﻿1
00:00:00,882 --> 00:00:22,520
<font color=#747170> Switched at birth S01E22</font><font color=#15317E>

21
00:00:53,401 --> 00:00:54,732
أهلا، كيف الحال؟

22
00:00:54,732 --> 00:00:57,096
كيف كان اختبار التاريخ؟

23
00:01:03,526 --> 00:01:05,199
هل هناك شيء؟

24
00:01:05,199 --> 00:01:10,167
أريد أن أتحدث معك بشأن أمر ما.

25
00:01:11,481 --> 00:01:14,349
حسنا. يبدو أن الأمر جدي.

26
00:01:14,349 --> 00:01:16,018
إيميت، أيا كان الأمر، نحن...

27
00:01:18,172 --> 00:01:20,522
واو! إيميت.

28
00:01:20,522 --> 00:01:22,242
أوه… أنا...

29
00:01:28,892 --> 00:01:31,734
هذه سدادات للأذن.
أنت تعطيني سدادات للأذن؟

30
00:01:31,734 --> 00:01:34,066
هل تذهبين لحفل التخرج معي؟

31
00:01:35,086 --> 00:01:36,785
حفل التخرج؟

32
00:01:38,234 --> 00:01:39,580
ولأجل ماذا هذه؟

33
00:01:39,580 --> 00:01:43,144
حفل التخرج للصم، عالي فيه الصوت جدا.

34
00:01:45,391 --> 00:01:47,580
حفل التخرج… أنت تدعوني لحفل التخرج.

35
00:01:47,580 --> 00:01:49,200
كان يجب عليك رؤية وجهك!

36
00:01:49,200 --> 00:01:50,540
أتمنى لو كانت لدي صورة!

37
00:01:50,540 --> 00:01:51,914
أنت سيء.

38
00:01:53,245 --> 00:01:54,534
إذا

39
00:01:55,305 --> 00:01:57,587
هل هذه نعم؟

40
00:01:58,052 --> 00:01:58,941
لحفل التخرج؟

41
00:02:01,064 --> 00:02:03,477
نعم. نعم، سوف أذهب.

44
00:02:17,137 --> 00:02:21,066
‫-‬يجب أن أذهب. لدي موعد بالساعة ٣
‫-‬أووه، هيا اتركي العمل

45
00:02:21,099 --> 00:02:22,320
سوف نأخذ قيلولة معا.

46
00:02:23,231 --> 00:02:24,252
لا أستطيع.

47
00:02:24,995 --> 00:02:27,060
يجدر بك ان لا تغازلي هذا العميل

48
00:02:27,093 --> 00:02:28,107
مثلما تغازليني.

49
00:02:28,336 --> 00:02:31,366
إنها في الـ٧٢ من العمر…  جذابة،

50
00:02:31,658 --> 00:02:33,365
- لكنها ليست نوعي المفضل.
- ممتاز.

51
00:02:34,901 --> 00:02:38,645
أوه، أمم، لقد نسيت

52
00:02:38,645 --> 00:02:43,287
أن اخبرك أن يوم السبت
هو حفل تخرج دافني.

53
00:02:43,287 --> 00:02:46,122
- حسنا.
- و، أمم،

54
00:02:46,122 --> 00:02:48,078
وأمي سوف تكون خارج المدينة

55
00:02:48,078 --> 00:02:50,706
ودافني سوف تعود للمنزل متأخرا.

56
00:02:51,971 --> 00:02:54,374
- متأخرة جدا.
- أها.

57
00:02:55,243 --> 00:02:56,268
مشوق.

58
00:02:57,896 --> 00:03:01,025
نعم، لقد توقعت أنك قد تجد
هذا مشوق.

59
00:03:14,066 --> 00:03:18,926
قد أكون أخطأت في الحكم على حجم الأحرف.
‫<<‬مكتوب على اللوح: هل تذهب لحفل التخرج

60
00:03:18,926 --> 00:03:21,322
ما زال يجب علي أن أضيف كلمة "معي".

61
00:03:22,476 --> 00:03:24,096
ماذا يفعل ...

62
00:03:24,471 --> 00:03:27,008
هؤلاء السنافر؟

63
00:03:27,483 --> 00:03:29,484
إنهم ويلكي وانا.

64
00:03:30,513 --> 00:03:31,523
صحيح، صحيح.

65
00:03:32,133 --> 00:03:33,251
سوف يكون رائع.

66
00:03:33,251 --> 00:03:34,568
إنه فقط في باكنر،

67
00:03:34,568 --> 00:03:38,437
الناس يسألون بعضهم البعض
لحفل التخرج بطريقة مختلفة.

68
00:03:39,173 --> 00:03:40,792
كارلتون أيضا.

69
00:03:46,770 --> 00:03:48,635
إنها مملة، صحيح؟

70
00:03:50,567 --> 00:03:52,631
أنت ممتازة في كرة السلة.

71
00:03:52,938 --> 00:03:56,728
أعلم أن حفل تخرج الصم
ليس شيء يحبه ويلكي.

72
00:03:56,761 --> 00:03:59,493
لكني أريد منه حقا أن يأتي.

73
00:03:59,526 --> 00:04:02,590
هل تساعديني؟ أنت أفضل بكثير
في هذه الأمور مني.

74
00:04:03,081 --> 00:04:04,122
بالطبع.

75
00:04:05,587 --> 00:04:06,297
شكرا.

77
00:04:13,645 --> 00:04:16,410
واو. إلى أين أنتي ذاهبة؟

78
00:04:16,443 --> 00:04:19,806
أهلا؟ حفل التخرج.
لقد تطوعنا كأوصياء.

79
00:04:21,351 --> 00:04:24,050
هذا نفس لون الفستان اللذي
لبسته في عشاء ما قبل زواجنا.

80
00:04:24,050 --> 00:04:25,476
ما زال يقيسك.

81
00:04:25,476 --> 00:04:30,284
ليست بالضبط ردة الفعل اللتي كنت أطمح لها.

82
00:04:31,457 --> 00:04:34,411
أنا أقدر ما تحاولين فعله، كاثرين...

83
00:04:34,411 --> 00:04:37,809
أهلا، أتمنى أن لا أقاطع شيئا.
توبي دعاني للدخول.

84
00:04:37,809 --> 00:04:40,302
-أنت تبدوين رائعة.
-نعم، نحن ذاهبين لحفل التخرج.

85
00:04:40,638 --> 00:04:41,837
كيف الحال، كريغ؟

86
00:04:41,837 --> 00:04:43,161
محققي انتهى من مراجعة الأرقام

87
00:04:43,161 --> 00:04:45,985
في الهاتف اللذي وجدتوه في خزنة أنجيلو.

88
00:04:45,985 --> 00:04:48,393
بعض المكالمات جاءت من داخل المستشفى.

89
00:04:48,393 --> 00:04:50,676
لقد وجدت اسم استشارية الرضاعة

90
00:04:50,676 --> 00:04:52,908
اللتي كانت موجودة تلك الليلة
لكن لم يتم أبدا طردها.

91
00:04:53,215 --> 00:04:55,452
كولين فانديرنوت.
هل يذكركم هذا بشيء؟

92
00:04:55,931 --> 00:04:58,649
لا، اعتقد أني سوف اتذكر هذا الاسم.

93
00:04:58,649 --> 00:05:01,918
اعتقد أننا نستطيع أن نذهب ونتحدث معها
معا، وربما سوف يساعد هذا ذاكرتك.

94
00:05:01,918 --> 00:05:03,424
- حسنا.
- رائع، أنا معكم.

95
00:05:03,424 --> 00:05:06,563
أنا قلق أنكم إن ذهبتم معا،

96
00:05:06,563 --> 00:05:08,840
سوف تشعر بقليل الرهبة.

97
00:05:08,840 --> 00:05:10,621
- ‫"‬الرهبة" تقصدني أنا.

98
00:05:10,621 --> 00:05:12,887
-أنا أعتقد فقط…
-حسنا، اذهبوا انتم الاثنان.

99
00:05:12,887 --> 00:05:14,821
فقط قومي بعمل خدمة لي
واتركي دفتر الشيكات هنا.

100
00:05:14,854 --> 00:05:17,778
وأرجوك حاولي أن تعودي بنفس السيارة
اللتي غادرتي فيها.

101
00:05:25,050 --> 00:05:27,542
هذا رائع! أنتي عبقرية.

102
00:05:28,644 --> 00:05:29,739
- اهلا.
- أهلا.

103
00:05:30,056 --> 00:05:31,581
باي تساعدني بالتفكير

104
00:05:31,581 --> 00:05:34,685
بطريقة جديدة لسؤال ويلكي لحفل التخرج.

105
00:05:35,696 --> 00:05:37,875
ماذا عن فكرتي فكرة لوحك على سيارته؟

106
00:05:38,170 --> 00:05:41,080
لقد كنت أتساءل… هل سوف تكونين مهتمة

107
00:05:41,080 --> 00:05:43,153
في تصفيف شعري لحفل التخرج.

