1
00:00:01,974 --> 00:00:03,492
"...(سابقاً في (ديكستر"

2
00:00:03,833 --> 00:00:08,547
،ديكستر مورغان)، زوج ضواحٍ صالح)"
"وأب سعيد لثلاثة أولاد

3
00:00:08,681 --> 00:00:10,132
"أعيش الحلم"

4
00:00:10,466 --> 00:00:14,904
أتريد أن تعرف سرّاً؟
أبوكَ يقتل الناس

5
00:00:15,806 --> 00:00:18,223
قد راجعتُ نصف ملفات المخبرين
التي أعطيتني إيّاها

6
00:00:18,357 --> 00:00:21,547
لعلّي حينها أجد بعض الإجابات أخيراً

7
00:00:22,445 --> 00:00:26,512
أخبرني مجدّداً بأنّ هذا ليس جنوناً -
جنون بشكل جيّد -

8
00:00:26,599 --> 00:00:28,967
تعرّض رجل لطلق في رأسه
في شهر العسل

9
00:00:29,001 --> 00:00:31,469
،حالته خطرة
سيقطعون عنه أجهزة التنفس غداً

10
00:00:31,487 --> 00:00:35,140
السيّاح الموتى آخر ما ينقص مدينتنا -
أحضرتُ لكَ نسخة من مقالي -

11
00:00:35,358 --> 00:00:38,326
،وافق محرّري على مقال تتبّعيّ
فهل لديك ما تخبرني به؟

12
00:00:38,561 --> 00:00:42,772
أودّ دعوتكَ لاحتساء شراب -
ليكن عشاءً -

13
00:00:46,569 --> 00:00:50,038
(ديكستر) -
كيف حال مطارد السفّاحين المفضّل عندي؟ -

14
00:00:50,072 --> 00:00:54,142
هل جئتَ من أجل قضيّة؟ -
في الواقع، أنا متقاعد الآن -

15
00:00:54,276 --> 00:00:58,496
والآن لديّ متسع لتعقّب السافل المنحرف
الذي أفلت من العقاب

16
00:00:59,230 --> 00:01:05,120
فمن السافل المنحرف؟ -
"أدعوه "قاتل الثالوث -

17
00:01:05,154 --> 00:01:06,421
يقتل ثلاثة في كل مرّة

18
00:01:06,472 --> 00:01:09,158
وهو يفعل ذلك في كافة أنحاء البلاد
منذ سنوات

19
00:01:09,393 --> 00:01:13,078
،(قاتل الثالوث في (ميامي) يا (ديكستر
يبدأ دورته من جديد

20
00:01:13,112 --> 00:01:17,182
،فيكي نونان)، 22 عاماً)
وجِدت في المغطس

21
00:01:17,216 --> 00:01:21,040
عام 1979؟ -
(ولكنّ هذه هي جلسة استماع (غوميز -

22
00:01:21,075 --> 00:01:24,755
،(نعم، سيّد (مورغان
(اسم المدّعى عليه هو (بينيتو غوميز

23
00:01:24,773 --> 00:01:26,057
لا بدّ أنني أحضرتُ الملاحظات الخطأ

24
00:01:26,091 --> 00:01:28,819
،ملاحظات خطأ، فصيلة دم خطأ
...قضيّة خطأ

25
00:01:28,854 --> 00:01:31,596
أهذا ما تسميه خلطاً عابراً
في محاكمة جريمة قتل؟

26
00:01:31,630 --> 00:01:34,366
...ذاك النذل الذي جعلتَه يفلتُ -
(بينيتو غوميز) -

27
00:01:34,400 --> 00:01:36,684
!أصبتَ في تذكّر اسمه الآن

28
00:01:36,819 --> 00:01:41,506
،قد يدلّني بحث (كوين) على مكان صديقنا"
"...(لكن هذا، (بيني

29
00:01:42,039 --> 00:01:45,409
"تحاليلي للدم هي ما تحدّد مصيركَ"

30
00:01:45,444 --> 00:01:47,885
ماذا تريد؟ -
أنتَ -

31
00:01:48,097 --> 00:01:50,581
"مغلق منذ عقود وبعيد عن المدينة"

32
00:01:50,642 --> 00:01:55,114
(مكان ملائم لحقير مثل (بيني غوميز"
"ليُهزم فيه

33
00:02:01,855 --> 00:02:05,780
...الليلة هي الليلة التي أخيراً"
"أنام فيها

34
00:02:12,609 --> 00:02:17,312
(( شوتايم ))
تقدّم

35
00:02:26,395 --> 00:02:31,173
<font color="#78150d">(( ديكستر ))</font>
<font color="#78150d">الموسم الرابع - الحلقة الثانية</font>

36
00:02:31,208 --> 00:02:34,310
<font color="#851522">(مايكل سي. هول){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديكستر مورغان</font>

37
00:02:34,810 --> 00:02:37,932
<font color="#851522">(جولي بنز){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ريتا بينيت</font>

38
00:02:37,932 --> 00:02:41,151
<font color="#851522">(جينيفر كاربنتر){\pos(192,200)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديبرا مورغان</font>

39
00:02:41,151 --> 00:02:45,025
<font color="#851522">(دزموند هارينغتون){\pos(105,250)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (جوزيف كوين</font>

40
00:02:45,026 --> 00:02:47,713
<font color="#851522">(سي. إس. لي){\pos(120,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (فينس ماسوكا</font>

41
00:02:47,713 --> 00:02:50,982
<font color="#851522">(لورين فيليز)</font>
<font color="#851522">(في دور: (ماريا لاغويرتا</font>

42
00:02:51,017 --> 00:02:54,189
<font color="#851522">(ديفيد زاياس){\pos(260,155)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (أنجل باتيستا</font>

43
00:02:54,892 --> 00:02:58,069
<font color="#851522">(و (جيمس ريمر{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (هاري مورغان</font>

44
00:02:59,349 --> 00:03:02,616
<font color="#851522">(ضيف الشرف: (جون ليتغو{\pos(120,260)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (آرثر ميتشل</font>

45
00:03:02,616 --> 00:03:06,339
<font color="#851522">:طوّره للتلفاز{\pos(260,265)}</font>
<font color="#851522">(جيمس مانوس، الابن)</font>

46
00:03:06,916 --> 00:03:09,823
<font color="#851522">"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)}</font>
<font color="#851522">(للمؤلف: (جيف ليندسي</font>

47
00:03:10,158 --> 00:03:13,508
<font color="#851522">:إنتاج{\pos(192,180)}</font>
<font color="#851522">(روبرت لويد لويس)</font>

48
00:03:14,722 --> 00:03:17,658
<font color="#851522">:المنتجة{\pos(280,240)}</font>
<font color="#851522">(لورين غيسس)</font>

49
00:03:17,758 --> 00:03:20,707
<font color="#851522">:منتجة مشرفة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(ويندي ويست)</font>

50
00:03:20,707 --> 00:03:23,936
<font color="#851522">:منتج مشرف{\pos(270,265)}</font>
<font color="#851522">(تيم شلاتمان)</font>

51
00:03:24,728 --> 00:03:27,805
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(260,180)}</font>
<font color="#851522">(مايكل سي. هول)</font>

52
00:03:29,028 --> 00:03:32,413
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,220)}</font>
<font color="#851522">(سكوت باك)</font>

53
00:03:33,543 --> 00:03:36,421
<font color="#851522">:المنتجة المنفذة{\pos(192,150)}</font>
<font color="#851522">(ميليسا روزنبيرغ)</font>

54
00:03:36,456 --> 00:03:39,946
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(تشارلز إتش. إيغلي)</font>

55
00:03:39,946 --> 00:03:43,150
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(270,180)}</font>
<font color="#851522">(كلايد فيليبس)</font>

56
00:03:44,241 --> 00:03:47,351
<font color="#851522">:منتجة منفّذة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(سارة كوليتون)</font>

57
00:03:47,386 --> 00:03:50,594
<font color="#851522">:المنتج المنفّذ{\pos(110,170)}</font>
<font color="#851522">(جون غولدوين)</font>

58
00:03:50,595 --> 00:03:56,595
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
04/08/2010
</font>

59
00:03:59,010 --> 00:04:02,756
<font color="#c8b471">"بقايا لتُرى"{\fad(1000,1000)}</font>

60
00:04:06,519 --> 00:04:08,933
اصمد يا صاحبي، سنهتمّ بكَ

61
00:04:51,639 --> 00:04:54,493
أتعرف أين أنتَ؟ -
في سيّارة الإسعاف، ما الذي حدث؟ -

62
00:04:54,545 --> 00:04:56,111
تعرّضتَ لحادث

63
00:04:58,348 --> 00:05:01,250
(بيني)، (بيني)، (بيني)

64
00:05:14,472 --> 00:05:17,385
سيّدي، وجدنا شيئاً في سيّارتكَ

65
00:05:19,564 --> 00:05:21,760
"بيني غوميز) هناك)"

66
00:05:22,096 --> 00:05:25,608
إنّكَ بخير -
كيس -

67
00:05:26,162 --> 00:05:31,009
،"مدوّن عليه "طبّ أطفال
ظننتُ أنّكَ قد تحتاج أخذه معكَ

68
00:05:32,796 --> 00:05:36,412
إلى أين يأخذون سيّارتي؟ -
اهدأ فحسب، سيتولّون أمرها -

69
00:05:36,447 --> 00:05:38,712
"لا أعلم إلى أين سيأخذوها"

