:00,096 --> 00:00:01,780
" في الحلقاتٍ السابقة "

2
00:01:59,030 --> 00:02:01,365
(آناستاسيا)

3
00:02:02,702 --> 00:02:04,169
.توقف مكانكَ

4
00:02:10,076 --> 00:02:12,511
.قيّد نفسكَ في حافة السرير

5
00:02:19,854 --> 00:02:22,422
.لا تحاول

6
00:02:42,145 --> 00:02:47,183
.تبدين بحالة جيدة، بصحة حسنة

7
00:02:47,251 --> 00:02:52,089
 "ولكنكِ شاحبة، لربما بسبب مكوثكِ بالقرب من "الساحل الشرقي

8
00:02:52,123 --> 00:02:57,427
لسنواتِ عديدة ظللتُ أتسائل : أين عساها تكون ؟

9
00:02:57,462 --> 00:03:01,598
هل هي قريبة، أم في النصف الأخر من العالم ؟

10
00:03:01,632 --> 00:03:05,736
ألاتزال ترتبك عندما تسمع صوت الرعّد ؟

11
00:03:05,770 --> 00:03:09,773
هل لاتزال تتذكر نزهاتنا في جزيرة "كوني" ؟

12
00:03:09,807 --> 00:03:13,243
تناولنا لوجبة حساء الخضر، في مطعم "أليكساس" ؟

13
00:03:21,753 --> 00:03:24,922
.كلهم هناك، حتى أخر ماسّة

14
00:03:34,534 --> 00:03:37,202
ومالذي تريدينه في المقابل ؟

15
00:03:38,271 --> 00:03:40,072
! فقط أطلق سراحي

16
00:03:41,942 --> 00:03:46,546
.لقد عثر عليكِ أسرع مما ظننت

17
00:03:46,580 --> 00:03:52,952
.لقد أنجز في أسبوع، ماعجزتُ عن تحقيقه في 15 سنـة

18
00:03:52,987 --> 00:03:56,323
هذا مايدعى بالحب الحقيقيّ، صحّ ؟

19
00:03:56,357 --> 00:03:58,992
.فقط خذ الماس، و إعتبرني متُ

20
00:03:59,027 --> 00:04:00,894
وإلا ماذا ؟

21
00:04:00,929 --> 00:04:04,131
.لقد أعطيتني لتوكِ، نصف ما أريده فقط

22
00:04:06,367 --> 00:04:11,471
! أريده هو -
. لا أستطيع فعل ذلك -

23
00:04:11,506 --> 00:04:14,608
.إذا إستطعتِ، فستحصلين على حريتكِ

24
00:04:22,251 --> 00:04:24,052
أتعدني بذلك ؟

25
00:04:25,188 --> 00:04:27,289
.أعدكِ

26
00:04:29,959 --> 00:04:34,863
الآن... آنا لكِ الخروج من هنا ؟

27
00:04:34,897 --> 00:04:37,232
.هنالك شيء أخر في تلك الرزمة من أجلكَ

28
00:04:42,972 --> 00:04:46,942
" فتاة ذكيّة "

29
00:05:08,398 --> 00:05:10,900
! وداعاً، يا أبـي

30
00:06:27,134 --> 00:06:28,661
( بــانشي : الحلقة التالثة )
============
! بعنوان : قابلوا الزعيم الجديــد


31
00:06:28,762 --> 00:06:30,962
" ترجمــــة : طارق عمـــر "
 :) إهداء ل : أحمــد فيصل

32
00:06:44,692 --> 00:06:47,126
" أيها البطل "، " أيها البطل "

33
00:06:47,161 --> 00:06:49,261
كيف حالكم يا آل "بانشي" ؟ -
(السيد (سانشيس -

34
00:06:49,296 --> 00:06:51,130
مالذي بإمكانكَ قوله لنا بخصوص هذه المبارة القادمة ؟

35
00:06:51,165 --> 00:06:53,499
مالذي بإمكاني قوله ... أستطيع أن أقولك لك من الأفضل أن

36
00:06:53,534 --> 00:06:55,735
بينجامين) هذه المباراة، من شأنها أن تعزز مصداقيتكَ)

37
00:06:55,770 --> 00:06:57,170
.مع هيئة ألعاب القمار

38
00:06:57,205 --> 00:06:59,406
أمهلني أسبوعاً أخر و سوف نصبح جاهزين

39
00:06:59,440 --> 00:07:02,376
.لفتح مقر للقمار في الفندق

40
00:07:02,410 --> 00:07:08,850
يجبُ علي الإقرار، لقد كانت تنتابني الشكوك
.يا (كاي)، ولكنكَ وفيت وعدك

41
00:07:08,917 --> 00:07:10,918
إنه ملهانا، نحنُ من نقوم بالدفع

42
00:07:10,952 --> 00:07:13,588
.إنه مجرد وسيط -
.آليكس)، كفاك) -

43
00:07:13,622 --> 00:07:15,623
.البطل وصل للمدينة آنساتي سادتي

44
00:07:15,657 --> 00:07:17,491
.البطل وصل للمدينة

45
00:07:17,526 --> 00:07:19,627
(السيد (سانشيس)، أنا (كاي براكتر

46
00:07:19,661 --> 00:07:21,528
"أهلاً بكَ في "بانشي -
.سعيد بتواجدي هنا -

47
00:07:21,563 --> 00:07:24,298
هذا السيد (بينجامين لونغشادو) قبيلته
"تدير ملهى "كيناهو مون

48
00:07:24,332 --> 00:07:26,600
.أيها الزعيـم -
.إنه لشرف لنا، إستضافتكَ هنا -

49
00:07:26,668 --> 00:07:29,469
(آليكس لونغشادو) -
.مرحباً -

50
00:07:29,504 --> 00:07:31,605
السيد (سانشيس)، لو أمكنكَ
أن تقوم بتشريفنا

51
00:07:31,639 --> 00:07:33,841
و أخذ بضع صور مع "الملهى" كخلفيّة لها ؟

52
00:07:33,875 --> 00:07:37,477
! بربّك يارجل... بطبيعة الحال سأفعل -
.تفضل من هنا، لو سمحت -

53
00:07:37,512 --> 00:07:40,414
السيد (براكتر) معكَ (دوغلاس ديرن) وكيل أعمال
(السيد (دامين

54
00:07:40,449 --> 00:07:42,649
.لقد تحدثنا مسبقاً عبر الهاتف -
.أجل، سعدتُ بمقابلتكَ -