108
00:05:43,153 --> 00:05:44,784
أوه، نعم!

109
00:05:44,784 --> 00:05:46,871
- نعم!
- حقا؟

110
00:05:47,174 --> 00:05:49,327
أوه، أنت تملكين شعر رائع،

111
00:05:49,327 --> 00:05:53,475
وأنا كنت انتظر الفرصة لأضع يدي عليه
منذ مدة طويلة.

112
00:05:54,210 --> 00:05:56,033
مدة طويلة جدا.

113
00:05:58,098 --> 00:05:58,985
إن كنت موافقة على هذا.

114
00:05:58,985 --> 00:06:01,498
لا أريد أن أتعارض مع خطط شعرك.

115
00:06:01,498 --> 00:06:05,291
أوه أرجوك. لقد كنت حيوانها المدلل في الشعر

116
00:06:05,291 --> 00:06:08,433
لسنوات الآن. سوف أكون مسرورة للحصول على فترة من الراحة.

117
00:06:08,788 --> 00:06:11,451
أوه، ولدي الملايين من الأفكار.

118
00:06:11,451 --> 00:06:13,189
دعيني فقط أقوم بإحضار مجلاتي.

119
00:06:16,562 --> 00:06:18,461
أوه، إنه محجوب.

120
00:06:18,880 --> 00:06:21,133
- هذا غريب. تستطيعين الرد؟
- بالطبع.

121
00:06:21,891 --> 00:06:22,717
اهلا؟

122
00:06:25,784 --> 00:06:27,046
لا، إنها باي.

123
00:06:28,074 --> 00:06:29,472
كيف حالك؟

124
00:06:33,531 --> 00:06:35,400
بالطبع، انتظر.

125
00:06:39,088 --> 00:06:40,495
إنه يريد أن يتحدث معك.

126
00:06:41,613 --> 00:06:42,515
من؟

127
00:06:46,334 --> 00:06:47,421
أنجيلو

128
00:07:11,082 --> 00:07:11,885
ريجينا

129
00:07:12,553 --> 00:07:14,451
شكرا لقدومك.

130
00:07:15,550 --> 00:07:17,384
كيف حال البنات؟

131
00:07:17,415 --> 00:07:18,415
إنهم بخير.

132
00:07:20,231 --> 00:07:20,994
اجلسي.

133
00:07:28,097 --> 00:07:30,436
إنهم يعاملوني كمجرم هنا.

134
00:07:31,288 --> 00:07:32,527
أنت مجرم.

135
00:07:33,846 --> 00:07:36,266
لقد عدت إلى إيطاليا حتى أوضح كل شيء

136
00:07:36,299 --> 00:07:37,730
لأجلنا.

137
00:07:37,763 --> 00:07:41,092
وعندما عدت مجددا، لقد اعتقلوني في المطار.

138
00:07:41,092 --> 00:07:42,692
كان باستطاعتك ان تخبرني أين كنت.

139
00:07:42,726 --> 00:07:45,323
على حد علمي، أنك اختفيت… مجددا.

140
00:07:45,357 --> 00:07:47,754
- لقد حاولت أن اتصل بك.
- لم تترك رسالة أبدا.

141
00:07:48,015 --> 00:07:50,822
لقد كنت أحاول أن أبقيك خارج هذا…
أنت والفتيات.

142
00:07:50,822 --> 00:07:53,149
تبقينا خارج هذا؟ نحن داخل هذا.
منذ الدقيقة اللتي عدت فيها…

143
00:07:53,149 --> 00:07:56,612
لقد كنت أحاول أن أقوم بالشيء الصحيح، جينا.

144
00:07:59,582 --> 00:08:00,903
إذا ماذا سوف تفعل؟

145
00:08:02,534 --> 00:08:05,338
أكره أن أسألك أي شيء،

146
00:08:05,543 --> 00:08:07,568
لكني سوف أحتاج إلى محامي هجرة.

147
00:08:08,284 --> 00:08:12,138
عندي واحد في إيطاليا،
لكني احتاج واحد هنا.

148
00:08:13,022 --> 00:08:15,329
حتى لو جئت لك بمحامي وخرجت،

149
00:08:15,361 --> 00:08:17,293
لا تستطيع العودة.

150
00:08:17,327 --> 00:08:18,632
ما زلت والد الفتاتين.

151
00:08:18,632 --> 00:08:19,495
معي.

152
00:08:20,219 --> 00:08:21,824
لا تستطيع أن تعود مجددا معي. لقد انتهينا.

153
00:08:21,824 --> 00:08:24,320
جينا، لقد كنت دائما أفكر فيك.

154
00:08:24,352 --> 00:08:27,250
كل شيء قمت به لأجلنا لنعود
معا خيرا.

155
00:08:27,283 --> 00:08:29,414
لا. لا تستطيع أن تواصل
الاختفاء والعودة

156
00:08:29,447 --> 00:08:31,645
وتقلب حياتي رأسا على عقب.
لن أقوم بهذا مجددا.

157
00:08:33,936 --> 00:08:35,442
الفتيات يستطيعون أن يقوموا بخياراتهم بشأنك

158
00:08:36,042 --> 00:08:37,473
لكني لن أغير رأيي.

159
00:08:41,333 --> 00:08:43,966
سوف أرى ماذا أستطيع أن أفعل
بشأن إيجاد محامي لك.

160
00:08:54,228 --> 00:08:57,258
هل ستذهب باي إلى أي مكان بعد حفلة التخرج؟

161
00:08:57,818 --> 00:09:00,201
لا أعلم. ماذا عن دافني؟

162
00:09:00,201 --> 00:09:03,152
لم أسألها بعد.

163
00:09:03,152 --> 00:09:05,942
حسنا، توبي وبعضا من رفاقه،

164
00:09:05,942 --> 00:09:07,011
قاموا باستئجار جناح في فندق

165
00:09:07,011 --> 00:09:09,359
بعد حفلة تخرج باكنر. إنه ما يفعلون.

166
00:09:09,359 --> 00:09:10,824
على الرغم من هذا، يجب أن أعترف،

167
00:09:10,824 --> 00:09:12,638
الشعور مختلف مع الفتيات.

168
00:09:13,497 --> 00:09:16,214
اذا ماذا قلتي لتوبي؟

169
00:09:16,827 --> 00:09:19,726
حسنا، اتبعت نصيحة صديق،

170
00:09:19,726 --> 00:09:24,086
أخبرت جون أن يخرج ويشتري
صندوق من الواقيات.

171
00:09:24,119 --> 00:09:26,903
وأخبرناه أننا سوف نضعها في حمامه.

172
00:09:26,903 --> 00:09:29,584
وأننا نتوقع منه أن يكون مسؤول

173
00:09:29,584 --> 00:09:33,288
إن قام بممارسة الجنس،
ولكننا لا نشجعه على فعلها.

174
00:09:33,288 --> 00:09:36,149
وبعدها وعدته أن لا أعد عدد الواقيات.

175
00:09:40,520 --> 00:09:42,551
- ماذا؟
- ولا شيء.

176
00:09:43,584 --> 00:09:45,133
- لا شيء.
- لا شيء.

177
00:10:08,445 --> 00:10:10,699
لديك الحق بالتزام الصمت.

178
00:10:10,699 --> 00:10:13,381
أي شيء تؤشر به سوف يستخدم ضدك،

179
00:10:14,373 --> 00:10:17,447
لأني سوف آخذك إلى حفل
تخرج كارلتون.

180
00:10:20,072 --> 00:10:21,836
إنه يوم السبت.

181
00:10:23,434 --> 00:10:24,596
أوه، دافني، أنا...

182
00:10:24,596 --> 00:10:26,898
لقد اعتقدت أنك سوف تحب القيود.

183
00:10:27,274 --> 00:10:31,489
انظري، أحب أن أذهب، لكن لا أستطيع.

184
00:10:31,927 --> 00:10:32,825
أنا… أنا آسف.

185
00:10:32,858 --> 00:10:34,890
يجب علي كتابة صفحة عن الحضارة الجديدة
يوم الأثنين.

186
00:10:34,923 --> 00:10:36,300
وأبي غاضب بسبب درجاتي.

187
00:10:36,300 --> 00:10:37,650
إنه لا يجعلني أخرج من المنزل.

188
00:10:38,853 --> 00:10:40,661
ألا تستطيع أن تحصل على استثناء؟

189
00:10:40,661 --> 00:10:42,783
إن هذا استثناء الاستثناء.

190
00:10:43,846 --> 00:10:45,014
أنت تعلمين أني أريد أن أذهب.

191
00:10:45,048 --> 00:10:47,079
إن كانت هناك أي طريقة أخرى...

192
00:10:47,112 --> 00:10:48,078
لا، أنا أعلم.

193
00:10:48,529 --> 00:10:50,589
لا مشكلة… حقا.