70
00:05:38,747 --> 00:05:42,673
إن وجد... عندما يجد أحدهم"
"...ما يوجد في الصندوق

71
00:05:44,194 --> 00:05:48,046
لا يكون الوضع بسوء ما يبدو أبداً -
"متأكّد من أنّه أسوأ" -

72
00:05:55,221 --> 00:05:58,073
ما اسمكَ؟ -
(ديكستر مورغان) -

73
00:05:58,191 --> 00:06:02,477
أتعرف من يكون الرئيس؟ -
(باراك أوباما) -

74
00:06:02,512 --> 00:06:06,181
يتسع بؤبؤاكَ بصورة طبيعيّة{\pos(192,220)}
وهذه أنباء طيّبة

75
00:06:06,199 --> 00:06:11,471
،أما الأنباء السيّئة فهي أنّكَ أصبتَ بارتجاج{\pos(192,220)}
ما آخر ما تذكره؟

76
00:06:14,006 --> 00:06:16,242
أنّي كنتُ أعمل لوقتٍ متأخّر{\pos(192,210)}

77
00:06:16,293 --> 00:06:22,665
طلبت منّي زوجتي أن أجلب دواءً لابننا{\pos(192,220)}
فقد كان مريضاً

78
00:06:23,022 --> 00:06:25,884
،لم أنم جيّداً مؤخّراً{\pos(192,220)}
لا بدّ أنّي غفوتُ وأنا أقود

79
00:06:25,919 --> 00:06:28,723
إذن فأنتَ لا تذكر الحادث؟ -
لا -

80
00:06:29,005 --> 00:06:31,184
بل إنّي لا أذكر ركوبي السيّارة{\pos(192,220)}

81
00:06:31,219 --> 00:06:34,226
فقدان الذاكرة القريبة أمر شائع
في هذا النوع من الإصابات

82
00:06:34,261 --> 00:06:38,108
،وقد يؤثّر ذلك في اتخاذ قراراتكَ أيضاً
ويسبّب الارتباك والتخبّط

83
00:06:38,143 --> 00:06:42,167
أظنّني أحتاج نوماً ليليّاً هانئاً ليس إلاّ -
ليس خلال الـ12 ساعة المقبلة -

84
00:06:42,302 --> 00:06:45,014
نرغب في إبقاء المريض صاحياً
في أيّ نوع من إصابات الرأس

85
00:06:45,049 --> 00:06:48,267
أودّ إبقاءكَ هنا للملاحظة -
"ليس ذلك خياراً وارداً" -

86
00:06:48,825 --> 00:06:51,193
زوجتي ممرّضة مثبتة، سترعاني

87
00:06:51,227 --> 00:06:54,563
،(لقد أصبتَ إصابة بالغة، سيّد (مورغان
يجب أن تتمّ مراقبتكَ

88
00:06:54,597 --> 00:06:57,700
،سأباشر بإجراءات إدخالكَ المستشفى
سأعود عمّا قريب

89
00:07:02,076 --> 00:07:05,341
!ديكستر)، يا إلهي)
هل أنتَ بخير؟

90
00:07:05,375 --> 00:07:07,943
،أنا بخير
إنّه مجرّد حادث بسيط

91
00:07:07,961 --> 00:07:09,428
قالت الممرّضة بأنّهم أحضروكَ
في سيّارة إسعاف

92
00:07:09,463 --> 00:07:12,787
(سيّارة إسعاف يا (ديكستر -
لا، إنّها مسألة مسؤوليّة ليس إلاّ -

93
00:07:12,822 --> 00:07:16,891
سمح لي الطبيب بالانصراف -
لقد هرعتُ مسرعةً إلى هنا -

94
00:07:16,926 --> 00:07:22,956
،تأمّلني، إنّي أرتدي فردتين مختلفتين
أمتأكّد من أنّكَ بخير؟ تبدو شاحباً جدّاً

95
00:07:23,577 --> 00:07:27,958
،المستشفيات
إنّها تفزعني ولذلك أرغب في مغادرتها

96
00:07:28,746 --> 00:07:31,051
لقد فزعتُ للغاية

97
00:07:32,663 --> 00:07:39,688
،لا بأس، أنا بخير، هيّا، فلنمضِ
عليّ الاستعداد للعمل

98
00:07:40,633 --> 00:07:45,239
،أسبرين، كافيين، أيّاً كان ما يتطلّبه الأمر"
"سينتهي أمري إن غفوتُ

99
00:07:45,374 --> 00:07:50,169
(ولا أقصد الارتجاج، إن وجدوا (بيني"
"في سيّارتي فسأعدَم بالحقنة القاتلة

100
00:07:50,348 --> 00:07:53,386
كودي)، أيّها النتن، ابتعد عن أغراضي)

101
00:07:54,442 --> 00:07:57,276
إن كان هنالك سبب لأخذ إجازة خاصّة
فهذا هو

102
00:07:57,427 --> 00:08:01,146
أنا بخير، لكنّي أحبّ أن يكون هنالك
من يقلق عليّ

103
00:08:01,218 --> 00:08:04,252
جيّد، لأنّ هذا ما أفعله بالضبط

104
00:08:05,502 --> 00:08:07,970
مَن منكم يريد قبلة أيضاً؟ -
لا أريد -

105
00:08:08,188 --> 00:08:10,254
ما رأيكَ في العناق؟

106
00:08:12,785 --> 00:08:17,043
ما الأمر؟ -
لا أزال أتوجّع قليلاً من الحادث -

107
00:08:17,078 --> 00:08:20,453
هل تعرّضتَ لحادث؟ -
هل توفّي أحد؟ -

108
00:08:20,488 --> 00:08:23,722
،كان مجرّد حادث بسيط
لم يمت أحد

109
00:08:25,779 --> 00:08:28,474
ها قد وصلت سيّارة الأجرة -
لمَ لا تتغيّب بداعي المرض؟ -

110
00:08:28,508 --> 00:08:30,409
ثمّ ماذا؟ آخذ إجازة ليوم؟

111
00:08:30,460 --> 00:08:32,828
أفضّل فعل ذلك عندما نذهب جميعاً
"(إلى "عالم (ديزني

112
00:08:32,885 --> 00:08:34,853
!"(عالم (ديزني"

113
00:08:36,516 --> 00:08:40,222
،أنا بخير
يجب أن أذهب إلى العمل

114
00:08:41,409 --> 00:08:44,706
،وأحتاج يوماً بطيئاً في العمل"
"حيث لا يُقتل أحد

115
00:08:44,724 --> 00:08:48,840
"فعليّ التنظيف وراء قاتل سلفاً... أنا"

116
00:08:50,063 --> 00:08:52,965
"هنالك قهوة بالحليب في المطبخ" -
سأحتسي بعضاً منها في العمل -

117
00:08:52,999 --> 00:08:55,813
عليّ الحرص على الوصول
إلى هناك قبلكِ

118
00:08:55,982 --> 00:08:58,890
لا تريد إثارة الشبهات

119
00:09:01,508 --> 00:09:05,179
...بمناسبة الحديث عن الإثارة

120
00:09:06,959 --> 00:09:10,246
إن واظبتَ على ذلك
فستفوّت فرصة سباقي إلى العمل

121
00:09:11,734 --> 00:09:17,339
ماذا لو وصلنا معاً؟
ما أسوأ ما يمكن أن يحدث؟

122
00:09:21,582 --> 00:09:24,599
يحسن أن أذهب إلى المركز -
نعم، عليّ الاستحام -

123
00:09:25,702 --> 00:09:30,009
أمامكَ 10 دقائق لتسبقني -
...فلتكن 20 توخّياً للحذر، يحسن بكِ -

124
00:09:31,065 --> 00:09:33,178
ترك شعركِ مسدلاً

125
00:09:34,359 --> 00:09:36,302
فهو جميل

126
00:09:42,858 --> 00:09:46,475
نعم، ساحة قطر (راي)، الـ15، صح؟

127
00:09:51,863 --> 00:09:57,249
ديكستر)؟ أثمّة مشكلة في سيّارتكَ؟) -
مجرّد حادث بسيط -

128
00:09:57,284 --> 00:10:03,112
إنّها غلطتي فأنا أخرق -
ألديك دقيقة فراغ؟ أودّ استشارتكَ -

129
00:10:05,692 --> 00:10:09,275
عليّ الذهاب إلى أسطول السيّارات
قبل أن ينفد المعيرون أو ما شابه

130
00:10:09,309 --> 00:10:12,761
عليّ أخذ سيّارة -
لا ضير، سأمشي معكَ -

131
00:10:14,079 --> 00:10:16,161
نعم، لديّ دقيقة فراغ

132
00:10:16,196 --> 00:10:20,370
أريد معرفة ما استجدّ في تحقيق
مسرح جريمة ذلك اليوم

133
00:10:21,137 --> 00:10:23,638
ليسا بِل)؟) -
ليسا بِل)؟) -

134
00:10:23,748 --> 00:10:29,711
الفتاة التي في المغطس -
أجل، بالطبع، أحدث ضحايا قاتل الثالوث -

135
00:10:29,879 --> 00:10:32,295
إن صحّت نظريّتي

136
00:10:32,881 --> 00:10:37,028
أمتأكّد من أنّكَ بخير؟ -
أنا متعب ليس إلاّ، كانت ليلة طويلة -

137
00:10:37,063 --> 00:10:38,921
بمَ يمكنني إخباركَ عن (ليسا بِل)؟

138
00:10:38,955 --> 00:10:42,174
هل صادفتَ أيّ شعر أو ألياف
في عيّنة الدم الثانية التي وجدتَها؟

