1
00:00:01,705 --> 00:00:04,209
"...(سابقاً في (ديكستر"

2
00:00:05,810 --> 00:00:08,450
يجب أن تقتله -
كلاّ، لا أستطيع -

3
00:00:08,460 --> 00:00:11,152
ما السبب الرئيس لمماطلتكَ
في قتل قاتل الثالوث؟

4
00:00:11,162 --> 00:00:13,559
لا تزال هنالك أمور أتعلّمها منه

5
00:00:13,569 --> 00:00:17,446
بناءً على انتشار الدم، فإنّ الفاعل
طويل القامة، أطول من 6 أقدام

6
00:00:17,456 --> 00:00:19,148
"...لقد حرّكَ الذراع"

7
00:00:19,863 --> 00:00:23,581
"لسبب ما" -
اللطخة التي وجدتَها في مسرح الجريمة؟ -

8
00:00:23,591 --> 00:00:27,701
بقايا إنسان محروقة -
ألدينا حمض القاتل النوويّ؟ -

9
00:00:27,711 --> 00:00:32,489
،القاتل ذو قرابة لصاحب البقايا البشريّة
من العائلة نفسها، الحمض النوويّ نفسه

10
00:00:32,499 --> 00:00:35,251
يبقي عائلته معه على الدوام

11
00:00:35,261 --> 00:00:38,243
"...(فيرا ميتشل)، "أخت (آرثر ميتشل)

12
00:00:39,077 --> 00:00:41,180
وجدَت ميتة في..." مغطس"

13
00:00:41,190 --> 00:00:43,851
"هذا هو (آرثر ميتشل) في صلبه"

14
00:00:43,861 --> 00:00:46,872
أهنالك شيء في حمضه النوويّ"
"يسمح له بأن يُعنى بعائلة؟

15
00:00:46,882 --> 00:00:49,288
"جين سحريّ ما ينقصني؟"

16
00:00:49,331 --> 00:00:52,988
(تلقيتُ توّاً الموافقة الرسميّة من (لاغويرتا
لفتح تحقيق حول قاتل الثالوث

17
00:00:52,998 --> 00:00:56,617
ما الذي يعنيه ذلك؟ -
"أدركتُ بأنّي إن قدّمتُ نظرية الثالوث كاملة" -

18
00:00:56,627 --> 00:01:03,123
وأضفتُ بأنّه أرداني وأردى (لاندي) فسأبدو
مجنونة، فقلّصتها إلى حوادث الضرب

19
00:01:03,133 --> 00:01:07,304
(لم أعد أقابل الملازم (لاغويرتا -
لقد انفصلنا، رسميّاً -

20
00:01:07,314 --> 00:01:10,303
إن علمتُ بأنّ هذا ادّعاء
فستكون هنالك عواقب

21
00:01:10,313 --> 00:01:13,102
عواقب وخيمة ومنهية لمهنتيكما

22
00:01:13,678 --> 00:01:14,686
مَن تكون؟

23
00:01:14,696 --> 00:01:18,373
أنا الشخص الذي سيمنعكَ
من قتل نساء أخريات

24
00:01:18,383 --> 00:01:22,611
!لم أقتلهنّ
بسبب صوري سيعشن إلى الأبد

25
00:01:22,621 --> 00:01:24,530
لا شيء يدوم إلى الأبد

26
00:01:26,132 --> 00:01:28,313
أليس ذلك...؟ -
(مساعد (فارو -

27
00:01:28,323 --> 00:01:30,977
(اعتقلتُه للتوّ لقتله (إستريا كرازو

28
00:01:30,987 --> 00:01:32,305
...ولكن لا، ظننتُ -
أجل -

29
00:01:32,315 --> 00:01:34,558
،(بدا الأمر في البداية أنّ الفاعل هو (فارو
لكنّ هذا الأمر محكم

30
00:01:34,568 --> 00:01:37,248
،لدينا دليل حمض نوويّ
لدينا كلّ شيء

31
00:01:37,258 --> 00:01:39,377
قتلتُ رجلاً بريئاً

32
00:01:44,709 --> 00:01:49,412
(( شوتايم ))
تقدّم

33
00:01:58,495 --> 00:02:03,273
<font color="#78150d">(( ديكستر ))</font>
<font color="#78150d">الموسم الرابع - الحلقة الثامنة</font>

34
00:02:03,308 --> 00:02:06,410
<font color="#851522">(مايكل سي. هول){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديكستر مورغان</font>

35
00:02:06,910 --> 00:02:10,032
<font color="#851522">(جولي بنز){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ريتا بينيت</font>

36
00:02:10,032 --> 00:02:13,251
<font color="#851522">(جينيفر كاربنتر){\pos(192,200)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديبرا مورغان</font>

37
00:02:13,251 --> 00:02:17,125
<font color="#851522">(دزموند هارينغتون){\pos(105,250)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (جوزيف كوين</font>

38
00:02:17,126 --> 00:02:19,813
<font color="#851522">(سي. إس. لي){\pos(120,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (فينس ماسوكا</font>

39
00:02:19,813 --> 00:02:23,082
<font color="#851522">(لورين فيليز)</font>
<font color="#851522">(في دور: (ماريا لاغويرتا</font>

40
00:02:23,117 --> 00:02:26,289
<font color="#851522">(ديفيد زاياس){\pos(260,155)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (أنجل باتيستا</font>

41
00:02:26,992 --> 00:02:30,169
<font color="#851522">(و (جيمس ريمر{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (هاري مورغان</font>

42
00:02:31,449 --> 00:02:34,716
<font color="#851522">(ضيف الشرف: (جون ليتغو{\pos(120,260)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (آرثر ميتشل</font>

43
00:02:34,716 --> 00:02:38,439
<font color="#851522">:طوّره للتلفاز{\pos(260,265)}</font>
<font color="#851522">(جيمس مانوس، الابن)</font>

44
00:02:39,016 --> 00:02:41,923
<font color="#851522">"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)}</font>
<font color="#851522">(للمؤلف: (جيف ليندسي</font>

45
00:02:42,258 --> 00:02:45,608
<font color="#851522">:إنتاج{\pos(192,180)}</font>
<font color="#851522">(روبرت لويد لويس)</font>

46
00:02:46,822 --> 00:02:49,758
<font color="#851522">:المنتجة{\pos(280,240)}</font>
<font color="#851522">(لورين غيسس)</font>

47
00:02:49,858 --> 00:02:52,807
<font color="#851522">:منتجة مشرفة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(ويندي ويست)</font>

48
00:02:52,807 --> 00:02:56,036
<font color="#851522">:منتج مشرف{\pos(270,265)}</font>
<font color="#851522">(تيم شلاتمان)</font>

49
00:02:56,828 --> 00:02:59,905
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(260,180)}</font>
<font color="#851522">(مايكل سي. هول)</font>

50
00:03:01,128 --> 00:03:04,513
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,220)}</font>
<font color="#851522">(سكوت باك)</font>

51
00:03:05,643 --> 00:03:08,521
<font color="#851522">:المنتجة المنفذة{\pos(192,150)}</font>
<font color="#851522">(ميليسا روزنبيرغ)</font>

52
00:03:08,556 --> 00:03:12,046
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(تشارلز إتش. إيغلي)</font>

53
00:03:12,046 --> 00:03:15,250
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(270,180)}</font>
<font color="#851522">(كلايد فيليبس)</font>

54
00:03:16,341 --> 00:03:19,451
<font color="#851522">:منتجة منفّذة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(سارة كوليتون)</font>

55
00:03:19,486 --> 00:03:22,694
<font color="#851522">:المنتج المنفّذ{\pos(110,170)}</font>
<font color="#851522">(جون غولدوين)</font>

56
00:03:22,695 --> 00:03:29,695
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
08/08/2010
</font>

57
00:03:30,152 --> 00:03:34,048
<font color="#c8b471">"ضحية غير مقصودة"{\fad(1000,1000)}</font>

58
00:03:39,284 --> 00:03:44,526
،ارتكبتُ خطأ، وإن يكن"
"قد يحدث ذلك لأيّ كان... لأيّ قاتل

