1
00:00:02,084 --> 00:00:04,434
"...(سابقاً في (ديكستر"

2
00:00:07,602 --> 00:00:08,609
أتعرف أين أنتَ؟

3
00:00:08,644 --> 00:00:10,871
في سيّارة الإسعاف، ما الذي حدث؟ -
تعرّضتَ لحادث -

4
00:00:10,906 --> 00:00:15,219
،الأنباء السيّئة هي أنّكَ أصبتَ بارتجاج
أودّ إبقاءكَ هنا للملاحظة

5
00:00:15,254 --> 00:00:21,113
ديكستر)، يا إلهي! هل أنتَ بخير؟) -
أنا بخير، إنّه مجرّد حادث بسيط -

6
00:00:21,148 --> 00:00:22,836
سمح لي الطبيب بالانصراف

7
00:00:22,871 --> 00:00:27,189
،ألديك دقيقة فراغ؟ أودّ استشارتكَ
ليسا بِل)؟)

8
00:00:27,336 --> 00:00:32,516
الفتاة التي في المغطس -
بالطبع، أحدث ضحايا قاتل الثالوث -

9
00:00:32,551 --> 00:00:34,098
"سيقتل قاتل الثالوث من جديد"

10
00:00:34,133 --> 00:00:36,723
،امرأة أخرى"
"أكبر من (ليسا بِل) هذه المرّة

11
00:00:36,758 --> 00:00:40,356
ولكن مَن عليكَ محادثته
(هي أختي، فهي ترأس قضيّة (ليسا بِل

12
00:00:40,391 --> 00:00:43,133
أمتأكّد من أنّ هذا قرار صائب
نظراً لماضينا؟

13
00:00:43,168 --> 00:00:47,715
،لا أريد أن أضلّلكَ
علاقتي بـ(أنطون) رائعة

14
00:00:47,750 --> 00:00:49,802
أحبّكَ حبّاً جمّاً

15
00:00:49,895 --> 00:00:54,969
سبب زيارتي (ميامي) هو أنّي مقتنع
...بأنّ جريمتا المغطس هاتين

16
00:00:55,004 --> 00:00:58,332
مرتبطتان بسلسلة جرائم في أنحاء البلاد

17
00:00:58,367 --> 00:01:01,637
ربّاه، كم أنا حمقاء -
(ديبرا) -

18
00:01:02,059 --> 00:01:05,390
أخبرني مجدّداً بأنّ هذا ليس جنوناً -
جنون بشكل جيّد -

19
00:01:06,137 --> 00:01:08,328
أحضرتُ لكَ نسخة من مقالي

20
00:01:08,363 --> 00:01:12,664
سلسلة سرقات تتحوّل بشكل مميت إلى"
""ما تدعوه الشرطة الآن بـ"جريمة العطلة

21
00:01:12,699 --> 00:01:14,914
(وجدتُ مشتبهكِ، اسمه (جوني روز

22
00:01:14,949 --> 00:01:17,527
،إلى غرفة الملخصات بعد 5 دقائق
اجتماع استراتيجيّة

23
00:01:17,562 --> 00:01:20,712
أظهر (ديكستر) دليلاً على مطلق النار

24
00:01:24,714 --> 00:01:28,191
،(لا عليكَ يا (كوين"
"فلديّ مشاكل أكبر أقلق بشأنها

25
00:01:28,226 --> 00:01:29,984
ظننتُه كان حادثاً بسيطاً

26
00:01:30,019 --> 00:01:32,527
متأكّد من وجود انبعاج بسيط
في مكان ما من هذه الفوضى

27
00:01:32,562 --> 00:01:33,793
يا إلهي

28
00:01:33,957 --> 00:01:36,943
ريتا)، ما الذي جاء بكِ؟) -
(لقد كذبتَ عليّ يا (ديكستر -

29
00:01:39,359 --> 00:01:44,062
(( شوتايم ))
تقدّم

30
00:01:53,145 --> 00:01:57,923
<font color="#78150d">(( ديكستر ))</font>
<font color="#78150d">الموسم الرابع - الحلقة الثالثة</font>

31
00:01:57,958 --> 00:02:01,060
<font color="#851522">(مايكل سي. هول){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديكستر مورغان</font>

32
00:02:01,560 --> 00:02:04,682
<font color="#851522">(جولي بنز){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ريتا بينيت</font>

33
00:02:04,682 --> 00:02:07,901
<font color="#851522">(جينيفر كاربنتر){\pos(192,200)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديبرا مورغان</font>

34
00:02:07,901 --> 00:02:11,775
<font color="#851522">(دزموند هارينغتون){\pos(105,250)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (جوزيف كوين</font>

35
00:02:11,776 --> 00:02:14,463
<font color="#851522">(سي. إس. لي){\pos(120,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (فينس ماسوكا</font>

36
00:02:14,463 --> 00:02:17,732
<font color="#851522">(لورين فيليز)</font>
<font color="#851522">(في دور: (ماريا لاغويرتا</font>

37
00:02:17,767 --> 00:02:20,939
<font color="#851522">(ديفيد زاياس){\pos(260,155)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (أنجل باتيستا</font>

38
00:02:21,642 --> 00:02:24,819
<font color="#851522">(و (جيمس ريمر{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (هاري مورغان</font>

39
00:02:26,099 --> 00:02:29,366
<font color="#851522">(ضيف الشرف: (جون ليتغو{\pos(120,260)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (آرثر ميتشل</font>

40
00:02:29,366 --> 00:02:33,089
<font color="#851522">:طوّره للتلفاز{\pos(260,265)}</font>
<font color="#851522">(جيمس مانوس، الابن)</font>

41
00:02:33,666 --> 00:02:36,573
<font color="#851522">"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)}</font>
<font color="#851522">(للمؤلف: (جيف ليندسي</font>

42
00:02:36,908 --> 00:02:40,258
<font color="#851522">:إنتاج{\pos(192,180)}</font>
<font color="#851522">(روبرت لويد لويس)</font>

43
00:02:41,472 --> 00:02:44,408
<font color="#851522">:المنتجة{\pos(280,240)}</font>
<font color="#851522">(لورين غيسس)</font>

44
00:02:44,508 --> 00:02:47,457
<font color="#851522">:منتجة مشرفة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(ويندي ويست)</font>

45
00:02:47,457 --> 00:02:50,686
<font color="#851522">:منتج مشرف{\pos(270,265)}</font>
<font color="#851522">(تيم شلاتمان)</font>

46
00:02:51,478 --> 00:02:54,555
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(260,180)}</font>
<font color="#851522">(مايكل سي. هول)</font>

47
00:02:55,778 --> 00:02:59,163
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,220)}</font>
<font color="#851522">(سكوت باك)</font>

48
00:03:00,293 --> 00:03:03,171
<font color="#851522">:المنتجة المنفذة{\pos(192,150)}</font>
<font color="#851522">(ميليسا روزنبيرغ)</font>

49
00:03:03,206 --> 00:03:06,696
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(تشارلز إتش. إيغلي)</font>

50
00:03:06,696 --> 00:03:09,900
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(270,180)}</font>
<font color="#851522">(كلايد فيليبس)</font>

51
00:03:10,991 --> 00:03:14,101
<font color="#851522">:منتجة منفّذة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(سارة كوليتون)</font>

52
00:03:14,136 --> 00:03:17,344
<font color="#851522">:المنتج المنفّذ{\pos(110,170)}</font>
<font color="#851522">(جون غولدوين)</font>

53
00:03:17,345 --> 00:03:24,345
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
04/08/2010
</font>

54
00:03:26,049 --> 00:03:29,789
<font color="#c8b471">"أعماني النور"{\fad(1000,1000)}</font>

55
00:03:34,470 --> 00:03:38,929
،حفلة شواء الفناء الخلفيّ"
"عادة باقية من العصر الجليديّ الأخير

56
00:03:38,964 --> 00:03:44,709
،لمّا كان الطعام شحيحاً"
"واضطرّ الرجال للتعاون لقتل حيوان كبير

57
00:03:45,281 --> 00:03:47,777
"أولئكَ الذين تعاونوا مع الآخرين جيّداً نجوا"

58
00:03:47,812 --> 00:03:52,734
وانتقلت جيناتهم عبر القرون"
"...حتّى وصلت إلى هنا

59
00:03:52,804 --> 00:03:54,678
"...في هذا"

60
00:03:55,288 --> 00:03:57,248
"مجتمعي"

61
00:04:17,988 --> 00:04:20,059
أتريدين مشروباً غازيّاً؟

62
00:04:20,390 --> 00:04:21,980
لا يهمّ

63
00:04:24,399 --> 00:04:25,923
وأنتَ؟

64
00:04:28,079 --> 00:04:29,329
لا أريد

65
00:04:30,762 --> 00:04:32,942
"!يا للشباب الضائع"

66
00:04:35,907 --> 00:04:38,910
أيمكنني محادثتكَ للحظة؟ -{\pos(192,220)}
نعم -

67
00:04:41,497 --> 00:04:47,403
،(أنهيتُ مكالمةً للتوّ مع الد.(مونتغومري
الطبيب الذي عالجكَ بعد حادثكَ

68
00:04:47,838 --> 00:04:51,036
أجل -{\pos(192,220)}
لمَ لَم تخبرني بأنّكَ أصِبتَ بارتجاج؟ -

69
00:04:51,071 --> 00:04:54,095
،أردتُ أن أجنّبكِ القلق{\pos(192,220)}
فلديكِ مشاكل كثيرة تعالجينها

70
00:04:54,130 --> 00:04:57,174
أخبرني الطبيب أيضاً بأنّه ما كان{\pos(192,220)}
يتوجّب عليك القيادة للعشرة أيام المقبلة

71
00:04:57,209 --> 00:05:00,716
ولم تطِع، ولذلك سأتولّى القيادة كاملة الآن{\pos(192,220)}

72
00:05:00,751 --> 00:05:02,977
سأصحبكَ إلى العمل صباحاً{\pos(192,220)}
وأقلّكَ منه عند نهاية الدوام