194
00:10:53,618 --> 00:10:55,305
أعتقد أنه يجب علي أن أتركك تذهب.

195
00:11:06,723 --> 00:11:08,067
أهلا، حفل التخرج!

196
00:11:08,498 --> 00:11:09,579
يا إلهي، الشيء الوحيد اللذي

197
00:11:09,579 --> 00:11:11,279
قد يجعلها أكثر سعادة
هو زواج مشترك.

198
00:11:11,279 --> 00:11:12,528
مضحك جدا.

199
00:11:12,880 --> 00:11:13,966
خذي

200
00:11:17,237 --> 00:11:19,368
- حقا؟
- نعم.

201
00:11:19,402 --> 00:11:21,366
لقد كانت تريدها منذ أن كان عمرها خمسة.

202
00:11:21,400 --> 00:11:23,299
لقد كنت احفظها لليلة كبيرة.

203
00:11:24,067 --> 00:11:27,192
أسحب كل شيء سيء قلته عنك لتوي.

204
00:11:27,431 --> 00:11:29,092
شكرا أمي.

205
00:11:31,057 --> 00:11:32,151
العفو.

206
00:11:32,909 --> 00:11:34,713
لا أعلم ماذا سوف ترتدين.

207
00:11:34,713 --> 00:11:38,517
لكن هذه حقيبة سحرية…
تناسب كل شيء.

208
00:11:40,382 --> 00:11:44,078
أوه، شكرا جزيلا. إنها مذهلة

209
00:11:45,077 --> 00:11:46,477
أنا متحمسة جدا!

210
00:11:46,510 --> 00:11:49,407
قوموا بأخذ صور لكم مع مواعيدكم معا!

211
00:11:51,037 --> 00:11:52,035
وداعا.

212
00:11:54,335 --> 00:11:56,333
عظيم، لقد خيبت أملها أيضا.

213
00:11:57,332 --> 00:11:58,439
عن ماذا تتحدثين؟

214
00:12:00,018 --> 00:12:01,827
لن أذهب لحفل التخرج.

215
00:12:01,827 --> 00:12:04,442
ويلكي لا يستطيع القدوم.
لديه ورقة يجب أن يسلمها.

216
00:12:05,225 --> 00:12:07,417
آسفة، لكن هل نتحدث عن
نفس ويلكي؟

217
00:12:07,777 --> 00:12:10,952
طويل، أشقر، يحب نفسه كثيرا،

218
00:12:10,986 --> 00:12:12,195
لا يهتم بالمدرسة؟

219
00:12:12,195 --> 00:12:16,281
لقد قال أن أبيه عاقبه حتى ينتهي من الورقة.

220
00:12:16,484 --> 00:12:19,279
حسنا، انسي ويلكي.
لا تحتاجينه للذهاب.

221
00:12:19,312 --> 00:12:22,276
الكثير من الناس يذهبون بدون
موعد في باكنر.

222
00:12:22,309 --> 00:12:23,794
يتسكعون فقط مع أصدقاءهم.

223
00:12:23,794 --> 00:12:25,522
يجب أن يكون الوضع نفسه في كارلتون.

224
00:12:26,655 --> 00:12:27,556
أعتقد.

225
00:12:27,888 --> 00:12:32,266
وأنت تملكيني وتملكين إيميت
وتملكين الحقيبة السحرية!

226
00:12:32,299 --> 00:12:35,898
وسوف أكون هناك وسأقوم
بالتحدث بلغة الصم بشكل مريع

227
00:12:35,898 --> 00:12:38,860
وسيوفر هذا الكثير من اللحظات المضحكة
لسنوات قادمة.

228
00:12:38,860 --> 00:12:40,315
لا تستطيعين أن تفوتي هذا.

229
00:12:41,594 --> 00:12:43,436
حسنا، سوف أذهب.

230
00:12:48,251 --> 00:12:51,097
إذا هل أنت متحمس لحفل التخرج؟

231
00:12:51,436 --> 00:12:52,828
لن أذهب.

232
00:12:53,226 --> 00:12:55,359
لماذا ؟

233
00:12:55,372 --> 00:12:58,574
سوف يكون ممتع.

234
00:12:58,574 --> 00:13:01,542
من السيء بما فيه الكفاية أني مضطر
للذهاب إلى المدرسة مع هؤلاء الأشخاص.

235
00:13:01,555 --> 00:13:04,450
ثياب وديكورات فخمة لا تساعد.

236
00:13:04,522 --> 00:13:07,304
لم تستطع الحصول على موعد؟

237
00:13:07,384 --> 00:13:09,228
استطيع أن احصل على موعد...

238
00:13:09,304 --> 00:13:12,976
أنا أمزح

239
00:13:13,038 --> 00:13:14,543
مجموعة منا سوف تذهب.
إيميت، باي، أنا. يجب أن تأتي

240
00:13:15,080 --> 00:13:17,644
ماذا عن الأخرق؟

241
00:13:18,524 --> 00:13:21,685
لن يستيطع القدوم. لديه مهمة.

242
00:13:21,818 --> 00:13:25,742
أوه، إذا أنت لم تستطيعي الحصول على موعد؟

243
00:13:25,851 --> 00:13:28,093
هل تعلم ماذا، انسى الموضوع.

244
00:13:28,189 --> 00:13:32,666
سوف أتأكد من أن أمسح اسمك
من لائحة المرشحين لأن يكونوا ملوك حفل التخرج.

245
00:13:36,518 --> 00:13:39,516
آنسة فانديرنوت، نحن مسرورين
لأنك وافقتي على مقابلتنا،

246
00:13:39,549 --> 00:13:42,112
لكننا لم نستطع أن نجد أي سجل

247
00:13:42,145 --> 00:13:43,809
يشير إلى أنك قد عملتي في المستشفى.

248
00:13:43,809 --> 00:13:46,442
أوه، لقد كنت أعمل كمقاولة مستقلة.

249
00:13:47,291 --> 00:13:50,404
أنا اسفة لأني لا أتذكرك أنتي
ولا أذكر الأم الثانية.

250
00:13:50,438 --> 00:13:52,636
لكني قد قرأت عن قصتكم.

251
00:13:52,636 --> 00:13:55,989
لا استيطع حتى أن أتخيل الأشياء
اللتي مررتم بها.

252
00:13:55,989 --> 00:13:56,740
شكرا

253
00:13:57,583 --> 00:13:59,363
هل كان هناك أي قوانين من المستشفى

254
00:13:59,396 --> 00:14:02,160
قد  تكون ساهمت في حدوث التبادل؟

255
00:14:02,193 --> 00:14:04,619
ساعات عمل الممرضات، قلة المراقبة؟

256
00:14:04,619 --> 00:14:08,254
أوه، بالطبع.
الممرضات كانوا يعملون بدون نظام.

257
00:14:08,812 --> 00:14:12,510
كنا في طريقنا للانتقال إلى نظام الكمبيوتر وقتها،

258
00:14:12,510 --> 00:14:15,637
لذلك ما زلنا نكتب أسماء الأطفال جميعهم بالقلم.

259
00:14:15,729 --> 00:14:19,468
حسنا، تستطيعين أن تتخيلي
الاختلاف في خطوط الكتابة.

260
00:14:19,468 --> 00:14:22,172
لطخات الحبر، سقوط الأساور.

261
00:14:22,765 --> 00:14:23,724
في الحقيقة،

262
00:14:24,668 --> 00:14:27,964
أنا متفاجئة من أنها لم
تحدث كثيرا

263
00:14:32,926 --> 00:14:36,328
أنا سعيدة حقا للشهادة بما تريدون.

264
00:14:39,083 --> 00:14:41,148
هذا رائع. كلانا ممتن

265
00:14:41,181 --> 00:14:43,812
لشجاعتك للتقدم.

266
00:14:43,845 --> 00:14:45,910
هذا تقدم كبير لنا.

267
00:14:45,943 --> 00:14:48,075
بالطبع! أنا مسرورة لفعل هذا.

268
00:14:48,108 --> 00:14:51,205
هذا المستشفى كان قضية ينتظر حدوثها.

269
00:14:53,802 --> 00:14:56,999
لأنهم ما أن حصلوا على نظام الكمبيوتر
وبدأوا بالعمل عليه،

270
00:14:57,032 --> 00:15:00,096
لقد بدأوا بطبع باركود على الأطفال.

271
00:15:01,728 --> 00:15:02,769
باركود؟

272
00:15:02,769 --> 00:15:06,656
نعم، أنا لست متأكد من فهم هذا أيضا.

273
00:15:06,995 --> 00:15:09,187
حسنا، لقد قاموا ببناء الأساس

274
00:15:09,187 --> 00:15:11,053
لقدوم المسيج الدجال.

275
00:15:17,746 --> 00:15:21,009
إذا الليلة… هل أنت متوترة؟

276
00:15:21,878 --> 00:15:22,875
نعم!

277
00:15:23,590 --> 00:15:26,072
إنها مثل حفلة ظهوري بالإشارة.

