1
00:00:02,039 --> 00:00:04,304
<i>يا أولاد, بحلول ربيع 2013</i>

2
00:00:04,326 --> 00:00:06,059
<i>ليلي)و (مارشال) كانا قد فهما حياتهما تماماً)</i>

3
00:00:06,061 --> 00:00:09,929
<i>ليلي), كانت قد بدأت تشتهر)
كمستشارة فنية للكابتن</i>

4
00:00:09,931 --> 00:00:12,665
<i>و (مارشال) كان مُحامي بيئي مغمور </i>

5
00:00:12,667 --> 00:00:16,036
<i>والحياة في المنزل كانت تمضي بسلاسة</i>

6
00:00:16,038 --> 00:00:18,955
<i>ولكن بعدها ... شيء تغير </i>

7
00:00:18,957 --> 00:00:24,327
أأردت رؤيتي يا كابتن ؟
كابتن؟ مرحباً

8
00:00:24,329 --> 00:00:26,463
أتأذن لي بالدخول ؟

9
00:00:26,465 --> 00:00:28,431
تفضلي

10
00:00:28,433 --> 00:00:33,520
ليلي), تغيير بسيط في نظام العمل)
سأنتقل للعيش في "روما" وأود منك أن تأتي معي 

11
00:00:33,522 --> 00:00:34,521
استعدي

12
00:00:34,523 --> 00:00:36,606
ماذا ؟
هذا رائع

13
00:00:36,608 --> 00:00:40,060
ولكن لا اعلم ان كان باستطاعتي 
تغيير مجرى حياتي 

14
00:00:40,062 --> 00:00:42,062
انها لمدة سنة واحده فقط 
استعدي 

15
00:00:42,064 --> 00:00:43,530
ولكني مُتزوجة ولدي طفل 

16
00:00:43,532 --> 00:00:47,767
وقد تم افتتاح محل "شيك شاك" للتو 
في مربعنا السكني, ولا يوجد عليه ازدحام

17
00:00:47,769 --> 00:00:50,453
أتفهم أنه قرار هام
خذي كل ما تحتاجين من الوقت 

18
00:00:50,455 --> 00:00:52,872
ولكن أعلميني بقرارك مع نهاية اليوم 

19
00:00:52,874 --> 00:00:55,792
بالاضافة لاني أحتاج رأيك 
في شراء بعض المتاع 

20
00:00:55,794 --> 00:00:57,727
من أي نوع ؟ -
استعديّ -

21
00:00:58,758 --> 00:01:02,758
<font color=#00FF00>كيف التقيت بأمكم ؟</font>
<font color=#00FFFF>التوجه الى روما</font> الحلقة بعنوان 

22
00:01:02,783 --> 00:01:10,783
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26"> ســارة الـريس

23
00:01:11,342 --> 00:01:13,426
حسناً, هذا كان ممتعاً يجب أن أذهب

24
00:01:13,428 --> 00:01:15,228
ولكنك قد جئت للتو

25
00:01:15,230 --> 00:01:18,481
انا لم آتِ للتو 
أكره عندما يستخدم الناس تلك الكلمة بطريقة خاطئة

26
00:01:18,483 --> 00:01:21,267
وانا كذلك
ولكنك حقاً قد جئت للتو

27
00:01:21,269 --> 00:01:25,805
(مرحباً (تيد
حسناً, هذا كان ممتعاً يجب أن أذهب

28
00:01:25,807 --> 00:01:27,940
حسناً, اذن سأذهب الآن

29
00:01:27,942 --> 00:01:32,778
لمَ يذهب الناس الى الحانة على أية حال ؟
ليتناولوا الخمر و يصاحبوا الفتيات

30
00:01:32,780 --> 00:01:34,613
يمكنني فعل كلا الأمرين في المنزل 

31
00:01:35,883 --> 00:01:37,900
على ماذا تنظر ؟

32
00:01:37,902 --> 00:01:40,619
الفتاة ذات المعطف الكبير -
لقد كنا في نفس درس اليوجا سوياً -

33
00:01:40,621 --> 00:01:46,225
أتعلم كيف يحدث أحياناُ أن تقابل فتاة
ويكون هناك ذالك التفصيل الساحر الذي يجعلك

34
00:01:46,227 --> 00:01:48,294
تقع في غرامها فوراً ؟

35
00:01:48,296 --> 00:01:50,463
أتعلم مثل بعض النمش على الأنف 


36
00:01:50,465 --> 00:01:53,966
أو ايقاع ضحكتها 
او طريقة نطقها لكلمة أو جملة مُعينة 

37
00:01:53,968 --> 00:01:55,801
نعم, بالتأكيد 

38
00:01:55,803 --> 00:02:00,323
حسناً, في حالة هذه الفتاة 
ذلك التفصيل الساحر هو حقيقة أنها 

39
00:02:00,325 --> 00:02:03,476
"تمتلك جسداً "مُثير جداً

40
00:02:03,478 --> 00:02:04,810
مُثير جداً؟

41
00:02:04,812 --> 00:02:06,028
مُثير جداً 

42
00:02:06,030 --> 00:02:08,414
لقد سمعتك تستخدم لفظة مُثير جداً 
مرة واحده لتصف به 

43
00:02:08,416 --> 00:02:10,383
<i>"فيلم المهمة المستحيلة "مُعاهدة الشبح</i>

44
00:02:10,385 --> 00:02:11,751
بارني), هذه الفتاة تمتلك)