73
00:05:03,012 --> 00:05:06,112
...ريتا)، أنا قادر تماماً) -{\pos(192,220)}
(ديكستر) -

74
00:05:06,563 --> 00:05:10,817
لم تكن أكثر زوج وأب حاضر{\pos(192,220)}
خلال الأسابيع القليلة المنصرمة

75
00:05:10,852 --> 00:05:15,716
تذكّر... نحن فريق هنا، صحيح؟
حسناً، نتعاون

76
00:05:17,849 --> 00:05:22,056
إنّها محقّة، لعلّ الوقت حان لقلب الحال"
"وتسجيل بعض النقاط

77
00:05:22,091 --> 00:05:26,942
ممّا قد يرجّح موافقة (ريتا) لاحقاً"
"عندما أحتاج فسحةً قصيرةً لنفسي

78
00:05:26,977 --> 00:05:28,077
صدقتِ

79
00:05:28,677 --> 00:05:30,997
أعتذر -
شكراً -

80
00:05:31,841 --> 00:05:34,283
فلنذهب لتناول الطعام

81
00:05:36,751 --> 00:05:39,763
أظنّكما رأيتما أنّ أحدهم
(حطّم حوض طيور (كيت

82
00:05:39,798 --> 00:05:42,976
أعلم، ذلك فظيع -
الطيور المسكينة -

83
00:05:44,274 --> 00:05:47,269
و(كيت) المسكينة -
ما الذي يدفع أحدهم لفعل ذلك؟ -

84
00:05:47,504 --> 00:05:51,716
السبب نفسه الذي دفعه لإسقاط نافورة
(آل (آندرسن) وإنزاله سلّة آل (غارسيا

85
00:05:51,751 --> 00:05:54,514
،ورشّه سلاّت قمامة آل (شوارز) بالطلاء
لأنّه نذل

86
00:05:54,549 --> 00:05:56,684
أسقط فرس البحر
عن صندوق بريدي أيضاً

87
00:05:56,719 --> 00:06:01,759
كرهتُ فرس البحر ذاك -
أمّكَ هي مَن اختارته -

88
00:06:04,009 --> 00:06:06,247
(تعرف (آندي -
أجل، بالطبع -

89
00:06:06,282 --> 00:06:09,164
مرحباً، كيف حالكم؟
جيس)، (جيس)، (جيس)؟)

90
00:06:09,669 --> 00:06:12,974
أعليكَ فعل ذلك حقّاً؟ -
نعم، عليّ فعل ذلك -

91
00:06:13,009 --> 00:06:16,102
توفّيت زوجته العام المنصرم

92
00:06:16,852 --> 00:06:21,352
إذن، بشأن مخرّب هذا الحيّ -
علينا جميعاً التعاون للاهتمام بهذا الرجل -

93
00:06:21,387 --> 00:06:24,493
آخر ما ينقصنا هو وجود خطِر في حيّنا

94
00:06:24,528 --> 00:06:27,563
(أتعلم؟ الأمر الغريب يا (ديكستر
...هو أنّ كلّ هذا بدأ بالحدوث

95
00:06:27,598 --> 00:06:31,098
عندما انتقلتم إلى هنا، أمر مريب، ألا تظنّ؟

96
00:06:32,214 --> 00:06:33,985
أغيظكَ ليس إلاّ

97
00:06:36,540 --> 00:06:38,661
قد أغظتني بالفعل

98
00:06:38,696 --> 00:06:43,290
مشكلة المجتمع السكنيّ هو أنّ"
"مَن لا ينتمون يُنظر إليهم بريبة

99
00:06:43,325 --> 00:06:49,067
،مَن يحبّذ منّا العمل منفرداً"
"الذئاب المستوحدة، يخاطرون بأن يفرزوا

100
00:06:49,102 --> 00:06:50,919
كودي)، ما هذا؟)

101
00:06:55,556 --> 00:06:58,420
سأنال منكَ -
!كم أنا خائف -

102
00:06:58,750 --> 00:07:05,305
،لذا أغدو خبيراً في الاندماج"
"وفي تمويه نفسي، وأصبح واحداً من الرجال

103
00:07:05,516 --> 00:07:07,066
أستور)، ما هذا؟)

104
00:07:08,856 --> 00:07:11,441
يا إلهي -
!(ديكستر) -

105
00:07:12,501 --> 00:07:14,714
!كم أشعر بالإهانة

106
00:07:15,641 --> 00:07:17,391
فيمَ كنتَ تفكّر؟

107
00:07:17,598 --> 00:07:19,438
كانت ترتدي ثوب سباحة

108
00:07:19,473 --> 00:07:22,723
مسألة الاندماج هذه ليست"
"يسيرة كما تبدو

109
00:07:38,459 --> 00:07:39,642
لقد وصلنا

110
00:07:40,345 --> 00:07:41,599
توقّفي هنا

111
00:07:50,142 --> 00:07:51,396
لا بأس

112
00:07:58,802 --> 00:08:04,281
،ربّاه، أرجوكَ، لا تؤذني
يا ربّ، يا ربّ

113
00:08:14,294 --> 00:08:16,361
لا تقدمي على أيّة حماقة

114
00:08:21,279 --> 00:08:22,591
حاذري الآن

115
00:08:23,177 --> 00:08:25,456
فأنتِ لا تريدين إيذاء نفسكِ

116
00:08:40,193 --> 00:08:42,193
إنّه منظر جميل، أليس كذلك؟

117
00:08:45,244 --> 00:08:49,868
حسناً، الآن، حان الوقت لتقفزي -
ماذا؟ -

118
00:08:50,395 --> 00:08:52,789
ربّاه، لا -
بلى -

119
00:08:52,940 --> 00:08:55,656
ينتهي الأمر هكذا دائماً -
...لا، ولكن -

120
00:08:57,855 --> 00:09:00,078
قد انتهى الأمر بالفعل

121
00:09:01,110 --> 00:09:03,767
لمَ تفعل هذا بي؟

122
00:09:03,768 --> 00:09:06,703
تعلمين أنّي لستُ الملوم في هذا -
!لا -

123
00:09:07,497 --> 00:09:08,659
هيّا الآن

124
00:09:12,783 --> 00:09:14,714
!أرجوكَ، لا

125
00:09:15,184 --> 00:09:17,913
عليكِ أن تفلتي الآن فحسب

126
00:09:18,632 --> 00:09:21,127
وتسقطي -
أرجوكَ، سأفعل أيّ شيء -

127
00:09:21,162 --> 00:09:23,096
جيّد، اقفزي -
لا، لا أستطيع -

128
00:09:23,131 --> 00:09:25,360
بلى تستطيعين -
لي طفلين -

129
00:09:25,495 --> 00:09:29,013
(أعلم، (جيسون) و(سوزي -
لا -

130
00:09:29,118 --> 00:09:33,567
إن أردتِ فبوسعي التعريج على المنزل
وأغرز معول ثلج في رأس زوجكِ

131
00:09:33,811 --> 00:09:38,811
وأجلب طفليكِ وألقي بهما كلّ على حدة
حتّى تقرّري القفز

132
00:09:39,945 --> 00:09:41,529
أهذا ما تبغين؟

133
00:09:45,912 --> 00:09:47,674
...أرجوكَ

134
00:09:48,324 --> 00:09:49,721
ماذا؟

135
00:09:51,530 --> 00:09:53,409
ادفعني فحسب

136
00:09:57,679 --> 00:10:00,108
لا تجري الأمور هكذا

137
00:10:02,215 --> 00:10:03,709
اقفزي

138
00:10:28,569 --> 00:10:30,525
!يا أمّي

139
00:11:22,256 --> 00:11:25,196
لم تمضِ سوى شهر هنا
وها قد علّموا على منزلك منذ الآن

140
00:11:25,231 --> 00:11:27,251
لستُ الوحيد، ثمّة منازل أخرى

141
00:11:27,286 --> 00:11:30,132
،ديكس)، مررنا بهذا من قبل)
في الصفّ الـ11

142
00:11:30,167 --> 00:11:34,091
لفّت مجموعة صبيان المنزل بورق الحمّام -
فجعلتني أزيلها -

143
00:11:34,867 --> 00:11:37,326
(لأنّ ذلك أثار الشبهات يا (ديكستر

144
00:11:37,656 --> 00:11:40,066
لجعل ذلك الناس يتساءلون
"لمَ هذا الفتى؟ لمَ هو؟"

145
00:11:40,101 --> 00:11:45,111
لا يمكنك تحمّل طرح الناس تلك الأسئلة -
لا أحد يطرح أيّة أسئلة -

146
00:11:45,338 --> 00:11:48,492
زواجكَ وإنجابكَ طفلاً

147
00:11:48,691 --> 00:11:51,714
...وانتقالكَ إلى هنا
أعلم أنّكَ ترزح تحت وطأة شديدة

148
00:11:51,912 --> 00:11:56,007
أجل، أنا كذلك -
ولكن لا يمكنكَ السماح بالزلل -

149
00:11:57,939 --> 00:12:01,668
لستُ من يزلّ"
"ولكنّ أحداً آخر كذلك

150
00:12:16,280 --> 00:12:19,769
أنّى لكَ ألا تعدّ القهوة مطلقاً
وإن أفقتَ أوّلاً؟

151
00:12:19,804 --> 00:12:22,186
لأنّي لا أريدها بشدّة لأعدّها

152
00:12:22,221 --> 00:12:24,839
لا أعرف بمَ أردّ على ذلك -
حبيبتي، إن كانت هنالك كعكة شوكولاتة -

153
00:12:24,939 --> 00:12:28,302
لأكلتُها ولكنّي بالتأكيد لا أريد خبز واحدة

154
00:12:33,044 --> 00:12:35,370
لديّ أنباء سارّة -
حقّاً؟ -

155
00:12:35,405 --> 00:12:39,346
نعم، يريد فندق (ساندبيبر) حجز
فرقتي للعمل مدّة شهر

156
00:12:39,580 --> 00:12:41,656
ثلاثة ليال أسبوعيّاً -
ذلك أمر رائع -

157
00:12:41,691 --> 00:12:43,702
لا مزيد من الجولات البحريّة

158
00:12:43,822 --> 00:12:46,981
والأفضل من ذلك كلّه
أنّ ذلك يعني أنّي لن أبتعد عنكِ لحظة