55
00:07:42,684 --> 00:07:45,853
لقد أخبرتني بأن هذا المكان قديم
.ولكنكَ لم تذكر بأنه عتيق لهذه الدرجة

56
00:07:45,887 --> 00:07:49,390
قبيلة "الكناهو" يشعرون بالقوة كلما
.حافظوا على ماضييهم و تقاليدهم

57
00:07:49,424 --> 00:07:53,094
فيما يخص ملهى "كيناهو مون" فالأمر
.مبالغ به قليلاً، حسب وجهة نظري

58
00:07:53,128 --> 00:07:54,962
كنتُ لأفضل بناء كازينو جديد

59
00:07:54,996 --> 00:08:00,234
قبل إستضافة السيد (سانشيس) ولكن
.دعني أطمأنكَ، المبلغ المتفق عليه حقيقيّ

60
00:08:00,269 --> 00:08:03,337
.أجل، من الأفضل أن يكون كذلك

61
00:08:07,676 --> 00:08:11,645
.ملهى جيد، لابأس به

62
00:08:13,481 --> 00:08:15,916
.لابأس به مطلقاً

63
00:08:22,824 --> 00:08:24,258
! هاهي ذي عزيزتي 

64
00:08:24,292 --> 00:08:27,461
.هنالكَ سأقوم بإبهاركم -
(تفضل من هنا سيد (سانشيس -

65
00:08:31,299 --> 00:08:33,568
.أنتَ غير راضي بما يحدثُ

66
00:08:36,405 --> 00:08:39,808
الفندقُ... إيراداتهُ يجبُ أن توزع
.على قومنا

67
00:08:39,842 --> 00:08:41,343
(لم يكنُ يجبُ علينا أن نعمل مع رجل ك(براكتر

68
00:08:41,377 --> 00:08:46,181
.رجلُ كذاك، بإستطاعته إنجاز الأمور بسرعة

69
00:08:46,215 --> 00:08:51,052
نحنُ نبنيّ شيء ههنا، من شأنه
.الحفاظ على ميراث قبيلتنا لسنواتِ عديدة قادمة

70
00:08:53,155 --> 00:08:58,259
عندما توافيني المنيّة، أرغبُ
.أن أرى بداية حلمنا هذا يتحقق

71
00:09:50,180 --> 00:09:52,882
أأنتَ متأكد بأنكَ لاترغب بالمكوث في فندق
كل ماعلي فعلهُ هو إجراء مكالمة هاتفيّة ؟

72
00:09:52,917 --> 00:09:54,843
.وسيمكنني إيجادُ غرفة لكَ في الجناحِ الملكيّ

73
00:09:54,844 --> 00:09:57,554
.كلا، مقطورتي تتواجدُ أينما ذهبت

74
00:09:57,588 --> 00:09:59,723
.أنا لا أحبُ أن يتم تدليلي بكثرة، قبل المباراة

75
00:09:59,757 --> 00:10:01,791
بالإضافة، يوجد الكثير من الوقت لأجل الإحتفال\

76
00:10:01,826 --> 00:10:03,693
(بعد أن أقوم بالإجهازِ على (هوليستر

77
00:10:03,728 --> 00:10:06,096
.كما إتفقنا

78
00:10:07,832 --> 00:10:09,733
.شكراً لكَ

79
00:10:12,503 --> 00:10:13,904
.أعتقدُ بأني أحببتُ هذه المدينة

80
00:10:13,939 --> 00:10:16,374
.لقد قمنا أيضاً بإجراء بعض التحسيناتِ على مقطورتكَ

81
00:10:16,408 --> 00:10:19,243
.أعتقدُ بأنكَ ستكونُ راضياً عليها

82
00:10:28,053 --> 00:10:33,159
.الأن أنا متأكدُ بأني أحببتُ هذه المدينة 

83
00:11:11,365 --> 00:11:14,067
.أيها "السيناتور" الدائرة تتقدمُ لك بأحر التعازي

84
00:11:14,101 --> 00:11:19,338
.السيدة (شوماخار) أنا أسفُ جداً -
.تعازيي الخالصة -

85
00:11:26,445 --> 00:11:28,179
.تعازيي، يا سيدتي

86
00:11:38,423 --> 00:11:40,325
(أيها المأمور (هوود

87
00:11:40,392 --> 00:11:45,163
(جوردن)، مرحباً يا (ديفا)

88
00:11:45,197 --> 00:11:48,099
.إنه يوم عصيب للغاية، بالنسبة للجميع

89
00:11:48,134 --> 00:11:50,134
.أجل

90
00:11:53,839 --> 00:11:56,441
إسمع، مارأيكَ في أن تنضم لنا في العشاء
هذه الليلة ؟

91
00:11:56,475 --> 00:11:59,310
لاشيء مميز، سأقوم بتحضير بعض شطائر اللحم
...في الحديقة

92
00:11:59,344 --> 00:12:04,816
...ياعزيزي، أتعلم ماذا -
(ذلك يبدوا رائعا، شكرا يا (جوردن -

93
00:12:05,818 --> 00:12:07,252
مارأيك في الساعة السادسة ؟

94
00:12:07,286 --> 00:12:09,988
.بكل تأكيد، أراك حينها -
.حسناً -

95
00:12:17,329 --> 00:12:19,397
كيف ترغبُ في شطريتكَ، أيها المأمور ؟

96
00:12:19,432 --> 00:12:21,566
.نصف مستويّة، شكراً

97
00:12:23,969 --> 00:12:26,003
أبإمكاني رؤية مسدسكَ ؟ -
.أجل، بالطبع -

98
00:12:26,038 --> 00:12:29,473
.كلا، شكراً لكَ، أنتَ لست بحاجة لرؤية مسدسه

99
00:12:29,507 --> 00:12:32,409
ياعزيزتي، لما لاتقومي بإحضار جعّة 
أخرى، للمأمور ؟

100
00:12:32,443 --> 00:12:34,711
.سأحضرها يا أمي

101
00:12:34,746 --> 00:12:37,314
.شكراً


102
00:12:42,820 --> 00:12:43,987
.تفضل

103
00:12:44,021 --> 00:12:46,556
.شكراً لكِ

104
00:12:49,460 --> 00:12:51,961
إذن، يا (ديفا) كيف أحوالكِ ؟

105
00:12:53,864 --> 00:12:58,868
.لاأدري، لازلتُ غير مصدقة لما حدث

106
00:12:58,903 --> 00:13:01,371
.أجل، سيتطلبُ الأمر بعض الوقت

107
00:13:03,507 --> 00:13:07,711
...ديفا) عزيزتي، هلا قمتِ بإحضار) -
(أجل، تمهل يا (ماكسي -

