﻿1
00:00:00,641 --> 00:00:03,849
"سابقا في "نزل بيتس

2
00:00:03,850 --> 00:00:06,452
أنت جديد، ما إسمك ؟

3
00:00:06,453 --> 00:00:08,921
نورمان بيتس -
برادلي مارتين -

4
00:00:08,922 --> 00:00:10,856
إذا كانت لديك أيّ أسئلة في
المدرسة، فلتتصل بي

5
00:00:10,857 --> 00:00:12,291
الليلة الماضية

6
00:00:12,292 --> 00:00:15,127
لماذا غادرت الحفلة مبكّراً ؟

7
00:00:15,128 --> 00:00:18,230
هذه سيارة أبي

8
00:00:18,231 --> 00:00:22,301
أبي

9
00:00:22,302 --> 00:00:23,936
...يا إلهي

10
00:00:23,937 --> 00:00:26,839
إنه شخص يكون معك حياتك بأكملها

11
00:00:26,840 --> 00:00:29,942
ومن بعدها يرحلون

12
00:00:29,943 --> 00:00:32,578
أتريد الذهاب إلى غرفتي ؟

13
00:00:32,579 --> 00:00:35,481
أريد فقط أن أكون سعيدة

14
00:00:35,482 --> 00:00:37,850
(أحب كوني معك، يا (نورمان

15
00:00:37,851 --> 00:00:39,651
(أحبك يا (نورمان

16
00:00:39,652 --> 00:00:43,222
أنت أفضل شيء حدث لي

17
00:00:43,223 --> 00:00:44,923
أحبك أيضا، يا أمي

18
00:00:44,924 --> 00:00:48,127
نورمان ؟

19
00:00:48,128 --> 00:00:49,328
(لقد إحتفضت بحزام (كيث

20
00:00:49,329 --> 00:00:50,929
لماذا فعلت ذلك يا (نورمان) ؟

21
00:00:50,930 --> 00:00:54,233
لقد تعرضت لإعتداء جنسي، وقتلت رجلاً

22
00:00:54,234 --> 00:00:56,201
...لماذا تريد أبداً، أبداً في مليون سنة

23
00:00:56,202 --> 00:00:59,238
لماذا أردت الإحتفاظ بذكرى لذلك ؟

24
00:00:59,239 --> 00:01:03,142
روميرو) لم ير أبدا الحزام)
أنا وجدته، وأخذته

25
00:01:03,143 --> 00:01:04,777
لذلك لا أحد يعلم

26
00:01:04,778 --> 00:01:06,712
لذا لا تقلقي، حسنا ؟

27
00:01:06,713 --> 00:01:10,149
كل شيء سيكون على ما يرام

28
00:01:10,150 --> 00:01:15,619
، أنت رهن<i>(نورما لويس بيتس)</i>
. <i>(بتهمة قتل (كيث سامرز</i> الإعتقال

29
00:02:38,471 --> 00:02:41,573
مرحبا

30
00:02:41,574 --> 00:02:46,042
مرحبا

31
00:02:46,212 --> 00:02:49,948
هل أمي نائمة ؟

32
00:02:49,949 --> 00:02:54,684
إنّها بالسجن

33
00:03:13,139 --> 00:03:17,409
كيف حالك ؟

34
00:03:17,410 --> 00:03:20,078
كنت أفضل

35
00:03:20,079 --> 00:03:25,215
ماذا يمكننا القيام به ؟
كيف نساعدك ؟

36
00:03:25,985 --> 00:03:27,519
(أنا مسرورة لأنك تريد المساعدة يا (نورمان

37
00:03:27,520 --> 00:03:29,955
حقاً، كم هذا كثير منك

38
00:03:29,956 --> 00:03:34,092
أيُّ أم ستكون مقسومة إلى
نصفين من هذا التفاني

39
00:03:34,093 --> 00:03:37,496
تم تحديد كفالتك ب 100.000 دولار

40
00:03:37,497 --> 00:03:41,500
ألديكِ ذلك المبلغ ؟

41
00:03:41,501 --> 00:03:43,135
لا

42
00:03:43,136 --> 00:03:45,637
لا، لم أعتقد ذلك

43
00:03:45,638 --> 00:03:47,539
حسنا، يمكننا إستخدام النزل كضمان

44
00:03:47,540 --> 00:03:49,341
أتعرف ماذا ؟
فقط...فقط أتركاني هنا

45
00:03:49,342 --> 00:03:51,276
وغادرا من هنا، كلاكما، حقاً

46
00:03:51,277 --> 00:03:53,145
أنا لست بحاجة إلى مساعدتكم
هذا كله مجرد سوء تفاهم

47
00:03:53,146 --> 00:03:55,547
سوف تسّوي الأمور نفسها

48
00:03:55,548 --> 00:03:57,616
حقاً ؟

49
00:03:57,617 --> 00:03:58,884
نظراً إلى كل ما حدث

50
00:03:58,885 --> 00:04:03,386
أنت لا تحتاجين إلى أيّ مساعدة ؟

51
00:04:09,562 --> 00:04:14,731
أجل

52
00:04:14,901 --> 00:04:17,369
والآن أخرجا من هنا -
ليس لديك أي شخص آخر لمساعدتك -

53
00:04:17,370 --> 00:04:22,005
أخرجا من هنا

54
00:04:29,749 --> 00:04:34,284
أمي، أريد مساعدتك

55
00:04:35,855 --> 00:04:40,356
أرجوكي

56
00:04:51,104 --> 00:05:03,583
(ترجمة (محمد حفري
roodani

57
00:05:33,713 --> 00:05:37,582
(إيما)

58
00:05:37,583 --> 00:05:41,620
لقد تحسّنتِ

59
00:05:41,621 --> 00:05:43,255
ماذا ؟

60
00:05:43,256 --> 00:05:49,628
لقد سمعت بما حدث لأمك أنّه أُلقي القبض عليها
 <i>(كيث سامرز)</i> وتم إتهامها بقتل{\pos(190,235)}

61
00:05:49,629 --> 00:05:51,630
كيف سمعت بهذه السرعة ؟

62
00:05:51,631 --> 00:05:55,333
(أخبار كبيرة في بلدة صغيرة يا (نورمان{\pos(190,235)}

63
00:05:55,334 --> 00:05:57,436
...على أي حال، أنا ...فقط آسفة، أقصد، أنا{\pos(190,235)}