139
00:10:42,308 --> 00:10:44,372
لا شيء حتّى الآن

140
00:10:44,828 --> 00:10:47,565
إنّه نصيب فعلاً، أتدري؟

141
00:10:48,756 --> 00:10:50,482
نصيب؟ -
قدر -

142
00:10:50,517 --> 00:10:56,811
(لو أنّ قاتل الثالوث ارتكب جريمته في (بافالو
بدل (ميامي) لما أتيح لي محلّل دم ببراعتكَ

143
00:10:57,414 --> 00:11:03,395
أشكركَ على ذلك، ولكن مَن عليكَ محادثته
(هي أختي، فهي ترأس قضيّة (ليسا بِل

144
00:11:03,546 --> 00:11:07,406
أترى؟
ها أنتَ تمدّني بالأفكار من الآن

145
00:11:07,799 --> 00:11:09,785
نصيب

146
00:11:12,372 --> 00:11:16,241
،بل هو صون النفس"
"(آخر ما ينقصني الآن هو (فرانك لاندي

147
00:11:16,292 --> 00:11:20,212
محقّق المباحث اللامع"
"(ليحول بيني وبين (بيني غوميز

148
00:11:22,759 --> 00:11:26,303
"عدّة"

149
00:12:13,433 --> 00:12:18,507
لا وجود لشريط مسرح الجريمة"
"ولا لشاحنة محقق الوفيّات، هذا بشير خير

150
00:12:20,256 --> 00:12:23,787
"ما لم تكن فرقة التدخّل تتربّص بي"

151
00:12:30,884 --> 00:12:32,818
"لا تزال الحقيبة هنا"

152
00:12:32,852 --> 00:12:36,812
،مهلاً، حقيبة واحدة"
"وليست الستّ التي تلزم لاحتواء جثّة

153
00:12:40,927 --> 00:12:42,934
"أدوات القتل خاصّتي"

154
00:12:42,969 --> 00:12:46,865
(إن كانت هنا بخلاف (بيني"
"فلا بدّ أنّه وقع من السيّارة

155
00:12:50,203 --> 00:12:52,636
"عليّ الذهاب إلى موقع الاصطدام"

156
00:12:55,791 --> 00:12:59,061
تبّاً، تبّاً

157
00:12:59,464 --> 00:13:00,629
مورغان) يتحدّث)

158
00:13:00,663 --> 00:13:04,115
،ديكستر)، أحتاجك في مسرح جريمة)
وجد أحدهم الجثّة

159
00:13:04,150 --> 00:13:08,303
"تجعل الأمر يبدو بسيطاً للغاية" -
(فندق (فزكايا ريف -

160
00:13:08,337 --> 00:13:12,141
،(يوم واحد فحسب دون جريمة يا (ميامي"
"هذا كلّ ما طلبته

161
00:13:12,176 --> 00:13:14,776
أنا في طريقي إلى هناك -
حسناً، أريدكَ هناك بأسرع ما يمكن -

162
00:13:14,810 --> 00:13:19,801
"فهذه أولويّة عظمى" -
"محطّة واحدة قبلها، لها أولويّة أعظم" -

163
00:13:21,617 --> 00:13:27,456
إن لم أجد (بيني غوميز) في تلك المحطّة"
"فستنفد الخيارات من عندي

164
00:13:27,490 --> 00:13:31,142
،(حسناً، فلنمضِ، (يال)، (سودركويست
...(مورغان)، (كوين)

165
00:13:31,216 --> 00:13:34,546
...أفحص دليلاً في قضيّة (ليسا بِل)، عليّ -
أين (كوين)؟ -

166
00:13:34,597 --> 00:13:37,295
هنا، أنا هنا -
ليس لوقتٍ طويل -

167
00:13:37,534 --> 00:13:39,458
أصيب سائح آخر

168
00:13:39,634 --> 00:13:42,921
(قومي بما عليكِ فعله في قضيّة (بِل
ولكن احضري فقد نحتاجكِ في الفندق

169
00:13:42,955 --> 00:13:44,942
حسناً -
هل وجدتِ شيئاً في قضيّتنا؟ -

170
00:13:45,042 --> 00:13:49,363
نعم، فيما كنتَ تبحث عن سروالك
الداخلي النسائي على أرضيّة فتاة ما

171
00:13:50,162 --> 00:13:52,280
(فرانسيس)، مرحباً، أنا (ديب)

172
00:13:52,314 --> 00:13:56,317
أتمكّنتِ من إيجاد شيء عن الجريمة
التي سألتكِ عنها ووقعت قبل 30 عاماً؟

173
00:13:56,335 --> 00:14:00,088
،(اسم المجرم (إيدي نونان
عظيم، أيمكنكِ إحضاره؟

174
00:14:00,122 --> 00:14:02,624
شكراً

175
00:14:03,376 --> 00:14:07,045
حاسة شمّي الجنائية الثاقبة
تنبئني بأنّكِ تضعين عطراً

176
00:14:07,096 --> 00:14:13,051
ألهذا علاقة بعودة العميل الخاص
فرانك لاندي)؟)

177
00:14:13,102 --> 00:14:16,754
لديّ خليل بالفعل يصدف
أنّه سيعود إلى المدينة الليلة

178
00:14:16,906 --> 00:14:20,688
وإن شممتني ثانيةً
فسألكمكَ في حلقكَ

179
00:14:21,110 --> 00:14:25,120
يا له من نجاح في التكتّم
على إطلاقات النار هذه

180
00:14:25,548 --> 00:14:30,051
سلسلة سرقات تتحوّل بشكل مميت إلى"
""ما تدعوه الشرطة الآن بـ"جريمة العطلة

181
00:14:30,069 --> 00:14:32,638
تصوّر مدى سرور المحافظ
لحمل هذا الشيء علامةً تجاريّة

182
00:14:32,689 --> 00:14:35,624
انتظري حتّى يسمع بأنّها
جرائم العطلات" بالجمع"

183
00:14:35,658 --> 00:14:40,767
،ربّاه
أثمّة من يعرف (كرستين هيل) هذه؟

184
00:14:42,148 --> 00:14:44,549
قد نكون قد التقينا بضعة مرّات

185
00:14:44,683 --> 00:14:47,419
انظر إن كان بوسعها التقليل
من كتابتها الإبداعيّة، مفهوم؟

186
00:14:47,470 --> 00:14:50,839
سأحتاج اعتقالاً هنا عمّا قريب -
لا عليكِ، أنا ممسك بزمام الأمور -

187
00:14:50,873 --> 00:14:55,182
في الواقع، أنا الممسكة بها، أخبرتُ
المحافظ بأنّي سأرأس هذه القضيّة

188
00:14:57,236 --> 00:14:58,179
حسناً

189
00:14:58,213 --> 00:15:02,306
لا إساءة لك في ذلك، حضرة الرقيب -
القرار قراركِ، حضرة الملازم -

190
00:15:04,486 --> 00:15:07,449
إنّكَ تضاجع هذه الصحفيّة ولا ريب -
اخرس -

191
00:15:07,549 --> 00:15:10,543
يا رفاق، هيّا، لدينا جريمة لنحلّها

192
00:15:22,805 --> 00:15:26,841
أجئتَ لتقدّم يد العون؟ -
بل لأجد يداً -

193
00:15:26,859 --> 00:15:30,145
إن كانت تلك الأطراف قد وقعت
...من السيّارة فإنّ إيجادها مسألة

194
00:15:30,179 --> 00:15:32,678
سرعة ومسار

195
00:15:34,150 --> 00:15:37,102
يجب أن تكون هنا

196
00:15:43,843 --> 00:15:46,561
...تصوّر لو أنّ (هاريسن) كان -
لم يكن -

197
00:15:46,579 --> 00:15:49,998
لو لم تتمّ مقاطعة طقسك
...(لجلب أدوية لـ(هاريسن

198
00:15:50,032 --> 00:15:53,949
أتلمح إلى أنّه الملوم على هذا؟ -
كلاّ -

199
00:16:00,075 --> 00:16:01,760
أتشعر بالدوار؟

200
00:16:04,363 --> 00:16:08,313
أنا بخير -
(ما لم تكن عاجزاً عن إيجاد (بيني غوميز -

201
00:16:08,821 --> 00:16:11,666
(تلك الأكياس ليست هنا يا (ديكستر

202
00:16:11,854 --> 00:16:16,925
ماذا فعلتَ بجثّته؟ -
...اتصلت (ريتا) بخصوص (هاريسن) و -

203
00:16:17,313 --> 00:16:20,612
كلّ ما عدا ذلك مبهم

204
00:16:21,259 --> 00:16:23,997
هيّا يا (ديكس)، فكّر

205
00:16:27,870 --> 00:16:32,574
أين (بيني)؟ -
لا أدري -

206
00:16:41,851 --> 00:16:44,240
الموتى الملاعين

207
00:16:45,287 --> 00:16:48,957
كلّ ما لدينا حول إدانة
نونان) بجريمة عام 1979)

208
00:16:48,975 --> 00:16:52,477
،سجلاّت الأدلّة، إفادات الشهود
واتفاقات الالتماس موجودة أيضاً

209
00:16:53,061 --> 00:16:58,016
فرانسيس)، لو لم أمرّ بتلك المرحلة)
في الجامعة لقبّلتكِ

210
00:16:58,181 --> 00:17:01,269
لمَ أنتِ مهتمّة بجريمة
وقعت عندما كنتِ ترتدين القماط؟