108
00:13:11,883 --> 00:13:14,184
.برفق و عمق، يا عزيزي

109
00:13:16,020 --> 00:13:17,721
أنتَ بخير ؟

110
00:13:17,755 --> 00:13:19,990
! أحسنتَ عملاً

111
00:13:21,125 --> 00:13:22,959
أنتَ على مايرام ؟

112
00:13:28,066 --> 00:13:29,166
ماخطبهُ ؟

113
00:13:29,200 --> 00:13:31,602
لقد كان يعاني من هذه النوباتِ
.منذ كان طفلاً صغيراً

114
00:13:33,204 --> 00:13:37,941
هل هو على مايرام ؟ -
.لقد عرف أياماً جيدة، و أخرى سيئة - 

115
00:13:44,316 --> 00:13:47,067
إسمع، (ماكس) لما لاتمضي
قدماً

116
00:13:47,068 --> 00:13:50,854
وتقوم بلمسِ المسدس، فقط لبرهة ؟

117
00:14:02,233 --> 00:14:04,802
أتعلمُ أيها المأمور، لم تتسنى لنا الفرصة
مطلقاً

118
00:14:04,803 --> 00:14:07,371
لشكركَ على إخراجكَ ل(ديفا) من 
.تلكَ المعمعة، في تلك الليلة

119
00:14:07,406 --> 00:14:11,409
إذن، كيفَ جرتُ معطياتُ التحقيق ؟

120
00:14:11,443 --> 00:14:14,512
حسناً الرجالُ الذين إعتقلتهمُ، قاموا
(بالتعرفُ على هوية هذا الرجل، الذي يدعى (هانسم

121
00:14:14,546 --> 00:14:16,014
.ولكن على مايبدوا فقط إستطاع الإفلات

122
00:14:16,048 --> 00:14:18,816
وإما هم لايعرفون، أو لايرغبون بالحديث

123
00:14:18,851 --> 00:14:22,687
من أين أتت الحبوب المخدرة
ولكن إن كان بإمكاني أن أحزر

124
00:14:22,721 --> 00:14:25,624
فمصدر ، العاهرات، القمار، و المخدرات

125
00:14:25,658 --> 00:14:27,792
كل الممنوعاتِ المتواجدة ب"بانشي"
مصدرها يعود لرجل واحد

126
00:14:27,827 --> 00:14:29,928
(وذلك الرجل ما هو إلا (كاي براكتر

127
00:14:34,333 --> 00:14:39,370
.سأحضرُ لنا المزيد من الشراب -
.حسنـاً -

128
00:14:46,879 --> 00:14:50,014
.أصبحنا بمفردنا، أخيراً -
.إخرس -

129
00:14:53,218 --> 00:14:55,319
مالذي حدثَ لكِ ؟

130
00:14:58,623 --> 00:15:00,191
سلة ملاكمة قاسيّة

131
00:15:01,726 --> 00:15:06,731
.ماعدى إذا كانت سلة مليئة بالعضام 

132
00:15:16,342 --> 00:15:21,914
.إنه أنا، يمكنكِ إخباري -
.كلا، لقد تغيرت -

133
00:15:21,949 --> 00:15:23,349
كيف؟

134
00:15:25,653 --> 00:15:28,021
لقد إعتدتَ، أن تكون عطوفاً

135
00:15:33,695 --> 00:15:36,430
...أوتعلمين

136
00:15:36,464 --> 00:15:40,367
عندما يتم سجنكِ، و نسيانكِ
لمدة 15 سنة

137
00:15:40,401 --> 00:15:41,668
.فلتري كيف لكِ أن تصبحي عطوفة، بعد ذلك

138
00:15:41,703 --> 00:15:45,205
...أنا أعلم بأنكَ حانقُ علي، ولكن -
حانـق ؟ -

139
00:15:45,239 --> 00:15:47,474
.ليس لديكِ أدنى فكرة

140
00:15:56,684 --> 00:15:58,352
مهلاً، أين أنتَ ذاهب ؟

141
00:15:58,386 --> 00:16:01,355
.لقد تلقيتُ مكالمة، شكراً على الطعام

142
00:16:31,752 --> 00:16:35,255
أترغبُ بالحديث حول الأمر ؟

143
00:16:46,901 --> 00:16:48,535
أتشربُ بمفردكَ ؟

144
00:16:55,409 --> 00:16:58,978
.نخب الإبقاء على الأسرار

145
00:17:09,056 --> 00:17:12,726
...إسمعي، يا - 
(ريبيكا) - 

146
00:17:12,760 --> 00:17:15,295
(ريبيكا)

147
00:17:16,864 --> 00:17:18,698
.أعتقدُ، بأن عليكِ العودة لمنزلكِ

148
00:17:27,509 --> 00:17:29,143
.كلا، أنتَ لاتعني ذلك

149
00:17:33,114 --> 00:17:36,750
ماذا، هل تقوم بالإحتفاظ بنفسكَ، لشخص أخر ؟

150
00:17:44,526 --> 00:17:48,328
...ريبكا)، لايمكننا) -
.أصمتُ -

151
00:18:00,541 --> 00:18:04,177
لقد أخبرتني، أن أتصل بكَ في حالة
ماإذا قامت بالعودة إلى هنا مجدداً

152
00:18:04,245 --> 00:18:06,579
.حسناً، لقد عادت

153
00:18:41,247 --> 00:18:44,249
(مرحباً، خالي (كاي

154
00:18:44,283 --> 00:18:46,051
أولى تعتقدين بأنكَ قد نضجتِ

155
00:18:46,085 --> 00:18:48,687
على هذه التصرفاتِ الحمقاء ؟

156
00:18:52,460 --> 00:18:54,928
.هذه قولة طريفة، بما أنكَ صاحبها

157
00:18:58,900 --> 00:19:03,804
.أين كان ماتعتقدينه ، فتصرفاتي قد كلفتني الكثير