64
00:05:57,437 --> 00:06:03,173
...أنا آسفة فقط لأن{\pos(190,225)}

65
00:06:03,810 --> 00:06:06,978
سحقاً، هذا سيء

66
00:06:06,979 --> 00:06:10,282
أجل، إنه سيء

67
00:06:10,283 --> 00:06:14,619
أنت مرّحب بك للبقاء معنا

68
00:06:14,620 --> 00:06:16,688
حسنا، شكرا لكِ، لكن معي أخي

69
00:06:16,689 --> 00:06:18,557
...تعرفين، (ديلان) وعلينا

70
00:06:18,558 --> 00:06:19,991
أخوك، صحيح

71
00:06:19,992 --> 00:06:25,728
لقد نسيت أمره

72
00:06:27,100 --> 00:06:29,468
وجدته -
وجدت ماذا ؟ -

73
00:06:29,469 --> 00:06:33,937
رهن النزل

74
00:06:33,973 --> 00:06:37,809
يمكنني الآن أن أذهب للحصول
على المال لإخراج أمي بكفالة

75
00:06:37,810 --> 00:06:39,478
أتريدني أن أقلّك ؟

76
00:06:39,479 --> 00:06:43,482
حسنا، شكرا

77
00:06:43,483 --> 00:06:47,652
...هؤلاء...هؤلاء الرجال الذين نشتغل عندهم{\pos(190,225)}

78
00:06:47,653 --> 00:06:50,122
أتعتقد أنّهم سيعطوني سلفة ؟

79
00:06:50,123 --> 00:06:54,392
كم ؟

80
00:06:54,393 --> 00:06:58,461
لا أعلم، ربما 5 آلاف دولار{\pos(190,215)}

81
00:06:58,831 --> 00:07:00,766
يا صديقي -
لا عليك -{\pos(190,235)}

82
00:07:00,767 --> 00:07:03,034
إنهم لا يملكون حساب إتحادي
مثل ما تعرف ؟{\pos(190,225)}

83
00:07:03,035 --> 00:07:06,037
وهم بالكاد يعرفونك
...بالإضافة{\pos(190,225)}

84
00:07:06,038 --> 00:07:09,541
لقد رأيت ماذا يفعلون للأشخاص
الذين يدينون لهم بالمال{\pos(190,225)}

85
00:07:09,542 --> 00:07:11,777
...أجل، الأمر فقط{\pos(190,215)}

86
00:07:11,778 --> 00:07:14,012
لا أعلم، أ..أعتقد أنني بحاجة
للحصول على منزلي الخاص{\pos(190,215)}

87
00:07:14,013 --> 00:07:18,784
مثل ما تعرف، مكان جيد لي
ولأخي لنسكن فيه{\pos(190,235)}

88
00:07:18,785 --> 00:07:20,485
إنسى الأمر، إنسى الأمر

89
00:07:20,486 --> 00:07:24,921
سوف أتدبّر أمري، لا عليك

90
00:07:46,145 --> 00:07:47,612
أنا لست جائعة

91
00:07:47,613 --> 00:07:51,948
عليكي أن تأكلي شيئا ما

92
00:07:53,686 --> 00:07:58,154
لا أهتم بالأكل الآن

93
00:08:29,455 --> 00:08:33,091
(شكرا لإقلالي يا (إيما

94
00:08:33,092 --> 00:08:34,826
أنتِ صديقة جيدة

95
00:08:34,827 --> 00:08:36,728
حسنا، إذا لم تستطِع الإعتماد
 على أصدقائك

96
00:08:36,729 --> 00:08:38,263
لمساعدتك في إخراج
أمك من السجن

97
00:08:38,264 --> 00:08:43,435
فحقاً...فما هي فائدتهم ؟

98
00:08:43,436 --> 00:08:49,105
حسنا، (جون) ليس هنا -
سأنتظر معك -

99
00:08:52,845 --> 00:08:56,748
...حسنا، أنت

100
00:08:56,749 --> 00:08:59,818
أتذكرين تلك الفتاة من كتاب المانغا
أليس كذلك ؟

101
00:08:59,819 --> 00:09:02,254
طبعا

102
00:09:02,255 --> 00:09:04,022
لقد وجدتها

103
00:09:04,023 --> 00:09:06,925
ماذا ؟ -
...أجل، الآن -

104
00:09:06,926 --> 00:09:08,560
سيبدو هذا غريبا

105
00:09:08,561 --> 00:09:10,195
ولا يمكنني تفسير كل هذا لكِ

106
00:09:10,196 --> 00:09:12,030
سيتوجب عليكِ فقط قبول هذا

107
00:09:12,031 --> 00:09:13,832
لا يمكنك البداية في طرح
العديد من الأسئلة

108
00:09:13,833 --> 00:09:17,200
حسنا

109
00:09:17,670 --> 00:09:19,404
لقد كانت محتجزة في قبو هذا الرجل

110
00:09:19,405 --> 00:09:20,772
يا إلهي، أيُّ رجل ؟

111
00:09:20,773 --> 00:09:22,007
إنه شرطي -
هو شرطي ؟ -

112
00:09:22,008 --> 00:09:22,608
أجل، شرطي -
يا إلهي -

113
00:09:22,609 --> 00:09:23,876
الشرطة متورطة في هذا

114
00:09:23,877 --> 00:09:25,577
(لا تفزعي يا (إيما

115
00:09:25,578 --> 00:09:27,413
أنا لست فزعة، هذه مؤامرة من الشرطة

116
00:09:27,414 --> 00:09:29,148
لا، لا نعرف أنّها مؤامرة من الشرطة

117
00:09:29,149 --> 00:09:30,416
كل ما أعرفه، أنّه شرطي
(واحد، هذا النائب (شيلبي

118
00:09:30,417 --> 00:09:31,884
علينا الذهاب إلى السلطات

119
00:09:31,885 --> 00:09:33,452
لن نذهب إلى السلطات

120
00:09:33,453 --> 00:09:34,820
أمي في السجن -
لكن يا (نورمان)، علينا الذهاب -

121
00:09:34,821 --> 00:09:36,622
لا يمكنني توريطها أكثر

122
00:09:36,623 --> 00:09:38,157
كيف وجدتها ؟

123
00:09:38,158 --> 00:09:39,425
لا أستطيع الإجابة على هذا -
بالطيع يمكنك -

124
00:09:39,426 --> 00:09:42,327
إيما)، لقد أخبرتك لا يمكنني)