59
00:03:44,536 --> 00:03:48,991
فالقتلة لا يهتمّون عادة إن كان"{\pos(192,220)}
"ضحاياهم أبرياء أم لا

60
00:03:49,001 --> 00:03:51,623
"فلماذا يؤنّبني ضميري إذاً؟"

61
00:03:55,554 --> 00:03:59,220
"جوناثان فارو)، مصوّر ساديّ وماشوسيّ)"

62
00:03:59,351 --> 00:04:05,655
،معنّف نساء، نذل، ولكنّه ليس قاتلاً"{\pos(192,220)}
"(ليس وفق قانون (هاري

63
00:04:05,665 --> 00:04:07,047
"ومع ذلك قتلتُه"{\pos(192,220)}

64
00:04:07,057 --> 00:04:08,186
"...والآن أنا"

65
00:04:09,777 --> 00:04:11,833
"متضايق"

66
00:04:13,952 --> 00:04:17,252
(كان يجب أن يكون (آرثر ميتشل"{\pos(192,173)}
"...على طاولتي

67
00:04:18,314 --> 00:04:21,919
،قاتل الثالوث، ومطلق النار على أختي"
"...كان ينبغي عليّ

68
00:04:23,259 --> 00:04:27,423
،لا، لم ينبغِ عليّ، لا ألوم نفسي"{\pos(192,220)}
"ليس هذا من طبعي

69
00:04:30,133 --> 00:04:33,336
ليس هذا من طبعي، تبّاً

70
00:04:33,346 --> 00:04:35,815
"عليّ الكفّ عن التفكير فيه"

71
00:04:36,479 --> 00:04:41,040
،(جوناثان فارو)
مشتبه به في الأصل، وضحيّة محتملة الآن

72
00:04:41,050 --> 00:04:43,175
"!كانت غلطة بحقّ السماء"

73
00:04:43,185 --> 00:04:49,416
اختفى (فارو) مباشرةً قبل اعتراف
مساعده (تيموثي براند) بقتل تلكنّ العارضات

74
00:04:49,426 --> 00:04:53,003
،كانت شعبة المفقودين تتحرّى أمره
ومرّروا قضيّته إلينا الآن

75
00:04:53,013 --> 00:04:54,365
أتعتقد بأنّ (براند) قتل (فارو)؟

76
00:04:54,375 --> 00:04:57,323
،(لعلّه اكتشف ما يخطّط له (براند
يصعب الجزم بذلك

77
00:04:57,333 --> 00:05:00,216
(سودركويست)، (يال)، تابعا قضيّة (فارو)

78
00:05:00,226 --> 00:05:06,066
على الأرجح أنّ (براند) جعله طعماً للتماسيح -
"(ليتني أرتاح لأنّ جريمتي ألصقت بـ(براند" -

79
00:05:06,076 --> 00:05:09,454
"ولكنّي لا أستطيع" -
ما خطبكَ؟ -

80
00:05:10,622 --> 00:05:12,879
لا أدري -
حسناً، لنتابع -

81
00:05:12,889 --> 00:05:17,343
مورغان)، ماذا لدينا عن حوادث الضرب؟) -
لعلّ هذا يسرّي عنكَ -

82
00:05:17,353 --> 00:05:20,614
"ليس إن كنتِ تدنين من قاتل الثالوث"

83
00:05:24,614 --> 00:05:27,296
لدينا ضارب متسلسل

84
00:05:27,306 --> 00:05:31,652
،كلّ الضحايا رجال في الأربعين
لديّ قضايا تعود إلى 30 سنة منصرمة

85
00:05:31,662 --> 00:05:35,243
ممّا ترجّح أن يكون ضاربنا
في الـ50 أو الـ60 من عمره

86
00:05:35,253 --> 00:05:43,041
حدث الكشف بإيجاد الرماد البشريّ
الذي تركه مع لعابه... أي الحمض النوويّ

87
00:05:43,051 --> 00:05:45,517
على الرحب والسعة، أؤدّي عملي فحسب

88
00:05:45,527 --> 00:05:51,908
يترك القاتل الرماد بمنزلة توقيع له
جاعلاً ضحاياه يشيرون إليه بعد وفاتهم

89
00:05:51,918 --> 00:05:56,816
،لا أستطيع الجزم بأنّ كلّ هذه آثار رماد
...ولكنّ إشارة الإصبع تدلّ على احتمال قويّ

90
00:05:56,826 --> 00:05:59,179
كيف وصلت هذه الصورة إلى هنا؟

91
00:06:01,010 --> 00:06:04,072
كلاّ، مهلاً، هلاّ رجعتِ

92
00:06:04,774 --> 00:06:06,122
ارجعي

93
00:06:08,530 --> 00:06:11,744
ليست هذه حادثة ضرب -
كلاّ -

94
00:06:12,517 --> 00:06:16,152
ومع ذلك يبدو أنّ إصبع الضحيّة
يشير إلى لطخة

95
00:06:16,162 --> 00:06:17,852
رماد؟

96
00:06:18,354 --> 00:06:19,822
"(لا تفعلي ذلك يا (ديب"

97
00:06:22,667 --> 00:06:24,434
نعم، على الأرجح

98
00:06:24,444 --> 00:06:29,554
عندما قدّمتِ هذه القضيّة لي
قلتِ بأنّها محدودة بقاتل بالضرب

99
00:06:32,022 --> 00:06:35,460
فلمَ لا تسمعينا كلّ ما لديكِ
أيّتها المحقّقة (مورغان)؟

100
00:06:35,470 --> 00:06:38,880
"سيبدو كلامها جنونيّاً... على ما آمل"

101
00:06:40,320 --> 00:06:46,896
حسناً، وجدتُ لطخات محتملة
في عدّة جرائم مغطس قديمة

102
00:06:47,747 --> 00:06:52,497
،وكذلك في عدّة حوادث انتحار بالقفز
...وهذا هو النمط

103
00:06:52,507 --> 00:06:55,384
مغطس، منتحرة قفزاً، ضرب حتى الموت

104
00:06:55,394 --> 00:07:01,053
...وجميعها في تعاقب وشيك
دورة من ثلاثة ضحايا كلّ عام أو نحوه

105
00:07:01,063 --> 00:07:03,107
...ويحتمل لمدّة ثلاثين عاماً

106
00:07:03,117 --> 00:07:08,834
،في مدن مختلفة وولايات مختلفة
...إنّه ثالوث ضحايا

107
00:07:08,844 --> 00:07:11,550
"ولهذا دعاه (فرانك لاندي) بـ"قاتل الثالوث

108
00:07:11,560 --> 00:07:14,023
أهذه قضيّة مباحث؟ -
لم تقتنع المباحث بها أبداً -

109
00:07:14,033 --> 00:07:19,172
ومع ذلك يفترض بنا الاقتناع بها -
جاء (لاندي) إلى (ميامي) ليقبض عليه -

110
00:07:20,333 --> 00:07:24,817
،وأعتقد بأنّه اقترب أكثر ممّا يجب
وأعتقد بأنّ ذلك تسبّب في مقتله وإصابتي

111
00:07:25,186 --> 00:07:30,073
فقاتل الثالوث فعل بكِ هذا إذاً؟

112
00:07:30,138 --> 00:07:33,888
"هيّا يا (لاغويرتا)، قولي بأنّ هذا مستبعد"

113
00:07:37,214 --> 00:07:41,116
أكملي -
"عظيم، كأنّه كان ينقصني أن تعيقوا طريقي" -

114
00:07:41,126 --> 00:07:44,169
،لقد استوفى قاتل الثالوث أجله"
"وهذا يؤكّد ذلك

115
00:07:44,179 --> 00:07:45,641
(ديكس)

116
00:07:45,727 --> 00:07:48,394
أتصدّق ذلك؟ -
نعم، لقد فعلتِها حقّاً -

117
00:07:48,404 --> 00:07:51,427
،حافظتُ على إرث (لاندي) حيّاً
بل إنّي حزتُ موافقة الرؤساء