45
00:02:11,753 --> 00:02:16,873
<i>جسد مثل فيلم المهمة المستحيلة: مُعاهدة الشبح</i>

46
00:02:16,875 --> 00:02:18,708
عجباً

47
00:02:18,710 --> 00:02:20,793
انتظر حتى تخلع ذلك المعطف فحسب

48
00:02:20,795 --> 00:02:23,829
انتظر, أنا آسف انت كنت على وشك المُغادرة 
أليس كذلك ؟

49
00:02:23,831 --> 00:02:26,048
لا, لقد دفعت ثمن هذا المشروب بالفعل 

50
00:02:26,050 --> 00:02:30,303
يا رفاق, الكابتن عرض علي عرض مُثير

51
00:02:30,305 --> 00:02:32,855
وأخيراً وصلنا للسبب الحقيقي لتعينه لكِ

52
00:02:32,857 --> 00:02:35,391
ولكن عديني أن تصوري الأمر 
ورجاءً استخدمي كاميراً الترايود

53
00:02:35,393 --> 00:02:38,060
لا يوجد ما يُسمى فن يُسجل بكاميرا تهتز
فالأمر يبدو غير واضح 

54
00:02:38,062 --> 00:02:42,114
انه يريد الانتقال الى روما لمدة عام 
لأشتري الأعمال الفنية من هناك

55
00:02:42,116 --> 00:02:43,282
عجباً, حقاً ؟

56
00:02:43,284 --> 00:02:45,117
أهذا شيء تودين فعله ؟ -
أتمازحني؟ -

57
00:02:45,119 --> 00:02:46,852
لطالما أردت العيش بالخارج 

58
00:02:46,854 --> 00:02:50,456
الصيف الذي قضيته في "باريس" وأنا في الجامعة 
كان مُلهماً للغاية

59
00:02:50,458 --> 00:02:53,859
الفنون, التاريخ, والجبنة المجانية 

60
00:02:53,861 --> 00:02:55,495
فقط بارتدائي لقميص مفتوح 

61
00:02:55,497 --> 00:02:59,048
حسناً, وما رأي (مارشال) بشأن الانتقال؟ -
انا لم أخبره بعد  -

62
00:02:59,050 --> 00:03:02,585
انه حقاً يحب وظيفته هنا -
نعم ولكنه أيضاً يحب ايطاليا -

63
00:03:02,587 --> 00:03:04,837
لقد درس اللغة الايطالية لمدة اسبوع 
في الجامعة

64
00:03:04,839 --> 00:03:09,642
والسبب الوحيد لتركه ذلك الدرس
لأنه كان يتعارض مع كونه غير مُخدّر

65
00:03:09,644 --> 00:03:15,765
ولكنه لا يزال يعرف كيف يقول جملة
" بحقك يا رجل, لا تأكل كل المقبلات وحدك  "

66
00:03:16,533 --> 00:03:18,484
حسناً, سأتصل به

67
00:03:20,220 --> 00:03:21,437
مرحباً حبيبي

68
00:03:21,439 --> 00:03:24,690
مرحباً حبيبتي لا يمكنني التحدث الآن
أنا أعمل على قضية كبيرة, وداعاً

69
00:03:24,692 --> 00:03:28,444
<i>(وهنا أدركت (ليلي
"ما سيعني الانتقال لـ"روما</i>

70
00:03:53,445 --> 00:03:55,445
جينو كافاليني) انزل للأسفل)

71
00:03:56,256 --> 00:04:01,394
.. وقبل أن يدرك ذلك  -
ستتحول حياته الى فيلم ايطالي بالأبيض والأسود -

72
00:04:01,396 --> 00:04:02,895
بالظبط

73
00:04:15,896 --> 00:04:16,296
ماذا تعمل ؟

74
00:04:16,510 --> 00:04:19,245
لقد كنت مُحامياً

75
00:04:19,246 --> 00:04:20,986
و ماذا تعمل الآن ؟

76
00:04:21,548 --> 00:04:24,884
لم أعد أعرف 

77
00:04:24,885 --> 00:04:29,999
"لم لا انتقل معك الى "مينيسوتا
لأعلم والدتك بعض وصفات الطهي 

78
00:04:30,000 --> 00:04:33,990
مثل طبق اللحم المقدد 

79
00:04:37,681 --> 00:04:40,566
<i>آسفة ولكن يجب أن أوقف هذه للحظه</i>

80
00:04:40,568 --> 00:04:42,518
لم الجو حار للغاية هنا ؟

81
00:04:42,520 --> 00:04:46,138
صحيح, بينما كنتِ تتحدثين كثيراً
حول مُشكلة حياتك أو أيا كان الأمر

82
00:04:46,140 --> 00:04:49,909
أعطيت (كارل) 100 دولار ليعلي الحرارة هنا -
ماذا؟ لماذا؟ -

83
00:04:49,911 --> 00:04:55,831
لأنها لا تزال مرتدية المعطف الكبير  -
بارني), ماذا تفعل؟) -

84
00:04:55,833 --> 00:04:58,200
أُحاول اخراجها من هذا المعطف
هذا ما أفعل

85
00:04:58,202 --> 00:04:59,452
أحارب الإثارة بالحرارة 

86
00:04:59,454 --> 00:05:03,205
انت مخطوب 
حسناً, يا (ليلي) انتِ نسيتِ شيئاً ما

87
00:05:03,207 --> 00:05:08,206
نعم, أنا مخطوب لأروع فتاة على الأرض
وهذا الأمر متعلق بالنظر وليس باللمس