125
00:09:42,328 --> 00:09:44,462
حسنا

126
00:09:44,463 --> 00:09:45,764
علينا أن نذهب لإنقاذها

127
00:09:45,765 --> 00:09:47,032
لقد رحلت -
كيف عرفت ذلك ؟ -

128
00:09:47,033 --> 00:09:48,600
فقط توقفي عن طرح الأسئلة ؟

129
00:09:48,601 --> 00:09:50,335
لا يمكنك ان تتوقع مني
أن لا أطرح الأسئلة

130
00:09:50,336 --> 00:09:52,337
خاصة إذا كنت لا تشرح الوضع

131
00:09:52,338 --> 00:09:53,872
ما كان ينبغي أن أخبركِ أي شيء

132
00:09:53,873 --> 00:09:55,307
أنتِ تفزعين -
أنا لست فزعة -

133
00:09:55,308 --> 00:09:57,976
أنت تفزعين كثيراً

134
00:09:57,977 --> 00:09:59,344
(أنا آسف، يا (إيما

135
00:09:59,345 --> 00:10:01,680
فقط كنت أعرف أنّه أمرٌ يهمك

136
00:10:01,681 --> 00:10:03,148
أريد أن أفعل شيئا حيال ذلك

137
00:10:03,149 --> 00:10:07,683
أنا فقط لا يمكنني، حتىّ
أتعامل مع أمي

138
00:10:07,853 --> 00:10:09,054
(أرجوكي يا (إيما

139
00:10:09,055 --> 00:10:10,322
سوف نساعد الفتاة

140
00:10:10,323 --> 00:10:15,258
عليّ فقط التأكد من أنّ أمي بخير

141
00:10:16,262 --> 00:10:20,997
حسنا، يا (نورمان) فهمت الأمر

142
00:10:25,972 --> 00:10:27,806
مرحبا. كيف حالكم ؟

143
00:10:27,807 --> 00:10:30,408
أتريدني أن أدخل معك ؟ -
...لا، أفضّل أن -

144
00:10:30,409 --> 00:10:32,243
شكرا على التوصيلة

145
00:10:32,244 --> 00:10:33,678
عفوا

146
00:10:33,679 --> 00:10:36,915
مهلا،(نورمان) ؟

147
00:10:36,916 --> 00:10:38,783
هل قامت بذلك ؟

148
00:10:38,784 --> 00:10:44,287
أنا لن ألومها، (كيث سامرز) كان حقيراً

149
00:10:44,523 --> 00:10:49,358
لا، لم تقم بذلك

150
00:11:07,630 --> 00:11:12,230
<font color="#ff8040">لقد كان من الرائع لقاءكِ
ليلة البارحة</font>

151
00:11:55,761 --> 00:11:58,229
لقد جلبت لكِ الزهور -
هذا جميل -

152
00:11:58,230 --> 00:12:01,599
وجلبت نقوداً من أجل أجرة السيارة -
إستخدمها أنت، سوف أذهب سيرا -

153
00:12:01,600 --> 00:12:04,407
أمي، هيّا -
"لا تقل لي "أمي، هيّا -

154
00:12:04,408 --> 00:12:08,604
ليس لدي ما أقوله لك

155
00:12:26,828 --> 00:12:30,929
أمي، متى ستنظري إلي ؟

156
00:12:36,504 --> 00:12:38,105
سيدة (بيتس) ؟

157
00:12:38,106 --> 00:12:40,307
إذا تتّبعتني، آنسة (كريغ) ستراكِ الآن

158
00:12:40,308 --> 00:12:43,795
شكرا لكِ

159
00:12:43,796 --> 00:12:46,847
(حسنا، (كيث سامرز
الجميع كان يعلم أنّه

160
00:12:46,848 --> 00:12:49,683
تعيساً بسبب شرائك للنزل -
أعتقد ذلك -

161
00:12:49,684 --> 00:12:51,485
إذاً، إنه من المعقول أن نفترض

162
00:12:51,486 --> 00:12:53,286
أنّه كان ينوي مضايقتكِ

163
00:12:53,287 --> 00:12:57,657
الأمر الذي يفسر، لماذا شاحنته
كانت مركونة بالقرب من نزلكِ

164
00:12:57,658 --> 00:13:01,228
إذا لم يزعجكي سؤالي

165
00:13:01,229 --> 00:13:05,499
 كم هو عمركِ بالضبط ؟ -
 33سنة -

166
00:13:05,500 --> 00:13:10,504
إذاً ربما كان (كيث سامرز) يحاول
تخريب مجهوداتكِ لإعادة فتح النزل

167
00:13:10,505 --> 00:13:14,074
يحاول تثبيط قدرتك على تحويل
فشله إلى مشروع تجاري ناجح

168
00:13:14,075 --> 00:13:16,042
عذراً، ماذا تفعلين ؟

169
00:13:16,043 --> 00:13:18,245
إنّه وكأن..هذا الأمر الآن
هذا الأمر الذي تقومين به

170
00:13:18,246 --> 00:13:23,348
يبدو وكأنكِ تحاولين
صُنع قصة

171
00:13:23,518 --> 00:13:26,419
أنت متهمة بجريمة قتل

172
00:13:26,420 --> 00:13:27,988
أنا أتكلم معكِ حول دفاعك

173
00:13:27,989 --> 00:13:32,090
أنا لست بحاجة للدفاع
أنا لم أقم بذلك

174
00:13:32,160 --> 00:13:33,593
(نورما)

175
00:13:33,594 --> 00:13:37,797
الإدعاء سيكون لديهم
ألياف سجاد تطابق السجاد

176
00:13:37,798 --> 00:13:41,334
الذي كنتِ تسحبينه من نزلكِ
(ليلة إختفاء (كيث سامرز

177
00:13:41,335 --> 00:13:45,338
نفس تلك الألياف التي وُجدت
(في ساعة معصم (كيث سامرز

178
00:13:45,339 --> 00:13:49,643
أعني، لمَ كل الناس يرونه
أنّه من الجُرم

179
00:13:49,644 --> 00:13:51,052
أن تكون هناك ألياف سجاد
تحت ساعته ؟

180
00:13:51,053 --> 00:13:52,420
الرجل إمتلك النزل لمدة 40 سنة

181
00:13:52,421 --> 00:13:53,780
...أمي -
أقصد، لماذا الجميع -

182
00:13:53,781 --> 00:13:55,657
يفكرون  في ذلك ؟ -
..أمي، فقط..أمي -

183
00:13:55,658 --> 00:13:57,425
(إبقى بعيداً عن هذا ، يا (نورمان
أتعرفين، وكأن الجميع

184
00:13:57,426 --> 00:14:00,295
إتفقوا مع بعضهم
وقرروا أنّني مذنبة

185
00:14:00,296 --> 00:14:02,464
إنّه من الصعب دحض أدلة
الحمض النووي

186
00:14:02,465 --> 00:14:04,266
لا يهمني، وفقاً لمن ؟

187
00:14:04,267 --> 00:14:05,901
من الذي يقوم بهذه الإختبارات ؟
أريد أن أقوم بهذه الأختبارات

188
00:14:05,902 --> 00:14:07,802
نورما -
ريبيكا)، لم أقم بهذا) -

189
00:14:07,803 --> 00:14:12,741
حسنا، أنا لن أدخل إلى محكمة القانون وأقول أنني
قمت بذلك دفاعاً عن النفس فقط لتسهيل عملكِ