211
00:17:01,303 --> 00:17:04,973
رجل يقتل زوجته فيما كانت تستحمّ
قبل ثلاثين عاماً

212
00:17:04,991 --> 00:17:08,309
وجدنا ضحية جديدة قبل بضعة أيام
في عنوانه القديم

213
00:17:08,327 --> 00:17:11,980
صدفة؟ لا أعتقد ذلك -
أنسيتِ شيئاً؟ -

214
00:17:12,014 --> 00:17:15,631
ملفات والدكِ القديمة عن مخبراته السرّيات
لن تعيد أرشفة نفسها

215
00:17:15,666 --> 00:17:19,504
،آسفة
سوزانا كوفي)، أخرى تظهر من الماضي)

216
00:17:19,555 --> 00:17:22,507
أكانت مفيدة على الأقلّ؟ -
كمذكّرة فقط بأن أضع واقي الشمس -

217
00:17:22,541 --> 00:17:26,195
ولكنّي لا أزال بانتظار بضعة اتصالات
من أسماء أخرى من القائمة

218
00:17:26,229 --> 00:17:31,751
ولكن حتّى الآن، بدأتُ أعتقد
بأنّي ضاجعتُ أكثر مما فعل والدي

219
00:17:32,685 --> 00:17:34,920
،حلّل مسرح الجريمة فحسب"
"لا تثر أيّة شكوك

220
00:17:34,954 --> 00:17:39,558
حلّل مسرح الجريمة"
"ثمّ توجّه إلى حلبة الملاكمة

221
00:17:43,345 --> 00:17:44,579
أبعد شاحنات الأخبار من هنا

222
00:17:44,614 --> 00:17:47,505
هنالك شاحنة محقّق وفيّات ستمرّ -
عُلم -

223
00:17:50,503 --> 00:17:53,171
(مرحباً، (جوي -
هذا مسرح جريمة قائم، سيّدتي -

224
00:17:53,206 --> 00:17:57,295
أريدكِ أن تعودي خلف ذلك الشريط -
سيّدتي"؟" -

225
00:17:57,443 --> 00:18:00,846
مقالكِ، "جريمة العطلة"؟ -
يبدو أنّها صارت "جرائم" الآن -

226
00:18:00,880 --> 00:18:03,465
أترين؟ كيف يفترض بي محادثتكِ
عندما يتعيّن عليّ الانتباه على كلّ ما أقوله؟

227
00:18:03,499 --> 00:18:10,388
ممّا يعني أنّكَ لا تزال راغباً في محادثتي؟ -
نعم -

228
00:18:10,740 --> 00:18:16,044
،جيّد، لأنّني أحبّ محادثتكَ
من بين أشياء أخرى

229
00:18:16,595 --> 00:18:20,065
هذه الأمور جيّدة، ولكن علينا
إرساء بعض القواعد الأساسيّة

230
00:18:24,403 --> 00:18:27,572
كوين)، أريدكَ أن تجري جرداً)
بمتعلقات الضحية الشخصيّة

231
00:18:27,923 --> 00:18:30,275
سأباشر العمل، حضرة الرئيسة

232
00:18:30,326 --> 00:18:33,278
،ابقي في الخلف، سيّدتي
أنتِ أدرى

233
00:18:35,531 --> 00:18:38,750
توقيتك سيّئ -
ماذا لدينا هنا؟ -

234
00:18:38,784 --> 00:18:40,734
أردي من الخلف أثناء دخوله الغرفة

235
00:18:40,834 --> 00:18:43,071
أصيب برصاصة ذات عيار متوسط
في مؤخر الرقبة

236
00:18:43,089 --> 00:18:45,874
المحفظه فارغة والساعة مفقودة والدرج خاوٍ

237
00:18:46,508 --> 00:18:49,210
اعتقد أحدهم أنّ سرقة الناس
أسهل عندما يكونون ميتين أوّلاً

238
00:18:49,244 --> 00:18:53,298
يظهر نمط الخطو الاتجاهيّ لإحدى
فردتي حذاء المعتدي أنّه سلك هذه الطريق

239
00:18:53,349 --> 00:18:56,768
،حسناً، (أنجل)، ابدأ الفحص
الضيوف، الموظفين، آلات المراقبة

240
00:18:56,819 --> 00:18:59,116
تمّ تولّيها بالفعل -
يجب إعلام أقرب الأقربين -

241
00:18:59,216 --> 00:19:01,606
،قمتُ بذلك، إن لم يكن لديكِ مانع
حضرة الملازم

242
00:19:01,740 --> 00:19:05,045
إنّكَ مشغول هنا، سأتقبّل الأمر

243
00:19:05,080 --> 00:19:10,031
ما سبب تولّي الرئيسة رئاسة قضيّتكَ؟ -
(هنالك سبب لوجود التسلسل القياديّ، (فينس -

244
00:19:10,066 --> 00:19:12,001
قم بعملكَ فحسب

245
00:19:13,252 --> 00:19:16,171
يا صاح، تبدو مريضاً، هل ستتقيّأ؟

246
00:19:16,206 --> 00:19:18,719
عليّ استنشاق بعض الهواء

247
00:19:24,595 --> 00:19:27,631
ليس لديّ وقت لهذا

248
00:19:33,405 --> 00:19:35,972
أهذا دم؟

249
00:19:43,966 --> 00:19:46,111
هل أنضم إليكِ؟

250
00:19:48,354 --> 00:19:51,439
...الواحدة مساءً، بعض الأمور

251
00:19:51,473 --> 00:19:54,492
يا للهول، ما هذا؟ -
سوشي -

252
00:19:54,527 --> 00:19:59,581
ما الذي حدث لشطيرة الخيار؟
هل تقاعدَت كما تقاعدتَ أنتَ؟

253
00:19:59,915 --> 00:20:03,818
لم تكن قشدة الجبن مفيدة لكوليسترولي

254
00:20:05,387 --> 00:20:09,290
آسفة، هذا غريب للغاية -
بوسعي شراء شطيرة إن كان ذلك يريحكِ -

255
00:20:09,324 --> 00:20:15,663
كلا، أقصد... هذا... نحن

256
00:20:15,681 --> 00:20:21,803
لم أرَكَ أو أحادثكَ أو نتبادل
بطاقة معايدة طوال عامين

257
00:20:21,837 --> 00:20:23,721
(والآن على حين غرّة تأتي إلى (ميامي

258
00:20:23,773 --> 00:20:28,009
ممسكاً بعصوي أكل دون إرسال
رسالة إلكترونيّة تقول فيها "أتذكريني"؟

259
00:20:28,044 --> 00:20:31,529
،كنّا نتضاجع، سأزور المدينة"
"أترغبين بتناول الغداء معي؟

260
00:20:31,564 --> 00:20:34,816
أعني، صدقاً، ما الأمر؟

261
00:20:35,234 --> 00:20:38,302
أعلم، لساني البذيء نفسه

262
00:20:38,637 --> 00:20:40,774
ليس من دون سحره

263
00:20:40,809 --> 00:20:44,859
حقّاً؟
أهذا كلّ ما لديك لتقوله لي؟

264
00:20:45,077 --> 00:20:48,546
(كان عليّ إخبارك بمقدمي لـ(ميامي

265
00:20:48,781 --> 00:20:52,233
قوّة المهمّات هذه التي يحاولون
تشكيلها سرّية

266
00:20:52,351 --> 00:20:56,371
كما أنّي أيقنتُ بأنّكِ ستكونين مشغولة
بنيل منصب المحققة وما إلى ذلك

267
00:20:56,405 --> 00:20:59,240
أجل، حدّث ولا حرج

268
00:20:59,258 --> 00:21:01,042
لديّ مشتبه به في الطريق

269
00:21:01,376 --> 00:21:05,296
في قضيّة (ليسا بِل)؟ -
ماذا تعرف عن (ليسا بِل)؟ -

270
00:21:05,547 --> 00:21:08,237
ما أخبرني به أخوك فحسب

271
00:21:10,352 --> 00:21:13,882
"وتباهت قائلة "اسمع هذا

272
00:21:14,117 --> 00:21:20,245
،وجدنا جريمة أخرى، عمرها 30 عاماً
الأسلوب نفسه والعنوان نفسه والمغطس نفسه

273
00:21:20,279 --> 00:21:25,566
،تمّت إدانة رجل ما وأطلق سراحه
فكيف لا أشتبه به لتشريحه (ليسا بِل)؟

274
00:21:25,566 --> 00:21:28,002
يبدو أنّه يستحقّ فحصاً مستفيضاً

275
00:21:28,404 --> 00:21:31,556
،أرسلتُ دوريّة لإحضاره
يفترض أن يصل في أيّة لحظة

276
00:21:31,690 --> 00:21:34,162
أتمانعين لو رافقتكِ؟

277
00:21:34,643 --> 00:21:36,044
إلى الاستجواب؟

278
00:21:36,078 --> 00:21:39,533
(أودّ رؤية المحقّقة (مورغان
في أوج مجدها

279
00:21:40,299 --> 00:21:47,088
يبدو أنّكَ سئمتَ التقاعد منذ الآن -
هاك، شكراً، احتفظ بالباقي -