159
00:12:47,127 --> 00:12:48,427
حقّاً؟ -
نعم -

160
00:12:48,462 --> 00:12:54,162
سأكون هنا كلّ يوم وآوي إلى الفراش
معكِ كلّ ليلة وأفيق معكِ كلّ صباح

161
00:12:54,537 --> 00:12:57,933
وأنتظركِ حتّى تعدّين القهوة لي

162
00:13:02,998 --> 00:13:08,869
أيّها القدر، أيّها القدر المتقلّب"
"تروح وتغدو

163
00:13:08,951 --> 00:13:14,694
حسناً، إن حسبتُ الأمس، فهذا هو اليوم"
"الثاني من كوني أفضل زوج في العالم

164
00:13:15,438 --> 00:13:17,026
"بوسعي الصمود خمسة أيّام أخرى"

165
00:13:17,061 --> 00:13:21,458
عليّ التوقّف لشراء قهوة من مكان ما -
سبق أن شربتَ قهوة -

166
00:13:21,558 --> 00:13:29,907
،أحمر، ذهبي وأخضر"
"كلّ يوم أشبه بالبقاء، البقاء

167
00:13:29,999 --> 00:13:34,616
حقّاً، بدأتُ عصر الأحد، لذا فإنّه"
"قد مضى يومان ونصف واقعاً

168
00:13:34,679 --> 00:13:40,057
"كلّ يوم أشبه بالبقاء" -
"بقيت 4 أيام ونصف فحسب" -

169
00:13:40,086 --> 00:13:42,410
"لن أصمد أبداً"

170
00:13:42,891 --> 00:13:47,765
"فيما يتعلّق بمشتبهنا في "جريمة العطلة
جوني روز)، لم نطلع بشيء بعد)

171
00:13:47,800 --> 00:13:51,770
استجوبنا والدته وأخته وربّا عمله السابقين

172
00:13:51,805 --> 00:13:55,635
وكلّ مَن في مبناه وساعي بريده
وصاحب المخمرة في الشارع المقابل

173
00:13:55,670 --> 00:13:58,758
لا أحد يتكلّم إذاً؟ -
نراقب أفراد عائلته المباشرين -

174
00:13:58,793 --> 00:14:01,730
ولكننا لم نجد شيئاً بعد -
وسّعوا رقعة البحث -

175
00:14:01,765 --> 00:14:05,349
،صيغوا قائمة مشتبهين جديدة
مورغان)، ما وضعنا في جريمة (ليسا بِل)؟)

176
00:14:05,384 --> 00:14:08,162
وسط جدول من الفوضى -
خير لكِ أن تجدي مجدافاً -

177
00:14:08,197 --> 00:14:10,805
"وإلاّ نقلتُكِ إلى قضيّة "جريمة العطلة
مع بقيّتنا

178
00:14:10,840 --> 00:14:13,100
إيجاد (جوني روز) هو أولويّتنا القصوى

179
00:14:13,135 --> 00:14:15,561
حسناً، سيّدتي -
(ديكستر) -

180
00:14:15,729 --> 00:14:17,028
مرحباً -
أهلاً -

181
00:14:17,063 --> 00:14:19,913
سؤال سريع: أتحبّ فريق (الدلافين)؟

182
00:14:20,168 --> 00:14:23,544
،أحبّ فريق (خراف البحر) أكثر
ولكن بالتأكيد

183
00:14:23,579 --> 00:14:25,529
مقاعد فاخرة

184
00:14:25,564 --> 00:14:27,328
استمتع -
لماذا؟ -

185
00:14:27,363 --> 00:14:32,359
:لا أستطيع حضورها، فسألتُ نفسي
أيّ صديق يسعني إعطاؤها إيّاه؟

186
00:14:32,945 --> 00:14:34,845
ففكّرتُ فيكَ

187
00:14:40,165 --> 00:14:44,009
فريق (دلافين ميامي)، كرة قدم -
مقاعد فاخرة -

188
00:14:44,312 --> 00:14:48,162
ربّاه، مَن عليّ أن أضاجع
لأحصل على تذاكر مماثلة؟

189
00:14:48,758 --> 00:14:49,995
هاكَ

190
00:14:51,446 --> 00:14:53,546
دون مضاجعة

191
00:14:54,581 --> 00:14:56,631
رائع -
حسناً، أصغوا -

192
00:14:56,940 --> 00:15:01,105
وردنا بلاغ عن العثور على جثّة امرأة
في المرفأ القديم، تبدو حالة انتحار بالقفز

193
00:15:01,140 --> 00:15:03,315
مَن يريد تولّيها؟ -
تبدو مثيرة، حضرة الرقيب -

194
00:15:03,350 --> 00:15:06,703
ولكنّي سأنتظر حالة
قطّة عالقة أعلى شجرة

195
00:15:06,738 --> 00:15:09,241
أتساءل إن كانت هذه هي المرأة
(التي تنبّأ بها (لاندي

196
00:15:09,276 --> 00:15:11,594
سنتولاّها -
حسناً -

197
00:15:11,664 --> 00:15:15,238
سيكون هنالك دم ما لم تكن قد هبطت
على كومة من حلوى الخطمي، اجلب عدّتكَ

198
00:15:15,273 --> 00:15:17,017
بالتأكيد، سأتبعكِ إلى هناكَ

199
00:15:17,088 --> 00:15:21,859
،هيهات يا صاحب الارتجاج
نهتكَ (ريتا) عن القيادة، سترافقنا

200
00:15:28,618 --> 00:15:33,445
،اصعد في الخلف، ستكون قرب المكبّر
ستشعر بالصوت الجهير في عمودك الفقري

201
00:15:39,746 --> 00:15:41,685
إنّه عالٍ

202
00:15:52,980 --> 00:15:55,571
،أنثى، بيضاء، في منتصف الثلاثينات
حسبما أظنّ

203
00:15:55,606 --> 00:16:01,376
إن كانت هذه هي الضحية الأخيرة"
"لقاتل الثالوث فهو وحش مختلف جدّاً عنّي

204
00:16:01,507 --> 00:16:02,907
سبب الوفاة؟

205
00:16:06,119 --> 00:16:07,718
الجاذبية

206
00:16:08,557 --> 00:16:11,181
"لماذا هي؟ ولماذا هنا؟"

207
00:16:11,937 --> 00:16:14,333
"ما قانون قاتل الثالوث؟"

208
00:16:14,818 --> 00:16:19,753
"ألديه قانون في الأصل؟" -
لا أثر للمقاومة ولا لكدمات قبل الوفاة -

209
00:16:19,788 --> 00:16:23,325
لا آثار لرباط -
يبدو لي انتحاراً -

210
00:16:24,060 --> 00:16:27,561
إنّه العميل الخاص "جدّي" بلحمه ودمه

211
00:16:27,579 --> 00:16:30,523
(اصمت، (كوين -
مرحباً أيّها المحقّقون -

212
00:16:30,858 --> 00:16:33,163
(مرحباً، (مورغان -
(مرحباً أيّها العميل (لاندي -

213
00:16:33,733 --> 00:16:36,566
(مرحباً، (ماسوكا -
قبعة جميلة -

214
00:16:36,958 --> 00:16:39,132
هل عرفتم اسمها بعد؟ -
تشير رخصة القيادة في سيّارتها -

215
00:16:39,167 --> 00:16:41,347
(إلى أنّها (تارلا غرانت) من (فورت لادرنديل

216
00:16:41,382 --> 00:16:45,439
ما أتى بكَ إلى قضيّة الانتحار خاصّتنا؟ -
أراقب فحسب -

217
00:16:45,474 --> 00:16:47,433
تعجّلتَ الحكم بأنّه انتحار، أليس كذلك؟

218
00:16:47,468 --> 00:16:49,971
،لا تزال ترتدي حليّها ومالها في محفظتها
لم تُسرق

219
00:16:50,006 --> 00:16:52,926
(ما يدفعها لتقود من (فورت لادرنديل
إلى هنا لتقفز عن هذا المستودع المهجور؟

220
00:16:52,961 --> 00:16:58,409
لعلّها أحبّت النوارس -
حتّى نتأكّد، أودّ اعتبارها جريمة إن لم تمانع -

221
00:16:59,328 --> 00:17:00,333
حسناً

222
00:17:00,652 --> 00:17:01,687
...أنتما

223
00:17:02,014 --> 00:17:04,487
،إلى الطابق السادس
أمّا البقيّة، ففتّشوا الأرضيّات

224
00:17:04,522 --> 00:17:07,184
...تارلا غرانت)، في الثلاثينات)

225
00:17:07,740 --> 00:17:09,385
...أصغِ

226
00:17:10,717 --> 00:17:15,576
أودّ الاعتذار عن تصرّفي بحماقة تلك الليلة -
ما من داعٍ لذلك -

227
00:17:15,611 --> 00:17:18,761
يحقّ لنا جميعاً التصرّف
بحماقة بين الحين والآخر

228
00:17:18,762 --> 00:17:20,410
شكراً

229
00:17:21,107 --> 00:17:23,524
كان ذلك محرجاً للغاية

230
00:17:23,958 --> 00:17:31,498
ديبرا)، إن كنّا صريحين تماماً الآن فنعم)
...جئتُ إلى (ميامي) لأتابع قضية ما ولكن

231
00:17:31,592 --> 00:17:33,856
...يجب أن أقرّ بأنّي

232
00:17:34,191 --> 00:17:37,127
سعيد أنّ القاتل اختار هذه المدينة

233
00:17:37,672 --> 00:17:40,125
عالماً بأنّي سأجدكِ هنا

234
00:17:41,524 --> 00:17:44,894
هل (ديكستر) محقّ؟
هل تنبأتَ بهذه المنتحرة قفزاً؟

235
00:17:44,929 --> 00:17:48,350
ما افترضته هو أنّه لو اتبع
...قاتل الثالوث نمطه فيمكننا