118
00:07:51,437 --> 00:07:54,347
أيّتها المحقّقة (مورغان)، تعالي إلى مكتبي

119
00:07:54,967 --> 00:07:59,227
أهذا إطراء مرتقب؟ -
نالي منهم أيّتها النمر... ة -

120
00:07:59,378 --> 00:08:01,255
نمرة

121
00:08:04,960 --> 00:08:05,960
(ديكس)

122
00:08:06,663 --> 00:08:07,794
مرحباً يا صاحبي

123
00:08:07,804 --> 00:08:09,985
"تابع المسير، لستُ في مزاج رائق لكَ"

124
00:08:09,995 --> 00:08:14,169
نصف دوام؟ -
يسمّى غداءً يا صاحبي -

125
00:08:14,179 --> 00:08:16,420
خارج حرم المركز كالعادة

126
00:08:18,098 --> 00:08:22,041
"أحتاج بشدّة طعن شيء ما"

127
00:09:11,814 --> 00:09:13,856
"...قاتل الثالوث"

128
00:09:16,396 --> 00:09:17,805
"هذا أمر جيّد"

129
00:09:18,213 --> 00:09:21,312
"لا شكوك حول جرمه"

130
00:09:21,322 --> 00:09:23,312
"والتيقّن سيفيدني"

131
00:09:23,322 --> 00:09:29,026
مرحباً، (جوناه)، كيف حال السيّارة؟ -
كحلم، سيّد (باتلر)، كحلم حقيقيّ جميل -

132
00:09:29,125 --> 00:09:30,596
(كايل)

133
00:09:32,750 --> 00:09:35,992
مرحباً، ما جاء بكَ في هذا اليوم الجميل؟

134
00:09:36,002 --> 00:09:40,533
...أتفقدّ ليس إلاّ، تعرف، بعد

135
00:09:40,616 --> 00:09:45,579
الأيل، أردتُ التأكّد من أنّكَ بخير -
هذا لطف منكَ، ولكنّي أزحتُ ذلك من بالي -

136
00:09:45,589 --> 00:09:48,215
لا داعي للإسهاب في التفكير

137
00:09:48,225 --> 00:09:49,545
أيمكنكَ فعل ذلك ببساطة؟

138
00:09:49,555 --> 00:09:55,248
،لا، لا، بحركة دائريّة ناعمة يا بنيّ
وسيدوم الطلاء أعواماً

139
00:09:55,258 --> 00:09:57,637
فهمتُ يا أبي -
لو أنّكَ فهمتَ لما اضطررتُ لتذكيركَ -

140
00:09:57,647 --> 00:10:00,977
،ثمّة وسيلتان للقيام بالأمور
فلمَ لا تختار الوسيلة الصائبة؟

141
00:10:00,987 --> 00:10:07,083
،صدوع صغيرة في العائلة المثاليّة"
"ممّا يجعلهم طبيعيّين بشكل مثاليّ

142
00:10:09,177 --> 00:10:11,275
كايل)، مرحباً) -
مرحباً -

143
00:10:12,209 --> 00:10:16,267
عزيزي، ملابسكَ نظيفة ومطويّة
وجاهزة للحزم

144
00:10:16,277 --> 00:10:18,773
هل ستسافر؟ -
(نعم، إلى (تامبا -

145
00:10:18,783 --> 00:10:20,470
(إنشاء تابع لجمعيّة (أربعة جدران

146
00:10:20,480 --> 00:10:23,735
...إنشاء خارج المدينة"
"هل بدأت دورته ثانيةً بهذه السرعة؟

147
00:10:23,745 --> 00:10:27,526
،(ريبيكا)
يجب أن تتشبّع التربة بالماء

148
00:10:27,536 --> 00:10:32,540
تشبّعاً جيّداً وإلاّ ماتت جميع هذه الأزهار -
آسفة، أبي -

149
00:10:34,260 --> 00:10:36,182
تامبا) إذاً... هل ستسافر العائلة بأسرها؟)

150
00:10:36,192 --> 00:10:39,802
،لا، ليس في أعمال الإنشاء خارج المدينة
فإيواؤهم مكلف للغاية

151
00:10:39,812 --> 00:10:44,198
،(اعترف يا (آثر
إنّكَ تستمتع بهذه الإجازات بعيداً عنّا

152
00:10:44,766 --> 00:10:47,366
دائماً ما يعود مرتاحاً للغاية

153
00:10:47,571 --> 00:10:49,310
متأكّد من ذلك

154
00:10:49,634 --> 00:10:53,315
هل ستسافر اليوم؟ -
كلاّ، غداً، بعد العمل مباشرةً -

155
00:10:53,325 --> 00:10:54,780
"ها قد عرفتُ الزمان والمكان"

156
00:10:54,790 --> 00:10:59,789
...جريمة قتل خارج المدينة"
"!أسلوب قاتل الثالوث نفسه، يا للشاعريّة

157
00:10:59,799 --> 00:11:03,016
رحلة ميمونة -
(اعتنِ بنفسكَ يا (كايل -

158
00:11:03,734 --> 00:11:05,796
عليّ الآن الإتيان بالزمان والمكان"
"الخاصّين بي

159
00:11:05,806 --> 00:11:09,125
لأقنع رئيستي وزوجتي بالسماح"
"لي بالسفر

160
00:11:12,754 --> 00:11:18,467
كلّ ما أحتاجه هو مؤتمر يوحي بعلاقته"
"بلطخات الدم... شيء علميّ

161
00:11:19,364 --> 00:11:22,069
"معرض المكابح وكواتم الصوت... كلاّ"

162
00:11:22,079 --> 00:11:26,716
...مؤتمر الحياكة والتخريم"
"لا دم فيه ما لم يخز أحدهم نفسه

163
00:11:26,726 --> 00:11:29,155
"مؤتمر معارض تجاريّة"

164
00:11:30,398 --> 00:11:33,103
مؤتمر وسط مؤتمرات

165
00:11:37,370 --> 00:11:39,119
أتذكرني؟

166
00:11:40,500 --> 00:11:42,817
ديبرا مورغان)، أخت)

167
00:11:42,900 --> 00:11:45,795
ديبرا مورغان)، محقّقة سابقة)
في قضيّة قاتل الثالوث

168
00:11:45,805 --> 00:11:48,191
سابقة؟ -
نحّتني (لاغويرتا) اللعينة عن القضيّة -

169
00:11:48,201 --> 00:11:52,194
لأنّني رسميّاً ضحيّة في جرائم هذا الحقير

170
00:11:53,169 --> 00:11:54,712
هذا مؤسف للغاية

171
00:11:55,191 --> 00:11:56,722
مؤسف للغاية؟

172
00:11:58,096 --> 00:12:00,316
إنّه أمر مقيت جدّاً

173
00:12:01,048 --> 00:12:06,098
الوجه الحسن هنا هو أنّ هذا يفرّغكِ
لخدمة القسم في نواحٍ شتّى

174
00:12:06,471 --> 00:12:15,994
خلال يوم واحدٍ، أنتقل من جلب أكبر قضيّة
شهدتها (ميامي) إلى "متفرّغة في نواحٍ عدّة"؟

175
00:12:17,701 --> 00:12:22,744
أحبّكَ يا أخي، ولكنّكَ متخلّف أحياناً -
أجل، أدري -

176
00:12:28,863 --> 00:12:31,113
تامبا)... ما يوجد في (تامبا)؟)

177
00:12:34,098 --> 00:12:36,062
شيء علميّ

178
00:12:36,326 --> 00:12:39,552
مسرح الجريمة هو في الأساس مناخ محليّ
خاضع لمتغيّرات عدّة

179
00:12:39,562 --> 00:12:44,381
وفي عالم لطخات الدم، قد تعني هذه المتغيّرات
الفرق بين العلم النافع ونجاة المذنب من العقاب

180
00:12:44,391 --> 00:12:47,430
كلّ شيء من التأثيرات الشاذّة
للضغط البارومتري

181
00:12:47,440 --> 00:12:50,651
في السوائل الجسيميّة في بيئة مرتفعة
...الرطوبة إلى تأيّن