158
00:19:03,838 --> 00:19:07,641
! أجل، أنتَ مجروح بشدة 

159
00:19:08,944 --> 00:19:11,945
أمي تعيش على بعد 10 أميال مني، فحسب

160
00:19:11,980 --> 00:19:15,115
.ولم أرها أو أتحدث معها، منذ عشرين سنة 

161
00:19:15,182 --> 00:19:19,219
.والدي، عندما أقابله صدفة يآبى حتى النظر في وجهي

162
00:19:19,253 --> 00:19:23,023
.شقيقتي، والدتكِ، تنفي حتى وجودي

163
00:19:23,057 --> 00:19:26,226
"أجل تلك ضريبة أن تكون "حقيراً

164
00:19:26,261 --> 00:19:28,428
! " أظهري لي بعض الإحترام "

165
00:19:31,900 --> 00:19:34,268
!أنا أسفة يا خالي

166
00:19:35,770 --> 00:19:39,039
.لايمكنكِ حتى البدأ في تصور، شعوري بالوحدة

167
00:19:39,074 --> 00:19:41,508
.لقد نسيتُ عدد الأشخاص الذين آذيتهم

168
00:19:41,543 --> 00:19:45,145
.ومع ذلك أستمر بإذاء الناس كل يوم

169
00:19:47,182 --> 00:19:50,517
لافكرة لديكِ عما، يفعله ذلك لذاتكِ

170
00:19:53,121 --> 00:19:58,192
الأمر أشبه بوجود شفرة في بطنكِ
تقوم بتكوين غرز على جسدكِ لايمكنِ إخفائها

171
00:19:59,361 --> 00:20:01,896
.لاأصدق كلامكَ هذا

172
00:20:01,930 --> 00:20:08,403
.لديكَ كل مارغبتَ به، أنتَ حر

173
00:20:11,274 --> 00:20:14,543
لما لاتعترفُ فحسب، بأنك سعيد كونكَ شخصاً سيئاً ؟

174
00:20:21,319 --> 00:20:27,124
أتعلمين، بأن لاأحد بإستطاعته مخاطبتي بهذا الشكل ؟

175
00:20:27,159 --> 00:20:32,397
.أنتِ الوحيدة التي لستِ خائفة مني، الوحيدة فقط

176
00:20:49,450 --> 00:20:51,417
.سأوصلكِ للبيت

177
00:21:00,927 --> 00:21:03,095
" أريد الترحيب برفقاء فرقة "المارينز" الخاصة بملاكمنا "

178
00:21:03,163 --> 00:21:05,865
" الذين جاؤو للرفع من معنويات بطلنا "

179
00:21:05,899 --> 00:21:08,367
...حسناً، سيداتي سادتي

180
00:21:08,402 --> 00:21:11,637
.دعوني، أقدم لكم رجلاً، غني عن التعريف

181
00:21:11,672 --> 00:21:14,340
بطل العالم في الملاكمة، لمرتين

182
00:21:14,374 --> 00:21:16,909
و ضيف الشرف، لمباراة هذه الأسبوع

183
00:21:16,944 --> 00:21:19,878
(وإبن بلدة "بانشي"، (شوغر بيتس

184
00:21:25,719 --> 00:21:28,754
(والأن، هدية خاصة للسيد (سانشيس

185
00:21:28,788 --> 00:21:31,924
من طرف الشركة الراعية للمباراة
"ستارك هيمل"

186
00:21:31,959 --> 00:21:35,594
ساعة ذهبية ذات حزام ماسيّ

187
00:21:35,629 --> 00:21:37,529
.صممت خصيصاً لبطلنا

188
00:21:37,564 --> 00:21:40,632
.هذه من أجلكَ، تمتع بها

189
00:21:40,666 --> 00:21:43,402
هل تحصلتَ على دعوتي، من أجل
حفلة "الكوكتيل" غداً ؟

190
00:21:43,403 --> 00:21:45,395
و لأجل حضور المباراة، يوم السبت المقبل ؟ -
.أجل، لقد فعلت -

191
00:21:45,396 --> 00:21:47,571
.شكراً، ياسادتي

192
00:21:47,606 --> 00:21:51,041
إسمعوا، أريد من زملائي الأعزاء في فرقة المشاة البحرية
أن يقدموا تحية خاصة 

193
00:21:51,076 --> 00:21:53,978
لأهالي مدينة "بانشي" الكرام، إتفقنا ؟

194
00:21:54,012 --> 00:21:56,880
يبدوا أنكَ دائما ماتقوم بإستضافة شيء ما، في الأنحاء ههنا ؟

195
00:21:58,650 --> 00:22:00,551
أأنتمُ مستعدون، لمشاهدتي وأنا أقوم
بهزيمة بعض المتابريين ؟

196
00:22:00,585 --> 00:22:02,486
! أجــل

197
00:22:02,521 --> 00:22:04,622
أحضرتَ فقط لرؤيته يتدرب ؟

198
00:22:04,656 --> 00:22:07,291
.كلا، في الواقع، لقد أتيتُ لرؤيتكَ أنت

199
00:22:08,794 --> 00:22:11,962
لقد سمعتَ بحادثة وفاة إبن السناتور (شوماغار)، أليس كذلك ؟

200
00:22:13,098 --> 00:22:16,901
.أجل، فعلتُ، إنها مآساة

201
00:22:19,405 --> 00:22:24,142
براكتر)، لقد أخبرتني بأن لديكَ موهبة)
"في حل المشاكل ههنا، في "بانشي

202
00:22:26,379 --> 00:22:29,080
وكنتُ أتمنى أن تساعدني في حل
هذه المعضلة

203
00:22:30,516 --> 00:22:33,352
.لقد وجدتُ هذه  في جيب الفتى المتوفي

204
00:22:34,454 --> 00:22:39,224
الأطفال يسمنونها "حباة الحلوى"، هل سبق
لكَ رؤية هذه الأقراص من قبل ؟

205
00:22:39,258 --> 00:22:41,693
أأنتَ تسألني أم تتهمني ؟

206
00:22:41,727 --> 00:22:44,329
(كلا، إني أسألكَ فحسب يا (كاي

207
00:22:45,531 --> 00:22:47,165
.فقط لا تمارس ألاعيب الدهاء معي، أيها المأمور

208
00:22:47,199 --> 00:22:49,033
أنا على علم مسبق
(بمخطط العمدة (كاندل

209
00:22:49,068 --> 00:22:50,801
كلا الأمر ليس له أي علاقة
(بالعمدة (كاندل

210
00:22:50,836 --> 00:22:53,337
الفتى نيتّه سليمة، ولكنه مغفل

211
00:22:53,372 --> 00:22:58,108
وهذه حقيقة أنا متأكدُ بأننا نتفق عليها سوياً
...لذلك، إذا ما أذنتَ لي