236
00:17:48,385 --> 00:17:51,657
توقّع إيجاد امرأة أخرى تموت قريباً

237
00:17:51,792 --> 00:17:53,290
أهذه هي؟

238
00:17:53,681 --> 00:17:55,531
لا زال الوقت مبكّراً على الجزم بذلك

239
00:17:55,718 --> 00:17:58,135
ولكن قد ترغبين بتفقّد تقاريريكم
عن الأشخاص المفقودين

240
00:17:58,170 --> 00:18:01,622
لن أدهش إن علمتُ أنّها متزوّجة
ولها طفلين

241
00:18:01,657 --> 00:18:03,141
وماذا أيضاً -
...يعتريني الفضول لأعرف -

242
00:18:03,176 --> 00:18:07,365
إن كانت هنالك وفاة مماثلة
في هذا الموقع قبل 30 عاماً

243
00:18:07,415 --> 00:18:11,603
،أخفي جثثي"
"وقاتل الثالوث يتركها ظاهرة للعيان

244
00:18:11,742 --> 00:18:18,088
،واثق تماماً بأنّ أحداً لن يربطه بها أبداً"
"...عقداً تلو الآخر

245
00:18:19,053 --> 00:18:21,056
"تلو الآخر"

246
00:18:32,622 --> 00:18:35,387
شكراً لك لإيصالي -
على الرّحب يا شريكي -

247
00:19:00,338 --> 00:19:05,593
،عظيم، إنارات حماية"
"ما ينقص كلّ قاتل متسلسل

248
00:19:05,628 --> 00:19:07,492
إلامَ تنظر؟

249
00:19:16,452 --> 00:19:17,568
(ديكستر)

250
00:19:17,656 --> 00:19:21,956
هل استلمتَ رسالتي
حول اجتماع مراقبة الحيّ؟

251
00:19:22,512 --> 00:19:24,688
في الواقع، لا، لم أستلمها

252
00:19:25,274 --> 00:19:27,524
"هذا هو مجتمعي" -
(مرحباً، (ديكس -

253
00:19:27,533 --> 00:19:28,959
"أنا فرد منكم"

254
00:19:29,416 --> 00:19:34,689
عظيم، أحبّ استضافة الجيران -
أمستعدّ لمكافحة الجريمة يا (ديكستر)؟ -

255
00:19:34,903 --> 00:19:37,652
بالتأكيد -
ذلك جيّد، أحط بجيرانكَ علماً -

256
00:19:37,687 --> 00:19:41,696
اعرف جداول أعمالهم، وبهذه الطريقة ستعلم
إن كان هنالك شيء مختلف أو يبدو مريباً

257
00:19:41,731 --> 00:19:43,727
لا نريد حدوث ذلك -
هاكَ -

258
00:19:43,762 --> 00:19:45,947
خذ صفّارة ومصباحاً رأسيّاً

259
00:19:45,982 --> 00:19:48,982
سيبقيان يديك طليقتين
أثناء دوريّتكَ خارجاً

260
00:19:49,611 --> 00:19:50,615
دوريّة؟

261
00:19:50,910 --> 00:19:53,864
سنقوم بالدوريّة؟ -
وظيفتكَ أن تراقب وتبلّغ -

262
00:19:53,899 --> 00:19:56,926
راقب وبلّغ -
أراقب وأبلّغ -

263
00:19:57,229 --> 00:19:58,715
فهمتَ

264
00:20:00,848 --> 00:20:02,766
سأقصد كليّة المجتمع الآن

265
00:20:02,801 --> 00:20:07,280
ديكستر)، سألتني جمعيّة حيّنا التجميليّة)
أن أعطيكَ هذه، أنا أمين السرّ

266
00:20:07,315 --> 00:20:09,493
إنّه إنذار بخصوص الكتابة على بوّابتكَ

267
00:20:09,528 --> 00:20:12,678
أعلم أنّه سخيف ولكنّهم يريدوكَ تعيد طلاءه -
(مرحباً، (ديكس -

268
00:20:12,976 --> 00:20:17,476
أظنّكَ رأيتَ إنارات استشعار الحركة
الجديدة التي ركّبتُها للتوّ

269
00:20:17,537 --> 00:20:20,392
ساطعة ولا ريب -
أجل، أسطع ما أمكنني شراؤه -

270
00:20:20,556 --> 00:20:22,968
وحرصتُ أن أوجّه مصباحاً
على منزلكَ أيضاً

271
00:20:23,003 --> 00:20:25,189
هذا تصرّف ودّي للغاية منكَ

272
00:20:25,237 --> 00:20:28,227
علينا أن نرعى بعضنا -
أجل، بدأ هذا الرجل بأعمال بسيطة -

273
00:20:28,262 --> 00:20:33,782
،(بضع نوافذ محطّمة، صندوق بريد (آندي
لكنّه بالأمس اقتحم مضافة آل (واكر) وخرّبها

274
00:20:33,882 --> 00:20:36,607
أجل، وسرعان ما يخطف نساءنا

275
00:20:36,790 --> 00:20:39,828
،لا يمكننا السماح له باختطاف نسائنا
أليس كذلك؟

276
00:20:39,863 --> 00:20:41,613
لا، فهنّ نساؤنا

277
00:20:42,636 --> 00:20:44,816
أهذه ورقة التسجيل؟ -
نعم، نعم -

278
00:20:44,851 --> 00:20:47,005
نعدّ دوريّات لكل ليلة من الأسبوع

279
00:20:47,040 --> 00:20:51,194
،كلّ ليلة تلائمني عدا الأربعاء
(فلديّ ليلة لعب الورق في الـ(لودج

280
00:20:51,229 --> 00:20:51,827
عظيم

281
00:20:51,927 --> 00:20:55,226
لن يدخل أحد أو يخرج من هذا الحيّ
دون أن يُرى

282
00:20:55,261 --> 00:20:56,614
"وأنا من ضمنهم"

283
00:20:56,664 --> 00:21:00,082
لا يقلقني مخرّب الحيّ"
"بل مراقبة الحيّ

284
00:21:04,019 --> 00:21:06,194
"فن الرسم على الجدران"

285
00:21:06,349 --> 00:21:07,393
معذرةً

286
00:21:07,513 --> 00:21:13,407
(كنتُ مستعدّاً للذهاب إلى جامعة (ميامي
العام المقبل حتّى قرّر والدي أن يُسرّح

287
00:21:13,442 --> 00:21:15,152
!كم هذا محبط

288
00:21:15,304 --> 00:21:17,213
ماذا عنكَ يا (جيسي)؟

289
00:21:17,650 --> 00:21:21,171
أتودّ التسجيل في مراقبة الحيّ -
ذلك يبدو مملاً -

290
00:21:21,206 --> 00:21:22,821
مملاً جدّاً

291
00:21:25,723 --> 00:21:29,201
...علبة طلاء، علبة مشروب غازيّ"
"أفكّر في البصمات

292
00:21:29,236 --> 00:21:30,686
دعني آخذ هذه عنكَ

293
00:21:32,386 --> 00:21:35,377
وأعرف سيّدة صغيرة
تخطّت موعد نومها

294
00:21:35,412 --> 00:21:36,412
!أمّاه

295
00:21:39,488 --> 00:21:42,881
،(ديكستر)
لا يمكنكَ معاملتها كفتاة صغيرة بعد الآن

296
00:21:43,491 --> 00:21:44,529
حقّاً؟

297
00:21:49,201 --> 00:21:51,336
(مرحباً، (ديكستر -
(مرحباً، (إيليوت -

298
00:22:07,154 --> 00:22:08,673
طاب يومك

299
00:22:21,832 --> 00:22:24,571
(أيقنتَ أنّ هذا اليوم سيحلّ يا (ديكستر

300
00:22:24,606 --> 00:22:27,612
لطالما أحسنتَ معاملة الأطفال
ولكنّهم يكبرون في النهاية

301
00:22:27,647 --> 00:22:29,463
ويصبحون أكثر نضجاً

302
00:22:29,904 --> 00:22:32,725
وينمون مشاعر معقدّة
ليست ضمن مهاراتكَ

303
00:22:32,760 --> 00:22:36,385
...تصبح (أستور) إنساناً مكتملاً وأنتَ -
شيء أقلّ -

304
00:22:36,420 --> 00:22:38,357
آمل أنّكَ لا تحمل أيّاً
من هذا على محمل الجدّ

305
00:22:38,392 --> 00:22:41,291
الزوجة، الأولاد، المنزل في الضواحي

306
00:22:41,471 --> 00:22:46,684
كلّ ذلك تمويه رائع ولكنّه تمويه فحسب -
لقد تعقّد الأمر أكثر من ذلك -

307
00:22:46,719 --> 00:22:52,984
،فحلّ عقده، عليكَ أن تدركَ حدودكَ
تذكّر من تكون بالضبط

308
00:22:53,954 --> 00:22:58,519
ربّما كان عليكَ استخدام طلاء أقتم -
لا بأس به يا أبي، لن يظهر شيء -

309
00:22:59,127 --> 00:23:02,424
آمل ذلك يا (ديكس)، من أجلكَ

310
00:23:05,031 --> 00:23:06,950
أمستعدّ للذهاب؟ -
تقريباً -

311
00:23:07,310 --> 00:23:09,996
(جلبتُ أفضل أغاني (باناناراما

312
00:23:10,198 --> 00:23:12,270
إنّه صيف قاسٍ

313
00:23:15,653 --> 00:23:21,244
لن أنعم بأيّة خصوصيّة"
"ما دام مخرّب الحيّ يُبقي جيراني يقظين

314
00:23:26,880 --> 00:23:29,931
"(ولن أدعكَ تفعل هذا بي يا (جيسي"

315
00:23:31,173 --> 00:23:32,576
"تطابق"

316
00:23:34,470 --> 00:23:37,498
تارلا غرانت)، متزوّجة وأم لطفلين)

317
00:23:38,063 --> 00:23:39,609
وصفها مطابق -
مطابق لأيّ شيء؟ -

318
00:23:39,644 --> 00:23:44,264
لنظريّة (لاندي)... نعم -
بأنّها ضحيّة أخرى للسفّاح؟ -