182
00:12:50,661 --> 00:12:52,986
مغزاكَ من فضلكَ

183
00:12:53,221 --> 00:12:56,211
(مؤتمر الأرصاد الجويّة، (تامبا

184
00:12:56,221 --> 00:12:58,766
هل ستكفّ عن الكلام
إن سمحتُ لكَ بالذهاب؟

185
00:12:58,776 --> 00:13:03,077
أترين؟ تعلّم المزيد عن تطاير اليحمور
والتأثيرات المغناطيسيّة للبرق

186
00:13:03,087 --> 00:13:05,929
في حالات العواصف الرعدية الشديدة
قد لا تقدّر بثمن

187
00:13:05,939 --> 00:13:11,038
لأنّها قد تعتبر سببيّة
في البتّ في تحليل لطخات الدم

188
00:13:17,474 --> 00:13:18,981
أهذا كلّ شيء؟

189
00:13:19,216 --> 00:13:23,587
هذا كلّ ما أمكنني إيجاده -
يبدو أنّكَ متحمّس جدّاً لهذا المؤتمر -

190
00:13:23,597 --> 00:13:27,319
ناهيكِ عن كيف ستبدو مراجعة راتبي
حين يحين موعدها

191
00:13:27,329 --> 00:13:29,948
يمكننا البدء بدفع أقساط جامعتكَ

192
00:13:29,958 --> 00:13:31,908
...يعجبني إخلاصكَ

193
00:13:32,257 --> 00:13:34,757
للعمل ولهذه العائلة

194
00:13:35,060 --> 00:13:38,630
إنّه أحد أسباب زواجي منكَ -
أحد أسباب عديدة، صحيح؟ -

195
00:13:38,640 --> 00:13:40,061
صحيح

196
00:13:41,061 --> 00:13:43,304
(أتعلم؟ في الواقع، سيصحب (إيليوت
الأولاد لصيد السمك

197
00:13:43,314 --> 00:13:46,714
لذا سيكونون مشغولين
أحد هذه الأيّام على الأقلّ

198
00:13:46,880 --> 00:13:48,980
إيليوت) هذا جار صالح)

199
00:13:49,785 --> 00:13:53,873
،ولكنّي أحتاج فسحة أنا أيضاً
لذا سأقايضكَ

200
00:13:53,954 --> 00:13:55,986
سأرعى الأولاد عطلة هذا الأسبوع

201
00:13:55,996 --> 00:13:59,152
وترعاهم أنتَ ليالي الثلاثاء
عند ذهابي إلى دروس اليوغا؟

202
00:13:59,162 --> 00:14:00,553
يوغا؟

203
00:14:00,563 --> 00:14:03,924
هذه شخصيتي الجديدة -
تعجبني شخصيتك الجديدة -

204
00:14:05,905 --> 00:14:12,566
إلاّ أنّ جدولة نشاطاتي لتلائم"
"...تمارينها في اليوغا قد تشكّل تحدّياً

205
00:14:13,496 --> 00:14:15,710
"سأمعن التفكير في ذلك لاحقاً"

206
00:14:24,822 --> 00:14:28,430
ما الذي يحزمه المرء"
"لجريمة قتل خارج المدينة؟

207
00:14:28,440 --> 00:14:32,036
،يجب أن أسافر خفيف الحمل"
"عليّ ألاّ أثير الشبهات

208
00:14:32,158 --> 00:14:34,690
"أحتاج أداة موثوقاً بها وحسب"

209
00:14:34,700 --> 00:14:37,230
"أداة يمكنني التعويل عليها"

210
00:15:48,704 --> 00:15:50,219
مرحباً

211
00:15:51,426 --> 00:15:53,784
لقد أفزعتني -
أعتذر -

212
00:15:54,451 --> 00:15:56,376
(كنتُ آمل اللحاق برحلة إلى (تامبا -
...(كايل) -

213
00:15:56,386 --> 00:15:59,886
،يجب أن أسافر
ولو لهذه العطلة الأسبوعيّة فحسب

214
00:15:59,932 --> 00:16:03,391
،آسف، ستتاح فرص أخرى
ولكن ليست هذه المرّة

215
00:16:03,465 --> 00:16:06,714
،(لا أطيق صبراً يا (آرثر
عليّ القيام بهذا

216
00:16:07,489 --> 00:16:11,427
،أن أردّ الجميل إلى العالم
وأصوّب الأوضاع

217
00:16:12,665 --> 00:16:14,915
لا يمكنني فعل ذلك دون عونكَ

218
00:16:19,878 --> 00:16:22,014
يجب أن أخرج من هنا

219
00:16:23,630 --> 00:16:25,288
...ومن هنا

220
00:16:26,529 --> 00:16:28,239
...بعيداً عن هذا

221
00:16:29,252 --> 00:16:32,671
،الشعور، كائناً ما يكون
وبصحبتكَ أشعر بأنّي مركّز الفكر

222
00:16:32,706 --> 00:16:36,717
كأنّ لديّ حسّ غاية ويقين

223
00:16:38,669 --> 00:16:41,905
أحتاجكَ -
...أنا -

224
00:16:42,934 --> 00:16:45,423
ليس لديّ ما أقدّمه لكَ

225
00:16:46,469 --> 00:16:49,236
كرم الروح يا (آرثر)؟

226
00:16:51,346 --> 00:16:54,752
موقن بأنّ هذه ليست مجرّد كلمات
...بالنسبة إليكَ، قل لي بأنّها ليست مجرّد

227
00:16:54,762 --> 00:16:56,402
كلمات

228
00:17:00,356 --> 00:17:02,144
أتحتاج مساعدتي؟

229
00:17:02,828 --> 00:17:06,273
أكثر ممّا تعلم -
لا يوجد شخص آخر؟ -

230
00:17:06,960 --> 00:17:09,401
...(أنتَ المنشود يا (آرثر

231
00:17:10,685 --> 00:17:12,421
الوحيد

232
00:17:14,481 --> 00:17:17,958
تعال إذاً -
أيقنتُ أنّ بوسعي الاعتماد عليكَ -

233
00:17:30,095 --> 00:17:33,856
وفق تقرير (ديكستر) لتحليل الدم
فإنّ طول مشتبهنا 6 أقدام على الأقلّ

234
00:17:33,866 --> 00:17:36,562
أقرب إلى 6 أقدام و4 بوصات -
أقرب إلى 6 أقدام و4 بوصات -

235
00:17:36,607 --> 00:17:40,663
يدلّ تحليل الحمض النوويّ أنّ مشتبهنا
ذكر أبيض يتحدّر من أصل شمال أوروبيّ

236
00:17:40,673 --> 00:17:42,126
...عيناه زرقاوان

237
00:17:42,136 --> 00:17:44,417
وعمره من 50 إلى 70 عاماً

238
00:17:44,427 --> 00:17:48,607
فنحن نبحث إذاً عن رجل أبيض عجوز
يحتمل تقاعده

239
00:17:48,617 --> 00:17:50,174
في (ميامي)؟

240
00:17:50,426 --> 00:17:53,158
عظيم، وهذا هو موسم عصفور الثلج

241
00:17:53,168 --> 00:17:55,617
ممّا يضرب حاصل
رجلنا العجوز الأبيض بأربعة

242
00:17:55,627 --> 00:17:58,649
لا بدّ أنّ هنالك شيئاً آخر يمكننا
...القيام به، وسيلة أخرى

243
00:17:58,659 --> 00:18:00,753
مسح للحمض النوويّ

244
00:18:00,763 --> 00:18:04,118
يمكننا القيام بمسح مستهدف
للحمض النوويّ

245
00:18:04,128 --> 00:18:07,302
لرجال بيض في ستينيّاتهم
(في منطقة مدينة (ميامي

246
00:18:07,312 --> 00:18:10,766
أتعرف مقدار هذا الجهد؟
قد خطّطتُ لعطلة أسبوع حافلة

247
00:18:10,776 --> 00:18:12,916
وأقصد توأمين -
لديكَ موعد مع توأمين؟ -

248
00:18:12,926 --> 00:18:14,824
ليس بعد، ولكن هذا ما أخطط له

249
00:18:14,834 --> 00:18:18,108
كما أنّ اتحاد الحريّات المدنيّة الأميركيّة
سيوقف هذه العمليّة حالما يذيع الخبر