88
00:05:08,262 --> 00:05:14,216
و (روبن) تفهم أن هناك كرتين لا تستطيع ربطهما
سوياً بربطة عنق وضربها بلطافة بمضرب البينج بونج

89
00:05:14,218 --> 00:05:15,635
كرتا عيناي هذه

90
00:05:15,637 --> 00:05:19,505
حسناً, سأتصل بالكابتن
لأنهي هذا الأمر

91
00:05:20,840 --> 00:05:22,975
مرحباً

92
00:05:22,977 --> 00:05:23,809
مرحباً يا كابتن

93
00:05:23,811 --> 00:05:27,863
ليلي), أتمنى أنك لم تتصلي لرفض انتقالنا)
"الكبير لـ"روما

94
00:05:27,865 --> 00:05:31,867
أشكرك على العرض لكني لا يمكنني أن أطلب 
من زوجي ترك وظيفته هنا

95
00:05:31,869 --> 00:05:35,471
هل تريديني أن أقنعه ؟
بإمكاني أن أكون مقنعاً للغاية

96
00:05:35,473 --> 00:05:37,523
آسفة ولكن هذه السفينه قد رحلت 

97
00:05:37,525 --> 00:05:39,141
ماذا يعني ذلك ؟

98
00:05:39,143 --> 00:05:44,380
"حسناً, انت تعلم" السفينة قد رحلت
تعني ان الأمر قد انتهى ولا يوجد ما يمكن فعله

99
00:05:44,382 --> 00:05:46,465
ياله من تعبير غريب

100
00:05:46,467 --> 00:05:50,536
(حسناً, شكراً على كل تعبك يا (ليلي
.. أنا لا أحب لحظات الوداع لذا 

101
00:05:52,005 --> 00:05:53,205
حسناً, هكذا اذن  

102
00:05:53,207 --> 00:05:55,925
وظيفة أحلامي كمستشارة فنية قد انتهت 

103
00:05:55,927 --> 00:05:57,093
 ... والجزء الحزين هو 

104
00:05:57,095 --> 00:06:02,231
حسناً, سأوقفك هنا يا (ليلي) لأنه لو لم
أكن مُخطئاً استعدوا يا سادة

105
00:06:04,518 --> 00:06:11,157
وشاح؟ لا, لا ترتديه اخلعيه  -
حسناً, لقد بدأ اللعاب يسيل منك وهذا مُخيف -

106
00:06:11,159 --> 00:06:16,195
ليلي), لا بأس هذا كله بغرض اكاديمي)
انه مثل مراقبة الطيور

107
00:06:16,197 --> 00:06:19,448
(والآن أنا أراقب طير بثديين .. (روبن 

108
00:06:22,902 --> 00:06:25,504
انتظر, أيعرفوا بعضهم ؟  -
عجباً, انتظر ماذا يحدث هنا ؟ -

109
00:06:25,506 --> 00:06:28,708
رباه, انه يحدث
هذا تماماً كما تخيلته 

110
00:06:28,710 --> 00:06:31,761
أمام (تيد), حتى أتمكن من اغاظته

111
00:06:31,763 --> 00:06:32,911
(الحزام سيصبح ملكي)
 الحزام: هو الذي يحصل عليه من يحظى **
بعلاقة جنسية ثلاثية وقد حصل عليه (تيد) في احد الاجزاء السابقة

112
00:06:32,913 --> 00:06:36,132
مرحباً يا رفاق
(بارني), انت تتذكر (ليدي)

113
00:06:36,134 --> 00:06:37,916
نعم 

114
00:06:37,918 --> 00:06:40,136
(نعم (ليبي

115
00:06:40,138 --> 00:06:42,021
(ليدي), لقد تقابلنا عندما استأجرتني (روبن)

116
00:06:42,023 --> 00:06:44,473
روبن استأجرتك ؟
فتاة شقية

117
00:06:44,475 --> 00:06:46,475
حسناً, كيف سيسير هذا الأمر ؟

118
00:06:46,477 --> 00:06:52,565
انتما الاثنان ستبدئآ ثم سأنضم اليكما  -
انها مُنظمة حفل زفافنا -

119
00:06:52,567 --> 00:06:57,203
بالتأكيد انها مُنظمة حفل زفافنا
(من الرائع رؤيتكِ مُجدداً يا (ليبي

120
00:06:57,205 --> 00:06:58,788
(ليدي) -
نعم -

121
00:06:58,790 --> 00:07:04,460
مرحباً, أنا (تيد) لقد تقابلنا مرّة من قبل -
هذا صحيح في درس اليوجا, كيف حالك؟ -

122
00:07:04,462 --> 00:07:07,213
انها تتحدث معي 

123
00:07:08,131 --> 00:07:11,050
حسناً, أُحب أن أبقى 
ولكني الآن عاطلة عن العمل 

124
00:07:11,052 --> 00:07:13,502
أظنني سأذهب لمُفاجئة (مارشال) في عمله

125
00:07:13,804 --> 00:07:16,639
منظمة حفل الزفاف

126
00:07:18,091 --> 00:07:20,626
<i>لذا ذهبت (ليلي) لزيارة
مارشال) في عمله)</i>

127
00:07:20,628 --> 00:07:22,394
<i>متمنية الا تُقاطع شيئاً هام </i>

128
00:07:22,396 --> 00:07:24,313
<i>ولم يكن هناك شيء هام</i>

129
00:07:24,315 --> 00:07:28,267
عجباً, ماذا يحدث ؟

130
00:07:28,269 --> 00:07:33,305
برنارد), لو ألصقنا البطاقات سوياً)
ليلي), ماذا تفعلي هنا ؟)