319
00:23:45,281 --> 00:23:47,301
ماذا؟ -
...حياته كلّها -

320
00:23:47,336 --> 00:23:49,595
تتمحور حول السفّاحين
وهذا كلّ ما يفكّر فيه

321
00:23:49,630 --> 00:23:54,498
لذا بالتأكيد أنّه يعتقد أنّ سفّاحاً قتلها -
أعتقد أنّه أذكى من ذلك -

322
00:23:54,533 --> 00:23:58,691
بالتأكيد، وإلاّ لما جلستِ إلى مكتبكِ
تراجعين ملفات عمرها 30 عاماً طوال المساء

323
00:23:58,726 --> 00:24:02,634
أجل، خمّن ماذا، وأنتَ أيضاً ستفعل مثلي

324
00:24:02,752 --> 00:24:07,521
،(فتحتُ سجلاّت إحداثيّة (جوني روز
"مشتبهنا في قضيّة "جريمة العطلة

325
00:24:07,556 --> 00:24:08,806
هل من شيء؟

326
00:24:08,848 --> 00:24:11,973
سرقة متاجر مع خليلته في الثانويّة
(نيكي والد)

327
00:24:12,008 --> 00:24:14,508
وقع هذا قبل، ماذا، 10 أعوام؟

328
00:24:14,688 --> 00:24:16,009
أتعتقدين أنّهما لا يزالان على اتصال؟

329
00:24:16,044 --> 00:24:19,691
،أمّا وقد شهدت ضدّه وقتئذٍ
فأنا أستبعد ذلك بشدّة

330
00:24:19,726 --> 00:24:23,104
في هذه المرحلة، أرى أنّ علينا
اغتنام أيّ فرصة سانحة لنا

331
00:24:23,139 --> 00:24:26,008
تقطن (أوكلاند بارك)، سأرافقكَ إلى هناك

332
00:24:26,043 --> 00:24:27,485
فلنمضِ

333
00:24:31,530 --> 00:24:34,330
أيبدو لكَ هذا عرضيّاً وغير مدبّر؟

334
00:24:34,450 --> 00:24:35,950
حتّى أنا صدّقته

335
00:24:36,233 --> 00:24:38,828
كنتُ أفكّر في أن نتوقّف في مكان ما
لتناول الغداء أوّلاً

336
00:24:38,863 --> 00:24:43,178
أعرف نزلاً صغيراً يمكننا طلب
خدمة الغرف فيه

337
00:24:43,213 --> 00:24:46,508
،حسناً، ها نحن أولاء
ثلاثون عاماً حتّى الأسبوع

338
00:24:46,543 --> 00:24:50,310
أنثى، بيضاء، 36 عاماً، أمّ لطفلين

339
00:24:50,345 --> 00:24:52,380
لقيت حتفها بالقفز من المستودع نفسه

340
00:24:52,415 --> 00:24:57,224
أصرّت عائلة المرأة على أنّها كانت ضحيّة
جريمة مدبّرة ولكنّه اعتبر انتحاراً

341
00:24:57,259 --> 00:24:58,537
لا يعني ذلك شيئاً

342
00:24:58,572 --> 00:25:02,615
سقط أحدهم أو قفز من المستودع
نفسه قبل ثماني سنوات

343
00:25:02,650 --> 00:25:06,820
وقفز آخر عن رافعة تحميل
سفينة في المرفأ نفسه في 1986

344
00:25:07,125 --> 00:25:11,999
وانجرفت جثّة أخرى على الصخور
أمام المستودع نفسه قبل عامين فقط

345
00:25:12,034 --> 00:25:15,464
لا أحد يعرف كيف وصلت إلى هناك
هذه (ميامي) يا (ديب)، والناس يموتون

346
00:25:15,499 --> 00:25:17,449
وأحياناً قتلاً

347
00:25:17,699 --> 00:25:19,141
أريد تتبّع هذا الأمر

348
00:25:19,176 --> 00:25:24,096
(حسناً، بدا أنّ لـ(تارلا غرانت
حياة كريمة، ولا سبب ظاهراً للانتحار

349
00:25:24,131 --> 00:25:27,049
فأبقي الاحتمال مطروحاً الآن -
بالتأكيد سأبقيه مطروحاً -

350
00:25:27,084 --> 00:25:29,734
أميّز هذا اللسان البذيء في أيّ مكان

351
00:25:30,135 --> 00:25:31,798
أنطون)، ما الذي جاء بكَ؟)

352
00:25:33,132 --> 00:25:35,105
،وأنا أيضاً أحبّكِ يا عزيزتي
هيّا، فلنتناول الغداء

353
00:25:35,140 --> 00:25:36,725
لديّ عمل كثير لأنجزه

354
00:25:41,293 --> 00:25:42,543
حسناً

355
00:25:43,232 --> 00:25:46,282
حسناً، ولكنّه غداء عمل

356
00:25:47,177 --> 00:25:48,859
"الوحدة"

357
00:25:48,894 --> 00:25:53,884
أمر لن أنعم به ثانيةً حتّى أهتمّ"
"بأمر (جيسي)، حقير الحيّ

358
00:25:57,763 --> 00:26:00,418
(مرحباً، (ديكستر -
مرحباً -

359
00:26:00,686 --> 00:26:02,734
ديكستر)، كنتُ أبحث عنكَ)

360
00:26:03,687 --> 00:26:05,748
(مرحباً، (ديبرا -
أهلاً -

361
00:26:06,175 --> 00:26:08,534
أتسمح لي؟ -
نعم -

362
00:26:11,925 --> 00:26:13,312
(فرانك لاندي) -
(أنطون بريغس) -

363
00:26:13,347 --> 00:26:15,255
...عشيقي

364
00:26:15,543 --> 00:26:18,074
صديقي، خليلي

365
00:26:18,900 --> 00:26:20,454
جميع ما سبق

366
00:26:21,479 --> 00:26:27,364
ديكستر)، كنتُ أتساءل إن كنتَ استلمتَ)
نتائج تحليل سمّية الدم لـ(تارلا غرانت)؟

367
00:26:27,399 --> 00:26:31,357
أجل، عليّ تفقّد ذلك فوراً -
فضلاً، أنهِ غداءكَ -

368
00:26:31,392 --> 00:26:32,962
أنهيتُه كلّه

369
00:26:35,610 --> 00:26:39,704
تارلا غرانت)، كما قلتَ: 36 عاماً)
متزوّجة وأم لطفلين

370
00:26:40,146 --> 00:26:43,975
واأسفاه -
وجدتُ القضيّة المطابقة قبل 30 عاماً -

371
00:26:45,181 --> 00:26:48,066
وما ذاك؟ -
قضيّة كبرى نعمل عليها -

372
00:26:48,101 --> 00:26:52,339
(أخشى أنّي جنّدتُ (ديبرا
في نظريّة أخرى من نظريّاتي المجنونة

373
00:26:54,962 --> 00:26:58,069
عمّ تتمحور؟ -
عن إيجاد قاتلها -

374
00:27:01,491 --> 00:27:05,591
...لا أظنّ أنّكِ أحضرتِ -
ملف الثلاثين عاماً؟ -

375
00:27:05,729 --> 00:27:08,529
اقرأ شهادة الزوج قبل 30 عاماً

376
00:27:08,564 --> 00:27:11,726
لم تصدّق العائلة أبداً بأنّه كان انتحاراً

377
00:27:11,761 --> 00:27:16,161
،ولكن بما أنّ قاتل الثالوث لا يخلّف أثراً
لم يكن هنالك ما يحقّق فيه

378
00:27:22,138 --> 00:27:24,164
(تقدّم خدمة غرف جيّدة يا (أنجل

379
00:27:24,199 --> 00:27:27,013
أتعلمين؟ يجدر بنا
الإكثار من تناول الغداء خارجاً

380
00:27:28,783 --> 00:27:30,583
نسيتَ زرّاً

381
00:27:33,902 --> 00:27:36,658
لم تُعتقل مذ اعتقالها
مع (روز) في الثانويّة

382
00:27:36,693 --> 00:27:40,640
سجل عمل متفاوت، ولكن هذا كلّ شيء -
إنّه أمر مستبعد، أدري -

383
00:27:47,600 --> 00:27:48,773
نيكي)؟)

384
00:27:52,379 --> 00:27:53,666
نيكي والد)؟)

385
00:27:54,267 --> 00:27:57,179
لستُ متأكّدة من وجود الآنسة
نيكي والد) في المنزل)

386
00:27:59,400 --> 00:28:01,551
حسناً

387
00:28:03,253 --> 00:28:06,125
(أنا الرقيب (باتيستا
(من قسم جرائم القتل في شرطة (ميامي

388
00:28:06,160 --> 00:28:08,160
(إنّه (روز -
انبطحي -

389
00:28:13,959 --> 00:28:16,756
،(تم إطلاق النار، تقاطعي 41 و(أندروز
نحتاج مساندة، أأنتِ بخير؟

390
00:28:16,791 --> 00:28:18,441
نعم، أنا بخير، فلنمضِ

391
00:28:27,452 --> 00:28:31,105
(المشتبهان (جوني روز) و(نيكي والد
يتجهان شمالاً على الشارع الـ41

392
00:28:31,140 --> 00:28:33,333
في سيّارة بيضاء -
أظنّها كانت رماديّة -

393
00:28:33,368 --> 00:28:35,901
،سيّارة لونها فاتح
ما نوعها؟ طرازها؟

394
00:28:35,936 --> 00:28:38,772
المشتبهان مسلّحان وخطيران

395
00:28:44,155 --> 00:28:50,313
،تحسبني (ريتا) مع فرقة مراقبة الحيّ"
"والحقّ أنّي سأقوم بما يزيد عن المراقبة

396
00:28:51,004 --> 00:28:55,834
،ها هو الأب"
"يغادر إلى لعبة الورق الأسبوعيّة

397
00:29:01,141 --> 00:29:03,719
"...ولو كنتُ الابن الجانح"

398
00:29:04,682 --> 00:29:08,105
"لاستغللتُ غياب والدي"