278
00:15:26,106 --> 00:15:28,669
أو مثل اختبار لغة الصم الأمريكية النهائي.

279
00:15:29,734 --> 00:15:32,033
هل تذكرين أول حفلة صم لك؟

280
00:15:32,066 --> 00:15:35,763
أوه يالهي. نعم. ميلودي أخذتني لواحدة
في وقت مبكر.

281
00:15:35,795 --> 00:15:38,693
إشاراتك الآن أفضل بكثير من إشاراتي وقتها.

282
00:15:40,858 --> 00:15:42,089
- ريجينا؟
- امممم؟

283
00:15:42,089 --> 00:15:44,055
هذا سوف يكون جميل جدا.

284
00:15:47,784 --> 00:15:49,682
هل سأل عني أنجيلو؟

285
00:15:50,044 --> 00:15:51,713
بالطبع.

286
00:15:52,048 --> 00:15:54,079
لقد أراد أن يتأكد أنكم جميعا بخير.

287
00:15:55,355 --> 00:15:57,675
هل تعتقدين أنه سوف يكون قادر على البقاء؟

288
00:15:57,961 --> 00:15:59,706
أنا...

289
00:15:59,740 --> 00:16:01,039
أنا لا أعلم.

290
00:16:04,210 --> 00:16:07,799
لكنه يعلم أننا نريده هنا صحيح؟

291
00:16:08,031 --> 00:16:10,796
باي، حتى لو تمكن من البقاء،

292
00:16:10,829 --> 00:16:12,894
لن يكون الوضع مثل ما كان سابقا.

293
00:16:13,117 --> 00:16:14,590
لقد أخبرته أنه لا يوجد أحد منا

294
00:16:14,591 --> 00:16:17,723
يريد أن يبقى في قطار موت أنجيلو.

295
00:16:18,922 --> 00:16:21,020
إذا هو لا يعلم أننا نريده.

296
00:16:22,751 --> 00:16:25,116
إنه يعلم ماذا يتوقع.

297
00:16:34,288 --> 00:16:35,906
نعم؟

298
00:16:35,939 --> 00:16:39,635
أهلا، أنا دافني. لقد أحضرت لويلكي
كيك أصابع الليمون.

299
00:16:40,486 --> 00:16:41,800
أوه، رائع.

300
00:16:42,346 --> 00:16:43,688
ومن الرائع أيضا مقابلتك أخيرا.

301
00:16:43,688 --> 00:16:45,060
تفضلي بالدخول، تفضلي بالدخول.

302
00:16:48,760 --> 00:16:50,758
أهلا، سوف أقوم بالاتصال بك مجددا.

303
00:16:51,208 --> 00:16:52,757
نعم، هذا حسن.

304
00:16:52,790 --> 00:16:55,820
لقد كنت سأبدأ بالتصديق أنه
لا وجود لك بالحقيقة.

305
00:16:56,244 --> 00:16:59,649
أوه لا، أنا حقيقية بالكامل.

306
00:17:01,132 --> 00:17:02,947
جيمس أخبرنا الكثير عنك.

307
00:17:02,980 --> 00:17:03,777
أنت...

308
00:17:04,526 --> 00:17:07,842
أنت مختلفة كليا عن أي
فتاة أخرى واعدها من قبل.

309
00:17:08,202 --> 00:17:11,638
- هل هذا أمر جيد؟
- حسنا، بالنسبة له، بالطبع.

310
00:17:11,672 --> 00:17:13,903
لكن بالنسبة لما قاله لنا عنك،

311
00:17:13,937 --> 00:17:16,600
أنا لست متأكد من ما ترينه فيه.

312
00:17:17,799 --> 00:17:19,964
ويلكي رائع… مضحك، ذكي.

313
00:17:21,795 --> 00:17:23,727
هل هو هنا؟

314
00:17:23,760 --> 00:17:27,956
لا، لقد هرب مجددا بدون أن
يخبرني إلى أين سيذهب.

315
00:17:28,449 --> 00:17:32,552
أعتقد إنها آخر ثورة يقوم
بها قبل أن يغادر.

316
00:17:32,585 --> 00:17:34,717
يغادر؟ هل هو ذاهب إلى مكان ما؟

317
00:17:35,180 --> 00:17:36,848
مدرسة داخلية.

318
00:17:39,578 --> 00:17:41,011
هل قلت لتوك "مدرسة داخلية"؟

319
00:17:42,010 --> 00:17:43,908
لم يخبرك بهذا، أليس كذلك؟

320
00:17:44,907 --> 00:17:46,639
لا.

321
00:17:49,796 --> 00:17:50,968
أنا آسف.

322
00:17:52,346 --> 00:17:54,798
- لقد كان من اللطيف مقابلتك.
- نعم.

323
00:18:03,952 --> 00:18:07,303
لا. "فيكتوري! فيكتوري و قاردنير"
‫<<‬اسم الشارع

324
00:18:07,975 --> 00:18:09,709
نعم لقد بنشر الكفر

325
00:18:09,709 --> 00:18:12,858
هل تستطيع… انظر، لقد انتظرنا
هنا ساعة إلى الآن.

326
00:18:13,845 --> 00:18:15,700
بأسرع ما تستطيع… شكرا.

327
00:18:37,662 --> 00:18:38,961
انت تبدوين...

328
00:18:39,035 --> 00:18:41,662
لا، الدراجة تبدو رائعة.

329
00:18:41,662 --> 00:18:42,567
اعجبتك؟

330
00:18:43,221 --> 00:18:45,436
أول يوم لها بالخارج.

331
00:18:50,819 --> 00:18:52,965
أووه. تفضلي.

332
00:18:55,481 --> 00:18:57,174
هذه ليلة للذكرى.

333
00:18:58,668 --> 00:19:00,345
عندي شيء لك.

334
00:19:06,026 --> 00:19:07,532
لقد وضعت اسمي عليها.

335
00:19:08,878 --> 00:19:12,129
هذا أروع بكثير من باقة ورد تلف على اليد.

336
00:19:15,428 --> 00:19:16,561
استمتعوا.

337
00:19:17,727 --> 00:19:20,028
قولي لدافني أننا سوف نقابلها هناك.

338
00:19:20,028 --> 00:19:21,388
حسنا.

339
00:19:22,160 --> 00:19:23,104
وداعا.

340
00:19:32,569 --> 00:19:34,120
ماذا بك؟

341
00:19:35,475 --> 00:19:36,862
إنه أنجيلو.

342
00:19:37,485 --> 00:19:40,096
أنا آسفة. أكره أنني أفكر في
هذا اليوم.

343
00:19:40,096 --> 00:19:42,525
لكن يبدو لي أن ريجينا جعلته يشعر

344
00:19:42,525 --> 00:19:44,326
بأن لا أحد يريده هنا

345
00:19:45,013 --> 00:19:47,068
وأنا لا أريده أن يغادر

346
00:19:47,068 --> 00:19:49,505
قبل أن تحصل لي الفرصة لرؤيته مجددا.

347
00:19:49,600 --> 00:19:51,486
إذا لنذهب.

348
00:19:52,006 --> 00:19:53,695
لا نستيطع أن نذهب الآن.

349
00:19:53,695 --> 00:19:55,022
لم لا؟

350
00:19:55,373 --> 00:19:58,250
لأنها… إنه حفل تخرجك.

351
00:19:58,250 --> 00:19:59,732
نستطيع أن نتأخر.

352
00:20:00,112 --> 00:20:02,195
هذا أكثر أهمية.

353
00:20:21,152 --> 00:20:23,277
هل مازلتي ترغبين بالدخول؟

354
00:20:43,520 --> 00:20:44,430
أهلا

355
00:20:44,577 --> 00:20:46,496
ماذا تفعل هنا؟

356
00:20:47,590 --> 00:20:49,280
شكرا.

357
00:20:50,328 --> 00:20:53,064
لقد قلتي أن مجموعة من الناس
سوف يذهبون معا.

358
00:20:53,232 --> 00:20:54,891
نعم...

359
00:20:55,013 --> 00:20:57,750
إنها ليلة أبي للعب البوكر في المنزل.

360
00:20:57,904 --> 00:20:59,724
ففكرت في أن لا أبقيك وحيدة.

361
00:21:01,455 --> 00:21:03,773
ممتاز.

362
00:21:04,108 --> 00:21:06,316
-أنا مسرورة.
‫-‬حقا
‫-‬نعم

363
00:21:06,471 --> 00:21:10,362
أعطني ثانية لألبس.

364
00:21:11,086 --> 00:21:13,672
من الأفضل أن يكون شيء فخم.

365
00:21:16,124 --> 00:21:19,754
شيء واحد آخر…
هل تستطيعين أن تقودي؟

366
00:21:19,863 --> 00:21:22,621
لقد احتجت لساعة حتى
آتي إلى هنا بالباص.

367
00:21:23,484 --> 00:21:24,876
نعم بالطبع.