131
00:07:33,307 --> 00:07:36,809
لقد صنعت لك كعك البراونيز
..لأنني ظننتك مشغول في عملك, ولكن 

132
00:07:36,811 --> 00:07:38,611
اذاً عندما قُلت لي 

133
00:07:38,613 --> 00:07:42,164
مرحباً (ليلي) لا يمكنني التحدث 
أنا أعمل على مشروع كبير الآن

134
00:07:42,166 --> 00:07:46,585
انها كمنزل من البطاقات -
هل هذا منزل البطاقات الذي كنت تتحث عنه ؟ -

135
00:07:47,804 --> 00:07:50,005
ظننت أن لديك عميل هام

136
00:07:50,007 --> 00:07:53,509
يا عزيزتي نحن لم يأتينا أي عملاء منذ شهور

137
00:07:53,511 --> 00:07:56,545
.. كعك البراونيز

138
00:08:01,892 --> 00:08:05,507
ماذا يحدث؟ ماذا تعني لم يأتكم 
عملاء منذ شهور ؟

139
00:08:05,508 --> 00:08:09,094
منذ خسارتنا في قضية "جروبر" خسرنا 
كثير من عملائنا

140
00:08:09,096 --> 00:08:12,414
وتم تسريح البعض عن العمل 
(لم يعد هنا سواي أنا و (برنارد

141
00:08:12,416 --> 00:08:13,482
أين (كوتس) ؟

142
00:08:13,484 --> 00:08:18,636
"انه مختبئ في ملجأ ضد القنابل في "كلورادو
ينتظر نهاية العالم ويعتني ببستان أعشابه

143
00:08:18,638 --> 00:08:21,806
اذن كل تلك المرات اللتي اتصلت بك 
في الشهور الماضية

144
00:08:21,808 --> 00:08:24,943
عندما كنت تخبرني كم أنت مشغول

145
00:08:24,945 --> 00:08:29,030
كنت تكذب عليّ فحسب ؟ -
تقنياً, أنا لم أكذب مُطلقاً  -

146
00:08:30,449 --> 00:08:33,335
مرحباً حبيبي  -
مرحباً حبيبتي, لا يمكنني التحدث الآن -

147
00:08:33,337 --> 00:08:35,921
أنا اعمل على قضية كبيرة, وداعاً

148
00:08:39,325 --> 00:08:41,826
<i>هذا فعلاً صندوق كبير</i>

149
00:08:42,628 --> 00:08:45,013
هذا توقيت سيء يا (ليلي) يجب 
أن أركز مع العميل

150
00:08:45,015 --> 00:08:46,214
يجب أن أذهب, مع السلامة

151
00:08:47,216 --> 00:08:50,018
"العميل"




أين كنّا ؟ -
في الفصل الـ19 -

152
00:08:50,020 --> 00:08:53,504
"لا يمكنني التحدث الآن "هناك الكثير في طبقي 
" تعني هناك ما يشغلني"

153
00:08:53,506 --> 00:08:55,724
حسناً, لنأكل

154
00:08:55,726 --> 00:08:58,109
لو بدأنا الآن سننتهي بحلول وقت الغداء

155
00:08:59,529 --> 00:09:04,316
(الآن ليس وقتاً جيداً يا (ليل
لدينا الكثير على الهاوية الآن

156
00:09:04,318 --> 00:09:07,035
حسناً, اقذف لي الدباسة أيضاً 

157
00:09:08,187 --> 00:09:09,905
لا أصدق

158
00:09:09,907 --> 00:09:13,491
انتظر عندما قلت انك على وشك 
أن تنهمك في العمل 

159
00:09:13,493 --> 00:09:15,660
صحيح, ذلك الأمر

160
00:09:15,662 --> 00:09:18,997
أحياناً كنوع من التسلية
نرمي مذكرات من الأوراق على بعضنا البعض

161
00:09:18,999 --> 00:09:22,083
برنارد), هذا ليس وقتاً مناسباً)

162
00:09:22,085 --> 00:09:24,669
اجلس في صمت

163
00:09:24,671 --> 00:09:28,974
انا آسف يا حبيبتي 
لم أريدك أن تريني أفشل

164
00:09:28,976 --> 00:09:34,479
اللعنة, هل تدرك ماذا كلّفنا كذبك عليّ ؟
"الكابتن سينتقل للعيش في "روما

165
00:09:34,481 --> 00:09:40,185
وعرض علي أن آتي معه كمستشارته الفنية
ولكني رفضت العرض لأني ظننت أنك تحب وظيفتك

166
00:09:40,187 --> 00:09:43,738
يا الهي 
لو عشنا في ايطاليا

167
00:09:43,740 --> 00:09:46,074
سأقضي يومي وأنا أهتم بـ(مارفن) فحسب

168
00:09:46,076 --> 00:09:50,228
<i>وأحاول صُنع المعكرونة
"وأشاهد النسخه الايطالية من برنامج "الثمن صحيح</i>

169
00:09:50,230 --> 00:09:52,747
يبدو الأمر كالحلم -
لقد تأخر الوقت -

170
00:09:52,749 --> 00:09:57,168
لا, لا يا (ليلي), أنا ذاهب للكابتن الآن
سأصحح هذا الأمر