399
00:29:09,412 --> 00:29:12,012
"تبدو مطاردتُه أمراً مألوفاً جدّاً"

400
00:29:12,092 --> 00:29:14,913
عدا أنّه لن تكون لها"
"النهاية المرضية المعتادة

401
00:29:14,948 --> 00:29:18,598
أفضل ما يمكنني فعله"
"هو إخافة هذا الفتى ليتعقّل

402
00:29:26,183 --> 00:29:30,385
أنتَ! هيّا، إنّه المخرّب، فلننل منه -
تبّاً -

403
00:29:41,788 --> 00:29:46,187
،يفترض أن تراقبوا وتبلّغوا أيّها الحمقى"
"لا أن تراقبوا وتطاردوا

404
00:29:46,651 --> 00:29:48,975
"هذا أمر مذلّ للغاية"

405
00:29:51,957 --> 00:29:53,489
اسلكوا ذلك الاتجاه

406
00:30:22,359 --> 00:30:24,402
هذا الحيّ سيقتلني

407
00:30:32,421 --> 00:30:33,930
منذ الآن؟
لم يرتدِ الولدان ملابسهما بعد

408
00:30:33,965 --> 00:30:38,765
،أعلم، أعلم، لقد أبكرتُ
إنّما أردتُ أن تريا آخر أعمال المخرّب

409
00:30:41,325 --> 00:30:43,081
حدث ذلك في منتصف الليل

410
00:30:43,116 --> 00:30:46,693
جليّ أنّه حطّم النافذة وأطلق المكابح اليدويّة

411
00:30:46,977 --> 00:30:49,977
ثمّ دفعها وتركها تسير

412
00:30:50,387 --> 00:30:53,570
ذلك خطير جدّاً -
أهذه درّاجة (كودي)؟ -

413
00:30:54,518 --> 00:30:57,618
يا إلهي، ماذا لو كان يلعب هنا؟

414
00:31:07,467 --> 00:31:11,821
لهذه الدمى الحجم وتوزيع الوزن
نفسه الذي لضحيّتنا

415
00:31:11,856 --> 00:31:16,094
عند هذا الارتفاع، أيّ تباين في المسار
الناتج عن قفزة بسيطة

416
00:31:16,129 --> 00:31:19,768
أو الدفع عن المبنى
سيكون بادياً في مكان هبوطها

417
00:31:19,803 --> 00:31:21,606
ماذا لو أنّها جرت قبل قفزها؟

418
00:31:23,556 --> 00:31:26,579
،لا ينتحر الناس هكذا
بل يفلتون أنفسهم فحسب

419
00:31:26,614 --> 00:31:31,660
أأحدكما مهتمّ بشراء تذاكر لمباراة (الدلافين)؟
مقاعد فاخرة؟ سأبيعها بـ500 دولار

420
00:31:31,695 --> 00:31:33,361
من أين حصلتَ عليها؟ -
(من (ديكستر -

421
00:31:33,396 --> 00:31:34,900
السافل

422
00:31:34,935 --> 00:31:38,528
هيّا، لدينا دمى لنلقيها -
هل سيدفع لي ثمنها؟ -

423
00:31:40,555 --> 00:31:43,470
...لا بدّ أنّ الأمر غريب عليكِ
(أن يعود (لاندي

424
00:31:43,523 --> 00:31:48,894
ولمَ عساه يكون غريباً؟ أنتَ الغريب -
...ليس من شأني، أعلم، ولكن -

425
00:31:50,203 --> 00:31:55,303
إن أحببتُ أحدهم ثم رحل
ثم نسيتُه ووجدتُ حبيباً سواه

426
00:31:55,344 --> 00:31:58,096
ثم عاد الشخص الأوّل على حين غرّة

427
00:31:58,131 --> 00:32:00,700
...لا أدري
لم أتعرّض لهذه المشكلة من قبل

428
00:32:00,735 --> 00:32:03,739
لكن لا بدّ أنّ الأمر مربك قليلاً

429
00:32:03,931 --> 00:32:05,875
ربّما

430
00:32:07,074 --> 00:32:08,970
قليلاً -
...إذن ربّما -

431
00:32:09,005 --> 00:32:15,105
إن علمتِ أنّه يفترض أن يكون غريباً ومربكاً
فلربما يسهل عليكِ حينها التعاطي وإيّاه

432
00:32:15,348 --> 00:32:16,356
شكراً

433
00:32:16,955 --> 00:32:19,855
...إنّها دائماً الجرائم الثلاث لقاتل الثالوث

434
00:32:20,672 --> 00:32:22,672
شابة في مغطس

435
00:32:23,523 --> 00:32:26,480
تتبعها أمّ تلاقي حتفها سقوطاً

436
00:32:27,162 --> 00:32:29,634
وتنتهي برجل يُضرب

437
00:32:29,669 --> 00:32:34,202
ألبستُها تنورة قصيرة لكي نرى
سروالها التحتيّ أثناء سقوطها

438
00:32:38,079 --> 00:32:39,909
دقيق

439
00:32:42,451 --> 00:32:48,064
ما عدد المرات التي تعلم بها؟ -
لديّ الأجزاء التي تبلغ مقدار 15 دورة -

440
00:32:48,802 --> 00:32:52,607
أمّا وقد أدرنا الساعة 15 عاماً للوراء

441
00:32:53,981 --> 00:32:56,681
فمتأكّد من أنّ هنالك جرائم أكثر بكثير

442
00:32:56,829 --> 00:32:58,457
!يا للعجب

443
00:32:59,753 --> 00:33:01,656
هذا مدهش

444
00:33:04,176 --> 00:33:06,803
على نحو شرير جدّاً

445
00:33:08,780 --> 00:33:12,680
المدهش هو أنّي أعجز
عن إثبات شيء

446
00:33:12,780 --> 00:33:16,018
،وعجزتُ عن إقناع أيّ أحد في المباحث
إنّه بارع لهذه الدرجة

447
00:33:16,053 --> 00:33:18,853
لمَ تعتقد أنّه ناجح لهذه الدرجة؟

448
00:33:19,434 --> 00:33:24,228
على الأرجح أنّ قاتل الثالوث
توسّل سبيل العزلة في الحياة

449
00:33:24,263 --> 00:33:31,628
وهو منهمك جدّاً في هوسه لدرجة أنّه أضاع
كلّ شيء سوى أكثر الصلات البشريّة بدائيّة

450
00:33:31,910 --> 00:33:34,087
ذئب مستوحد

451
00:33:34,977 --> 00:33:36,758
بالضبط

452
00:33:37,619 --> 00:33:39,683
الأمر مقلق قليلاً

453
00:33:40,137 --> 00:33:41,837
أجل -
...أعني -

454
00:33:42,978 --> 00:33:46,179
قد أكون أتحدّث عن نفسي

455
00:33:47,426 --> 00:33:49,526
صحيح أنّي تزوّجتُ

456
00:33:49,671 --> 00:33:54,070
كنتُ متزوّجاً لـ29 عاماً، بسعادة
...ولكن مع ذلك

457
00:33:54,630 --> 00:33:59,702
كانت المطاردة هي الشيء
الوحيد الذي جعل قلبي يخفق حقّاً

458
00:34:00,084 --> 00:34:04,450
متأكّد أنّكَ لا تستطيع إيجاد صلة بين شعورينا -
كلاّ، آسف -

459
00:34:04,464 --> 00:34:07,110
وها أنا ذا في الستّين

460
00:34:07,823 --> 00:34:10,573
أشاهد دمى تسقط من السطح

461
00:34:10,745 --> 00:34:12,614
لا أزال أطارد

462
00:34:13,226 --> 00:34:15,706
يبدو أنّ قاتل الثالوث طريدة جديرة

463
00:34:15,839 --> 00:34:21,749
ما أسرني حقّاً هو فكرة
(عودته إلى (ميامي

464
00:34:22,854 --> 00:34:24,801
لقد عاد إلى دياره

465
00:34:25,990 --> 00:34:29,627
"لستُ متأكّداً إن كانت "الديار
هي الكلمة الملائمة

466
00:34:29,924 --> 00:34:33,949
فأمثالنا لا ينتمون إلى مكان

467
00:34:33,950 --> 00:34:37,328
نعبر فحسب

468
00:35:45,987 --> 00:35:47,576
اشرب

469
00:35:51,982 --> 00:35:53,519
أنت تالياً

470
00:36:03,073 --> 00:36:04,873
جرائم العطلة

471
00:36:05,373 --> 00:36:07,868
(يشاع، تعرف من هو شريك (جوني روز

472
00:36:07,903 --> 00:36:10,724
انسي الأمر، ستتلقين البيان الصحفي
في الوقت نفسه الذي يتلقاه الآخرون

473
00:36:10,759 --> 00:36:13,055
ولكن كاد رقيبي وملازمي
أن يقتلا يوم أمس

474
00:36:13,090 --> 00:36:16,369
لذا إن نشرتِ أيّ كلام مسيئ
حول الأمر فسأغضب كثيراً

475
00:36:16,404 --> 00:36:21,027
تكون مثيراً جدّاً عندما تغضب
لذا قد أكون رابحة في الحالين

476
00:36:21,062 --> 00:36:24,641
لنقل أنّني سأغضب جدّاً
فأمتنع عن الجنس

477
00:36:24,676 --> 00:36:25,681
حسناً

478
00:36:25,982 --> 00:36:28,428
جريمة المغطس؟ -
لا تزال قيد التحقيق -

479
00:36:28,463 --> 00:36:34,504
المنتحرة في مبنى المرفأ القديم؟ -
الأمر مثله، يجب أن أنصرف، أراكِ الليلة؟ -

480
00:36:34,554 --> 00:36:37,979
بالطبع -
أيمكنكَ مراجعة الأرقام ثانيةً؟ -

481
00:36:38,331 --> 00:36:41,769
لن تتغيّر، أوضحت النتائج الأخيرة
بأنّ (تارلا غرانت) قفزت

482
00:36:41,804 --> 00:36:44,869
أكثر من كونها دُفعت -
لا أصدّق، أحسبنا أمام ضحيّة جريمة قتل -