212
00:22:59,911 --> 00:23:02,345
أنا مشغول في محاولة جلب
"أشياء جيدة ل"بانشي

213
00:23:04,081 --> 00:23:05,914
.شكراً على وقتكَ

214
00:23:20,563 --> 00:23:23,264
.وغـد -
ماذا ؟ -

215
00:23:23,299 --> 00:23:25,767
يجبُ عليكَ مراقبتي
.إذا ماجفلتَ فسينتهي أمركَ

216
00:23:25,801 --> 00:23:29,070
لم يكنُ يتوجبُ عليه ضربه بتلك القوة
.إنهما يقومان بالتسخيناتِ فحسب

217
00:23:32,341 --> 00:23:34,476
.اللعنة، لم يعد لدي شركاء للنزال

218
00:23:34,510 --> 00:23:36,611
! ههنا، أيها النقيب، سنقبلُ بتحديكَ

219
00:23:39,015 --> 00:23:40,815
مهلاً، مهلاً

220
00:23:40,850 --> 00:23:44,886
.أجل، أيها المأمور

221
00:23:46,088 --> 00:23:47,822
أترغبُ بالقليل من الشهرة ؟

222
00:23:51,360 --> 00:23:52,961
ماذا؟ أليس بإمكانكِ
إلقاءُ بعض اللكمات ؟

223
00:24:00,103 --> 00:24:03,171
ترفقوا به، لكنتُ سأخافُ من مواجهتي
.أيضاً

224
00:24:03,205 --> 00:24:05,306
" ! أنتَ البطل "

225
00:24:05,341 --> 00:24:06,574
المأمور ذكي للغاية

226
00:24:06,609 --> 00:24:09,911
.لأنه لايرغب بالصعود للحلبة، لايريد أي من هذا

227
00:24:15,250 --> 00:24:17,285
معذرة، معذرة

228
00:24:17,319 --> 00:24:18,953
أبإمكانكِ القدوم إلى هنا ؟

229
00:24:18,987 --> 00:24:20,555
مرحباً يا عزيزتي

230
00:24:20,589 --> 00:24:23,090
كيف حالكِ، ماهو إسمكِ ؟ -
(كلوي) -

231
00:24:23,125 --> 00:24:25,593
مرحباً، (كلوي)، هل بإمكانكِ إحضارُ
قنينة من "الشامبانيا" ؟

232
00:24:25,627 --> 00:24:29,296
.بالطبع، سأعود حالاً -
.كلا، ياعزيزتي -

233
00:24:29,331 --> 00:24:32,499
هل بإمكانكِ إحضارها لمقطورتي ؟
فلنقل : الليلة، عند الساعة 11 ؟

234
00:24:38,172 --> 00:24:41,274
حسناً سيدي (سانشيس) ؟ -
(حسناً يا (كلوي -

235
00:24:41,309 --> 00:24:42,843
.إتفقنا

236
00:24:48,049 --> 00:24:51,485
.تفضلي بالدخول

237
00:24:53,755 --> 00:24:57,158
.لابد أنها الساعة الحاديّة عشر

238
00:25:39,233 --> 00:25:41,568
.جميعها هنا

239
00:25:46,174 --> 00:25:50,912
فقط خذهم و أرحل، يمكنكَ بدأ حياة جديدة
.في أي مكان أخر

240
00:25:52,382 --> 00:25:55,584
.تستحقٌ ذلك بعد كل ما عانيته

241
00:26:10,968 --> 00:26:16,139
أتعتقدين بأن بإمكانكِ رشوتي ؟

242
00:26:16,174 --> 00:26:21,846
! إستمعي إلي جيداً، لن أذهب لأي مكان

243
00:26:21,880 --> 00:26:25,516
.لذا، خذي ماسكِ اللعين، و أرحلي من هنا

244
00:26:54,879 --> 00:26:59,817
أترغبين بنفحة ؟ -
.لم يسبق لي تجربتها -

245
00:27:04,223 --> 00:27:05,857
.سأجربها

246
00:27:07,327 --> 00:27:09,295
.أجل، ضاجعيني بقوة أكبر

247
00:27:12,266 --> 00:27:15,902
.كلا، ياعزيزتي، ليس بهذه الطريقة

248
00:27:15,937 --> 00:27:18,071
.هكذا

249
00:27:23,611 --> 00:27:25,546
أتحبُ هذا ؟

250
00:27:32,653 --> 00:27:35,122
!ضاجعيني بقوة 

251
00:27:52,773 --> 00:27:54,674
.تمهل، أنتَ تأذيني

252
00:27:58,312 --> 00:28:01,314
!كلا! إبتعد عني

253
00:28:01,348 --> 00:28:05,418
! توقف -
! إخرسـي -

254
00:28:12,927 --> 00:28:15,829
!أيتها العاهرة اللعيـنة

255
00:28:24,105 --> 00:28:25,606
!ياإلهي، رأسـي

256
00:28:34,350 --> 00:28:38,686
لقد بحثنا في جميع أرجاء المنزل
.وجلبنا شرائط المراقبة

257
00:28:38,720 --> 00:28:44,658
.لم تتركُ أي أثر خلفها -
.ولكنها أتت بأي حال من الأحوال -

258
00:28:44,692 --> 00:28:48,861
.لقد تجرأت، ودخلت لعرين الأسد نفسه

259
00:28:50,030 --> 00:28:53,065
.لقد أصبح تهديداً لها

260
00:28:54,301 --> 00:29:00,739
لقد سجن لمدة 15 سنة
.وأصبح مهووسا بحبها

261
00:29:00,774 --> 00:29:06,079
.لقد صدأ و تعفن

262
00:29:07,147 --> 00:29:09,248
.وسيقوم بإرتكاب غلطة ما

263
00:29:10,150 --> 00:29:15,155
لقد فعل ذلك مسبقاً، غلطتهُ
.أنه أخافها

264
00:29:21,863 --> 00:29:24,097
.لقد إعتقدتُ بأنه يوم إجازتكَ

265
00:29:25,533 --> 00:29:28,301
.ليس لدي حياة إجتماعيّة بالمعنى المتعارف عليه

266
00:29:31,906 --> 00:29:37,678
هل تشتاق لديارك ؟
.أنتَ لا تتحدثُ عنها كثيراً

267
00:29:41,917 --> 00:29:44,552
لابد أنه أمرً صعب، القدوم لمدينة جديدة
لاتعرفُ أحد بها ؟