171
00:09:57,170 --> 00:09:58,253
سأستعيد لكِ تلك الوظيفة

172
00:09:58,255 --> 00:10:00,455
(لا يا (مارشال -
ستحصلي على تلك الوظيفة -

173
00:10:00,457 --> 00:10:02,908
"يمكنك كتابة الإسم كـ "ليدي جايتس

174
00:10:02,910 --> 00:10:04,843
"انها "ل. ي . د .ي

175
00:10:04,845 --> 00:10:06,544
 ..ليـ

176
00:10:06,546 --> 00:10:07,745
ذات صدر كبير 

177
00:10:07,747 --> 00:10:10,265
دي .. لماذا ؟ 

178
00:10:10,267 --> 00:10:14,135
اليكم قائمة الطعام النهائية كما اتفقنا
ولكن دعوني أكون واضحه 

179
00:10:14,137 --> 00:10:17,806
انتم ربوب العمل وأنا هنا لخدمتكم
لذا ان اردتم ازالة اي شيء 

180
00:10:17,808 --> 00:10:19,724
فقط أخبروني أن أزيله وسأفعل 

181
00:10:19,726 --> 00:10:21,443
سأزيل أي شيء تريدون 

182
00:10:21,445 --> 00:10:23,061
هذه سياسة جيدة  -
كما تريدي  -

183
00:10:23,063 --> 00:10:24,229
هذا جيد, من الجيد معرفة ذلك 

184
00:10:24,231 --> 00:10:26,032
لا بأس يمكنك ازالة ما تريدين 

185
00:10:26,033 --> 00:10:30,902
أنا جادّة لن أشعر بالإهانة
لو أردتم ازالة شيء سأزيله فوراً, هل الجو حار هنا ؟

186
00:10:30,904 --> 00:10:32,570
انه ليس بارداً -
اتعلمي؟ -

187
00:10:32,572 --> 00:10:35,940
انه حار جداً -
انه مثل يوجا البيكرام, اليس كذلك ؟ -

188
00:10:35,942 --> 00:10:37,409
نحن اصدقاء اليوجا 

189
00:10:37,960 --> 00:10:39,961
أصدقاء اليوجا

190
00:10:39,963 --> 00:10:43,548
سأترككم تقرأون القائمة

191
00:10:43,550 --> 00:10:45,717
.. هل يمكنكم اخباري بمكان   -
رف تعليق المعاطف ؟ -

192
00:10:45,719 --> 00:10:46,918
دورة المياه ؟

193
00:10:46,920 --> 00:10:48,803
 .. انها هناك 

194
00:10:48,805 --> 00:10:50,972
ولكن من الصعب التبول 
وانتِ ترتدين هذا المعطف الضخم 

195
00:10:52,174 --> 00:10:54,843
حسناً, ماذا يحدث ؟
لم تتصرفان بغرابة ؟

196
00:10:54,845 --> 00:10:58,930
تيد) قال أن (ليدي) لديها جسد مُثير للغاية)

197
00:10:58,932 --> 00:11:01,517
ولكن لا يوجد طريقة للتحقق من ذلك 
لأنها لم تخلع المعطف 

198
00:11:01,518 --> 00:11:03,101
ألهذا الجو حار جداً هنا 

199
00:11:03,103 --> 00:11:05,387
(هل دفعت النقود لـ(كارل
ليعلي درجه الحرارة هنا مُجدداً

200
00:11:05,389 --> 00:11:09,658
نعم, لأنني كنت فضولي

201
00:11:09,660 --> 00:11:13,328
أريدها أن يُعلق ذلك المعطف على الرف
حتى أرى الرف الموجود تحت المعطف

202
00:11:13,330 --> 00:11:19,284
رباه, لقد كنت أتسائل عن ذات الشيء

203
00:11:19,286 --> 00:11:21,202
أعني هي لا تخلع ذلك المعطف أبداً 

204
00:11:21,204 --> 00:11:26,791
ايا كان ما تخبأه تحته لابد أنه نووي
"أراهن أنها تمتلك "أ . د . ص  

205
00:11:27,460 --> 00:11:29,044
أسلحه دمار صدرية

206
00:11:29,578 --> 00:11:34,265
شكرا لكِ
هذا هو السبب الذي يجعلك أروع خطيبة على الاطلاق 

207
00:11:36,269 --> 00:11:40,505
اذن يا (تيد) عندما تقول مُثير للغاية 

208
00:11:40,507 --> 00:11:45,860
لا يمكنني وصفه
سيكون الأمر كوصف قوس قزح لإنسان أعمى 

209
00:11:45,862 --> 00:11:48,679
هل هي غير مرتبطة ؟
لمَ لا تطلب الخروج معها ؟

210
00:11:48,681 --> 00:11:54,953
في الحقيقة كدت أن افعل ذلك في أول مرة تقابلنا 
قبل أن تخلع ذاك المعطف

211
00:11:54,955 --> 00:11:58,490
عاصفة رملية ؟
ودبي ؟ و القلنسوة ؟

212
00:11:58,492 --> 00:12:00,041
انه مُثير جداً 

213
00:12:00,043 --> 00:12:02,043
أعلم, كم أريد رؤيته مجدداً

214
00:12:02,045 --> 00:12:04,796
يمكننا رؤيته بعد هذا 
لو لم تكوني ستفعلي اي شيء 