483
00:36:44,904 --> 00:36:47,470
،ديب)، تلقينا تقرير التشريح أيضاً)
كان لديها ورم صغير

484
00:36:47,505 --> 00:36:50,114
،كلّمتُ زوجها
علموا الأسبوع الماضي فحسب

485
00:36:50,149 --> 00:36:53,224
لعلّها سلكت الدرب الأسهل للموت

486
00:36:53,475 --> 00:36:57,239
،ولعلّها كانت مصمّمة على مكافحته
هذا لا يعني أنّها انتحرت

487
00:36:57,274 --> 00:37:00,597
،راجعتُ سجلاّت جوّالها
لا رسائل نصيّة ولا رسالة انتحار

488
00:37:00,632 --> 00:37:02,732
لا يترك الجميع رسالة انتحار

489
00:37:03,328 --> 00:37:04,557
تلقيتُ الخبر للتوّ

490
00:37:04,592 --> 00:37:07,597
سيتم إطلاعنا على حادثة إطلاق
النار علينا صباح الغد

491
00:37:07,632 --> 00:37:09,032
حسناً، جيّد

492
00:37:09,982 --> 00:37:13,396
علينا الاتفاق على روايتَينا حول سبب
مغادرتنا للمركز عند الـ12:30

493
00:37:13,431 --> 00:37:19,873
ولم نبلغ شقّة (والد) إلاّ بعد الثالثة -
تناولنا الغداء ثمّ انفجر أحد إطارات السيّارة -

494
00:37:20,047 --> 00:37:23,055
نعتمد انفجار الإطار إذاً -
أأنتِ بخير؟ -

495
00:37:24,776 --> 00:37:28,410
(قرأتُ ملاحظات (ماسوكا
وبضمّها إلى تقرير التشريح الطبّي

496
00:37:28,510 --> 00:37:32,189
يقودني للاعتقاد بأنّه لا سبب يدعو لإبقاء
قضيّة (تارلا) مفتوحة كتحقيق في جريمة

497
00:37:32,224 --> 00:37:34,339
حضرة الملازم، أرى أنّ إقفالها
أمر سابق لأوانه

498
00:37:34,374 --> 00:37:37,017
...لدى (لاندي) نظريّة -
(لا تعملين لحساب (لاندي -

499
00:37:37,052 --> 00:37:42,544
يمكنكِ متابعة هذه القضيّة، ولكن بين جرائم
العطلة و(ليسا بِل)، أخالكِ ستكونين مشغولة جدّاً

500
00:37:44,616 --> 00:37:46,483
أنتِ وحدكِ في هذا الأمر

501
00:37:46,518 --> 00:37:48,148
(المسكين (كودي

502
00:37:51,449 --> 00:37:54,368
ما مصدر الزجاج؟ -
"(السيّارة على مرج (إيليوت" -

503
00:37:54,403 --> 00:37:58,153
كان (كودي) عائداً من بركتهم
وداس قطعة زجاج

504
00:37:58,662 --> 00:38:01,662
أيحتاج قطباً؟ -
كلاّ، إنّه بخير، خائف ليس إلاّ -

505
00:38:01,697 --> 00:38:06,680
أوّلاً درّاجته، والآن هذا -
المسكين، عانقيه نيابةً عنّي -

506
00:38:10,589 --> 00:38:11,589
مرحباً

507
00:38:12,232 --> 00:38:13,694
(ساعدني في هذا يا (ديكستر

508
00:38:13,729 --> 00:38:19,222
،بذلتُ قدر وسعي لأحسّن علاقتي بكَ
ولكن مهما فعلتُ كنتَ تصدّني

509
00:38:19,953 --> 00:38:22,153
لا داعي لأن تحسّن علاقتكَ بي

510
00:38:22,670 --> 00:38:25,235
هيّا، ما الذي سيتطلّبه الأمر؟

511
00:38:26,253 --> 00:38:27,376
...(كوين)

512
00:38:28,044 --> 00:38:30,944
لا آبه إن كنتَ شرطيّاً فاسداً

513
00:38:33,100 --> 00:38:37,310
لو لم آخذ ذلك المال لبقي داخل خزنة
حتّى يأتي سمين ما يجلس إلى مكتب

514
00:38:37,345 --> 00:38:40,034
ويأخذه ويشتري به سجّادة لمكتبه
الذي لا يغادره أبداً

515
00:38:40,069 --> 00:38:43,200
أعرّض حياتي للخطر يوميّاً
وأبذل في هذا العمل كلّ طاقتي

516
00:38:43,235 --> 00:38:46,088
ولا أستطيع دفع مقدّم لشقّة

517
00:38:46,123 --> 00:38:49,170
خلتُكَ تملك مالاً من عائلتكَ -
كنتُ، وليس لهذا علاقة بأيّ شيء -

518
00:38:49,205 --> 00:38:51,617
لا تنعتني بالفاسد وحسب

519
00:38:51,652 --> 00:38:55,552
"آخر ما ينقصني هو شرطيّ غاضب منّي"

520
00:38:57,757 --> 00:39:01,218
...اسمع
معكَ حقّ، أتراجع عن كلامي

521
00:39:02,013 --> 00:39:06,224
لكنّي لا آبه حقّاً

522
00:39:06,729 --> 00:39:09,538
أبقِ أختي بعيدة عن الأمر، اتفقنا؟

523
00:39:11,539 --> 00:39:14,289
لا تفهم أيّاً من هذا، أليس كذلك؟

524
00:39:15,743 --> 00:39:17,434
لا تستطيع

525
00:39:18,052 --> 00:39:20,819
لأنّكَ لستَ شرطيّاً

526
00:39:22,032 --> 00:39:24,063
لستَ واحداً منّا

527
00:39:24,695 --> 00:39:28,045
"الشرطة: مجتمع آخر لستُ فرداً منه"

528
00:39:47,293 --> 00:39:48,293
ماذا؟

529
00:39:49,539 --> 00:39:51,589
المكان مزدحم في الداخل

530
00:39:52,429 --> 00:39:55,308
أعتقد ذلك، زوجة وثلاثة أولاد

531
00:39:58,271 --> 00:40:02,445
إنّهم موجودون هناك دائماً -
حدّث ولا حرج -

532
00:40:02,586 --> 00:40:05,936
(كان من السهل الإقامة مع (أنطون
عندما كان لا يقيم في المنزل أبداً

533
00:40:06,809 --> 00:40:10,562
كنتُ أعود إلى شقّة هادئة وأستريح
دون الاضطرار للتعاطي وأحد

534
00:40:10,597 --> 00:40:14,356
والآن، حالما أدخل، يكون موجوداً
راغباً في أن ننشغل ببعضنا

535
00:40:14,391 --> 00:40:16,216
لا مفرّ

536
00:40:16,687 --> 00:40:18,964
(والآن يأتي (لاندي

537
00:40:20,693 --> 00:40:23,301
أهذا أمر جيّد أم سيّئ؟

538
00:40:24,631 --> 00:40:26,831
لا أدري

539
00:40:29,603 --> 00:40:30,603
ماذا؟

540
00:40:32,228 --> 00:40:35,328
أنتذمّر لأنّ هنالك أشخاصاً
يرغبون في البقاء معنا؟

541
00:40:35,374 --> 00:40:37,032
!كم هذا مقيت

542
00:40:38,778 --> 00:40:41,526
أتعتقد بأنّ (تارلا غرانت) انتحرت؟

543
00:40:42,058 --> 00:40:43,819
كلاّ، لا أعتقد

544
00:40:45,391 --> 00:40:48,841
قال (ماسوكا) بأنّها لم تُرمى
أو تُدفع عن المبنى

545
00:40:49,038 --> 00:40:50,711
بل قفزت

546
00:40:51,496 --> 00:40:53,646
ما الذي قد يدفعها إلى ذلك؟

547
00:40:54,390 --> 00:40:57,249
الخوف حافز قويّ

548
00:41:03,000 --> 00:41:05,314
يحسن بكَ أن تدخل
فلقد وصلتَ إلى بيتكَ

549
00:41:06,382 --> 00:41:08,267
شكراً -
على الرحب والسعة -

550
00:41:17,068 --> 00:41:19,068
مرحباً -
مرحباً، عزيزي -

551
00:41:19,224 --> 00:41:22,203
أين الجميع؟ -
أنا هنا -

552
00:41:22,343 --> 00:41:24,174
"(حصن (كودي"

553
00:41:28,857 --> 00:41:31,414
مرحباً يا صاحبي، كيف حال قدمكَ؟

554
00:41:31,730 --> 00:41:34,025
تحسّن حالها -
جيّد -

555
00:41:35,164 --> 00:41:38,297
تابع ضبط الحصن -
حسناً -

556
00:41:38,518 --> 00:41:42,716
وسأهتمّ بما يخصّني"
"حالما تخلدون إلى النوم الليلة

557
00:41:42,751 --> 00:41:45,568
(لعلّكَ ترغب بمحادثة (أستور

558
00:41:48,583 --> 00:41:52,383
هذه إحدى تلك اللحظات التي أتمنّى"
"فيها لو كنتُ مثل الآخرين