268
00:29:45,888 --> 00:29:48,956
.لقد إعتدتُ أن أكون وحيداً

269
00:29:53,462 --> 00:29:56,230
.لم أعتد على الوحدةِ أبداً

270
00:30:15,781 --> 00:30:17,615
.أيها المأمور -
أجـل؟ -

271
00:30:17,649 --> 00:30:19,283
.أنتَ بحاجة للتوجه صوبَ المستشفى

272
00:30:21,920 --> 00:30:26,891
كلوي)، أنا أسفة ولكن يجبُ)
.علي أن أطرح عليكِ هذه الأسئلة

273
00:30:26,925 --> 00:30:31,429
لقد شارفتُ على الإنتهاء، إتفقنا ؟

274
00:30:31,463 --> 00:30:32,964
(إذن، أنتِ و السيد (سانشيس

275
00:30:33,031 --> 00:30:36,368
في بداية العلاقة كانت الأمور حميميّة ؟

276
00:30:37,737 --> 00:30:40,105
حتى أصبحَ قاسياً

277
00:30:41,942 --> 00:30:43,877
...لقد فعلتُ أمراً ما خطأ، ففقد أعصابه

278
00:30:43,911 --> 00:30:47,146
...كلوي)، أنظري إلي)

279
00:30:47,181 --> 00:30:50,383
لم تقومي بإرتكابِ أي خطأ، إتفقنا ؟

280
00:30:52,820 --> 00:30:55,989
.لقد لكمني، وبعد ذلك ضربني

281
00:30:56,023 --> 00:30:58,458
،لقد بدأ في خنقي، وحاولت التملص منه

282
00:30:58,493 --> 00:31:01,094
...ولكنه ... لم يدعني أفلت

283
00:31:01,128 --> 00:31:05,732
..."وبعد ذلك... أمسكَ بقنينة "الشامبانيا

284
00:31:08,836 --> 00:31:10,537
.لابأس

285
00:31:11,706 --> 00:31:14,274
سأذهبُ للحديث مع الممرضة، إتفقنا ؟

286
00:31:39,967 --> 00:31:42,369
.مهلاً، مهلاً، لم يتبق لنا مساحة فارغة

287
00:31:42,403 --> 00:31:44,405
.حتى الممر الرئيسي إمتلأ

288
00:31:44,439 --> 00:31:47,541
!يجبُ عليكَ العودة من حيثُ أتيتَ... مهلاً

289
00:31:51,580 --> 00:31:53,514
.لقد وجدتُ مكاناً شاغراً

290
00:32:08,998 --> 00:32:11,266
! اللعنـة

291
00:32:13,802 --> 00:32:15,736
(أيها المأمور (هوود

292
00:32:17,740 --> 00:32:21,008
لقد سمعتُ ماحدث للفتاة، كيف حالها ؟

293
00:32:21,043 --> 00:32:23,511
.حسناً، إنها تبدوا كأنه تم دهسها بواسطة قطار

294
00:32:23,545 --> 00:32:25,513
،أنا أعلمُ بأنه وضع حساس

295
00:32:25,547 --> 00:32:27,949
(ولكني سأطلبُ منكَ إعتقال (سانشيس

296
00:32:27,983 --> 00:32:29,417
.بعد المباراةِ، ليلة الغد

297
00:32:29,451 --> 00:32:31,653
ماذا؟ -
،أعلمُ كيف يبدوا وقع كلامي هذا -

298
00:32:31,687 --> 00:32:34,623
.ولكن "بانشي" بحاجة لإقامة هذه المباراة

299
00:32:34,657 --> 00:32:37,081
العديد من الأشخاص و الإعمال
.سيتعرضون للخسارة في حالة عدم حدوثها

300
00:32:37,082 --> 00:32:38,836
...هل جننتَ، تلك الفتاة

301
00:32:38,837 --> 00:32:40,362
.مهلاً، أيتها الظابطة، إمنحينا دقيقة 

302
00:32:40,397 --> 00:32:42,097
 ...هل أنتَ تفكرُ حقاً، في مناقشة الأمر -
مهلاً -

303
00:32:42,132 --> 00:32:44,099
.لقد رأيتَ مالذي فعلهُ بتلكَ الفتاة المسكينة -
.تمالكِ أعصابكِ، حالاً -

304
00:32:44,134 --> 00:32:47,570
أأضحيتَ أحدَ رجال (براكتر)، أهذا ماأنتَ عليه الأن ؟

305
00:32:47,604 --> 00:32:50,440
" قابلوا الرئيس الجديد، نفسه نفس الرئيس القديم "

306
00:32:54,212 --> 00:32:59,116
أيها المأمور، رغبتُ فقط في شكركَ على تكتمكَ

307
00:32:59,150 --> 00:33:01,017
.مثل هذه الأمور يمكننا دائما السيطرةُ عليها

308
00:33:01,051 --> 00:33:04,654
هذه الأمور" ؟"
أهذا يعني بأنه قد سبق وقوع مثل هذه الحادثة من قبل ؟

309
00:33:04,688 --> 00:33:07,823
...أنتَ تعرفُ الإجراءات المعتادة 
،غداً سأقوم بزيارة الفتاة

310
00:33:07,858 --> 00:33:10,125
،ستقوم بالتعاون معنا، طواعيّة

311
00:33:10,160 --> 00:33:12,294
الأمر دائما يتعلقُ بالمبلغ الماليّ
.الذي يفكرون به

312
00:33:12,328 --> 00:33:13,929
.إنطلاقاً من اللحظة التي يرغبنّ فيها بالنوم معه

313
00:33:13,963 --> 00:33:16,064
أجل، أنتَ تدعى (ديرن)، صحّ ؟ -
.أجل -

314
00:33:16,099 --> 00:33:19,401
يجبُ عليكَ الذهابُ لمكان لايمكنني رؤيتكَ فيه، و البقاءُ
.هناك