215
00:12:04,798 --> 00:12:07,532
بالتأكيد وربما بعدها يمكننا الذهاب لأكل شي ما

216
00:12:07,534 --> 00:12:09,884
هناك ذلك المكان القريب 

217
00:12:11,804 --> 00:12:12,754
 .. لا, أنا 

218
00:12:12,756 --> 00:12:14,055
لا, أنا ... لا

219
00:12:14,057 --> 00:12:15,640
كان كثيراً للغاية 

220
00:12:15,642 --> 00:12:18,760
انديانا جونز) لم يكن لينظر لذاك الجسد)

221
00:12:18,762 --> 00:12:22,347
ذلك الجسد قد يذيب وجه النازي

222
00:12:22,349 --> 00:12:25,817
يارجل أريد أن يذوب وجهي

223
00:12:25,819 --> 00:12:29,788
من السيء عدم وجود (مارشال) هنا -
لماذا (مارشال) ؟ -

224
00:12:29,790 --> 00:12:33,908
لأنه يمكنه أن يقول -
يا (ليدي) لمَ لا تخلعي معطفكِ ؟ -

225
00:12:33,910 --> 00:12:36,611
<i>و (ليدي) ستقول -
بالتأكيد أتريدني أن أخلع قميصي أيضاً ؟ -</i>

226
00:12:36,613 --> 00:12:40,081
لا, على الأرجح المِعطف يكفي  -
وسينهي الأمر  -

227
00:12:40,083 --> 00:12:41,866
اتعلم لماذا؟ لا توجد له رائحه قذرة

228
00:12:41,868 --> 00:12:44,953
من الواضح انك لم تتشارك معه في 
سيارة تاكسي بعد مباراة سلّة

229
00:12:45,671 --> 00:12:47,789
"لا, أنا لا أعني "رائحة قذرة ماديّة 

230
00:12:47,791 --> 00:12:51,509
أعني رائحه الفيرمونات الذي تفوح من الرجل
 عندما يكن في امس الحاجه للمرأة

231
00:12:51,511 --> 00:12:54,412
(لدرجه الشفقة مثل .. (تيد

232
00:12:54,414 --> 00:12:57,465
انا لديّ رائحه قذرة -
يا صاح أنت مغموس في تلك الرائحه   -

233
00:12:57,467 --> 00:12:59,384
لو أتت (ليدي) للطاولة وانت قُلت 

234
00:12:59,386 --> 00:13:02,587
ليدي), لمَ لا تخلعي عنكِ ذاك المِعطف ؟)

235
00:13:02,589 --> 00:13:05,390
أتريدني أن أخلع المِعطف 
ماذا لو خلعت وجهك بدلاً منه ؟

236
00:13:07,727 --> 00:13:08,893
<i>حقاً ؟</i>

237
00:13:08,895 --> 00:13:11,896
كان يجب أن تجعلها تضربني ؟ -
(انها لم تنته بعد يا (تيد -

238
00:13:11,898 --> 00:13:15,933
<i>مُعاهدة الشبح" لم يكن بهذه الجودة"</i>

239
00:13:17,137 --> 00:13:20,872
مارشال), على الجانب الآخر)
الفتيات ينظروا له نظرة واحده فيدركون

240
00:13:20,874 --> 00:13:25,710
أن هذا الرجل قد وجد فتاة أحلامه 
ويريد قضاء باقي عمره معها

241
00:13:25,712 --> 00:13:27,295
معها هي فقط 

242
00:13:27,297 --> 00:13:30,114
لمَ لا تطلب منها انت اذاً ؟ -
استميحك عُذراً ؟ -

243
00:13:30,116 --> 00:13:36,954
ألست رجلاً قابلت فتاة أحلامك
وتريد قضاء بقية عمرك معها, معها هي فحسب ؟

244
00:13:36,956 --> 00:13:39,757
بالتأكيد يا حبيبتي

245
00:13:39,759 --> 00:13:42,310
لماذا اذن لا تطلب انت منها أن تخلع معطفها ؟

246
00:13:48,684 --> 00:13:51,603
<i>أنت حتى لم ترى مُعاهدة الشبح </i>

247
00:13:52,605 --> 00:13:56,357
اذاً, اقترب اليوم الكبير كيف تشعران ؟

248
00:13:56,359 --> 00:13:59,744
لقد تحدثت مع متعهد الطعام 
وسيقان لحم الخروف ستكون رائعة 

249
00:13:59,746 --> 00:14:02,363
بالمناسبة تحدثت مع بائع الورد 
 .. وزهرات البنفسج 

250
00:14:02,365 --> 00:14:04,282
<i> ستكون رائعه  -
حسناً يا (بارني) يُمكنك فعل ذلك  -</i>

251
00:14:04,284 --> 00:14:05,834
<i>قُلها فحسب </i>

252
00:14:05,836 --> 00:14:07,252
الصغيرة منها والكبيرة 

253
00:14:07,254 --> 00:14:08,503
<i>قُلها </i>

254
00:14:08,505 --> 00:14:11,789
ليدي), أتريدين خلع مِعطفكِ ؟)

255
00:14:16,595 --> 00:14:18,329
بالتأكيد 

256
00:14:18,331 --> 00:14:23,268
<i>لقد فعلتها, لقد أثبت لنفسي وللجميع
أني لا ارغب في أن أكون مع أي واحده أخرى</i>