559
00:41:52,703 --> 00:41:55,703
متأكّد من الآخرين"
"كانوا ليعرفوا ما يقولون

560
00:42:02,345 --> 00:42:03,345
مرحباً

561
00:42:09,676 --> 00:42:15,195
أعلم أنّكِ لم تعودي صغيرة -
!أمر بديهيّ -

562
00:42:15,521 --> 00:42:17,143
آسف

563
00:42:18,770 --> 00:42:19,970
...إنّما

564
00:42:20,885 --> 00:42:22,531
...أكون أحياناً

565
00:42:24,865 --> 00:42:26,320
غبيّاً

566
00:42:33,658 --> 00:42:35,149
لا بأس

567
00:42:37,647 --> 00:42:39,552
يحقّ لكَ أن تكون غبيّاً

568
00:42:44,127 --> 00:42:45,576
شكراً

569
00:43:04,239 --> 00:43:05,633
ماذا؟

570
00:43:09,323 --> 00:43:10,665
الأمر غريب

571
00:43:10,984 --> 00:43:13,884
،قبل بضعة أشهر
بعد حادث إطلاق نار كهذا

572
00:43:14,119 --> 00:43:16,657
لو رآني الناس أميل نحوكَ
لما تردّد الناس

573
00:43:16,692 --> 00:43:19,092
ولا يزالون كذلك

574
00:43:19,196 --> 00:43:21,958
لا يعرفون أيّ شيء عنّا -
أعلم -

575
00:43:23,324 --> 00:43:25,554
ولكنّي أتردّد

576
00:43:25,806 --> 00:43:30,304
أنا قلقة على الدوام
بأن يسيئ الناس تفسير الأمر

577
00:43:37,038 --> 00:43:39,187
فليسيئوا تفسير الأمر

578
00:43:41,696 --> 00:43:43,196
...اسمعي

579
00:43:44,663 --> 00:43:47,744
أحتاج هذا قدر ما تحتاجين

580
00:43:51,780 --> 00:43:55,641
،(هذا المدعو (ديكستر
بدايةً، مَن يتسمّى بـ(ديكستر)؟

581
00:43:58,110 --> 00:43:59,894
هذا مريح

582
00:44:00,270 --> 00:44:04,645
ماذا؟ أكان والداه يعلمان بأنّه سيكبر
ليصبح مفكّراً؟

583
00:44:04,680 --> 00:44:07,183
قابلتُه، بدا لا بأس به

584
00:44:07,218 --> 00:44:09,047
إنّه مهووس بالبحث

585
00:44:10,025 --> 00:44:11,951
تبّاً، هذا مريح

586
00:44:14,024 --> 00:44:15,279
وماذا أيضاً؟

587
00:44:15,314 --> 00:44:18,697
وماذا أيضاً؟ أنا منهك

588
00:44:18,732 --> 00:44:24,718
أمضيتُ المساء كلّه تحت الشمس
في إلقاء الدمى عن أحد المستودعات

589
00:44:24,884 --> 00:44:31,982
لأنّ حدس العميل الخارق (لاندي) ينبئه بأنّ
المرأة الميتة مرتبطة بقضيّة سفّاح كبرى

590
00:44:32,397 --> 00:44:36,219
حقّاً؟ -
أجل، يقبض (لاندي) على غريمه دائماً -

591
00:44:37,720 --> 00:44:38,720
حقّاً؟

592
00:44:41,001 --> 00:44:42,645
وأنا كذلك

593
00:44:48,857 --> 00:44:53,070
،لاحظتُ النمط هنا أوّل مرّة
رالي)، (شمال كاليفورنيا)، 1993)

594
00:44:53,105 --> 00:44:55,205
هل أثار هذا فضولكَ؟

595
00:44:55,413 --> 00:44:58,167
(ثمّ وجدتُ (سان فرانسيسكو)، (لوفيل

596
00:44:58,364 --> 00:45:03,391
،(ديترويت)، (ريتشموند)
ثمان مدن مختلفة بالمجمل حسب علمي

597
00:45:03,773 --> 00:45:07,588
...لا يتكرّر المكان نفسه مرّتين
حتّى الآن

598
00:45:10,781 --> 00:45:12,667
أمستعدّة لاحتساء آخر؟

599
00:45:12,728 --> 00:45:14,040
أجل

600
00:45:18,217 --> 00:45:21,348
أهذا هو مشروع تقاعدكَ الآن؟

601
00:45:21,383 --> 00:45:24,333
تعجز عن الاستراحة تماماً، أليس كذلك؟

602
00:45:24,640 --> 00:45:27,824
هذا هو، هكذا أستريح

603
00:45:27,859 --> 00:45:31,159
أستشعر وجود شرّير
فأشعر بضغط دمي يهبط

604
00:45:31,580 --> 00:45:34,703
وأنا حسبتُ نفسي سيّئة -
أنتِ كذلك -

605
00:45:36,270 --> 00:45:38,390
أنتِ تشبهينني تماماً

606
00:45:38,787 --> 00:45:42,865
ولكنّكِ في جسد أجمل بكثير

607
00:45:43,835 --> 00:45:46,585
أتغازلني أيّها العميل (لاندي)؟

608
00:45:47,470 --> 00:45:50,620
أقول الحقيقة ببساطة أيّتها الآنسة

609
00:45:51,979 --> 00:45:54,370
"من (أنطون): أستعملين لوقت متأخّر؟"

610
00:45:57,953 --> 00:46:01,532
"هكذا يبدو"

611
00:46:03,265 --> 00:46:05,054
شكراً

612
00:46:07,342 --> 00:46:09,123
اعذرني لحظة

613
00:46:12,123 --> 00:46:13,169
مرحباً

614
00:46:13,342 --> 00:46:17,882
مرحباً، أتريديني أن أطلب عشاءً؟

615
00:46:19,206 --> 00:46:22,356
لا أزال أعمل، لذا سآكل شيئاً هنا

616
00:46:22,768 --> 00:46:23,908
...حسناً

617
00:46:24,701 --> 00:46:26,251
أحبّكِ، عزيزتي

618
00:46:27,018 --> 00:46:28,611
وأنا أيضاً

619
00:46:42,155 --> 00:46:46,377
"!جيسي)، تجدّ في العمل، يا للمفاجأة)"

620
00:46:51,475 --> 00:46:55,925
"سأنتظر في غرفتكَ وأفزعكَ أيّما فزع"

621
00:47:05,801 --> 00:47:09,271
!(جيسي)"
"...إن كنتَ هنا

622
00:47:21,202 --> 00:47:22,552
"!(آندي)"

623
00:47:22,638 --> 00:47:26,838
يبدو أنّي لستُ الوحيد"
"الذي تختلف حقيقته عن مظهره

624
00:47:32,084 --> 00:47:35,022
أهذا هو مفتاح الربط الذي تستخدمه
لتحطيم النوافذ؟

625
00:47:35,057 --> 00:47:37,207
ما الأمر؟ -
لا تتحرّك -

626
00:47:38,414 --> 00:47:39,630
حسناً، ما الذي يجري؟ من تكون؟

627
00:47:39,665 --> 00:47:43,574
ستكفّ عن تحطيم الأشياء
وتكفّ عن تسيير السيّارات في الطريق

628
00:47:43,609 --> 00:47:45,710
وتكفّ عن كلّ ما كنتَ تفعله

629
00:47:45,745 --> 00:47:52,298
إن لمستَ نافذةً أخرى فسأعود إلى هنا
وسأرحل ورأسكَ في كيس

630
00:47:53,784 --> 00:47:56,123
والكيس جاهز عندي

631
00:48:00,935 --> 00:48:02,221
تبّاً لكَ

632
00:48:08,005 --> 00:48:10,105
أفلتني أيّها الحقير اللعين

633
00:48:11,553 --> 00:48:12,786
تبّاً

634
00:48:14,033 --> 00:48:17,624
إنّكَ تجهل حقّاً ما تفعله هنا -
أعرف بالضبط ما أودّ فعله -

635
00:48:17,659 --> 00:48:19,528
أيّها القذر اللعين

636
00:48:19,953 --> 00:48:21,792
كان يحسن بكَ رؤية وجوههم

637
00:48:21,827 --> 00:48:26,978
تلك الصناديق في ممرّاتهم
وتلفزيوناتهم الكبيرة ذات الشاشات المسطّحة

638
00:48:27,013 --> 00:48:30,263
"انظروا إلينا، أوَلسنا فاحشي الثراء؟"

639
00:48:30,653 --> 00:48:33,156
من حسن حظّهم
أنّي لم أحطّم سوى نوافذهم

640
00:48:33,191 --> 00:48:35,890
"ومن حسن حظّكَ أن لا أدقّ عنقكَ"

641
00:48:35,925 --> 00:48:38,475
قضي الأمر -
تبّاً لكَ، قضي الأمر -

642
00:48:43,966 --> 00:48:46,021
انتهِ -
لا -

643
00:48:46,056 --> 00:48:51,478
اتبعتُ القوانين طوال عمري
وانظر إلى أين قادني ذلك

644
00:48:52,161 --> 00:48:53,870
زوجتي توفّيت

645
00:48:54,253 --> 00:48:57,303
،وسرّحتُ من عملي
...وابني يكرهني، والآن

646
00:48:58,868 --> 00:49:03,463
،يريد المصرف أن يصادر منزلي
فإن أردتَ قطع رأسي، فافعل

647
00:49:03,498 --> 00:49:05,323
قلتُ توقّف

648
00:49:05,358 --> 00:49:09,002
أتريدني أن أرجع لرأس ابنكَ أيضاً؟ -
!ماذا؟ لا -

649
00:49:09,175 --> 00:49:10,834
ليس ابني

650
00:49:12,355 --> 00:49:14,122
إنّه كلّ ما أملك

651
00:49:16,441 --> 00:49:21,722
،إن أردتَ إنقاذ ما تبقّى من عائلتكَ
فأنقذ ما تبقّى من نفسكَ

652
00:49:22,715 --> 00:49:26,937
لأنّ الأشياء الأخرى كلّها
قد انتهت

653
00:49:28,505 --> 00:49:30,177
قلها

654
00:49:30,279 --> 00:49:33,189
نعم، انتهت

655
00:49:40,625 --> 00:49:43,127
"الأنباء السيّئة لـ(آندي) أنّه خسر منزله"

656
00:49:43,162 --> 00:49:45,814
والأنباء الطيّبة لي هو أنّه"
"سيرحل عن الحيّ

657
00:49:45,849 --> 00:49:48,582
"ولكن لمَ عساي أهتمّ به؟ ذاك عالمه"

658
00:49:48,617 --> 00:49:54,230
،أمثاله جعلوه هكذا"
"أقلّها أتيحت له فرصة للانتماء

659
00:50:03,364 --> 00:50:05,253
(لا تزال هنا يا (ديكس

660
00:50:05,376 --> 00:50:09,092
لطخة عميقة بحيث لا يمكن محوها

661
00:50:41,978 --> 00:50:44,453
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

662
00:50:44,454 --> 00:51:34,454
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
04/08/2010
</font>