250
00:18:18,118 --> 00:18:22,139
وهذا شأنهم دائماً، لا يمكنك القيام
بوضع نقطة تفتيش دون جذب الانتباه

251
00:18:22,641 --> 00:18:24,689
إنّها العطلة الأسبوعيّة

252
00:18:27,368 --> 00:18:32,011
وعيد الشكر الأسبوع القادم
لذا ستكون المحاكم مقفلة

253
00:18:33,119 --> 00:18:35,230
لقد أجدت عمليات المسح نفعاً
في (ميامي) من قبل

254
00:18:35,240 --> 00:18:39,700
،أجل، مغتصب الشاطئ الجنوبيّ
وقضيّة السرقة والقتل في 2006

255
00:18:39,710 --> 00:18:42,041
في 2007 -
في 2007 -

256
00:18:42,463 --> 00:18:44,830
مهلاً، مهلاً، من سيدفع تكاليف ذلك؟

257
00:18:44,840 --> 00:18:48,608
،ميزانيّة القسم محدودة جدّاً
بل لا يمكننا تحمّل تكاليف مرشحات القهوة

258
00:18:48,618 --> 00:18:51,741
استعملتُ ورق الحمّام لصنع القهوة
صباح اليوم

259
00:18:51,751 --> 00:18:54,417
،إن كان الحمض النوويّ هو دليلنا الوحيد
فهو ما سنبحث عنه

260
00:18:54,427 --> 00:18:55,971
دعوني أهتمّ بأمر الميزانيّة

261
00:18:55,981 --> 00:18:58,512
ماسوكا)، اكتب نظاماً لعمليّة مسح)
ميدانيّة عشوائيّة

262
00:18:58,522 --> 00:19:01,585
،تستطيع الدوريات اتباعه
ستكون المسؤول عن كلّ شيء

263
00:19:01,595 --> 00:19:03,595
وها قد ضاعت خططي

264
00:19:05,426 --> 00:19:07,004
أأنتِ سعيدة؟

265
00:19:08,348 --> 00:19:10,557
كيف سندفع تكاليف هذه العمليّة؟

266
00:19:10,735 --> 00:19:12,733
لا أدري

267
00:19:12,961 --> 00:19:17,061
ولكنّي أهمّ بإمضاء ساعات طوال
في البحث عن أموال مهدرة في الميزانيّة

268
00:19:17,086 --> 00:19:18,436
هذا عمل كثير

269
00:19:19,553 --> 00:19:22,088
أتريدين مساعدة؟ -
بالتأكيد -

270
00:19:22,098 --> 00:19:23,636
تفضّل بالدخول -
حسناً -

271
00:19:24,764 --> 00:19:26,236
أتعلم؟

272
00:19:26,488 --> 00:19:28,938
قد تكون غرفة الإيجاز أفضل

273
00:19:30,101 --> 00:19:35,123
في مكان مكشوف؟
نعم... أفضل

274
00:19:45,824 --> 00:19:50,992
أشعر منذ الآن بانقشاع غمامة"
"فارو) ترقّباً لليلة)

275
00:19:51,002 --> 00:19:53,649
في أيّ ساعة نبدأ في الصباح؟

276
00:19:55,806 --> 00:19:57,854
السادسة

277
00:20:00,155 --> 00:20:03,811
أسيكون معظم العمّال محلّيين؟ -
نعم، ونساء أيضاً -

278
00:20:03,821 --> 00:20:08,260
الضحيّة الأولى في دورته الثلاثيّة"
"امرأة دائماً، ولكن لن تتاح له الفرصة لذلك

279
00:20:08,270 --> 00:20:11,226
هل سنمكث جميعاً في الفندق نفسه؟ -
لا أدري -

280
00:20:11,236 --> 00:20:13,386
أهو قريب من موقع الإنشاء؟

281
00:20:15,520 --> 00:20:16,980
على بعد يمكن المشي إليه

282
00:20:16,990 --> 00:20:20,640
...هل يتسكّع الجميع -
!ربّاه، ما أكثر أسئلتكَ -

283
00:20:21,866 --> 00:20:22,866
آسف

284
00:20:25,234 --> 00:20:28,442
أخبرتني بأنّكَ متكدّر، ممّ؟

285
00:20:35,477 --> 00:20:38,032
فعلتُ شيئاً

286
00:20:39,220 --> 00:20:40,946
أسمعني إيّاه

287
00:20:41,280 --> 00:20:42,510
اقترفتُ خطأ

288
00:20:42,520 --> 00:20:45,432
كلّنا نقترف أخطاءً -
كان خطأ عظيماً -

289
00:20:45,442 --> 00:20:48,321
(تتعمّد الإبهام في كلامكَ يا (كايل

290
00:20:48,869 --> 00:20:54,167
كأحد طلاّب صفّي العاشر الذي يحاول
شرح سبب عدم القيام بواجبه المنزلي

291
00:20:54,177 --> 00:20:57,373
ينتابني شعور بأنّي سأسعد"
"بعض طلاّب الصف العاشر

292
00:20:57,383 --> 00:20:59,111
وقفة للاستراحة

293
00:21:19,116 --> 00:21:21,066
(إنّكَ رجل شجاع يا (كايل

294
00:21:22,347 --> 00:21:25,560
كيف ذلك؟ -
تأكل من آلة بيع أطعمة -

295
00:21:25,570 --> 00:21:29,181
سنوات من التدريب... معدتي حديديّة

296
00:21:29,191 --> 00:21:33,641
قد تظهر بعضاً من الشجاعة نفسها
عبر إخباري بما يكدّركَ

297
00:21:37,360 --> 00:21:39,571
أنّى لي أن أساعدكَ فيما لا أعرف المشكلة؟

298
00:21:39,581 --> 00:21:42,415
ليست بهذه الأهميّة -
هي مهمّة بالنسبة إليّ -

299
00:21:43,115 --> 00:21:45,291
لماذا؟ -
لأنّ مساعدة أحدهم عمل صالح -

300
00:21:45,301 --> 00:21:47,094
والله يثيب الأعمال الصالحة

301
00:21:47,104 --> 00:21:49,848
،ولكن يجب أن أعرف المشكلة كي أساعدكَ
هكذا تجري هذه الأمور

302
00:21:49,858 --> 00:21:51,095
لا أودّ مناقشة الموضوع

303
00:21:51,105 --> 00:21:54,436
طلبتَ منّي ذلك، أتذكر؟
لهذا السبب صحبتكَ معي

304
00:21:54,471 --> 00:21:57,021
لمَ لا...؟ -
(أخبرني يا (كايل -

305
00:21:59,200 --> 00:22:03,557
سأركب شاحنتي وأترككَ هنا لتدافع عن نفسكَ -
قتلتُ رجلاً -

306
00:22:14,075 --> 00:22:18,276
قتلتَ شخصاً؟ -
"أنتَ من بين الخلق تتصرّف بهلع" -

307
00:22:18,286 --> 00:22:21,590
خطأ -
كيف؟ ماذا حدث؟ -

308
00:22:22,341 --> 00:22:24,456
...ظننتُه كان الهدف الصحيح

309
00:22:30,942 --> 00:22:33,225
ظننتُه كان حيواناً

310
00:22:35,326 --> 00:22:37,162
أكنتَ تصطاد؟

311
00:22:37,966 --> 00:22:40,670
نعم، كان حادث صيد

312
00:22:41,670 --> 00:22:45,157
كنتُ متأكّداً جداً، أنا دائم الحذر

313
00:22:45,167 --> 00:22:49,819
فقد كان حادثاً بحقّ إذاً -
...ومع ذلك، خلّف فيّ هذا -

314
00:22:52,438 --> 00:22:53,981
الشعور

315
00:22:56,275 --> 00:23:01,848
ثمّة أمور يصعب تحمّلها أكثر من الندم -
الندم؟ -

316
00:23:01,858 --> 00:23:06,038
،تأنيب الضمير، الندم
هما ما يميّزانا عن الحيوانات