280
00:21:47,322 --> 00:21:50,758
هيّا يا رفاق، هيّا يا أولاد

281
00:22:03,722 --> 00:22:06,691
آسف، سيّدي، لم أتعمّد ذلك

282
00:22:06,742 --> 00:22:09,677
،لا بأس يا صغيري
ذلك أمر وارد الحدوث

283
00:22:09,711 --> 00:22:13,081
ما هذا، فراولة؟ -
بوظة بنكهة اللبان -

284
00:22:13,115 --> 00:22:16,791
كم... هذا مقرف

285
00:22:20,339 --> 00:22:23,268
يستحسن أن تلحق بوالدتكَ

286
00:22:24,992 --> 00:22:27,383
فأنتَ لا تريد فقدها

287
00:22:32,017 --> 00:22:35,171
تعيّن عليكَ إيجاد دم، أليس كذلك؟

288
00:22:36,555 --> 00:22:38,273
هذا عملي

289
00:22:38,407 --> 00:22:42,160
،ولديكَ عائلة ترعاها
وأشخاص تقطع أوصالهم

290
00:22:42,194 --> 00:22:44,107
(إنّكَ تعالج مشاكل عديدة في آن يا (ديكستر

291
00:22:44,142 --> 00:22:47,048
كلّما عجّلتُ في إنهاء هذا الأمر
وصلت حلبة الملاكمة في وقت أسرع

292
00:22:47,066 --> 00:22:51,052
ربّما عليكَ التفكير فيما سيحدث
لو وجد شخص آخر تلك الجثّة

293
00:22:55,657 --> 00:22:57,709
المدير في طريقه لفتح الخزنة

294
00:22:57,760 --> 00:23:02,130
ما تاريخ الميلاد في جواز سفره؟ -
إنّه 5 / 5 / 1972 -

295
00:23:14,182 --> 00:23:16,314
ربّاه

296
00:23:36,332 --> 00:23:41,181
،(لا عليكَ يا (كوين"
"فلديّ مشاكل أكبر أقلق بشأنها

297
00:23:41,216 --> 00:23:44,872
أطلعتُ الملازم على ما وجدناه -
تستخدم صيغة الجمع؟ -

298
00:23:45,090 --> 00:23:49,571
،يا صاح، لا عمل فرديّاً في الفريق
...في الواقع، هناك، ولكن

299
00:23:49,612 --> 00:23:53,531
رواسب دم على نبات اليكة في طريق
فرار المعتدي، على الأرجح أنّه نفض نفسه

300
00:23:53,566 --> 00:23:54,607
أيعني هذا أنّ لدينا حمضه النوويّ؟

301
00:23:54,707 --> 00:23:57,051
سأفحصه عبر قاعدة البيانات
حالما أعود إلى المختبر

302
00:23:57,069 --> 00:24:00,688
اذهب، وأنتَ رافقني

303
00:24:00,820 --> 00:24:04,293
"سأذهب... لكن ليس إلى حيث تظنين"

304
00:24:04,677 --> 00:24:07,829
لقد أدنتَ بقتل زوجتكَ في عام 79

305
00:24:07,863 --> 00:24:11,416
،شققتَ شريانها الفخذيّ
فنزفت حتّى الموت في مغطسكَ

306
00:24:12,036 --> 00:24:13,701
أعليّ مخاطبة محامٍ؟

307
00:24:13,735 --> 00:24:16,971
في هذه المرحلة، إنّنا نستجوبكَ
لنحصل على رأي خبير قلّ أو كثر

308
00:24:17,006 --> 00:24:20,708
قضيّتكَ تشابه لدرجة غريبة
قضيّةً نعمل على حلّها الآن

309
00:24:21,078 --> 00:24:24,712
الأسلوب نفسه وفقاً لشقّ الشريان الفخذيّ

310
00:24:24,746 --> 00:24:28,099
والمنزل نفسه -
وكلّ شيء نفسه -

311
00:24:28,433 --> 00:24:32,270
هيهات -
بلى -

312
00:24:32,602 --> 00:24:35,390
وهذا يجعلك المشتبه به الأوّل

313
00:24:35,424 --> 00:24:37,992
لم أقتل زوجتي -
حقّاً؟ -

314
00:24:38,010 --> 00:24:40,761
إن أنتَ إلاّ رجل بريء آخر
خلف القضبان دون سبب مقنع

315
00:24:40,779 --> 00:24:44,265
كان المحلّفون متفقين قبل
أن أطأ قاعة المحكمة تلك

316
00:24:44,283 --> 00:24:46,284
في ولاية تقرّ الإعدام

317
00:24:46,318 --> 00:24:49,487
،أقررتَ بارتكابكَ الجرم
قبلتَ بالصفقة

318
00:24:49,538 --> 00:24:52,891
قضيتُ محكوميّتي وواصلتُ حياتي -
(بل انتقلت إلى (ليسا بِل -

319
00:24:52,926 --> 00:24:54,325
من تكون (ليسا بِل)؟

320
00:24:54,376 --> 00:24:58,120
الشابة التي قتلتَها ليلة الاثنين الماضية
في منزلكَ القديم

321
00:24:58,220 --> 00:25:02,117
أيّاً تكن الشاعرية المنحرفة
التي تجدها في ذلك

322
00:25:04,517 --> 00:25:07,103
(أخبرنا بما فعلتَه، سيّد (نونان

323
00:25:08,740 --> 00:25:13,227
كان الجوّ حاراً ورطباً
في وقتٍ متأخر من الليل

324
00:25:13,262 --> 00:25:20,935
...(وأرادت زوجتي (فيكي
...أن تبرّد جسمها في المغطس، لذا

325
00:25:21,069 --> 00:25:28,642
خرجتُ لشراء بعض الممنوعات ورجعتُ
فوجدتُها

326
00:25:34,766 --> 00:25:40,288
ليتني أستطيع تصديق هذه الدموع
إنّما... لا أستطيع

327
00:25:40,322 --> 00:25:44,375
كنتُ أعمل في نوبة المساء ليل الاثنين
(في ملجأ المشرّدين في (ألباتا

328
00:25:44,426 --> 00:25:51,735
أغسل البول عن الرصيف
ممن ينتظرون الدخول حتى الثامنة صباحاً

329
00:25:53,018 --> 00:25:56,938
سنتصل بملجأ المشرّدين
ونتأكّد من روايتكَ

330
00:26:02,861 --> 00:26:05,346
أوّلاً، الرجل محطّم

331
00:26:05,364 --> 00:26:09,126
ثانياً، إنّه قذر ورائحته تشبه المجاري
وأظافره مقززة

332
00:26:09,226 --> 00:26:12,470
قاتلنا دقيق جدّاً، لم يترك أثر
حمض نوويّ في مسرح الجريمة

333
00:26:12,521 --> 00:26:14,021
جليّ أنّكَ لاحظتَ حالة ارتعاشه

334
00:26:14,039 --> 00:26:16,374
،نظراً لماضيه في إعادة التأهيل
أرجّح الهذيان الارتعاشي

335
00:26:16,408 --> 00:26:22,530
وجُرحت (ليسا بِل) بدقّة جراحيّة -
...(إذن، حضرة المحقّقة (مورغان -

336
00:26:22,548 --> 00:26:23,631
أنحن متفقان في هذا؟

337
00:26:23,665 --> 00:26:27,718
اتفاق غاية واختلاف وسيلة
(أيّها العميل الخاص المتقاعد (لاندي

338
00:26:27,753 --> 00:26:30,171
(إن كان (نونان) لم يقتل (ليسا

339
00:26:30,353 --> 00:26:32,590
فما سبب تطابق الأسلوب
مع مقتل زوجته؟

340
00:26:32,641 --> 00:26:36,099
قاتل مقلّد؟ -
لجريمة غامضة عمرها 30 عاماً؟ -

341
00:26:36,134 --> 00:26:40,381
...أنعتقد بأنّ (نونان) يقول الحقيقة
بأنّه لم يقتل زوجته؟

342
00:26:40,499 --> 00:26:43,901
أعتقد أننا كذلك -
تبّاً -

343
00:26:43,936 --> 00:26:47,054
لديّ نظريّة أودّ طرحها عليكِ

344
00:26:47,072 --> 00:26:51,826
ربّما بوسعنا تناول العشاء
ومراجعة القضيّة وربّما القبض على مجرم

345
00:26:52,178 --> 00:26:55,829
...أنا

346
00:26:57,516 --> 00:26:59,450
حسناً، على ما أعتقد

347
00:27:00,244 --> 00:27:03,521
(يجب عليّ إطلاق سراح (نونان
وأحرص على أن يكلّم محامياً

348
00:27:03,572 --> 00:27:09,260
إن كان طرفنا قد دفعه لقبول صفقة
الالتماس تلك فقد تكون لديه قضيّة كبرى

349
00:27:09,294 --> 00:27:13,347
،(أنتِ طيّبة القلب يا (ديبرا
هل أقلّكِ نحو الساعة الثامنة؟

350
00:27:13,382 --> 00:27:15,358
...نعم، لذا سـ

351
00:27:16,718 --> 00:27:20,752
نعم، نعم

352
00:27:49,401 --> 00:27:54,672
حلبة الملاكمة بعد المنحدر التالي، ولكن"
"لا تزال هنالك أميال أقطعها قبل أن أنام

353
00:27:59,978 --> 00:28:05,198
"فتات وأجزاء... شذرات ذكريات"

354
00:28:05,734 --> 00:28:08,206
"كلّ ما لديّ من البارحة"

355
00:28:24,953 --> 00:28:28,121
"يبدو أنّي أنهيتُ المهمّة"

356
00:28:29,124 --> 00:28:31,404
"تقريباً"