257
00:14:23,270 --> 00:14:25,854
<i>أنا مُحصّن تماماً ضد أي أمرأة</i>

258
00:14:28,107 --> 00:14:30,141
<i>اللعنة </i>

259
00:14:33,196 --> 00:14:35,446
وكانت بالتأكيد, مُثيرة جداً 

260
00:14:35,448 --> 00:14:39,567
وقد رأينا ذلك والفضل يعود 
للسيدة الجميلة الجالسة هنا

261
00:14:39,569 --> 00:14:45,123
روبن), بفضلك الآن يمكنني الذهاب لأي فتاة)
وقول ما أُريد من كلام غريب او مخيف

262
00:14:45,125 --> 00:14:46,457
ويمكني الهروب من الأمر

263
00:14:46,459 --> 00:14:47,525
يا رجل 

264
00:14:47,527 --> 00:14:49,827
أعتقد أنني سأحب كوني متزوجاً 

265
00:14:51,665 --> 00:14:52,697
مرحباً ؟

266
00:14:53,449 --> 00:14:54,799
أهلاً 

267
00:14:54,801 --> 00:14:58,086
(أهلاً (ليلي
لقد حظيت للتو بمحادثة طويلة مع زوجك 

268
00:14:58,088 --> 00:15:02,473
لقد أقنعني أن أعرض عليكِ وظيفة روما مُجدداً 
ما ردك ؟

269
00:15:02,475 --> 00:15:07,262
شكراً, ولكن الإجابة لا تزال لا 

270
00:15:12,943 --> 00:15:16,005
ليلي), لم رفضتي العرض مرة ثانية ؟)

271
00:15:16,030 --> 00:15:21,874
لأنه سيتحتم علي أخذ صورة جديدة لجواز السفر
وسأفتقد نيويورك في شهر اغسطس

272
00:15:21,899 --> 00:15:26,650
وقد افتتح محل "شيك شاك" في المنطقة -
ليلي), ما السبب الحقيقي ؟) -

273
00:15:27,879 --> 00:15:29,757
ماذا لو انتقلنا لروما ؟

274
00:15:38,221 --> 00:15:40,781
ما المُضحك ؟ -
انا آسف  -

275
00:15:40,830 --> 00:15:45,462
لا أصدق أنك دفعت 10 ملايين يورو على هذه اللوحه  -
لمَ لا ؟  -

276
00:15:45,487 --> 00:15:46,855
انها ليست لوحه حتى 

277
00:15:47,095 --> 00:15:49,491
انها القماشة الفارغه التي 
كنت انظف عليها فرشاتي 

278
00:15:50,749 --> 00:15:51,981
انها مثل المرحاض

279
00:15:52,536 --> 00:15:56,182
وهي تجعلك تشبه الـ .. غبي

280
00:15:56,600 --> 00:15:58,169
ليلي), انتِ مطرودة) -
ماذا ؟ -

281
00:15:58,194 --> 00:16:03,448
ولكن, لا انها لا تزال لوحه جيدة 
احب تعبيره عن البناء المجتمعي

282
00:16:03,473 --> 00:16:04,954
وتغير عوالم المرأة 

283
00:16:14,555 --> 00:16:15,955
ماذا تعملي ؟

284
00:16:16,117 --> 00:16:18,816
لقد أعتدت أن أكون مُستشارة فنية

285
00:16:18,817 --> 00:16:22,817
زوجي كان متزوجاً من مستشارة فنية من قبل 

286
00:16:22,778 --> 00:16:23,918
ها قد أتى 

287
00:16:27,280 --> 00:16:29,874
(مرحباً حبيبتي انه موعد زجاجة (مارفن

288
00:16:31,193 --> 00:16:35,723
وكل ذلك لأني أخفقت وتخليت عن حياة 
مُريحه تماماً هنا في نيويورك

289
00:16:35,748 --> 00:16:37,753
ليلي), أنتِ لن تخفقي)

290
00:16:37,802 --> 00:16:38,952
أتعلموا ارجوكم

291
00:16:38,954 --> 00:16:40,269
انسوا الأمر

292
00:16:40,271 --> 00:16:44,549
بالإضافة لأن بداخلي 
أعتقد أن (مارشال) غير مُتحمس بشأن ايطاليا

293
00:16:44,574 --> 00:16:46,785
<i>في نفس تلك اللحظة في الحي الإيطالي</i>

294
00:17:01,786 --> 00:17:03,086
عُد للمنزل (ليلي) رفضت العرض

295
00:17:03,277 --> 00:17:05,895
<i>تباً</i>

296
00:17:05,897 --> 00:17:07,814
لا يُمكنني الإنتظار حتى يوم زفافي

297
00:17:07,816 --> 00:17:12,652
أعني من المُستحيل 
أن ترتدي (ليدي) المعطف يومها أليس كذلك ؟

298
00:17:12,654 --> 00:17:13,737
اليس كذلك ؟

299
00:17:13,739 --> 00:17:17,857
بارني ستينسون) , أتتمنى لو ترتدي شيئاً)
مثير وبظهر مفتوح 

300
00:17:17,859 --> 00:17:20,160
"نعم"

301
00:17:21,278 --> 00:17:24,581
حسناً, هل يُمكنني قول شيء ما 
بصفتي اشبينك ؟

302
00:17:25,249 --> 00:17:27,817
احذر  -
ماذا تعني ؟ -

303
00:17:27,819 --> 00:17:31,988
انت فقط لا تتعامل كرجل على وشك الزواج
وأعلم أنك تظن انه لا بأس 