317
00:23:08,219 --> 00:23:11,231
ضميركَ يؤنّبكَ

318
00:23:12,699 --> 00:23:14,758
ولكنّكَ ستتحسّن

319
00:23:16,139 --> 00:23:21,398
الاعتراف مفيد للروح -
"هذا برهان آخر على أن لا روح لي" -

320
00:23:21,968 --> 00:23:25,821
"عمل الخير ونيل ثواب الله"

321
00:23:30,047 --> 00:23:32,770
"(أنا وإيّاك تجاوزنا نظام الجزاء يا (آرثر"

322
00:23:32,780 --> 00:23:37,330
العمل الصالح الذي يمكنني فعله"
"هو تخليص العالم منكَ

323
00:23:40,017 --> 00:23:45,238
غرفة قتل ملائمة... صغيرة"
"ولكنّي سأقطّعه إلى قطع أصغر

324
00:23:48,134 --> 00:23:50,777
"إنّما أحتاج شراء بعض المؤون"

325
00:23:55,065 --> 00:23:57,613
(مرحباً، (ديب -
"كيف حال الطقس؟" -

326
00:23:58,682 --> 00:23:59,732
أمر مضحك

327
00:24:00,416 --> 00:24:03,384
تناقش أحوال الطقس مع مجموعة
خرقى ومهووسين

328
00:24:03,394 --> 00:24:05,028
إنّكَ تقود الحياة فعلاً

329
00:24:05,038 --> 00:24:07,956
أهنالك سبب لهذا الاتصال؟
فالوقت أصبح متأخّراً

330
00:24:07,966 --> 00:24:09,875
القافزة من المستودع

331
00:24:09,885 --> 00:24:14,785
،التقطتَ مجموعة من صور مسرح جريمة
هل وضعتَها كلّها في الملف؟

332
00:24:15,005 --> 00:24:17,805
ألتقط الكثير من الصور
ولا أستخدمها جميعها

333
00:24:18,138 --> 00:24:20,378
ولكنّكَ تحفظها؟ -
نعم -

334
00:24:20,388 --> 00:24:22,945
أريد مطالعتَها لأرى إن كان بوسعي
إيجاد أي من لطخات الرماد

335
00:24:22,955 --> 00:24:27,005
،جميعها في حاسوب المختبر
بوسع (ماسوكا) الوصول إليها لأجلكِ

336
00:24:27,227 --> 00:24:29,885
(لا أستطيع طلب ذلك من (ماسوكا -
لماذا؟ -

337
00:24:29,895 --> 00:24:32,045
لأنّني لا أعمل في هذه القضيّة

338
00:24:32,729 --> 00:24:35,373
كان بوسعكِ خداعي -
أعلم، أليس كذلك؟ -

339
00:24:35,404 --> 00:24:39,211
على الأقلّ دفعتُ بـ(كوين) ليبدأ عملية
مسح للحمض النوويّ غداً، ولهذا قيمة، صحيح؟

340
00:24:39,221 --> 00:24:40,932
عملية مسح للحمض النوويّ؟

341
00:24:41,058 --> 00:24:43,078
"نعم، سنقوم بأخذ قطيلات وجنيّة عشوائيّة"

342
00:24:43,113 --> 00:24:47,431
لجميع الرجال البيض الطوال فوق
الخمسين مع تفضيل زرق العيون

343
00:24:47,441 --> 00:24:49,444
حظّاً موفقّاً في ذلك -
"شكراً" -

344
00:24:49,706 --> 00:24:55,575
(إن صادفتَ خبير الطقس (سوني سكايز
فأخبره بأنّ اسمه سخيف

345
00:24:55,677 --> 00:24:56,777
سأفعل

346
00:24:57,716 --> 00:24:59,914
"ولكنّي سأتسوّق أوّلاً"

347
00:25:08,042 --> 00:25:09,532
هل أنتَ خارج؟

348
00:25:09,542 --> 00:25:12,208
نعم، لجلب الثلج -
تغيّرت خططنا للغد -

349
00:25:12,218 --> 00:25:15,168
،لن نذهب لموقع الإنشاء
لديّ مفاجأة لكَ عوض ذلك

350
00:25:16,902 --> 00:25:21,266
لا أحبّ المفاجآت -
ستعجبكَ هذه المفاجأة، ستسرّي عنكَ -

351
00:25:27,247 --> 00:25:28,960
"كيف ستسرّي عنّي؟"

352
00:25:28,970 --> 00:25:32,820
أيمكن أن تكون لديه"
"وصفة للندم أو ما شابه؟

353
00:25:34,957 --> 00:25:37,500
"إن كان لدى أحدٍ ذلك، فسيكون هو"

354
00:25:37,617 --> 00:25:41,046
"فأنا لستُ عاجزاً عن قتله ليلة غد"

355
00:25:42,126 --> 00:25:46,649
...جيّد، وفّرنا حتّى الآن -
أربعة وعشرين ألفاً -

356
00:25:47,634 --> 00:25:50,044
ليس مبلغاً هيّناً -
ليس كافياً -

357
00:25:50,462 --> 00:25:53,504
نحتاج 12 ألفاً أخرى على الأقل

358
00:25:58,571 --> 00:25:59,571
ماذا؟

359
00:26:01,369 --> 00:26:02,859
شعركِ

360
00:26:02,869 --> 00:26:05,419
...يتوقّف قلبي عن الخفق -
كفى -

361
00:26:05,544 --> 00:26:06,844
وشكراً

362
00:26:09,042 --> 00:26:12,161
"!كم الساعة؟ "يا إلهي -
تأخّر الوقت -

363
00:26:12,864 --> 00:26:14,961
إنّنا آخر الموجودين هنا

364
00:26:26,618 --> 00:26:28,043
مرحباً

365
00:26:29,395 --> 00:26:30,745
لا تزال هنا

366
00:26:31,061 --> 00:26:34,883
،كنتُ ومجموعة من الشباب في الحانة
وعدتُ بنبأ سارّ

367
00:26:35,423 --> 00:26:40,129
يريدون التبرّع بيوم إجازة لمساعدة
دفع تكاليف المسح للحمض النوويّ

368
00:26:40,139 --> 00:26:42,077
هذا أمر رائع يا أخي

369
00:26:42,087 --> 00:26:44,976
لقد أردى اللعين فرداً منّا

370
00:26:46,037 --> 00:26:49,021
انظري إلى هذا، كل تلك الأيّام

371
00:26:49,073 --> 00:26:51,354
إنّها كافية، سيسدّ ذلك الفجوة

372
00:27:13,999 --> 00:27:15,575
لا أهتمّ

373
00:27:20,048 --> 00:27:23,716
"...يا حبيبي"

374
00:27:29,444 --> 00:27:32,976
من الطارق؟ -
هذه أنا -

375
00:27:32,986 --> 00:27:35,590
لقد اتصلتُ ولكنّكَ لم تردّ

376
00:27:38,825 --> 00:27:41,665
أعلم أنّ الوقت متأخّر
ولكنّني مررتُ بأسوأ يوم

377
00:27:41,675 --> 00:27:43,525
...آسف، حبيبتي، ولكنّي

378
00:27:43,544 --> 00:27:45,871
قد أخسر وظيفتي

379
00:27:46,001 --> 00:27:50,928
لستُ الوحيدة، فكون المرء صحافياً
هذه الأيّام أشبه بتذكرة مباشرة للبطالة

380
00:27:50,938 --> 00:27:54,770
لن تخسري وظيفتكِ -
قد صرّح محرّري بذلك -

381
00:27:54,780 --> 00:28:00,680
"قال إمّا أن آتي بـ"دليل نازف
أو أن أسرّح ببساطة

382
00:28:00,935 --> 00:28:02,811
فأتيتِ إلى هنا

383
00:28:06,149 --> 00:28:08,336
ماذا؟ -
...(اسمعي، (كريستي -

384
00:28:08,371 --> 00:28:13,498
،أنا نعسان ونصف ثمل
لا أستطيع الإفشاء لكِ بشيء

385
00:28:13,989 --> 00:28:18,320
ما رأيكَ في قليل من الدعم؟
تعرف، عناق مثلاً؟

386
00:28:18,652 --> 00:28:22,470
أو "سيكون كلّ شيء على ما يرام"؟ -
سيكون كلّ شيء على ما يرام -