357
00:28:31,727 --> 00:28:34,012
"دم"

358
00:28:34,829 --> 00:28:40,562
"لم أكن ببراعتي المعتادة... كنتُ مهملاً"

359
00:28:40,869 --> 00:28:45,106
يجب أن يكون تنظيف غرفة القتل"
"آلياً بتأصّل قانون (هاري) فيّ

360
00:28:45,340 --> 00:28:49,694
،القانون"
"محفور في ذاكرتي لضمان النجاة

361
00:28:49,828 --> 00:28:53,648
ماذا كنتُ لأفعل لو لم أتمكّن"
"من التخلّص من الجثّة بشكل سليم؟

362
00:28:53,882 --> 00:28:56,487
"لكنتُ خبّأتُها"

363
00:28:59,838 --> 00:29:03,439
"أفحص مسارح الجرائم دائماً"

364
00:29:05,410 --> 00:29:09,006
"...لكن هذا... مسرح جريمتي"

365
00:29:10,366 --> 00:29:12,972
"لا يفشي لي بشيء"

366
00:29:15,570 --> 00:29:17,408
اللعنة

367
00:29:18,156 --> 00:29:22,660
،ركّز، تعقّب خطواتكَ"
"إلى أين ذهبتُ من هنا؟

368
00:29:22,711 --> 00:29:24,563
"الصيدليّة"

369
00:29:26,473 --> 00:29:28,826
"(دواء التهاب أذن (هاريسن"

370
00:29:28,861 --> 00:29:32,430
المحطّة الوحيدة التي نزلتُ فيها"
"قبل الحادث

371
00:29:35,590 --> 00:29:38,494
"المحطّة الوحيدة التي أذكرها"

372
00:29:53,074 --> 00:29:56,410
إن كنتَ قد ظننتَ أنّ رجوعكَ
ليس مخبأ سيّئاً

373
00:29:56,444 --> 00:30:01,769
لمَ ترتدي هذه الملابس؟ -
هذا ما كنتُ أرتديه أوّل مرّة التقينا فيها -

374
00:30:03,385 --> 00:30:06,888
كان مقتل والدتكَ آخر مرّة
فقدتَ فيها ذاكرتكَ، لمَ تعتقد ذلك برأيكَ؟

375
00:30:06,922 --> 00:30:09,894
!ليس أمام ابني، لا

376
00:30:11,952 --> 00:30:14,061
لأنّ النسيان أنقذني

377
00:30:14,095 --> 00:30:17,433
والآن، إن كنتَ تريد إنقاذ نفسكَ
فعليكَ أن تتذكّر

378
00:30:24,206 --> 00:30:25,773
إن لم تصلح إخفاقكَ هذا

379
00:30:25,807 --> 00:30:29,026
فإنّ ذكرى (هاريسن) الوحيدة عن والده
ستكون عن وجودكَ خلف القضبان

380
00:30:29,077 --> 00:30:32,737
ليس إخفاقاً، إنّما لا أستطيع أن أتذكر

381
00:30:33,415 --> 00:30:39,056
عليّ تفقّد تقارير حوادث اليوم"
"(وأتأكّد من عدم ظهور جثّة (بيني

382
00:30:39,388 --> 00:30:41,972
"إنّها في مكان ما من هذه المدينة"

383
00:30:42,207 --> 00:30:43,591
أشكركَ على لقائي هنا

384
00:30:43,609 --> 00:30:47,061
كلّما أسرعنا بالحصول على تقدير وقدّمنا
دعوى، استعاد زوجي سيّارته بسرعة

385
00:30:47,095 --> 00:30:50,952
،في ظلّ ضرر كهذا
لن أحاول إقناعكم بإصلاحها

386
00:30:53,518 --> 00:30:55,135
ظننتُه كان حادثاً بسيطاً

387
00:30:55,253 --> 00:30:58,355
متأكّد من وجود انبعاج بسيط
في مكان ما من هذه الفوضى

388
00:30:58,607 --> 00:31:01,909
يا إلهي -
نجا الجميع من هذا الحادث -

389
00:31:02,043 --> 00:31:04,161
زوجكِ وشركتي

390
00:31:04,626 --> 00:31:09,367
عليه أن يحصي نِعم الله عليه -
نعم، عليه ذلك -

391
00:31:10,085 --> 00:31:14,305
مرحباً، صاحبي، هل ضيّعتَ شيئاً؟ -
"ذا قول فيه تهوين" -

392
00:31:14,439 --> 00:31:18,659
أعجز عن إيجاد هويّتي -
استخدم هويّتي لإدخالكَ -

393
00:31:18,677 --> 00:31:21,262
حسناً

394
00:31:21,596 --> 00:31:22,430
شكراً

395
00:31:22,464 --> 00:31:26,467
اسمع، لقد تجاوزتُ حدودي بتقريعي
إيّاكَ في ذلك اليوم بعد المحاكمة

396
00:31:26,501 --> 00:31:29,837
غوميز) هو المجرم لا أنتَ) -
لا، لستُ أنا -

397
00:31:29,855 --> 00:31:33,057
أعتزم إجراء حديث صريح
مع ذلك الحقير حين أجده

398
00:31:33,208 --> 00:31:34,632
بيني)؟) -
نعم -

399
00:31:34,667 --> 00:31:38,352
،أريده أن يعلم بأنّي لا أزال أراقبه
ولكنّه مختفٍ

400
00:31:39,180 --> 00:31:41,532
اسمع، أيمكننا مناقشة هذا في وقت آخر؟

401
00:31:58,515 --> 00:32:00,882
كلمتي السرّية

402
00:32:05,140 --> 00:32:07,675
(قد رُفض دخولكَ يا (ديكس

403
00:32:08,153 --> 00:32:11,712
أعجز حتّى عن تذكّر كلمتي السريّة

404
00:32:12,136 --> 00:32:16,523
جئتُ للمساعدة، فكّر

405
00:32:20,389 --> 00:32:24,389
(هـ - ا - ر - ي)

406
00:32:26,978 --> 00:32:29,171
شكراً، أبي

407
00:32:31,182 --> 00:32:37,578
،سطو على مصرف، تمساح في الفناء"
"اختطاف طفل في الثالثة وإيجاده سالماً

408
00:32:37,706 --> 00:32:40,523
"ولكن لا ظهور لأية أوصال"

409
00:33:02,013 --> 00:33:09,425
،من حلبة الملاكمة إلى الصيدليّة
"إلى حادث السيّارة، "ما الذي يفوتني؟

410
00:33:12,624 --> 00:33:15,292
وقت بسكويت فتاة الكشّافة مجدّداً؟

411
00:33:15,527 --> 00:33:20,319
لا، جمّدتها تحسّباً لحالة طارئة -
وما الحالة الطارئة؟ -

412
00:33:21,066 --> 00:33:24,835
،(فرانك لاندي)
لم أسمع منه خبراً منذ مدة طويلة

413
00:33:24,886 --> 00:33:29,511
ثمّ يظهر فجأة من أجل قوّة مهمّات سرّية
ويريد أن يعرف كل ما يتعلّق بقضيّتي

414
00:33:29,975 --> 00:33:32,977
لا أريد جرّكِ إلى مشاكلي -
جرّيني -

415
00:33:33,011 --> 00:33:37,514
فمن تحدّثي سواي في نادي الرجال هذا؟ -
هذا بشأن محاولته التقرّب منّي -

416
00:33:37,566 --> 00:33:43,586
ربّما، ولكن لديك حبيب بالفعل -
أجل بالتأكيد، حبيب جيّد -

417
00:33:44,172 --> 00:33:45,806
وأنا سعيدة جدّاً

418
00:33:45,924 --> 00:33:50,160
هل لي أن أقترح
قبل أن تأكلي العلبة أيضاً؟

419
00:33:50,195 --> 00:33:54,415
،إن كان لا يزال هنالك شيء، أيّ شيء
...(بينكِ وبين (لاندي

420
00:33:54,449 --> 00:33:59,683
لا يوجد شيء -
فإنّ خاتمة العلاقة ستحرّركِ -

421
00:34:00,538 --> 00:34:05,502
أيبدو شعري أفضل مرفوعاً أم مسدلاً؟ -
مسدلاً بالتأكيد -

422
00:34:06,011 --> 00:34:08,080
شكراً

423
00:34:11,400 --> 00:34:14,401
حسناً، (بيني)، عليّ إيجادكَ"
"قبل أن يجدكَ شخص آخر

424
00:34:14,419 --> 00:34:16,437
"من الأفضل أن أبدأ من جديد"

425
00:34:16,471 --> 00:34:19,256
لا شيء في نتائج الحمض النوويّ
من الدم المأخوذ من الصبّار

426
00:34:19,291 --> 00:34:23,861
لا يوجد مطابق في قاعدة البيانات، عذراً -
مهلاً، لن يبرح أحدكم مكانه -

427
00:34:23,895 --> 00:34:25,862
"تبّاً" -
أصغوا يا رجال -

428
00:34:26,047 --> 00:34:30,034
،كل من يعمل في قضيّة جرائم العطلات
سأبقي نوباتكم مستمرّة حتّى إشعار آخر

429
00:34:30,068 --> 00:34:33,287
اتصلوا بمنازلكم وأخبروا أسركم
بأنّهم سيقابلوكم حين يحين ذلك

430
00:34:33,321 --> 00:34:35,431
كوين)، تعال إلى مكتبي)

431
00:34:50,204 --> 00:34:53,390
سأسألكَ إن كانت لدينا مشكلة
وأتوقّع سماع الحقيقة