190
00:14:12,742 --> 00:14:15,110
أنا لم أفعل ذلك

191
00:14:15,111 --> 00:14:20,113
لقد إنتهيت هنا

192
00:14:21,217 --> 00:14:26,185
...أظن أننا
أظن أننا سنذهب

193
00:14:34,931 --> 00:14:38,266
إنكِ تتصرفين بلا عقلانية، يا أمي
أنتِ تكذبين

194
00:14:38,267 --> 00:14:40,001
(لا تبدأ يا (نورمان -
يجب أن أقول ذلك -

195
00:14:40,002 --> 00:14:42,137
أنتِ لا تقومين بأي شيء لمساعدة نفسك

196
00:14:42,138 --> 00:14:43,572
لديهم أدلة ضدك

197
00:14:43,573 --> 00:14:45,006
مالذي تفرق لك على أيّة حال ؟

198
00:14:45,007 --> 00:14:46,308
مالذي تقولينه ؟

199
00:14:46,309 --> 00:14:47,576
مالفرق بالنسبة لي ؟

200
00:14:47,577 --> 00:14:49,945
أنت لا تهتم لأمري

201
00:14:49,946 --> 00:14:52,280
أنت خرجت وضاجعت

202
00:14:52,281 --> 00:14:55,116
تلك الليلة التي كنت أبكي
فيها في غرفتي

203
00:14:55,117 --> 00:14:57,786
قلقة جداً حول كل هذا
حول ما قد يحدث

204
00:14:57,787 --> 00:15:01,323
حول إبعادي عنك ووضعي في السجن

205
00:15:01,324 --> 00:15:05,591
أنت خرجت وضاجعت

206
00:15:06,429 --> 00:15:11,600
أمي، أنا فق.. أنا..أنا
أنا آسف

207
00:15:11,601 --> 00:15:13,134
لقد حدث ما حدث، مثل ما تعرفين

208
00:15:13,135 --> 00:15:14,502
هي راسلتني، و(ديلان) قال أنّه عليّ الذهاب

209
00:15:14,503 --> 00:15:18,039
ها هي المفاجئة

210
00:15:18,040 --> 00:15:19,341
من هي ؟

211
00:15:19,342 --> 00:15:21,142
...أمي

212
00:15:21,143 --> 00:15:24,479
حسنا، لا تخبرني، لا أريد أن أعرف
على أية حال

213
00:15:24,480 --> 00:15:26,214
(هذا كله بسبب (ديلان

214
00:15:26,215 --> 00:15:27,983
لا تلوميه يا أمي
إنه فقط قلقٌ علي

215
00:15:27,984 --> 00:15:29,517
إنّه فقط يحاول تحويلك ضدي

216
00:15:29,518 --> 00:15:33,619
لا أحد يمكنه ذلك -
حقاً ؟ -

217
00:15:37,360 --> 00:15:40,996
لقد أخبرته أمورنا الشخصية

218
00:15:40,997 --> 00:15:42,263
أخبرته ماذا حدث

219
00:15:42,264 --> 00:15:46,999
كيف أمكنك القيام بذلك يا (نورمان) ؟

220
00:15:48,804 --> 00:15:53,906
 لأنكي تقومين بأشياء
ليس لها معنى، يا أمي

221
00:15:55,344 --> 00:15:58,713
أنتِ تخيفيني، أنا خائف، حسناً ؟

222
00:15:58,714 --> 00:16:02,815
أعتقد أنك تحتاجين للمساعدة

223
00:16:04,820 --> 00:16:08,723
أنا أخيفك ؟

224
00:16:08,724 --> 00:16:10,458
هذا شيء

225
00:16:10,459 --> 00:16:14,262
تحلم كل الأمهات بأن
يصارحها به يوماً ما

226
00:16:14,263 --> 00:16:18,433
كل ما حاولت القيام به، هو السعي
لتوفير حياة كريمة لك

227
00:16:18,434 --> 00:16:20,001
أخرج من سيارتي

228
00:16:20,002 --> 00:16:21,369
أنا لم أقصد ذلك بهذه الطريقة
...فقط إستمعي

229
00:16:21,370 --> 00:16:22,837
لا يهمني، أخرج من سيارتي

230
00:16:22,838 --> 00:16:24,539
لا يزال على الأقل 10 أميال إلى بيتنا

231
00:16:24,540 --> 00:16:29,542
إذا كنت مخيفة جداً، فأخرج من سيارتي

232
00:16:32,081 --> 00:16:34,282
أمي، لا، إنه..إنه

233
00:16:34,283 --> 00:16:37,285
أمي، هيّا

234
00:16:37,286 --> 00:16:41,387
أمي، ماذا تفعلين ؟

235
00:17:31,674 --> 00:17:33,408
مالذي تفعله هنا ؟

236
00:17:33,409 --> 00:17:38,611
أمي طردتني من السيارة ؟ -
بالخارج هنا ؟ -

237
00:17:39,048 --> 00:17:43,149
مرحبا بك في جانب المنبوذين

238
00:17:43,252 --> 00:17:47,353
إصعد

239
00:17:54,330 --> 00:17:58,431
هل أنت جاهز ؟

240
00:18:41,110 --> 00:18:43,278
مالذي دفعك للخروج من السيارة ؟

241
00:18:43,279 --> 00:18:46,347
"لقد قالت "أخرج -
أجل، حسناً، هذا من شيمها -

242
00:18:46,348 --> 00:18:47,816
تجعل من الأمر ضجة كبيرة

243
00:18:47,817 --> 00:18:49,484
حتى تصير مثل

244
00:18:49,485 --> 00:18:52,387
أوه لا تقلقي يا أمي كل الأمور"
" ستكون على ما يرام

245
00:18:52,388 --> 00:18:53,855
إنّها تمر بالكثير

246
00:18:53,856 --> 00:18:55,390
أجل، إنها دائما تمر بالكثير

247
00:18:55,391 --> 00:18:57,826
هذا لن يتغير

248
00:18:57,827 --> 00:19:01,663
إنّها تعيش الدراما

249
00:19:01,664 --> 00:19:04,566
إنها وكأنها مدمنة، يا (نورمان) وعندما يكون هناك