304
00:17:31,990 --> 00:17:36,492
لأن (روبن) رائعه, ولكني أخبرك
انها ليست بتلك الروعة التي تظن  

305
00:17:36,494 --> 00:17:43,332
فهمت .... وانت تعلم ذلك 
لأنك تعرف (روبن) أكثر منيّ ؟

306
00:17:43,334 --> 00:17:46,836
تعرف ما تريده أكثر من خطيبها ؟ 

307
00:17:46,838 --> 00:17:49,355
أنا فقط أقول
 .. لو كنت سأتزوج بعد 3 أسابيع

308
00:17:49,357 --> 00:17:51,024
(ولكنك لن تتزوج بعد 3 أسابيع يا (تيد

309
00:17:51,026 --> 00:17:54,561
أنا سأفعل 
روبن) ستتزوجني أنا, ليس أنت)

310
00:17:56,397 --> 00:17:59,783
انت على حق
هذا ليس شأني

311
00:17:59,785 --> 00:18:01,818
لم لا أحضر الجولة التالية من المشروبات

312
00:18:07,074 --> 00:18:10,994
اذن, كم مرة سترفضي وظيفة أحلامك ؟

313
00:18:10,996 --> 00:18:12,929
انا أحاول أن أخطط لحياتي

314
00:18:12,931 --> 00:18:20,170
(أنا كالهرة الخائفة يا (مارشال 
اريد أن اكون من النوع الذي يخاطر الى المجهول

315
00:18:20,172 --> 00:18:24,007
"لكني عدت مبكرة اسبوعين من "باريس 
لأنني كنت وحيدة

316
00:18:24,009 --> 00:18:25,058
"وعندما ذهبت لـ"سان فرانسيسكو

317
00:18:25,060 --> 00:18:29,212
كانت أكثر فترات حياتي كآبة

318
00:18:30,314 --> 00:18:32,232
(انا فتاة من بلده صغيرة يا (مارشال

319
00:18:32,234 --> 00:18:38,855
انا فتاة من بروكلين تخاف أن تعيش على بعد أكثر 
من 10 محطات المترو من مكان مولدها

320
00:18:38,857 --> 00:18:42,075
ليلي) لو انا استطعت الانتقال)
"من "ساينت كلاود"بـ "مينيسوتا

321
00:18:42,077 --> 00:18:43,693
الى مدينة نيويورك

322
00:18:43,695 --> 00:18:45,728
"اذن بإمكانك الانتقال لـ "روما

323
00:18:45,730 --> 00:18:51,400
نحن لا نعرف شيئاً عن ايطاليا
ليس لدينا أصدقاء هناك, ولا نتحدث لغتهم

324
00:18:51,401 --> 00:18:55,001
بحقك يا رجل, لا تأكل كل المقبلات وحدك 

325
00:18:55,539 --> 00:18:59,475
حسناً اذن انت تعرف جملة واحدة 
هل يمكنك قول شيئ آخر ؟

326
00:18:59,576 --> 00:19:00,576
بحقك

327
00:19:00,577 --> 00:19:02,077
يارجل 

328
00:19:03,577 --> 00:19:04,998
لا تأكل كل المقبلات وحدك

329
00:19:06,133 --> 00:19:07,416
هذه نفس الجملة 

330
00:19:07,418 --> 00:19:09,752
لقد غييرت مقام صوتك فقط 

331
00:19:10,553 --> 00:19:11,993
حسناً, اذن

332
00:19:11,994 --> 00:19:17,094
ربما تكون الجملة الوحيدة التي أعرفها هي 
بحقك يا رجل, لا تأكل كل المقبلات وحدك

333
00:19:17,115 --> 00:19:22,855
ولكني أعرف من أعماق قلبي
انك ستفهميني على كل حال  

334
00:19:23,996 --> 00:19:26,996
لأنه لا يوجد من يفهم بعضهم

335
00:19:27,597 --> 00:19:31,597
كما نفهم بعضنا أنا وانتِ

336
00:19:31,998 --> 00:19:33,098
هل ستكون هذه الرحلة مُخيفة ؟

337
00:19:33,999 --> 00:19:35,299
نعم

338
00:19:36,300 --> 00:19:39,300
هل تعجبني فكرة اننا لا نعرف اللغة ؟

339
00:19:40,101 --> 00:19:42,301
بالطبع لا 

340
00:19:43,002 --> 00:19:45,302
ولكني مؤمن ان باستطاعتنا ذلك

341
00:19:46,003 --> 00:19:47,223
(انا أحبك يا (ليلي

342
00:19:47,444 --> 00:19:48,994
أحبك

343
00:19:49,810 --> 00:19:51,995
أنا أيضاً أحبك 

344
00:19:51,997 --> 00:19:55,431
حسناً 
سنذهب لإيطاليا

345
00:19:55,433 --> 00:19:57,317
<i>نعم</i>

346
00:19:58,435 --> 00:20:02,822
انتِ لم تعرفي ذلك بعد 
ولكني قمت بشراء بعض الأشياء

347
00:20:13,221 --> 00:20:15,256
مرحباً بك في المنزل

348
00:20:17,042 --> 00:20:21,467
انتِ رائعة للغاية

349
00:20:24,210 --> 00:20:25,363
ولكن ليس لفترة طويلة 

350
00:20:25,364 --> 00:20:50,363
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26"> ســارة الـريس