432
00:34:53,425 --> 00:34:57,811
اسمعي، حضرة الملازم، ما حدث
في الفندق ليس كما تظنّين

433
00:34:57,846 --> 00:35:03,234
حضرة المحقّق، لن أملي عليكَ
مَن تواعد، فذلك ليس من شأني

434
00:35:03,285 --> 00:35:06,904
ولكن عليكَ أن تدركَ ألاّ وجود
للتصريحات غير الرسميّة عند الصحفيّين

435
00:35:06,938 --> 00:35:10,234
لذا انتبه لأحاديثك الودّية مع تلك المرأة

436
00:35:10,408 --> 00:35:14,528
،لا مشكلة، حضرة الملازم
فنحن لا نبرع في الحديث على كلّ

437
00:35:34,565 --> 00:35:37,684
ديبرا)؟)
ظننتُ بأنّي أنا من سأقلّكِ

438
00:35:37,802 --> 00:35:42,890
عليّ توضيح بعض الأمور
وأدين لك بشفافية مطلقة

439
00:35:43,024 --> 00:35:49,029
أتريدين شيئاً؟ شاي؟ ماء؟

440
00:35:49,063 --> 00:35:54,101
لا أريد أن أضلّلكَ
وحتماً لا أريد أن أجرحكَ

441
00:35:54,119 --> 00:36:04,445
،بيدَ أنّ علاقتي بـ(أنطون) رائعة
إنّها رائعة جدّاً ونحن نسكن معاً

442
00:36:04,479 --> 00:36:08,281
و... ذلك رائع

443
00:36:09,562 --> 00:36:17,341
ولأوّل مرّة منذ مدّة طويلة
أنا سعيدة بالفعل

444
00:36:17,434 --> 00:36:18,625
لا أقصد إهانتكَ

445
00:36:18,643 --> 00:36:23,013
أمتأكّدة من أنّكِ لا ترغبين بشرب شيء؟ -
ألم تسمع كلمة مما قلتُه للتوّ؟ -

446
00:36:23,047 --> 00:36:25,766
كلّ شيء رائع -
بالضبط -

447
00:36:25,800 --> 00:36:33,657
لذا إن كنتَ قد جئتَ إلى هنا
...لتضرم مجدداً جذوة ما بيننا

448
00:36:33,691 --> 00:36:35,192
فإنّ ذلك لن يحدث

449
00:36:35,443 --> 00:36:42,166
...(ميلاً للشفافيّة، هدفي من زيارة (ميامي -
متعلّق بالعمل -

450
00:36:42,200 --> 00:36:44,151
كفاكَ هراءً يا (فرانك)، إنّكَ متقاعد

451
00:36:44,269 --> 00:36:50,524
سبب زيارتي (ميامي) هو أنّي مقتنع
...بأنّ جريمتا المغطس هاتين

452
00:36:50,558 --> 00:36:57,591
...(زوجة (نونان) و(ليسا بِل
مرتبطتان بسلسلة جرائم في أنحاء البلاد

453
00:37:08,810 --> 00:37:20,871
صارت هوساً بالنسبة إليّ ولن أرحل
وألقي بفظاعة كهذه على من يُنصّب بعدي

454
00:37:21,005 --> 00:37:25,075
...ربّاه، أنا

455
00:37:26,588 --> 00:37:31,026
عليّ الانصراف، كم أنا حمقاء -
(ديبرا) -

456
00:37:41,559 --> 00:37:44,595
ريتا)، ما الذي جاء بكِ؟) -
(لقد كذبتَ عليّ يا (ديكستر -

457
00:37:44,746 --> 00:37:47,898
،رأيتُ سيّارتكَ، لم يكن انبعاجاً بسيطاً
لقد تحطّمت

458
00:37:47,932 --> 00:37:53,353
لم أردكِ أن تقلقي -
لم تفلح في ذلك فأنا قلقة عليكَ جدّاً -

459
00:37:53,692 --> 00:37:55,423
أنا بخير

460
00:37:56,241 --> 00:37:59,993
حسناً، صداع خفيف وعنقي متيبّسة -
اجلب أغراضكَ، سأصحبكَ إلى المنزل -

461
00:38:00,028 --> 00:38:04,822
لا أستطيع، لقد مدّدت الملازم النوبة
بسبب هذه الجرائم الواردة في الصحف

462
00:38:06,234 --> 00:38:07,868
لقد غفوتَ أثناء القيادة

463
00:38:07,902 --> 00:38:12,106
وشارفت على الموت بسبب الساعات
التي يبقوكم فيها هنا ليلة تلو أخرى

464
00:38:12,140 --> 00:38:15,709
،"يا لحجّتي المعتادة"
هذه هي الوظيفة الني قبلتُها

465
00:38:16,412 --> 00:38:19,830
،آسفة، لم أقبل أن أكون أرملة
أوَتعلم؟ سأخاطب (ماريا) بنفسي

466
00:38:19,864 --> 00:38:23,717
،ريتا)، لا، لا تفعلي هذا)
ليس هنا، هذا عملي

467
00:38:23,851 --> 00:38:26,603
وهكذا أعيلكم وأعيل نفسي

468
00:38:26,791 --> 00:38:29,886
ماذا لو انتهى بكَ المطاف ميتاً في خندق؟

469
00:38:30,121 --> 00:38:33,775
كل أولئك الأشخاص يعملون قدرما أعمل

470
00:38:35,480 --> 00:38:39,399
نعم، ولكنّكَ كنتَ في المستشفى البارحة
على عكسهم

471
00:38:39,433 --> 00:38:42,760
وقال الطبيب بأنّ صحّتي ممتازة

472
00:38:43,671 --> 00:38:46,297
يمكنكِ محادثته بنفسكِ

473
00:38:50,945 --> 00:38:55,332
لا، لا أريد محادثة طبيبكَ -
أريدكِ أن تحادثيه -

474
00:38:55,383 --> 00:39:00,272
أعني، أعتقد أنّه ما كان
ليسمح بخروجكَ لو كانت حالتكَ خطيرة

475
00:39:00,421 --> 00:39:05,212
متأكّد من أنّهم يفضّلون التواجد
في منازلهم مع عائلاتهم مثلي

476
00:39:06,644 --> 00:39:11,147
أعلم -
هيّا، سأرافقكِ إلى الخارج -

477
00:39:35,306 --> 00:39:38,041
هل سترفع هذه عن الأرض؟ -
(كلاّ، لن أفعل يا (فينس -

478
00:39:38,092 --> 00:39:40,246
ألديك اعتراض؟

479
00:39:41,262 --> 00:39:44,948
صدقاً، خفّف نسبة الكافيين، إنّك تفزعني

480
00:39:44,999 --> 00:39:48,769
عليّ التواجد في مكان آخر -
وأنا أيضاً عليّ التواجد في أماكن أخرى -

481
00:39:48,803 --> 00:39:52,568
ليست أماكن طيّبة، ولكنّها أماكن

482
00:39:54,675 --> 00:39:58,030
"هيّا أيّها الدم، خاطبني"

483
00:39:59,831 --> 00:40:02,682
إن كانت نتيجة فحص أحدهم إيجابيّة
للأمراض المنتقلة الجنسيّة

484
00:40:02,700 --> 00:40:06,339
أعليه التسجيل في دوائر صحّة (ميامي)؟

485
00:40:06,571 --> 00:40:10,921
ولمَ تسألني هذا السؤال؟ -
نعم أم لا يا (فينس)؟ -

486
00:40:15,863 --> 00:40:20,767
،حضرة الملازم، وجدتُ مشتبهكِ
(اسمه (جوني روز

487
00:40:20,785 --> 00:40:23,337
وجدتَ مشتبهاً؟ -
جميع معلوماته في الملف -

488
00:40:23,471 --> 00:40:25,313
كيف؟

489
00:40:25,406 --> 00:40:27,941
أعدتُ تحليل عينة الدم
بحثاً عن علامات أخرى

490
00:40:27,959 --> 00:40:31,478
(فوجدتُ سلالة (ستريت 14
من الزهريّ المقاوم للعقار

491
00:40:31,512 --> 00:40:37,584
فراجعتُ ذلك في سجل الأمراض المنتقلة جنسيّاً
لمَن يُعالَج بأدوية قويّة خلال الأسبوع الماضي

492
00:40:37,602 --> 00:40:42,322
،(فظهرت بضعة مومسات و(جوني روز
والعلم الدقيق يقول أنّه مشتبهكِ

493
00:40:42,457 --> 00:40:45,689
حسناً، إلى غرفة الملخصات
بعد 5 دقائق، اجتماع استراتيجيّة

494
00:40:45,789 --> 00:40:48,478
أظهر (ديكستر) دليلاً على مطلق النار

495
00:40:51,215 --> 00:40:52,732
ديكس)، انتظر)

496
00:40:52,750 --> 00:40:54,863
عليّ الذهاب إلى مكان ما -
أحسنتَ عملاً -

497
00:40:54,963 --> 00:40:58,386
يصاب (روز) هذا بالزهري
ويتّهم بجريمة قتل؟ هلك في الحالين؟

498
00:40:58,486 --> 00:41:00,957
أجل، يجب أن أذهب، الزوجة والأولاد

499
00:41:01,009 --> 00:41:06,213
بربّكَ، (ديكس)، ما رأيكَ أن نحتسي الجعة
هذا الأسبوع ونفكّر كيف نهاجم (غوميز) تالياً؟