368
00:21:25,090 --> 00:21:26,346
تفضل بالدخول.

369
00:21:41,073 --> 00:21:42,904
لقد انتهيت من ورقتي مبكرا.

370
00:21:42,937 --> 00:21:45,102
ما زلت متحمسة لحماس حفل التخرج؟

371
00:21:49,579 --> 00:21:50,724
ماذا هذا؟

372
00:21:53,887 --> 00:21:55,235
لقد أغلقت هاتفي لقليل من الساعات

373
00:21:55,235 --> 00:21:57,030
ولقد وجدتي لنفسك موعد مع شخص آخر؟

374
00:21:57,640 --> 00:22:00,325
إنه ليس موعد وأنت لم تقل
لي أنك سوف تأتي.

375
00:22:00,465 --> 00:22:02,279
لقد أردت أن أفاجئك!

376
00:22:03,044 --> 00:22:05,698
نعم، أظن أنك مليء بالمفاجآت.

377
00:22:06,842 --> 00:22:10,565
اهلا آينشتاين، كيف حال ورقتك؟

378
00:22:11,226 --> 00:22:13,067
- ماذا قال؟
- يريد أن يعرف

379
00:22:13,068 --> 00:22:14,518
كيف حال ورقتك.

380
00:22:15,448 --> 00:22:17,264
إنها رائعة يا رجل. سوف أجعلك تقرأها.

381
00:22:17,265 --> 00:22:18,341
هل نستطيع أن نذهب من هنا؟

382
00:22:18,342 --> 00:22:19,786
لدي خطط لنا لليلة كلها.

383
00:22:19,787 --> 00:22:22,060
نعم، فقط أعطني دقيقة.

384
00:22:22,061 --> 00:22:25,064
حسنا. شكرا على ما قمت به،
لكن الأمور تحت السيطرة.

385
00:22:27,750 --> 00:22:30,079
سوف نأخذه معنا لحفل التخرج.

386
00:22:31,148 --> 00:22:31,867
هل تمزحين؟

387
00:22:33,494 --> 00:22:37,530
هل تريد أن تذهب معنا في الليمو؟

388
00:22:49,343 --> 00:22:50,468
أهلا.

389
00:22:52,153 --> 00:22:53,177
بدون لمس.

390
00:22:57,899 --> 00:22:59,354
انظري إلى أي مدى أنت جميلة.

391
00:22:59,846 --> 00:23:03,209
شكرا. في الحقيقة أنا ذاهبة
 لحفلة تخرج صديقي.

392
00:23:03,567 --> 00:23:05,077
إنه ينتظر بالخارج الآن.

393
00:23:05,078 --> 00:23:06,366
لا أستطيع أن أنتظر لمقابلته.

394
00:23:06,823 --> 00:23:08,654
اجلسي لوسمحتي. اجلسي.

395
00:23:13,855 --> 00:23:17,338
إذا ماذا حدث؟
أعني لقد اختفيت فجأة.

396
00:23:18,128 --> 00:23:20,527
لقد أردت أن أصفي كل شيء

397
00:23:20,559 --> 00:23:21,978
وان انتهي منه.

398
00:23:23,803 --> 00:23:26,764
لماذا لم تتصل؟ لقد كنت قلقة.

399
00:23:27,294 --> 00:23:28,229
أنا آسف.

400
00:23:28,257 --> 00:23:31,072
لقد كنت أعلم أن والديك
كانا يتحدثان بسوء عني.

401
00:23:31,073 --> 00:23:34,232
وفكرت في أن أنتظر حتى أراك بنفسي.

402
00:23:34,378 --> 00:23:36,271
لم يكونوا يتكلمان عنك بسوء.

403
00:23:36,530 --> 00:23:38,931
أنا متأكد من انهم لم يكونوا
غاضبين لرحيلي.

404
00:23:39,634 --> 00:23:41,397
لو أدريانا لم تتصل بدار الهجرة،

405
00:23:41,398 --> 00:23:43,060
متأكد من ان والديك سوف يقومون بها.

406
00:23:43,061 --> 00:23:46,750
لا، لقد كانوا بالحقيقة يريدون مساعدتك.

407
00:23:51,090 --> 00:23:52,741
حسنا، ماذا سيحدث الآن؟

408
00:23:53,469 --> 00:23:55,799
سوف أقوم بمحاولة كل شيء أقدر عليه

409
00:23:55,800 --> 00:23:58,701
حتى أبقى هنا… لا أعني هنا.

410
00:24:00,518 --> 00:24:02,932
هل أستطيع أن أفعل شيء؟ هل تريد أي شيء؟

411
00:24:03,549 --> 00:24:04,873
لا لا.

412
00:24:06,736 --> 00:24:07,899
هناك شيء.

413
00:24:10,534 --> 00:24:14,204
أريد أن أتصل بمحامي الخاص في إيطاليا لكن...

414
00:24:14,378 --> 00:24:15,300
لكن؟

415
00:24:17,043 --> 00:24:19,660
لكن يجب أن أدفع لهذه المكالمات شخصيا،

416
00:24:19,953 --> 00:24:21,928
ولقد انتهى كل مالدي.

417
00:24:26,620 --> 00:24:28,986
أملك ٤٠$.

418
00:24:42,133 --> 00:24:43,118
هل تمانع؟

419
00:24:43,968 --> 00:24:44,961
هل يمانع؟

420
00:24:47,321 --> 00:24:48,829
هي هي، يا صاحبي؟

421
00:24:49,883 --> 00:24:53,126
هل قمت باستئجار هذا القميص
أم أنت تملكه؟

422
00:24:53,127 --> 00:24:54,395
- ويلكي!
- آسف.

423
00:24:54,396 --> 00:24:56,032
لكنه يفسد هذا.

424
00:24:56,033 --> 00:24:58,643
حسنا، ريما  كان يجب أن ترد
على رسائلي.

425
00:24:59,016 --> 00:25:00,790
لقد قلت لك. لقد كان هاتفي مغلق.

426
00:25:00,870 --> 00:25:03,842
ولقد كنت أكتب صفحتي. وبعدها خرجت

427
00:25:03,843 --> 00:25:05,717
لأخطط لليلة التخرج المثالية.

428
00:25:05,777 --> 00:25:07,204
واللتي يستمتع بها شخص بالقليل.

429
00:25:31,554 --> 00:25:33,512
هل انت متاكدة من أنك تريدين أن تفعلين هذا؟

430
00:25:33,684 --> 00:25:35,105
لأننا نستطيع أن نذهب.

431
00:25:36,601 --> 00:25:38,834
هل تمزح؟ بعد كل ما حصل

432
00:25:38,835 --> 00:25:41,045
لا يوجد شيء أريده أكثر

433
00:25:41,269 --> 00:25:42,113
من أن أكون هنا.

434
00:25:42,863 --> 00:25:43,915
ممتاز

435
00:25:44,053 --> 00:25:46,053
لأني أريد أن أتباها بك.

436
00:26:16,252 --> 00:26:18,459
أرجوك، لقد رحل ولد غسيل السيارات.

437
00:26:18,460 --> 00:26:20,040
إنه أنا وأنت فقط،

438
00:26:20,351 --> 00:26:23,246
وموسيقى صاخبة جدا
سوف تجعل أذنيك تنزف.

439
00:26:24,247 --> 00:26:26,842
هل قال لك والدك أني مررت منزلك اليوم؟

440
00:26:29,231 --> 00:26:32,088
لا، لم أراه منذ الصباح.

441
00:26:33,367 --> 00:26:35,747
لماذا، هل قال شيء؟

442
00:26:37,289 --> 00:26:38,393
نعم، لقد قال.

443
00:26:39,477 --> 00:26:41,824
لقد قال أنك ذاهب لمدرسة داخلية؟

444
00:26:45,255 --> 00:26:47,954
- نعم، كنت سوف أصل لهذا.
- حقا؟ متى؟

445
00:26:48,580 --> 00:26:50,282
متى كنت سوف تصل لهذا؟

446
00:26:50,283 --> 00:26:51,508
بعد حفلة التخرج.

447
00:26:53,580 --> 00:26:56,285
انظري، درجاتي سيئة.

448
00:26:56,630 --> 00:26:58,918
لقد اعتقدت إني ان قمت بعمل جيد في هذه المهمة،

449
00:26:59,481 --> 00:27:00,613
سوف أقنعه

450
00:27:00,614 --> 00:27:02,646
بأن يعطيني فرصة أخرى
لأبقى في باكنر.

451
00:27:02,760 --> 00:27:04,492
لكن عندها استوعبت مع بقاء
يومين فقط،

452
00:27:04,493 --> 00:27:06,580
أنه يستحيل أن انتهي من الورقة،

453
00:27:06,581 --> 00:27:07,654
فكيف أقوم بعمل جيد.

454
00:27:08,609 --> 00:27:11,504
لذلك قمت برميها
وجئت هنا معك.