250
00:19:04,567 --> 00:19:07,101
مدمن في حياتك، أفضل شيء تقوم به لهم

251
00:19:07,102 --> 00:19:11,203
ولنفسك، هو أن تبتعد عنهم

252
00:19:12,942 --> 00:19:15,043
لعلّ هذا نجح معك يا (ديلان) لكن ليس معي

253
00:19:15,044 --> 00:19:19,111
أنت لا يمكنك أن تبتعد عن والديك

254
00:19:19,415 --> 00:19:22,417
بالطبع يمكنك

255
00:19:22,418 --> 00:19:25,753
كلّنا نقوم بذلك، أقصد، أليس هذا
هو المطلوب ؟

256
00:19:25,754 --> 00:19:30,289
أن...تغادر العش

257
00:19:37,700 --> 00:19:41,135
سوف أتحصل على بيتي الخاص

258
00:19:41,136 --> 00:19:44,038
أين ؟

259
00:19:44,039 --> 00:19:46,307
بالقرب من الشاطئ

260
00:19:46,308 --> 00:19:48,977
إنّه مطل على المحيط

261
00:19:48,978 --> 00:19:54,580
وإذا ما زُّجَت بالسجن، فسوف
 تنتقل للعيش معي

262
00:19:54,950 --> 00:19:56,584
...وإذا لم تُزج

263
00:19:56,585 --> 00:19:59,621
حسنا، لا زلت أعتقد أنه
عليك الإنتقال للسكن معي

264
00:19:59,622 --> 00:20:03,823
يجب عليك قطع الحبل السري
يوماً ما، أليس كذلك ؟

265
00:20:06,996 --> 00:20:11,897
لا يمكنها تخطي هذا
ليس بدوني

266
00:20:12,134 --> 00:20:13,534
(إنّها أمي يا (ديلان

267
00:20:13,535 --> 00:20:19,073
...أجل، حسنا
نظراً لوضعها الآن

268
00:20:19,074 --> 00:20:23,542
هذا ليس سببا كافياً للبقاء

269
00:20:37,305 --> 00:20:39,840
مهلا، كم تعتقد تكلفة الأماكن هنا ؟

270
00:20:39,841 --> 00:20:41,475
هذا يعتمد

271
00:20:41,476 --> 00:20:45,479
وجدت مكانا رائعا ب2200 دولاراً للشهر

272
00:20:45,480 --> 00:20:48,849
لقد أحضرت بعض الأكل من
(محل الخبز بالقرب من (باي فيو

273
00:20:48,850 --> 00:20:50,684
إعتقدت أنّك ستكون جائعا

274
00:20:50,685 --> 00:20:54,786


275
00:21:03,965 --> 00:21:06,767


276
00:21:06,768 --> 00:21:09,036
ماذا فعلت، سرقت محل الخبز ؟

277
00:21:09,037 --> 00:21:13,140
لا، أنا وضعتها هناك
إنّه لك

278
00:21:13,141 --> 00:21:18,076
حتى يمكنك الحصول على
مكانك الخاص أنت وأخوك

279
00:21:20,882 --> 00:21:22,149
إ..إعتقدت أنّ الرؤساء لا يعطون سلفة

280
00:21:22,150 --> 00:21:23,884
إنهم لم يفعلوا ذلك

281
00:21:23,885 --> 00:21:28,887
إنه من أموالي، لكني أعلم
أنك تستحق ذلك

282
00:21:31,526 --> 00:21:34,528
كم هذا ؟ -
خمسة آلاف -

283
00:21:34,529 --> 00:21:37,164
لا عليك، سوف تدفع لي لاحقاً

284
00:21:37,165 --> 00:21:39,600
أنظر، ستكون جيدا في هذا العمل

285
00:21:39,601 --> 00:21:43,237
وسوف تجعلني أظهر جيدا
 لأنني جلبتك

286
00:21:43,238 --> 00:21:47,339
شكرا، يا رجل

287
00:21:47,876 --> 00:21:51,679
هذا الرجل، خبّأ ذلك

288
00:21:51,680 --> 00:21:54,515
(أهلا، (إيثان

289
00:21:54,516 --> 00:21:56,817
أخيراً قمت بترتيب أمورك  ؟

290
00:21:56,818 --> 00:21:58,886
أتعرف، لقد كان يأمرني بالقيام

291
00:21:58,887 --> 00:22:00,888
بكسر ساقك أو شيء كذلك

292
00:22:00,889 --> 00:22:03,891
أجل، أجل، يا رجل، لقد..لقد رتبت أموري

293
00:22:03,892 --> 00:22:08,060
جيد

294
00:22:08,096 --> 00:22:09,730
يا هذا

295
00:22:09,731 --> 00:22:11,098
يا رجل، هنا

296
00:22:11,099 --> 00:22:12,800
هنا، أمسك ...أمسك هذه

297
00:22:12,801 --> 00:22:17,936
أمسكها، أمسكها

298
00:22:23,712 --> 00:22:25,112
حسناً، تريث

299
00:22:25,113 --> 00:22:30,017
إضغط عليها

300
00:22:30,018 --> 00:22:32,620
هيّا يا رجل، إبقى معي
إبقى معي

301
00:22:32,621 --> 00:22:33,888
سوف آخذك للمستشفى، حسنا ؟

302
00:22:33,889 --> 00:22:38,290
فقط إصبر، إصبر

303
00:22:44,633 --> 00:22:46,767
هيّا

304
00:22:46,768 --> 00:22:50,869
إبقى معي، هيّا

305
00:22:52,207 --> 00:22:54,475
إبقى معي، ساعدوني

306
00:22:54,476 --> 00:22:56,310
أحدٌ ما أرجوكم
ساعدوني

307
00:22:56,311 --> 00:22:57,811
أنا بحاجة للمساعدة، أطلقوا عليه النار -
ساعدوني، هناك حالة -

308
00:22:57,812 --> 00:22:59,380
أرجوكم، ساعدوه
ساعدوه

309
00:22:59,381 --> 00:23:01,482
حسنا، ماذا حدث ؟ -
تم إطلاق النار على رقبته -

310
00:23:01,483 --> 00:23:02,816
حسنا. ما هو اسمه ؟

311
00:23:02,817 --> 00:23:04,385
إيثان -
إيثان) ماذا ؟) -

312
00:23:04,386 --> 00:23:06,120
ما هو اسم عائلته ؟
إسم عائلته، إسم عائلته ؟

313
00:23:06,121 --> 00:23:07,688
أنا لا أعرف إسم عائلته -
حسنا، الغرفة الثانية الآن -

314
00:23:07,689 --> 00:23:09,690
إبقى هنا، حسنا ؟
الغرفة الثانية، يا جماعة

315
00:23:09,691 --> 00:23:11,125
هيا، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب -
أجل، لقد بدأت ذلك -

316
00:23:11,126 --> 00:23:15,227


317
00:23:55,971 --> 00:23:58,872
حسنا، ها هي أنا

318
00:23:58,873 --> 00:24:00,975
ما الأمر ؟

319
00:24:00,976 --> 00:24:03,677
نورما)، أنا آسف)