387
00:28:23,284 --> 00:28:26,300
هذا هراء -
تعالي -

388
00:28:27,921 --> 00:28:29,633
سيكون كلّ شيء على ما يرام

389
00:28:29,643 --> 00:28:33,835
لأنّكِ صحفيّة بارعة
وسأساعدكِ في إيجاد شيء ما

390
00:28:34,512 --> 00:28:37,852
لكن ليس في القسم الجنائيّ -
"تعليمات جمع القطيلات الوجنيّة" -

391
00:28:41,398 --> 00:28:43,098
لربما يجدر بكِ البقاء

392
00:28:52,489 --> 00:28:54,814
ليس إن كنتَ متردّداً

393
00:28:55,640 --> 00:28:57,040
أراكَ غداً

394
00:29:04,040 --> 00:29:06,472
سيّارة أجرة سريعة"
"إلى مؤتمر الأرصاد الجويّة

395
00:29:06,482 --> 00:29:09,464
،تدبّرتُها، تكوين حجّة غياب"
"...سأعود في الوقت الملائم لـ

396
00:29:09,474 --> 00:29:10,474
(كايل)

397
00:29:10,930 --> 00:29:13,430
أنتَ أيضاً تصحو باكراً؟

398
00:29:14,533 --> 00:29:18,094
نعم، وإلاّ فكيف سأظفر بالغنائم؟ -
أجل، أنا متحمّس جدّاً لمفاجأة اليوم -

399
00:29:18,104 --> 00:29:21,054
قد استيقظتُ واثباً من فراشي

400
00:29:21,587 --> 00:29:24,608
هل أنتَ مستعدّ لهذا؟ -
أيّما استعداد -

401
00:29:25,353 --> 00:29:27,653
هذه هي الروح المطلوبة

402
00:29:27,932 --> 00:29:29,399
هيّا

403
00:29:30,850 --> 00:29:35,516
"بالأمس يقرّعني واليوم يرقص جذلاً"

404
00:29:35,551 --> 00:29:38,151
"أهذا قناع لتداعيه؟"

405
00:29:57,958 --> 00:29:59,736
...(فرانك)

406
00:30:05,057 --> 00:30:09,002
...كنتُ أفكّر
...(قد لا تكون فكرة سيّئة الطلب من (ماسوكا

407
00:30:09,012 --> 00:30:11,871
عليّ اللعنة، أليست لديكِ قضايا
أخرى يجدر بكِ العمل عليها؟

408
00:30:11,881 --> 00:30:13,539
أحاول مساعدتكَ

409
00:30:13,549 --> 00:30:16,561
(لربّما عليكَ الطلب من (ماسوكا
أن يعطيكَ صور (ديكستر) القديمة المهملة

410
00:30:16,571 --> 00:30:19,190
(من مسرح جريمة (تارلا غرانت

411
00:30:19,426 --> 00:30:22,999
تعرف، (تارلا غرانت)، القافزة المفترضة؟ -
(نعم، أعرف من تكون (تارلا غرانت -

412
00:30:23,009 --> 00:30:24,751
وما همّي بصور أخيكِ؟

413
00:30:24,761 --> 00:30:28,273
لأنّها إن كانت إحدى ضحايا قاتل الثالوث
فقد تجد لطخة رماد

414
00:30:28,283 --> 00:30:32,788
فأنا أداتكِ إذاً، أهذا ما في الأمر؟ -
نعم -

415
00:30:32,798 --> 00:30:35,835
،هذا ما في الأمر
أستغلّكَ لأظهركَ بصورة حسنة

416
00:30:35,845 --> 00:30:38,845
ولكنّي ما كنتُ لأريدكَ أن تشعر بأنّكَ أداة

417
00:30:46,079 --> 00:30:49,529
احرصا على أن يكون على كلّ علبة
"ملصق "سلسلة متابعة الدليل

418
00:30:50,843 --> 00:30:53,435
هل ستستغرق هذه القطيلات وقتاً
طويلاً حتّى تعود؟

419
00:30:53,445 --> 00:30:56,117
،في العالم الواقعيّ، نعم
ولكن بما أنّي أنظّمها

420
00:30:56,127 --> 00:30:58,838
فلدينا تعويذة سحريّة خارقة هنا

421
00:30:58,848 --> 00:31:03,443
هيّا يا قوم، كلّما أسرعنا في إرسالها
إلى الميدان، أسرعنا في إرجاعها للتصنيف

422
00:31:04,292 --> 00:31:07,067
أتستطيع الوصول إلى صور
ديكستر) المهملة لمسارح الجريمة؟)

423
00:31:07,077 --> 00:31:08,527
...نتشاطر كلّ شيء

424
00:31:09,451 --> 00:31:10,635
ولكن ليس بطريقة شاذّة

425
00:31:10,645 --> 00:31:14,716
...(نعم، تلك المنتحرة قفزاً، (تارلا غرانت
لعلّه التقط عرضاً صورة لطخة أو ما شابه

426
00:31:14,726 --> 00:31:17,444
...فكرة سديدة، لا سيّما منكَ

427
00:31:17,454 --> 00:31:20,543
وذلك أمر آخر عليّ تولّيه
أثناء وجوده في مؤتمره

428
00:31:20,553 --> 00:31:23,314
أنتم ومهرجاناتكم الخرقاء

429
00:31:25,703 --> 00:31:30,018
فلتعلم بأنّي أوشكتُ على مضاجعة الكثيرات
في هذه المهرجانات الخرقاء

430
00:31:30,028 --> 00:31:33,792
مؤكّد، أنتَ، لكن ليس (ديكستر) الغبي

431
00:31:34,656 --> 00:31:37,523
ديكستر) قطّ غابة خالص)

432
00:31:37,696 --> 00:31:41,419
كان حريّاً بكَ رؤية الإنجليزيّة الحسناء
التي كان يعاشرها قبل عامين

433
00:31:41,429 --> 00:31:43,179
(فيما كان يواعد (ريتا

434
00:31:43,463 --> 00:31:45,968
...كانت (ليلى) مجنونة

435
00:31:46,007 --> 00:31:49,686
،حرفيّاً
بوسعي إخباركَ ببعض الحكايات

436
00:31:49,696 --> 00:31:51,037
حقّاً؟

437
00:31:53,243 --> 00:31:56,975
!أمّاه! انظري، اصطدتُ سمكة -
يا للعجب! إنّها عملاقة -

438
00:31:57,010 --> 00:32:01,442
،نعم، اصطادت (أستور) أكبر سمكة لليوم
هيّا، أري أمّكِ

439
00:32:01,452 --> 00:32:02,497
رائع

440
00:32:02,507 --> 00:32:05,040
ليس أمراً مهمّاً، حالفني الحظّ وحسب -
أيمكننا تناولها؟ -

441
00:32:05,050 --> 00:32:07,425
(بالتأكيد، ولكن علينا انتظار عودة (ديكستر

442
00:32:07,435 --> 00:32:11,301
فهو مستخرج أحشاء السمك هنا -
بوسعي تنظيف السمك جيّداً -

443
00:32:11,484 --> 00:32:15,317
كلاّ، لا بأس، لستَ مضطرّاً لذلك -
كلاّ، أرجوكَ، ذاك من دواعي سروري -

444
00:32:15,352 --> 00:32:18,305
ما رأيكِ في أن أنظّفها وتطبخيها
ثمّ نأكلها معاً؟

445
00:32:18,315 --> 00:32:20,069
!أجل -
!أجل -

446
00:32:20,447 --> 00:32:23,961
حسناً، أجيد إعداد سلطة مانغا شهيّة

447
00:32:24,275 --> 00:32:27,327
حسناً، يا أولاد، ضعوا السمك في المجلى

448
00:32:31,866 --> 00:32:33,416
ماذا نصنع هنا؟

449
00:32:33,731 --> 00:32:35,243
أحاول مساعدتكَ

450
00:32:45,686 --> 00:32:48,585
،(مرحباً، أدعى (آرثر ميتشل
(وهذا صديقي (كايل باتلر