500
00:41:06,247 --> 00:41:11,431
،كوين)! لي حياتي ولكَ حياتكَ)
فكفّ، اتفقنا؟

501
00:41:19,694 --> 00:41:24,972
بيني غوميز)، آخر مكان سأبحث فيه)"
"هو آخر مكان رأيتُكَ فيه

502
00:41:26,434 --> 00:41:28,859
هل لي بلحظة من وقتكِ، حضرة الملازم؟

503
00:41:30,271 --> 00:41:32,455
"(اسمعيني، (ماريا"

504
00:41:34,759 --> 00:41:36,633
...(أنجل)

505
00:41:37,111 --> 00:41:41,853
سيحسب الناس أنّ هنالك أمراً طرأ -
وهذا صحيح -

506
00:41:44,952 --> 00:41:47,371
أنجل)، إن كان هذا بخصوص المحافظ)
فلم يكن أمامي خيار

507
00:41:47,405 --> 00:41:51,624
لستُ غاضباً بخصوص تنحيتكِ
لي عن القضيّة، بل كيفية فعلكِ ذلك

508
00:41:51,642 --> 00:41:54,670
"َأنجل)، أرجوك)"

509
00:41:55,996 --> 00:42:00,907
لم أعد أعرف كيف أتصرّف قربكَ -
ليس هذا سهلاً عليّ أيضاً -

510
00:42:05,189 --> 00:42:09,934
...لعلّنا نحتاج
فسحة بعيداً عن بعضنا

511
00:42:10,945 --> 00:42:15,846
،نعم، أصبتَ
قد يكون هذا لصالح الجميع

512
00:42:18,252 --> 00:42:21,388
ليكن هذا إذاً

513
00:42:21,622 --> 00:42:24,813
ليكن هذا إذاً

514
00:42:43,861 --> 00:42:48,102
إذن؟ -
إذن -

515
00:42:50,568 --> 00:42:54,747
لمَ نجيل الفكر في أمر جيّد؟

516
00:43:03,524 --> 00:43:06,155
ماذا تعتقد أنّه يجري في الداخل؟ -
من يحفل؟ -

517
00:43:12,173 --> 00:43:14,533
أنا مسرورة بعودتكَ

518
00:43:15,643 --> 00:43:19,563
ليس عيد مولدي -
ألا يحقّ للخليلة أن تسرّ بعودة خليلها؟ -

519
00:43:19,597 --> 00:43:24,415
غبتُ يومين فحسب -
أحبّكَ حبّاً جمّاً -

520
00:43:25,434 --> 00:43:29,440
أحبّكِ، أحبّكِ -
أحبّكَ، أحبّكَ -

521
00:43:36,297 --> 00:43:40,924
"عدتُ إلى نقطة البداية، حرفيّاً"

522
00:43:47,641 --> 00:43:51,578
نعم؟ -
(ديكستر)، أنا (فرانك لاندي) -

523
00:43:51,596 --> 00:43:56,082
،"آخر امرئ في العالم أودّ سماع صوته"
يسرّني سماع صوتكِ

524
00:43:56,300 --> 00:44:00,887
عليّ محادثتكَ... بشأن قاتل الثالوث

525
00:44:06,027 --> 00:44:10,780
سئمتُ السباحة ضدّ تيّار البيروقراطيّة وحيداً

526
00:44:11,115 --> 00:44:13,316
"أيمكننا تبادل بعض الأفكار؟"

527
00:44:13,350 --> 00:44:17,705
يبدو أنّ لديكَ ملَكة ربط النقاط -
"بالأحرى كنتُ أملكها" -

528
00:44:18,489 --> 00:44:23,260
...يسرّني مساعدتكَ ولكن الليلة ليست
الليلة الأمثل

529
00:44:23,294 --> 00:44:28,440
،فهمتُ، أنتَ أب حديث ولديك عائلة حديثة
تغيّرت حياتكَ من عدة نواحٍ

530
00:44:28,475 --> 00:44:32,886
أجل، بتّ أعي ذلك الآن -
"سيقتل قاتل الثالوث من جديد" -

531
00:44:33,020 --> 00:44:38,774
،وقريباً، امرأة أخرى
أكبر من (ليسا بِل) هذه المرّة

532
00:44:39,176 --> 00:44:43,249
...هنالك امرأة ستموت

533
00:44:43,631 --> 00:44:46,572
ولن تعرف السبب

534
00:44:48,035 --> 00:44:51,238
مهلاً، مهلاً، انتبه على خطواتكَ

535
00:44:52,120 --> 00:44:54,991
!مرحباً، كم أنتَ ظريف

536
00:44:56,109 --> 00:44:59,996
شممتَ جروتي، أليس كذلك؟ ما اسمه؟ -
(هذا (تشيكرز -

537
00:45:01,165 --> 00:45:04,716
كانت والدتي جمهوريّة طوال عمرها -
لا توجد عائلة مثالية -

538
00:45:04,751 --> 00:45:08,788
،بالفعل
ما نوع الجرو الذي لديكِ؟

539
00:45:08,822 --> 00:45:12,175
مجرّد كلبة هجينة ولكنّها رائعة
مع أولادي

540
00:45:12,209 --> 00:45:15,973
لا بدّ أنّكِ تقطنين هنا؟ -
نعم، إنّه حيّ رائع، الجميع ودودون جدّاً -

541
00:45:16,073 --> 00:45:20,267
ميلاً للودّ، دعيني أساعدكِ في حمل هذه -
لا بأس حقّاً، منزلي قريب من هنا -

542
00:45:20,301 --> 00:45:23,887
سأحمل كيساً إذاً واحملي أنتِ الآخر
وأخفّف الحمل عنكِ

543
00:45:23,938 --> 00:45:26,617
أقدّر لكَ ذلك، فلقد كلّت ذراعاي

544
00:45:29,744 --> 00:45:31,945
ألن يستفزّ كلبي جروتكِ؟

545
00:45:31,979 --> 00:45:36,090
،مولي)؟ كلاّ)
إنّها أهدأ جروة في العالم

546
00:45:36,617 --> 00:45:39,686
مذ متى وأنتِ تقطنين هنا؟ -
سأكمل ثلاثة أعوام الشهر المقبل -

547
00:45:39,704 --> 00:45:43,189
عجيب أنّنا لم نصادف بعضنا حتّى الآن

548
00:45:43,583 --> 00:45:46,359
أنا (آلن) بالمناسبة -
(وأنا (تارلا -

549
00:45:46,481 --> 00:45:50,196
(تارلا) -
هذا منزلي، شكراً جزيلاً على مساعدتكَ -

550
00:45:50,214 --> 00:45:53,199
لا شكر على واجب -
رائع -

551
00:45:53,217 --> 00:45:58,371
(ومع السلامة أنتَ أيضاً يا (تشيكرز -
حتّى نراكِ المرّة المقبلة -

552
00:46:13,688 --> 00:46:16,690
انطلق يا (تشيكرز) أو أيّاً كان اسمكَ

553
00:46:20,911 --> 00:46:26,695
يعتقد (لاندي) أنّ بوسعه التنبؤ بالمستقبل"
"...ولكنّي مهتمّ أكثر بالماضي

554
00:46:27,870 --> 00:46:29,900
"ماضيّ أنا"

555
00:46:31,405 --> 00:46:36,614
"قد نظّفتُ هذه سلفاً، وأذكر هذا"

556
00:46:42,166 --> 00:46:44,616
"الآن يبدو الأمر منطقيّاً"

557
00:46:44,852 --> 00:46:48,414
"لقد كان (هاري) يذكّرني كلّ ذلك الوقت"

558
00:46:51,792 --> 00:46:54,894
"كنتُ أذكّر نفسي كلّ ذلك الوقت"

559
00:47:09,877 --> 00:47:12,703
(مرحباً، (بيني

560
00:47:15,532 --> 00:47:18,031
(وداعاً، (بيني

561
00:47:39,656 --> 00:47:43,801
عليّ أن أقرّ... ذلك ذكاء شديد

562
00:47:44,578 --> 00:47:48,164
إخفاء (بيني غوميز) هكذا
حتّى أستطيع العودة وأخذه

563
00:47:48,199 --> 00:47:50,593
لجأتَ إلى القانون

564
00:47:51,289 --> 00:47:53,595
ذكرى جوهريّة

565
00:47:54,538 --> 00:47:56,766
أحسنتُ تعليمكَ

566
00:47:58,208 --> 00:48:00,989
كان إيجاد (غوميز) هيّناً

567
00:48:01,345 --> 00:48:08,670
إنّكَ تلوّح بالعائلة والعمل وراكب مظلم
يضع دائماً إحدى يديه على عجلة القيادة

568
00:48:08,969 --> 00:48:10,841
بوسعي فعل ذلك

569
00:48:11,972 --> 00:48:17,922
...بوسعي تدبّر أمر
كلّ هذه القطع المتحرّكة

570
00:48:19,146 --> 00:48:23,366
،حتّى تعجز عن ذلك
ثمّ ماذا بعدها؟

571
00:48:27,821 --> 00:48:30,262
تصبح على خير يا أبي

572
00:48:30,541 --> 00:48:40,285
النوم... نوم هانئ لليلة واحدة فقط"
"سيجعل كلّ شيء يتحسّن... من جديد

573
00:48:52,563 --> 00:48:54,412
"تبّاً"

574
00:48:54,291 --> 00:48:56,449
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

575
00:48:56,450 --> 00:49:46,450
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
04/08/2010
</font>