455
00:27:13,013 --> 00:27:15,217
ولم تقل أي كلمة.

456
00:27:15,604 --> 00:27:17,253
كنت أتمنى أن احل الموضوع.

457
00:27:17,829 --> 00:27:19,859
أنا لا أعلم لماذا اخبرتني هذا على الإطلاق.

458
00:27:19,860 --> 00:27:22,313
- كان يجب عليك أن تختفي.
- دافني.

459
00:27:22,314 --> 00:27:23,703
أنا آسف.

460
00:27:37,856 --> 00:27:41,986
أهلا. أنا لا أعرف إشارة الكحول،

461
00:27:41,987 --> 00:27:45,477
لكني متأكد أنه لا يجب عليك أن تشربها.

462
00:27:47,239 --> 00:27:51,468
أنت تشرب لا.

463
00:27:53,416 --> 00:27:55,019
اعطني إياها.

464
00:27:56,521 --> 00:27:58,535
سوف آخذ هذا والقارورة.

465
00:27:59,945 --> 00:28:00,929
ممتاز.

466
00:28:03,401 --> 00:28:05,497
هل دجاج ماسيلا بهذا السوء؟
‫<<‬اسم وجبة

467
00:28:05,705 --> 00:28:07,754
أو هل يجب أن أفهم أن هذا تلميح؟

468
00:28:07,816 --> 00:28:08,700
ماذا؟

469
00:28:10,394 --> 00:28:13,147
أوه. آسفة.

470
00:28:13,148 --> 00:28:15,690
إنه فقط أنجيلو،
رفيقي السابق

471
00:28:15,691 --> 00:28:18,161
- حسنا، أيا يكن...
- أعلم من هو.

472
00:28:18,347 --> 00:28:20,616
حسنا، فقط جون قال أنه

473
00:28:20,617 --> 00:28:22,430
سوف يحاول أن يجد له محامي للهجرة،

474
00:28:22,431 --> 00:28:24,694
وأنا أعلم أن باي ودافني ينتظران...

475
00:28:26,885 --> 00:28:28,812
هل تعلم ماذا؟ لا يهم.

476
00:28:28,863 --> 00:28:30,713
- تستطيعين أن تتحدثين لي بهذا الشأن.
- لا.

477
00:28:30,819 --> 00:28:35,546
أنا أعني، أقدر هذا،
لكن لا يجب ...

478
00:28:37,683 --> 00:28:40,959
أنا هنا في موعد مع رجل رائع،

479
00:28:41,034 --> 00:28:44,082
رجل جميل، ومثير،

480
00:28:44,083 --> 00:28:47,080
اللذي لم يقل مرة أنه يريد محامي

481
00:28:47,120 --> 00:28:48,604
أو سوف يتم ترحيله.

482
00:28:48,872 --> 00:28:49,831
إذا هذا كل ما يجب أن أفعله

483
00:28:49,832 --> 00:28:52,879
حتى أحصل على المدح هو أن لا أقول
أنه سوف يتم ترحيلي؟

484
00:28:53,693 --> 00:28:54,596
تبا.

485
00:28:54,597 --> 00:28:56,753
لقد ضاعت المحادثة اللتي أعددتها للحلا.

486
00:28:57,173 --> 00:28:58,072
حسنا.

487
00:29:00,084 --> 00:29:02,309
أنا هنا معك،

488
00:29:02,890 --> 00:29:03,579
نهاية القصة.

489
00:29:07,588 --> 00:29:10,031
يجب أن أذهب لأسلم على أحدهم.

490
00:29:10,228 --> 00:29:11,956
سوف أعود حالا.

491
00:29:12,800 --> 00:29:14,782
بالطبع. لا مشكلة.

492
00:29:15,335 --> 00:29:16,083
لا مشكلة لدي أبدا.

493
00:29:16,084 --> 00:29:19,007
سوف أقف هنا فقط
وأحاول أن أبدوا صماء.

494
00:29:19,181 --> 00:29:21,000
هل أنت متأكدة أنك بخير؟

495
00:29:30,808 --> 00:29:32,977
هل أنت من طلب أغنية
"Taking care of business"?

496
00:29:32,978 --> 00:29:33,901
ماذا؟

497
00:29:34,372 --> 00:29:36,377
هل أنت من طلب أغنية
"Taking care of business"?

498
00:29:36,378 --> 00:29:39,279
عزيزتي، هذه الأغنية ليست سيئة.

499
00:29:39,759 --> 00:29:40,693
لقد قلت

500
00:29:40,694 --> 00:29:43,929
لأني أحل أن أحتفل أحتفل

501
00:29:43,930 --> 00:29:45,256
حسنا، أنا آسف.

502
00:29:46,571 --> 00:29:47,955
أنا مريع

503
00:29:51,010 --> 00:29:53,966
لا، بالحقيقة،

504
00:29:54,951 --> 00:29:56,150
أنت رائع للغاية.

505
00:29:57,777 --> 00:30:00,739
- تعالي إلى هنا.
- أوه لا، هذا كثير للغاية.

506
00:30:00,740 --> 00:30:02,157
- حسنا.
- حسنا.

507
00:30:02,889 --> 00:30:05,884
لا أستطيع أن أصدق أني أفوت حفلة تخرج ابنتي.

508
00:30:05,885 --> 00:30:08,125
لقد اعتقد أن كل هذا

509
00:30:08,126 --> 00:30:10,247
سوف يستغرق ساعتين بالكثير. أنا آسف جدا.

510
00:30:10,248 --> 00:30:13,062
أعدك هؤلاء الرجال على بعد دقيقتين.

511
00:30:13,955 --> 00:30:15,207
أتمنى أن سائق السطحة

512
00:30:15,208 --> 00:30:17,310
لا يملك علامة الشيطان.

513
00:30:17,311 --> 00:30:19,331
- غريب، صحيح؟
- أنا أعلم!

514
00:30:19,332 --> 00:30:21,549
على الأرجح لن تكون شاهدة موثوقة.

515
00:30:21,550 --> 00:30:23,164
لكن أقول لك.

516
00:30:23,165 --> 00:30:25,052
لقد قالت بعض الأشياء المفيدة
في كل هذا الجنون.

517
00:30:25,053 --> 00:30:27,238
- حفا؟ أتمنى.
- نعم.

518
00:30:27,239 --> 00:30:29,424
انت بردانة. دعيني أعطيك سترتي.

519
00:30:29,425 --> 00:30:30,160
- أوه لا لا لا.
- هيا

520
00:30:30,161 --> 00:30:31,505
- سوف أذهب للجلوس بالسيارة
- ألبسيها، حقا.

521
00:30:31,506 --> 00:30:33,603
- بصراحة، لا أريد.
-دافئة ولطيفة.

522
00:30:33,604 --> 00:30:36,561
- لن أدعك تتجمدين
- بصراحة أنا...

523
00:30:42,048 --> 00:30:42,976
أوه

524
00:30:43,845 --> 00:30:45,882
- أممم...
- أنا آسف للغاية.

525
00:30:45,883 --> 00:30:50,039
لا. أنا…أنا…أنا أعتقد أنه من
الأفضل أن أتصل بابني.

526
00:30:50,040 --> 00:30:51,840
واطلب منه أن يقلني.

527
00:30:54,230 --> 00:30:55,747
لم يكن أنت فقط.

528
00:31:08,954 --> 00:31:11,171
- أهلا.
- أهلا.

529
00:31:11,462 --> 00:31:13,781
أنتم يا رفاق متأخرين جدا. هل كل الأمور بخير؟

530
00:31:13,795 --> 00:31:15,396
نعم، نحن...

531
00:31:16,682 --> 00:31:18,934
لقد ذهبت لرؤية أنجيلو.

532
00:31:20,158 --> 00:31:21,674
- اليوم؟
- نعم.

533
00:31:21,771 --> 00:31:23,351
هل تريدين أن أخبرك عنها؟

534
00:31:23,427 --> 00:31:25,505
- ليس بالحقيقة.
- ممتاز,

535
00:31:25,506 --> 00:31:27,707
لأني لا أريد الحديث عن هذا.

536
00:31:27,708 --> 00:31:30,668
أعتقد أن كل منا يستحق ليلة
خالية من الدراما،

537
00:31:30,669 --> 00:31:32,377
إن كان هذا ممكن.

538
00:31:32,814 --> 00:31:33,715
نعم.

539
00:31:33,881 --> 00:31:36,577
حسنا، ليلتي قد اختربت مسبقا.

540
00:31:37,371 --> 00:31:39,119
ويلكي سوف يذهب لمدرسة داخلية.

541
00:31:40,612 --> 00:31:41,587
حقا؟

542
00:31:43,609 --> 00:31:47,095
تبا. لقد كنت أعلم أن أباه
يهدده بهذا لسنوات،

543
00:31:47,222 --> 00:31:50,007
لكن لم تكن لدي أي فكرة أنه جاد.

544
00:31:50,536 --> 00:31:52,626
نعم. حسنا، هو كذلك.