315
00:33:19,435 --> 00:33:22,069
...تمهل، بربّكَ

316
00:33:22,104 --> 00:33:25,506
(هوود) -
.مهلاً، مهلاً -

317
00:33:35,452 --> 00:33:36,819
.ذلك لم يكنُ لطيفاً، أيها الشرطيّ

318
00:33:36,853 --> 00:33:38,921
بيني)، كان يقوم بوظيفته فحسب يارجل)
ماخطبكَ ؟

319
00:33:38,955 --> 00:33:42,424
أنتَ تحتَ رهن الإعتقال بتهمتيّ
.الإغتصاب و الإعتداء الجسديّ

320
00:33:45,262 --> 00:33:47,864
أنا تحتَ رهن الإعتقال ؟

321
00:33:51,301 --> 00:33:56,005
.حسناً، لما لا، أنا تحتَ رهن الإعتقال

322
00:33:56,039 --> 00:33:57,873
! تعال و أعتقلني

323
00:34:02,813 --> 00:34:05,081
.أيها المأمور

324
00:34:10,255 --> 00:34:11,822
! أيها المأمور

325
00:34:17,663 --> 00:34:20,798
.يجبُ عليكَ أن لاتجفل

326
00:34:20,833 --> 00:34:24,435
.ذلك ظريف، أعجبني ذلك

327
00:34:25,670 --> 00:34:27,771
.يبدوا أنكَ لستَ ذكي، بعد كل شيء

328
00:34:28,773 --> 00:34:32,409
أهذا ماترغبُ في فعله ؟

329
00:34:32,444 --> 00:34:35,278
"سيداتي سادتي، أقدمُ لكم "مباراة الهواة

330
00:34:35,346 --> 00:34:37,915
!فلنبدأ

331
00:35:07,946 --> 00:35:10,181
.هيا أيها المأمور، فلنبدأ

332
00:35:24,564 --> 00:35:26,665
!إنهض، أيها الوغد

333
00:35:35,408 --> 00:35:38,377
!إبتعدوا عن طريقي، تحركوا

334
00:35:38,445 --> 00:35:40,246
(هوود)

335
00:36:04,269 --> 00:36:06,837
! إنهض من علي

336
00:36:08,939 --> 00:36:11,140
! هيا، أيها البطل

337
00:36:53,215 --> 00:36:55,283
!اللعنـة

338
00:36:56,552 --> 00:37:00,689
أنتَ تحبُ إيذاء الفتياتِ الصغيرات، أليس كذلك ؟

339
00:37:14,238 --> 00:37:16,739
! أيها الوغد الحقيـر

340
00:37:27,485 --> 00:37:29,786
! ياإلهــي

341
00:37:50,340 --> 00:37:52,674
! هوود)، يكفـي)

342
00:38:49,765 --> 00:38:52,167
"قابلي الرئيس الجديد"

343
00:38:57,440 --> 00:38:59,474
"لديك الحق في البقاء ساكتاً"

344
00:38:59,509 --> 00:39:02,377
"...أي شيء ستقوله أو ستفعله، سيستخدم ضدك في "

345
00:39:04,613 --> 00:39:09,818
أنا (شوغر)، هيا إنهض، أنا ممسك بكَ

346
00:39:09,852 --> 00:39:15,390
.حسناً، فلنذهب

347
00:39:15,424 --> 00:39:16,924
إذن، أنت من تلك النوعيّة من الرجال ؟

348
00:39:16,959 --> 00:39:19,327
الذين يقومون بإنشاء الصدقات أينما حلوا و إرتحلوا، أليس كذلك ؟

349
00:39:19,361 --> 00:39:21,695
.أجل، لابأس

350
00:39:28,170 --> 00:39:31,305
! اللعنـة -
.فقط قم بفتحِ الباب -

351
00:39:44,385 --> 00:39:48,756
لطالما رغبتُ بسياقة واحدة من 
.هذه السيارات

352
00:39:52,527 --> 00:39:55,463
.لقد كلفتني الكثير من النقود هذه الليلة، يا أخي

353
00:39:55,498 --> 00:39:58,433
.ولقد كنتُ بحاجة إليها

354
00:40:09,981 --> 00:40:14,819
! حسناً، هانحن ذا

355
00:41:29,797 --> 00:41:32,499
مالذي يحدث يا (كاي) ؟ -
أهو بالداخل ؟ -

356
00:41:32,533 --> 00:41:36,770
أجل، ولكنه ليس على إستعداد
.لإستقبال الزوار

357
00:41:36,804 --> 00:41:38,372
إذن أنت الأن حارسه الأمين ؟

358
00:41:38,439 --> 00:41:41,375
(لابأس يا (شوغر

359
00:41:47,816 --> 00:41:49,951
.لابأس

360
00:41:49,985 --> 00:41:52,487
لقد كلفتَ الكثير من الناس، الكثير من النقود
.هذه الليلة

361
00:41:52,522 --> 00:41:54,690
.لقد كلفتني شخصياً الكثير من النقود هذه الليلة

362
00:41:56,026 --> 00:41:58,193
لما لاتتحاسبُ مع (سانشيس) ؟

363
00:42:03,900 --> 00:42:07,403
مالذي بإمكاني فعله لكَ يا سيد (براكتر) ؟

364
00:42:09,973 --> 00:42:13,543
.لطالما جمعتني علاقاتُ قوية مع سلفائكَ

365
00:42:13,577 --> 00:42:16,079
.أجل، لقد كنتَ تقوم برشوتهم

366
00:42:17,848 --> 00:42:21,684
بعض القوانين بحاجة للتعديل أو الإختراق
.في سبيل المنفعة العامة

367
00:42:21,718 --> 00:42:23,686
.أنا أعلم بأنكَ متفق مع هذا المبدأ

368
00:42:23,720 --> 00:42:26,589
.كلا، أنتَ لاتعلم شيء عني

369
00:42:26,623 --> 00:42:30,259
.حسناً، من الواضح أني لاأعلم ماينبغي علي معرفته