320
00:24:03,678 --> 00:24:05,312
أنا آسف جدا أن
لأنني كنت أنا

321
00:24:05,313 --> 00:24:08,716
من قدم وأحضرك للمخفر

322
00:24:08,717 --> 00:24:12,818
هذا كله في يوم العمل

323
00:24:16,891 --> 00:24:21,993
علينا أن نتوقف عن رؤية بعضنا
لبعض الوقت

324
00:24:23,265 --> 00:24:26,066
إنّه ليس آمنا أن يرونا معاً

325
00:24:26,067 --> 00:24:28,469
...هذا...هذا سوف يخرب كل -
حسنا، فقط توقف -

326
00:24:28,470 --> 00:24:30,337
توقف

327
00:24:30,338 --> 00:24:34,008
(نورما) ؟ (نورما)

328
00:24:34,009 --> 00:24:35,643
مالذي تفعلينه يا (نورما) ؟
إنّي مغادرة -

329
00:24:35,644 --> 00:24:37,077
هذا ما هو عليه، أليس كذلك ؟

330
00:24:37,078 --> 00:24:38,445
...لقد أصبحت -
هيّا -

331
00:24:38,446 --> 00:24:40,014
عبئاً عليك ...
للعبث مجدداً

332
00:24:40,015 --> 00:24:44,718
مهلا، بحق الله، هلاّ صمتّي

333
00:24:44,719 --> 00:24:49,923
إنّي أحبك، أيتها الغبية

334
00:24:49,924 --> 00:24:52,026
لا استطيع ان اقول لكي ما مرّيت به
منذ كنت أُلقي القبض عليكِ

335
00:24:52,027 --> 00:24:53,460
عالماً أنكِ هناك لوحدك

336
00:24:53,461 --> 00:24:59,131
وحيدة...مرعوبة

337
00:24:59,467 --> 00:25:01,101
وأنا لا يمكنني القيام
بشيء تجاه ذلك

338
00:25:01,102 --> 00:25:04,371
(هذا كان كالجحيم يا (نورما

339
00:25:04,372 --> 00:25:08,840
جحيم مطلق

340
00:25:27,662 --> 00:25:31,231
سوف أعمل على تدبير شيءٍ ما
لا أعلم ماذا

341
00:25:31,232 --> 00:25:37,304
فقط لا تقومي بأي شيء غبي، تورّطي
نفسك أو ربما أسوأ

342
00:25:37,305 --> 00:25:41,406
سوف أدّبر أمراً ما

343
00:25:54,956 --> 00:25:59,524
(مساء الخير (ريجينا -
مساء النور -

344
00:26:00,228 --> 00:26:02,229
هل .. هل (روميرو) هنا ؟

345
00:26:02,230 --> 00:26:04,064
إنه يُحقق في عملية سطو

346
00:26:04,065 --> 00:26:05,599
(في بعض منازل (ريدجكريست

347
00:26:05,600 --> 00:26:10,170
صح، أجل، أجل، أجل
لقد سمعت بذلك

348
00:26:10,171 --> 00:26:12,506
(لقد نفذت إستمارات (إ.ر

349
00:26:12,507 --> 00:26:15,242
أين نحتفظ بهم ؟ -
في الخلف -

350
00:26:15,243 --> 00:26:16,944
في الخلف، في الخزانة، أو الكبينة ؟

351
00:26:16,945 --> 00:26:18,512
سوف اذهب لأحضرهم لك

352
00:26:18,513 --> 00:26:22,614
أقدّر ذلك

353
00:27:33,117 --> 00:27:34,384
ها هي الأستمارات

354
00:27:34,385 --> 00:27:38,893
عظيم، شكراً لكِ

355
00:28:35,079 --> 00:28:39,180


356
00:29:44,455 --> 00:29:47,178
(نزل (بيتس -
(سيدة (بيتس -

357
00:29:47,179 --> 00:29:50,882
(معكِ (ريبيكا كريغ -
(مرحباً، (ريبيكا -

358
00:29:50,883 --> 00:29:53,618
لقد انتهى الأمر -
مالذي إنتهى ؟ -

359
00:29:53,619 --> 00:29:56,788
قضيتكِ -
مالذي تقولينه ؟

360
00:29:56,789 --> 00:29:59,457
لقد رفعت حركة إكتشاف لعيّنة السجاد

361
00:29:59,458 --> 00:30:04,095
حتى نتمكن من الإختبار بأنفسنا
فرفضوا طلبي

362
00:30:04,096 --> 00:30:06,097
حسنا، لا يمكنهم القيام
 بذلك، أليس كذلك ؟

363
00:30:06,098 --> 00:30:08,166
لا، لا، لا
هذا ليس ماحدث

364
00:30:08,167 --> 00:30:11,436
لا يستطيعون رفض ذلك
إنّه حقنا

365
00:30:11,437 --> 00:30:13,104
ما عرفته من خلال بعض الأقاويل

366
00:30:13,105 --> 00:30:15,006
هو أنّهم فقدوا عينة السجاد

367
00:30:15,007 --> 00:30:20,003
بدون الأدلة، ليس لديهم قضية

368
00:30:31,557 --> 00:30:33,458
(مرحبا، هذه (برادلي -
مرحبا -

369
00:30:33,459 --> 00:30:34,826
أترك إسمك ورقمك -
إنّه... أجل -

370
00:30:34,827 --> 00:30:37,395
أنا فقط

371
00:30:37,396 --> 00:30:40,465
حسنا، كنت فقط، كما تعلمن،
أتساءل كيف حالكِ

372
00:30:40,466 --> 00:30:42,934
أقصد مع كل ما..مثل ما
تعرفين، كل هذه الأمور

373
00:30:42,935 --> 00:30:45,370
التي تمرّين بها
...وأنا .. أنا فقط لم أسمع منك

374
00:30:45,371 --> 00:30:47,105
..ليس وكأنه...ليس وكأنه يجب

375
00:30:47,106 --> 00:30:49,107
أقصد، إذا أردتِ الإتصال بي
فهذا أمر عادي

376
00:30:49,108 --> 00:30:51,809
لكن هذا، مثل ما تعلمين، وكأنني أتوقع
 ذلك أو شيء ما