545
00:31:54,058 --> 00:31:56,317
مسكين ويلكي

546
00:31:56,715 --> 00:31:57,672
نعم.

547
00:31:59,389 --> 00:32:01,759
لما لا نخرج من هنا

548
00:32:01,760 --> 00:32:03,775
ونعطيه طرد لائق؟

549
00:32:03,776 --> 00:32:06,786
نستطيع الذهاب إلى ملعب القولف
أو عالم المرح.

550
00:32:07,252 --> 00:32:08,654
سوف أتصل بتوبي وسيمون

551
00:32:08,655 --> 00:32:10,751
وسوف نحصل على ليلة للذكرى.

553
00:32:22,701 --> 00:32:24,626
هل يوجد الكحول في هذه القنينة؟

554
00:32:24,627 --> 00:32:26,296
لا، لا يوجد الكحول.

555
00:32:26,297 --> 00:32:28,788
انه مثل مشروب الولاعة.

556
00:32:47,261 --> 00:32:48,260
انتهى العرض.

557
00:32:50,725 --> 00:32:52,448
أين كاثرين؟

558
00:32:53,078 --> 00:32:54,599
كاثرين ...

559
00:32:54,600 --> 00:32:57,489
بالخارج تلعب دور نانسي درو

560
00:32:57,655 --> 00:32:59,611
مع محامينا. نعم، اممم.

561
00:32:59,740 --> 00:33:01,233
نعم بالضبط.

562
00:33:03,199 --> 00:33:06,815
أنتم الاثنان مررتم بأشياء كثيرة
في الشهور الأخيرة.

563
00:33:06,941 --> 00:33:09,080
"مررتم بأشياء كثيرة" نعم.

564
00:33:09,392 --> 00:33:10,368
نعم.

565
00:33:18,778 --> 00:33:20,526
شيء طويل.

566
00:33:20,527 --> 00:33:22,492
- لكني لا أعرف البقية...
- لقد قالت

567
00:33:22,890 --> 00:33:25,438
إنها تحسد إخلاصكم.

568
00:33:25,441 --> 00:33:27,907
أنتم راكضين مسافات طويلة

569
00:33:31,751 --> 00:33:32,902
نعم، نحن كذلك.

570
00:33:34,161 --> 00:33:36,390
- شكرا.
- العفو.

571
00:33:41,939 --> 00:33:43,322
تعالي. لقد قلتي لا أحد بالمنزل.

572
00:33:43,323 --> 00:33:45,529
أنا أعلم. لكني لا آتي العادة

573
00:33:45,530 --> 00:33:47,950
عندما لا يكون أحد هنا.
إنه شيء.

574
00:33:47,951 --> 00:33:49,016
شيء؟

575
00:33:49,675 --> 00:33:51,562
انتظر! بدون أنوار.

576
00:33:52,422 --> 00:33:53,643
إنه منزلهم.

577
00:33:54,284 --> 00:33:56,052
- لكنك تملكين المفتاح.
- أعلم,

578
00:33:56,053 --> 00:33:59,005
لكن ليس لأجل التسلل في منتصف الليل
وسرقة الواقيات.

579
00:34:09,705 --> 00:34:11,883
شكرا للتوصيلة توبي. أهلا عزيزي!

580
00:34:11,884 --> 00:34:13,096
- امي, لا!
- ماذا؟

581
00:34:13,097 --> 00:34:14,390
لا، لا تفعلي...

582
00:34:14,824 --> 00:34:17,761
- أريد فقط أن أقول أهلا.
- لا. دافني أيضا.

583
00:34:17,762 --> 00:34:20,680
فقط اذهبي للرقص مع أبي.
وسوف أذهب للحصول على بعض الشراب لك.

584
00:34:20,681 --> 00:34:22,083
ولا تقولي أهلا لأي منهم.

585
00:34:27,780 --> 00:34:31,163
أهلا.

586
00:34:31,164 --> 00:34:32,350
هل

587
00:34:32,692 --> 00:34:34,101
تريدين الرقص؟

588
00:34:35,748 --> 00:34:37,497
سوف أحب أن أرقص.

589
00:34:55,799 --> 00:34:58,138
أنا آسفة لقد كنت قاسية عليك مؤخرا.

590
00:35:00,805 --> 00:35:02,842
لم أكن بالضبط فارس الأحلام.

591
00:35:06,643 --> 00:35:08,101
أريد أن نعود كما كنا.

592
00:35:11,690 --> 00:35:12,667
أنا أيضا

593
00:35:46,226 --> 00:35:47,372
لقد كنت على حق.

594
00:35:47,514 --> 00:35:49,320
لنضع كل هذا جانبا

595
00:35:49,321 --> 00:35:51,926
ونحصل على ليلة رائعة معا.

596
00:35:52,029 --> 00:35:53,661
أو على الأقل سوف أحاول.

597
00:35:54,065 --> 00:35:55,003
أنا موافق.

598
00:35:55,749 --> 00:35:57,963
باي قالت أنه ربما يجب أن نذهب كلنا معا للخارج...

599
00:35:57,964 --> 00:36:00,430
هي، إيميت، ربما توبي وسيمون.

600
00:36:00,970 --> 00:36:03,391
نعم، لست متأكد بشأن دعوة
هؤلاء الرفاق.

601
00:36:03,665 --> 00:36:05,009
خصوصا إيميت.

602
00:36:05,588 --> 00:36:07,516
ماهي القصة بينك و بين إيميت؟

603
00:36:07,517 --> 00:36:10,450
منذ اليوم اللذي قابلتك فيه،
لقد كنت تتحدث بسوء عنه.

604
00:36:10,708 --> 00:36:12,708
في الحقيقة، أعتقد أنه متصنع.

605
00:36:12,709 --> 00:36:16,453
متصنع؟ إيميت أكثر شخص حقيقي عرفته.

606
00:36:16,556 --> 00:36:18,945
أنا لا أعتقد أنك تعرفينه بشكل جيد
مثلما تعتقدين.

607
00:36:20,270 --> 00:36:21,300
ماذا تقول؟

608
00:36:22,129 --> 00:36:23,752
انسي الأمر.

609
00:36:23,985 --> 00:36:25,268
لا، قلها.

610
00:36:27,597 --> 00:36:29,317
إيميت نام مع سيمون

611
00:36:29,318 --> 00:36:31,094
في مسابقة كرة السلة.

612
00:36:33,084 --> 00:36:34,389
لماذا قد تقول هذ؟

613
00:36:34,474 --> 00:36:36,997
لأنها الحقيقة. سيمون أخبرتني.

614
00:36:36,998 --> 00:36:39,575
- سيمون كاذبة.
- نعم,

615
00:36:39,576 --> 00:36:40,725
ربما كذبت.

616
00:36:40,757 --> 00:36:43,697
- متى قالت لك هذا؟
- أثناء تصوير الفيلم.

617
00:36:43,698 --> 00:36:46,804
- لماذا لم تخبرني؟
- لأني لا أريد أن أتدخل.

618
00:36:46,821 --> 00:36:50,046
هذا الأمر يخص أخي،
وصديقي المفضل وباي.

619
00:36:50,047 --> 00:36:51,465
لم تعتقد أنه يجب أن أعرف؟

620
00:36:51,466 --> 00:36:53,159
حسنا، أنا أخبرك الآن!

621
00:36:54,977 --> 00:36:56,030
إلى أين أنت ذاهبة؟

622
00:36:56,297 --> 00:36:57,321
ماذا سوف تفعلين؟

623
00:37:02,691 --> 00:37:03,873
أنا آسفة للمقاطعة…

624
00:37:03,935 --> 00:37:06,508
-هل استطيع أن أتحدث معك؟
‫-نعم بالطبع.‬

625
00:37:19,727 --> 00:37:23,331
هل نمت مع سيمون؟

626
00:37:26,416 --> 00:37:27,938
لا

627
00:37:28,323 --> 00:37:29,740
لم تفعل

628
00:37:30,481 --> 00:37:31,873
لا

629
00:37:32,393 --> 00:37:34,832
لم تنم مع سيمون

630
00:37:35,071 --> 00:37:38,470
لا

631
00:37:38,801 --> 00:37:40,176
من قال لك هذا؟

632
00:37:40,599 --> 00:37:43,906
لا يهم. إن قلت أنك لم تفعل،
إذا أنت لم تفعل.

633
00:37:45,369 --> 00:37:46,886
أنا لم أفعل.

634
00:37:52,640 --> 00:37:53,944
حسنا إذا.

635
00:37:54,036 --> 00:37:55,721
أعتذر على السؤال.

636
00:38:09,890 --> 00:38:11,118
لقد كذب علي.

637
00:38:11,491 --> 00:38:14,548
لقد نظرني في عيني وكذب علي.

638
00:38:15,392 --> 00:38:17,849
ماذا يجب أن أفعل بهذه المعلومة؟

639
00:38:19,031 --> 00:38:21,162
لم أكن متأكد لذلك لم أقم بفعل شيء.