370
00:42:30,294 --> 00:42:32,328
.وهنالك الكثير مما لاتعرفه أنتَ الأخر

371
00:42:32,362 --> 00:42:36,366
.عائلتي تواجدت ههنا لمدة 160 سنة

372
00:42:36,400 --> 00:42:41,171
.لقد عشتُ هنا طوال حياتي، هذه المدينة هي أنا

373
00:42:41,205 --> 00:42:44,507
.لقد ساهمتُ في بنائها، و سفكتُ دمائي من أجلها

374
00:42:45,776 --> 00:42:47,977
أسبقَ لكَ أن أحببتَ شيء ما، لهذه الدرجة ؟

375
00:42:49,780 --> 00:42:52,248
.أجـل

376
00:42:57,654 --> 00:43:00,923
حسب ماترى، الأشخاص هنا، لايوافقون
دائماً

377
00:43:00,957 --> 00:43:02,624
.على الطرق التي أدير بها الأمور

378
00:43:02,659 --> 00:43:05,694
.ولكن حسبَ مارأيتُ منذ قدومكَ إلى هنا

379
00:43:05,728 --> 00:43:07,863
.أنتَ لا تختلفُ عني كثيراً في هذا الخصوص

380
00:43:07,897 --> 00:43:12,199
لذا مايحيرني هو، لماذا تحمل
هذا الكمّ من الإزدراءِ ناحيتي ؟

381
00:43:14,536 --> 00:43:18,506
أنا لا أحمل أي نوع من الإزدراء لكَ

382
00:43:18,540 --> 00:43:23,845
أنا فقط لستُ خائفاً منكَ
.وعلى مايبدوا، أنكَ غيرُ معتاد على ذلك

383
00:43:24,913 --> 00:43:28,049
"أترى، أنتَ تدعو نفسكَ "رجل أعمال

384
00:43:28,084 --> 00:43:30,418
.و تقوم بإرتداء بذل راقيّة، و تتحدثُ بلباقة مطلقة

385
00:43:30,453 --> 00:43:33,488
ولكن مع ذلك، أنتَ مجرد
.مجرم صعلوك

386
00:43:33,523 --> 00:43:36,659
وأنتَ على هذه الحال منذ مدة طويلة لدرجة
أنكَ أصبحتَ تؤمن بماهيتكّ

387
00:43:36,693 --> 00:43:38,660
،حقيقة حضوركَ ههنا في منتصف الليل

388
00:43:38,695 --> 00:43:42,198
و سؤالي، لماذا لايمكنكَ شرائي مثل البقيّة

389
00:43:43,233 --> 00:43:50,206
هذا يجعلُ منكَ شخصاً واهماً، مما
.يجعلكَ إنساناً خطيراً

390
00:43:50,240 --> 00:43:53,609
ولما عساي أرغبُ في مصادقة رجل مثلك ؟

391
00:43:56,146 --> 00:44:01,217
أيها المأمور، أوتعلمُ لماذا هم يخافون مني ؟

392
00:44:01,251 --> 00:44:04,020
لماذا ؟

393
00:44:05,255 --> 00:44:07,990
.لأنهُ يجبُ عليهم ذلك

394
00:44:12,964 --> 00:44:15,332
ولربما يجبُ عليكَ فعلُ المثل ؟

395
00:44:15,366 --> 00:44:20,370
لما، لاتريني السبب الذي يجعلني أفعل ذلك، حالاً ؟

396
00:44:24,175 --> 00:44:29,579
.كلا، لم أيأس منك بعد

397
00:44:34,051 --> 00:44:36,586
.ليـلة سعيدة

398
00:44:40,791 --> 00:44:43,626
 "كلا، أنتَ لا تفهمني، لقد إنتهى أمره"

399
00:44:43,661 --> 00:44:47,063
! لقد إنتهى، للأبـد

400
00:44:47,097 --> 00:44:50,299
.لقد آذاه المأمور بشدة

401
00:44:50,334 --> 00:44:53,636
.لم أكن لأصدق الأمر، لو لم أره بأم عيني

402
00:44:54,872 --> 00:44:57,507
.كلا، إسمع، لقد قاموا بإعتقاله

403
00:44:57,542 --> 00:44:59,109
.سأقوم بمحاولة إيقاف خسارتي

404
00:44:59,143 --> 00:45:01,812
لم يكن يجبُ علي القدوم لهذه المدينة اللعينة
.منذ البدأ

405
00:45:01,846 --> 00:45:03,213
.سيتوجبُ علي إعادة الإتصال بكَ لاحقاً

406
00:45:03,248 --> 00:45:05,916
(السيد (ديرن -
.أنا مشغول قليلاً ههنا -

407
00:45:05,984 --> 00:45:07,985
.أعتقدُ ذلك، لذلك أقوم بإضاعة وقتكَ

408
00:45:08,019 --> 00:45:12,256
.أنا هنا، لأخذ الحقيبة -
مالذي تتحدثُ عنهُ بحق الجحيم ؟ -

409
00:45:13,525 --> 00:45:15,058
.لقد تلقيتَ مبلغاً مهما من المال

410
00:45:15,093 --> 00:45:16,993
"لإقامة المباراة في ملهى "كيانهو مون

411
00:45:17,028 --> 00:45:20,563
من الواضح، أن المباراة ألغيتَ
ومع أن السيد (براكتر) لايحملكَ شخصياً

412
00:45:20,598 --> 00:45:24,767
(تبعاتِ أفعال السيد (سانشيس

413
00:45:24,801 --> 00:45:27,770
.إلا أنه يتوقع إعادة ماله له

414
00:45:32,542 --> 00:45:35,810
.حسناً، إستمع إلي أيها الرجل الصغير

415
00:45:35,845 --> 00:45:38,312
براكتر)، أكد لي بأنه سيقوم)

416
00:45:38,347 --> 00:45:41,683
.برشوة ذلك الوغد، لذلك فهو الذي لم يقم بإيفاء وعده

417
00:45:41,717 --> 00:45:45,553
أما فيما يتعلقُ بنقوده، فأخبره بأنها ضريبة
.التعامل معي

418
00:45:45,587 --> 00:45:49,857
وإذا كان يعرف مافي صالحه، فمن الأفضل
.له ترك الأمور على ماهي عليه

419
00:45:49,892 --> 00:45:51,459
،الأن سأذهب لإكمال حزم أمتعتي

420
00:45:51,493 --> 00:45:54,929
.لكي أستطيع الرحيل من بقعة القذارة هذه

421
00:46:18,854 --> 00:46:20,655
مهلا، مالذي تفعلهُ أيها الوغـد " ؟ "

422
00:46:20,689 --> 00:46:24,058
" لقد أخبرتكَ... ماهذا بحق الجحيم ؟ "

423
00:46:24,092 --> 00:46:26,727
" ! مهلاً، توقف، بربك، فقط توقف "

424
00:46:26,761 --> 00:46:29,697
" ! مهـلا "

425
00:46:48,035 --> 00:46:51,035
dzafort@hotmail.com
0778152948