377
00:30:51,810 --> 00:30:57,181
حسنا... لقد

378
00:30:57,182 --> 00:31:00,652
إستمعت للغاية برؤيتكِ مؤخراً

379
00:31:00,653 --> 00:31:04,122
لقد كان...كان من الممتع قضاء
بعض الوقت معكِ

380
00:31:04,123 --> 00:31:07,125
أعلم أنكِ مشغولة بحق
... مع كل هذه الأمور و

381
00:31:07,126 --> 00:31:08,960
أنتِ تعرفين، أنني كذلك
أتفهم ذلك

382
00:31:08,961 --> 00:31:11,496
إنّه...تمُرّين بالعديد من
الأمور في حياتك

383
00:31:11,497 --> 00:31:14,465
أنا لست احمق

384
00:31:14,466 --> 00:31:15,934
لكن ... ولكن نعم

385
00:31:15,935 --> 00:31:20,104
إتصلي بي
...كما تعلمين، إذا ماكنتِ

386
00:31:20,105 --> 00:31:24,206
أتمنى أنكِ بخير

387
00:31:24,610 --> 00:31:28,611
وداعا

388
00:31:29,515 --> 00:31:31,215
لقد خسروا الدليل

389
00:31:31,216 --> 00:31:32,684
ليس لديهم قضية ضدي

390
00:31:32,685 --> 00:31:35,386
سوف يسقطون التهمة

391
00:31:35,387 --> 00:31:36,654
كيف يمكن لدليل أن يختفي هكذا ؟

392
00:31:36,655 --> 00:31:38,256
...أنا -
هل أنتِ متأكدة -

393
00:31:38,257 --> 00:31:40,325
نعم! نعم، أنا متأكدة
أنا واثقة ، نعم

394
00:31:40,326 --> 00:31:42,694
أنا واثقة

395
00:31:42,695 --> 00:31:44,529
إنّها وكأنها معجزة

396
00:31:44,530 --> 00:31:45,964
حسنا، لا أعتقد أنّها معجزة

397
00:31:45,965 --> 00:31:50,066
(أنا متأكدة أنّها من فعل (زاك

398
00:31:50,235 --> 00:31:53,137
إذاً "السيد رائع" أنقذ اليوم مرة أخرى

399
00:31:53,138 --> 00:31:57,308
ما سيرغمكِ على القيام
بهِ هذه المرة ؟

400
00:31:57,309 --> 00:32:01,811
ماذا كنتِ تتوقعين أن أعتقد، يا (أمي) ؟

401
00:32:17,763 --> 00:32:21,232
نورمان)، (نورمان) أدخل إلى السيارة)

402
00:32:21,233 --> 00:32:24,900
هيّا، بسرعة

403
00:32:25,270 --> 00:32:26,804
عليّ أن أخبرك بشيء ما

404
00:32:26,805 --> 00:32:29,007
خذيني إلى مكان بعيد
أريد الإبتعاد عن هنا

405
00:32:29,008 --> 00:32:30,375
لا، لكن عليّ إخبارك

406
00:32:30,376 --> 00:32:32,343
ربما لدي فكرة عن
مكان الفتاة

407
00:32:32,344 --> 00:32:38,214
فقط أبعديني عن هنا

408
00:33:07,012 --> 00:33:12,114
حسنا، نحن هنا، ها قد
أخذت لمكان ما

409
00:33:13,118 --> 00:33:14,485
هل أنت بخير ؟

410
00:33:14,486 --> 00:33:17,955
أجل، أجل، أنا بخير

411
00:33:17,956 --> 00:33:19,724
هل تريد التكلم عن هذا ؟

412
00:33:19,725 --> 00:33:22,460
كلاّ

413
00:33:22,461 --> 00:33:24,295
إعتقدت أنكِ كنتِ تودين إخباري
شيءٍ عن تلك الفتاة

414
00:33:24,296 --> 00:33:25,730
إنه فقط من الفضاضة أن
...أدخل في صلب الموضوع

415
00:33:25,731 --> 00:33:27,965
إيما) الفتاة) -
حسناً -

416
00:33:27,966 --> 00:33:29,667
حسناً، كنت أحاول معرفة

417
00:33:29,668 --> 00:33:31,569
أين من المحتمل أن يخبأ
هذا الشرطي الفتاة

418
00:33:31,570 --> 00:33:33,938
إذا لم تعد في قبوه بعد الآن

419
00:33:33,939 --> 00:33:37,942
لذا فأصبحت أقول "لو كنت أحتجز
فتاة آسياوية كعبدة جنس

420
00:33:37,943 --> 00:33:39,844
" فأين سأخبئها ؟

421
00:33:39,845 --> 00:33:42,113
لذا ففكرت، هل يملك هذا الرجل
 مقصورة في مكان ما ؟

422
00:33:42,114 --> 00:33:43,748
منزل بحيرة ؟، أيُّ ممتلكات لعائلته ؟

423
00:33:43,749 --> 00:33:46,851
لكنّني بحثت ولم أجد أي شيء

424
00:33:46,852 --> 00:33:48,653
عندها إبتدأت أتسائل

425
00:33:48,654 --> 00:33:50,321
إذا كان هذا الشرطي لديه إحدى
هؤلاء الفتيات

426
00:33:50,322 --> 00:33:52,256
فإذا ربما كان يعلم بالأمور

427
00:33:52,257 --> 00:33:54,325
التي كانت تحدث في النزل

428
00:33:54,326 --> 00:33:56,027
الأمور المرسومة في المجلة، مثل ما تعرف ؟

429
00:33:56,028 --> 00:33:57,762
لذا بدأت التفكير

430
00:33:57,763 --> 00:33:59,597
ربما هذا الشرطي كان متواطئاً مع (كيث
 سامرز) في هذه الأمور

431
00:33:59,598 --> 00:34:03,534
والآن (كيث سامرز) ميت

432
00:34:03,535 --> 00:34:05,136
هل أنت بخير ؟

433
00:34:05,137 --> 00:34:07,338
إذاً لماذا تستمر في
النظر إلى هاتفك ؟

434
00:34:07,339 --> 00:34:09,674
هل هناك خطب ما ؟

435
00:34:09,675 --> 00:34:11,142
إيما) عليّ أن أخبرك بهذا)

436
00:34:11,143 --> 00:34:14,812
إنّني..إنّني نوعاً ما مع (برادلي) الآن

437
00:34:14,813 --> 00:34:17,715
ماذا تقصد ب "مع" ؟ -
...حسنا، مثل -

438
00:34:17,716 --> 00:34:19,083
وكأن...وكأننا مع بعضنا

439
00:34:19,084 --> 00:34:21,786
نحب بعضنا البعض

440
00:34:21,787 --> 00:34:23,688
من أين إستنجت هذا ؟

441
00:34:23,689 --> 00:34:24,956
لقد نمت معها

442
00:34:24,957 --> 00:34:29,458
منذ ليلتين

443
00:34:30,329 --> 00:34:34,098
هذا لا يعني أيّ شيء، ؟

444
00:34:34,099 --> 00:34:37,268
حسناً، هذا يعني شيء ما -
هذا يعني أنّكما ....