640
00:38:23,388 --> 00:38:24,791
سيمون قالت أن كل هذا كان غلطة كبيرة.

641
00:38:24,792 --> 00:38:27,079
ولن يحدث مجددا،
إذا كان هذا يفيد.

642
00:38:29,289 --> 00:38:30,891
انظري، سوف أفعل ما تريدين.

643
00:38:30,892 --> 00:38:32,840
إن كنتي تريدين إخبار باي، سوف نقول لها.

644
00:38:34,528 --> 00:38:38,188
إنها ليلتهم أيضا.
انا لست متأكدة أني أستطيع أن أخربها عليهم.

645
00:38:38,189 --> 00:38:39,551
تستطيعين أن تقرري هذا غدا.

646
00:38:40,805 --> 00:38:43,326
لنحصل على ليلة أخيره، أنا وأنت فقط

647
00:38:43,327 --> 00:38:45,074
بدون أي شيء من هذا يعترض طريقنا.

649
00:39:06,624 --> 00:39:08,573
حسنا، خفف من سرعتك.

650
00:39:09,258 --> 00:39:12,132
حسنا. انتظر انتظر… توقف.

651
00:39:12,423 --> 00:39:13,550
أوه، هذا أحسن بكثير

652
00:39:13,551 --> 00:39:14,660
اذني تستطيع أن تتنفس!

653
00:39:18,825 --> 00:39:20,241
أنا...

654
00:39:28,729 --> 00:39:29,831
أنا...

655
00:39:34,328 --> 00:39:36,035
ماذا يجري؟

656
00:39:36,197 --> 00:39:38,192
لقد قمت بخطأ.

657
00:39:39,167 --> 00:39:40,139
خطأ.

658
00:39:41,587 --> 00:39:42,527
ماذا حدث؟

659
00:39:42,527 --> 00:39:44,875
أيا كان نستطيع حله.

660
00:39:48,905 --> 00:39:51,131
في بطولة كرة السلة.

661
00:39:51,362 --> 00:39:53,059
لقد كنا متخاصمين

662
00:39:53,818 --> 00:39:55,268
لقد كنت غاضب.

663
00:39:55,498 --> 00:39:56,680
لقد كنت أحمق

664
00:39:59,543 --> 00:40:03,491
لقد نمت مع شخص آخر.

665
00:40:04,835 --> 00:40:05,843
هل هذه نكتة...

666
00:40:06,536 --> 00:40:09,771
مثل صندوق الخاتم مع سدادات الإذن؟

667
00:40:10,239 --> 00:40:12,483
لأنها ليست مضحكة.

668
00:40:23,391 --> 00:40:25,147
-دافني؟ أنت ودافني؟
‫-‬ماذا لا ليس دافني

669
00:40:26,554 --> 00:40:27,799
-لقد نمت مع دافني؟
‫-‬لا ليست هي.

670
00:40:28,791 --> 00:40:30,796
لكن شخص ما. لقد نمت مع شخص ما.

671
00:40:33,231 --> 00:40:43,225
-إيميت!
‫-‬س ي م و ن

672
00:40:44,634 --> 00:40:45,751
لكنك لا تعرفها.

673
00:40:45,826 --> 00:40:47,834
لقد كانت غلطة.

674
00:40:52,512 --> 00:40:55,424
أنا آسف جدا.

675
00:40:58,939 --> 00:41:00,493
لا تتبعني.

676
00:41:09,528 --> 00:41:12,151
هل تعلمين، لم أحارب بقوة لأجل
أي شخص في حياتي.

677
00:41:13,179 --> 00:41:15,035
وعندما حصلت على الشخص تم إرسالي بعيدا.

678
00:41:16,298 --> 00:41:18,468
هيا. سوف تنسى كل شيء عني.

679
00:41:18,656 --> 00:41:20,382
أسبوعين في هذه المدرسة الداخلية الفخمة

680
00:41:20,383 --> 00:41:22,532
وسوف تكون مثل "دافني من؟"

681
00:41:23,461 --> 00:41:25,559
أنت من سوف تنسينني.

682
00:41:27,288 --> 00:41:28,999
نعم على الأرجح.

683
00:41:29,537 --> 00:41:30,457
أنت كذلك.

684
00:41:31,021 --> 00:41:32,387
سوف تذهبين إلى...

685
00:41:33,226 --> 00:41:37,062
لا أعلم، إدارة فندق أربع نجوم

686
00:41:37,660 --> 00:41:39,271
وتتزوجين الرجل المثالي

687
00:41:39,808 --> 00:41:41,619
وسوف تنجبين ٦ أطفال مثاليين.

688
00:41:42,965 --> 00:41:45,429
وأنا سيتم نفيي من عائلتي

689
00:41:45,430 --> 00:41:48,708
وسيتم اجباري على ابدال مظري
لأصبح رجل يعتنى فيه من قبل الغير.

690
00:41:51,388 --> 00:41:54,182
هل تفكر حقا في نفسك بهذه الطريقة؟

691
00:41:54,794 --> 00:41:56,324
هل تعتقد أنك هذا فقط؟

692
00:42:01,010 --> 00:42:03,063
أنا جادة. اسمعني.

693
00:42:04,086 --> 00:42:05,697
لا تصغر من نفسك.

694
00:42:09,604 --> 00:42:10,630
تعالي هنا.

695
00:42:26,402 --> 00:42:29,458
أهلا. يا رجل. هذا يبدوا رائع.

696
00:42:30,414 --> 00:42:32,761
إذا أين باي؟

697
00:42:35,570 --> 00:42:37,385
لا أعلم.

698
00:42:38,236 --> 00:42:40,419
هل أنت بخير؟ هل حدث شيء؟

699
00:43:25,688 --> 00:43:27,153
أوه، لقد عدت للمنزل مبكرا.

700
00:43:27,154 --> 00:43:29,350
- هل كل شيء بخير؟
- نعم، بالطبع.

701
00:43:29,452 --> 00:43:31,390
المحامي اللذي اقترحه علي
كريغ اتصل بي

702
00:43:31,391 --> 00:43:33,685
وهو على استعداد لأخذ قضية أنجيلو.

703
00:43:33,686 --> 00:43:35,453
لا أريد أن يتم سحبي لهذه.

704
00:43:35,454 --> 00:43:37,029
بالطبع أريد مساعدة أنجيلو ليبقى.

705
00:43:37,030 --> 00:43:39,975
- لأجل مصلحة البنات، لكن...
- ريجينا، بأي طريقة جئنا لهذا الأمر

706
00:43:39,976 --> 00:43:41,348
سوف نكون متدخلين.

707
00:43:42,723 --> 00:43:44,065
حسنا، تفضل.

708
00:43:44,631 --> 00:43:45,609
شكرا.

709
00:43:50,408 --> 00:43:52,535
اذا ماهي خياراته؟

710
00:43:52,976 --> 00:43:56,128
المحامي يستطيع أن يحارب الترحيل استنادا على أن

711
00:43:56,129 --> 00:43:58,705
أنجيلو قد بقي هنا في البلد لعشر سنوات.

712
00:43:58,711 --> 00:44:00,814
- حسنا.
- لكن هذا على الأرجح لن ينجح

713
00:44:00,815 --> 00:44:02,786
لأن أنجيلو يمتلك سجل إجرامي.

714
00:44:03,342 --> 00:44:06,927
ويستطيع أن يحارب الترحيل بسبب أنه قد يسبب

715
00:44:06,928 --> 00:44:10,431
مشقة غير مبررة لأطفاله…
واللذين هم مواطنين أمريكيون.

716
00:44:10,432 --> 00:44:13,203
لا أريد أن أفعل شيء يجعل
باي تضطر للشهادة.

717
00:44:13,204 --> 00:44:15,900
أتفق معك ١٠٠٪ وعلى الأرجح لن ينجح هذا.

718
00:44:16,742 --> 00:44:19,666
إذا لا يوجد الكثير نستطيع عمله.

719
00:44:19,670 --> 00:44:21,995
حسنا، قد يكون قادر على البقاء إذا...

720
00:44:23,911 --> 00:44:25,547
- إذا..؟
- أنا أحاول أن أتذكر

721
00:44:25,548 --> 00:44:27,744
الكلمات اللتي استخدمها المحامي بالضبط.

722
00:44:27,989 --> 00:44:30,161
إذا أنجيلو...

723
00:44:30,419 --> 00:44:31,986
- أمممم؟
- بنية طيبة،

724
00:44:32,793 --> 00:44:35,555
تزوج من مواطنة أمريكية.

725
00:44:35,918 --> 00:44:42,736
<font color=#747170> متعود جروحك</font><font color=#15317E> : ترجمة </font>
<font color=#82CAFA>Twitter : </font><font color=#FFF380>@iAli_50</font>
<font color=#747170> M!ss fdoOo</font><font color=#15317E> : تنسيق </font>