445
00:34:37,269 --> 00:34:39,003
يمكنكِ جعلها تبدو كذلك
..لكن

446
00:34:39,004 --> 00:34:41,739
لأن هذا ما كان عليه
كان لقاء

447
00:34:41,740 --> 00:34:45,877
أجل، حسنا أو ربما كان أكثر

448
00:34:45,878 --> 00:34:49,547
هل غيّرت حالتها الأجتماعية ؟

449
00:34:49,548 --> 00:34:53,649
لقاء

450
00:35:00,359 --> 00:35:01,826
إذاً كنتِ تبحثين عن شيءٍ ما ؟

451
00:35:01,827 --> 00:35:04,929
كيث سامرز) والممتلكات أو شيء كهذا ؟)

452
00:35:04,930 --> 00:35:07,398
إذا كنت في عملٍ غير مشروع مع شخص

453
00:35:07,399 --> 00:35:10,835
ومات ذلك الشخص، ألن تستخدم ممتلكاته

454
00:35:10,836 --> 00:35:14,839
لإخفاء شيء ما أو شخص ما ؟

455
00:35:14,840 --> 00:35:19,942
كيث سامرز) كان يمتلك قارباً)

456
00:35:25,851 --> 00:35:27,852
(هذا جنون تام يا (إيما

457
00:35:27,853 --> 00:35:30,588
أسوء شيء يمكن حدوثه
هو أن نفشل

458
00:35:30,589 --> 00:35:34,392
أو يتم القبض علينا بتهمة
الإقتحام والدخول

459
00:35:34,393 --> 00:35:36,861
المرفأ 815
ها هو

460
00:35:36,862 --> 00:35:41,130
البّحار

461
00:35:45,370 --> 00:35:49,471
شكرا

462
00:36:09,061 --> 00:36:13,429
هذا سيفيد

463
00:37:11,923 --> 00:37:14,558
ماذا الآن -
لا أعلم -

464
00:37:14,559 --> 00:37:18,727
ننظر حولنا

465
00:37:30,909 --> 00:37:32,943
يا إلهي

466
00:37:32,944 --> 00:37:34,645
يا إلهي، إنّها هنا، إنّها فعلاً هنا

467
00:37:34,646 --> 00:37:36,213
أخرجوني، أخرجوني

468
00:37:36,214 --> 00:37:38,482
مهلا. مهلا

469
00:37:38,483 --> 00:37:40,718
سأقتلكم، أخرجوني

470
00:37:40,719 --> 00:37:42,320
إنها على ما يرام

471
00:37:42,321 --> 00:37:43,587
ماذا يحدث في خطتك الآن ؟

472
00:37:43,588 --> 00:37:46,888
دعنا فقط نخرجها من هنا

473
00:38:16,204 --> 00:38:21,006
يا إلهي، لقد أُغمي عليها مرّة أخرى
أيمكنكِ مساعدتي ؟

474
00:38:45,400 --> 00:38:48,700
هيّا، إلى هنا

475
00:38:51,573 --> 00:38:53,941
حسناً، علينا تنظيفها قليلا

476
00:38:53,942 --> 00:38:55,743
هناك بعض القيء في شعرها

477
00:38:55,344 --> 00:38:59,013
سأذهب لإحضار منشفة مبللة

478
00:38:59,414 --> 00:39:03,515
 عظيم

479
00:39:35,984 --> 00:39:37,518
نورمان ؟

480
00:39:37,519 --> 00:39:39,987
نورمان)، ما الذي يجري ؟)

481
00:39:39,988 --> 00:39:43,591
لماذا هذه الفتاة هنا ؟

482
00:39:43,592 --> 00:39:48,160
أمي، ربما يجب عليك
 الجلوس للحظة

483
00:39:48,530 --> 00:39:50,364
هل تعلم ؟ -
أعلم ماذا ؟ -

484
00:39:50,365 --> 00:39:52,433
أمي، أرجوكي، فقط إجلسي -
لا، لا أريد الجلوس -

485
00:39:52,434 --> 00:39:54,268
أريد أن أعرف مالذي تفعلونه ثلاثتكم
في غرفة من نزلنا

486
00:39:54,269 --> 00:39:58,370
لأنّه الآن لا يبدو وكأنه أمرٌ جيد

487
00:39:58,707 --> 00:40:00,141
هذه هي الفتاة

488
00:40:00,142 --> 00:40:02,176
أيُّ فتاة ؟ -
الفتاة التي أخبرتكِ عنها -

489
00:40:02,177 --> 00:40:06,278
الفتاة من الطابق السفلي

490
00:40:10,285 --> 00:40:12,253
نورمان)، توقف عن ذلك)
أنت تلفق هذا

491
00:40:12,254 --> 00:40:13,821
لقد قلت لك، أنني ذهبت للطابق السفلي

492
00:40:13,822 --> 00:40:15,289
لم يكن هناك أيُّ أحد
في القبو

493
00:40:15,290 --> 00:40:16,724
لم يكن هناك أحد

494
00:40:16,725 --> 00:40:19,160
أمي، إفتحي عينيكِ
حول هذا الرجل

495
00:40:19,161 --> 00:40:23,562
هذه هي، إسأليها

496
00:40:24,566 --> 00:40:26,100
أخبريها

497
00:40:26,101 --> 00:40:30,202
أخبريها أنكِ كنتِ محتجزة في
قبو ذلك الشرطي

498
00:40:30,639 --> 00:40:33,908
...لقد أبقاني
لقد أبقاني في منزله

499
00:40:33,909 --> 00:40:36,977
جعلني عبدة جنس
هذا ليس صحيح

500
00:40:36,978 --> 00:40:41,580
هذا ليس صحيحا

501
00:40:49,291 --> 00:40:51,292
حسنا

502
00:40:51,293 --> 00:40:52,927
أنا آسفة، يا عزيزتي، أنا آسفة

503
00:40:52,928 --> 00:40:55,496
أنا...أنا فقط أقول
...أنّه هناك

504
00:40:55,497 --> 00:40:58,032
يجب أن يكون خطبٌ ما
لا يمكن أن يكون نفس الرجل

505
00:40:58,033 --> 00:41:01,867
إنّه ليس الرجل نفسه
(إنّه ليس (زاك

506
00:41:06,274 --> 00:41:11,209
لحظة، لحظة

507
00:41:35,670 --> 00:41:40,339
هذا ليس الرجل، أليس كذلك ؟

508
00:41:44,713 --> 00:41:47,514
إنّه هو

509
00:41:47,515 --> 00:41:51,717
إنّه هو

510
00:41:55,257 --> 00:41:59,358
أنا آسف

511
00:42:01,062 --> 00:42:03,998
أنا...أنا آسف

512
00:42:03,999 --> 00:42:07,849
لقد أخبرتكِ

513
00:42:07,850 --> 00:42:14,951
ترجمة محمد حفري
roodani