451
00:32:48,595 --> 00:32:52,413
كلاّ، شكراً -
...لا أحاول بيعكَ شيئاً -

452
00:32:52,448 --> 00:32:55,724
،لقد ترعرعتُ في هذا المنزل قبل أعوام
وكنتُ آمل بإلقاء نظرة عليه

453
00:32:55,734 --> 00:32:59,034
لن نستغرق طويلاً، سنخرج بسرعة

454
00:33:00,456 --> 00:33:01,518
إلى الأعلى

455
00:33:02,808 --> 00:33:04,558
منزلكما جميل

456
00:33:24,673 --> 00:33:26,240
حمّام؟

457
00:33:28,419 --> 00:33:30,882
هنا بدأ الأمر

458
00:33:31,202 --> 00:33:33,102
ما الذي بدأ هنا؟

459
00:33:37,938 --> 00:33:40,170
...كنتُ أقف هنا

460
00:33:42,288 --> 00:33:44,771
أراقب أختي وهي تستحمّ

461
00:33:46,339 --> 00:33:49,718
كنتَ تراقب أختكَ؟ -
كنتُ في العاشرة -

462
00:33:50,196 --> 00:33:52,334
كان تصرّفاً بريئاً

463
00:33:52,488 --> 00:33:54,428
...ولكنّ (فيرا) رأتني

464
00:33:55,441 --> 00:33:57,111
في المرآة

465
00:33:59,512 --> 00:34:01,841
...أفزعتُها فانزلقَت

466
00:34:03,276 --> 00:34:07,047
،وحطّمت أبواب المرشّ
...الزجاج

467
00:34:10,263 --> 00:34:12,282
جرح ساقها

468
00:34:17,903 --> 00:34:21,753
كانت ميتة
عندما وصلت سيّارة الإسعاف إلى هنا

469
00:34:24,468 --> 00:34:26,555
كان هنالك دم كثير

470
00:34:27,133 --> 00:34:32,206
"كلانا ولد وسط الدم" -
لامني والداي -

471
00:34:32,241 --> 00:34:37,860
غدت والدتي... ذابلة، شبحاً

472
00:34:37,870 --> 00:34:41,542
وفي نهاية المطاف... انتحرت

473
00:34:41,552 --> 00:34:43,746
"قفزت إلى حتفها"

474
00:34:44,242 --> 00:34:46,442
...وتركتني وحيداً

475
00:34:46,935 --> 00:34:48,282
معه

476
00:34:51,417 --> 00:34:55,003
...كان سكّيراً دائماً
...لكن من دون والدتي

477
00:34:55,013 --> 00:34:58,380
...صار الوضع أسوأ
وكذلك ضربه إيّاي

478
00:34:58,471 --> 00:35:04,555
،أيّها المنحرف الصغير"
"أيّها الحقير اللعين، لقد قتلتَهما

479
00:35:06,991 --> 00:35:08,479
ما أصابه؟

480
00:35:11,948 --> 00:35:13,679
مات

481
00:35:14,041 --> 00:35:17,891
،كلاّ، بل قتلتَ أباكَ"
"وأراهن بأنّكَ قتلته بمطرقة

482
00:35:26,421 --> 00:35:28,621
...لم أخبر أحداً قطّ

483
00:35:29,106 --> 00:35:30,756
بأيّ من هذا

484
00:35:34,007 --> 00:35:35,648
لماذا أخبرتني؟

485
00:35:35,658 --> 00:35:39,016
،لتعلم بأنّكَ لستَ وحيداً
أنتَ مثلي تماماً

486
00:35:39,026 --> 00:35:42,272
كلانا مسؤول عن مقتل بريء

487
00:35:42,282 --> 00:35:44,208
هذا قاسم مشترك بيننا

488
00:35:52,517 --> 00:35:54,233
أتشعر بتحسّن؟

489
00:35:56,235 --> 00:35:58,540
يجب أن تنصرفا الآن، ارحلا

490
00:35:58,575 --> 00:36:01,311
خابرتُ الشرطة -
لا تكوني سخيفة -

491
00:36:01,321 --> 00:36:05,084
لم لا نتناول الغداء؟
(سمعتُ بمطعم رائع في (تامبا

492
00:36:05,094 --> 00:36:08,150
أجل، الغداء فكرة مستحسنة

493
00:36:08,640 --> 00:36:10,045
أستميحكما عذراً

494
00:36:15,411 --> 00:36:18,211
أتريدين قهوة قليلة مع ذلك السكّر؟

495
00:36:18,230 --> 00:36:22,230
...لا يمكن منافسة هذا الخليط
الكافيين وتدفّق السكّر

496
00:36:26,130 --> 00:36:28,154
خرج (كوين) لتنفيذ مذكّرة تفتيش

497
00:36:28,164 --> 00:36:30,114
في الواقع، جئتُ لمقابلتكِ

498
00:36:30,520 --> 00:36:32,470
لا أعرف شيئاً عن أيّ شيء

499
00:36:33,736 --> 00:36:38,736
ولا حتّى عن نقاط تفتيش الحمض النوويّ
التي تظهر في كافة أنحاء المدينة؟

500
00:36:43,212 --> 00:36:45,952
...كان (كوين) يعبث معكِ

501
00:36:46,385 --> 00:36:48,733
وليس بالطريقة
التي تنطوي على تسارع النفس

502
00:36:48,743 --> 00:36:51,843
،أجل، لو علمتُ بالأمر منه
أكنتُ لأسألكِ؟

503
00:36:51,878 --> 00:36:54,135
هل عمليّات المسح مرتبطة
...بإطلاق النار على العميل (لاندي) و

504
00:36:54,145 --> 00:36:56,276
إنّما نستهدف السائقين الثملين

505
00:36:56,286 --> 00:36:58,720
ننشر نقاط التفتيش دائماً
أوقات العطلات

506
00:36:58,730 --> 00:37:00,680
...نعم، مديرية المرور

507
00:37:00,772 --> 00:37:02,551
لا القسم الجنائيّ

508
00:37:02,856 --> 00:37:06,079
فيمَ فحص الحمض النوويّ؟ -
إنّها فكرة الملازم -

509
00:37:06,089 --> 00:37:09,540
،لدينا قضايا كثيرة غير محلولة
وتحاول زيادة معدّل الحلّ

510
00:37:09,550 --> 00:37:12,453
لا قصّة مثيرة هنا -
أجل، هذا كلّ ما لديّ -

511
00:37:12,463 --> 00:37:16,514
...ومحرّري يضغط عليّ، لذا -
ستحرجين نفسكِ -

512
00:37:18,063 --> 00:37:21,212
أعلم أنّه وقت عصيب
بالنسبة إلى الصحفيّين الآن

513
00:37:21,222 --> 00:37:24,772
وبصفتنا نساء علينا بذل جهد
مضاعف لإثبات جدارتنا

514
00:37:25,496 --> 00:37:27,696
...فربّما عوض هذا

515
00:37:28,652 --> 00:37:31,752
يمكنني منحكِ
المقابلة التي كنتِ تريدينها منّي

516
00:37:32,791 --> 00:37:34,572
هل أنتِ جادّة؟

517
00:37:34,861 --> 00:37:37,111
ما دمتِ ستظهريني بصورة حسنة

518
00:37:38,085 --> 00:37:40,770
اتصلي بي، وسنحدّد موعداً

519
00:37:43,030 --> 00:37:44,468
أجل

520
00:37:47,856 --> 00:37:49,782
طاولة لشخصين

521
00:37:57,022 --> 00:38:00,495
أهذا هو المطعم الرائع
الذي سمعتَ به... مقهى فندق؟

522
00:38:00,505 --> 00:38:04,453
يقال بأنّ شطائر التنّ لديه لذيذة

523
00:38:07,595 --> 00:38:10,080
...سأقصد دورة المياه، هلاّ طلبتَ لي

524
00:38:10,090 --> 00:38:12,140
شطيرة تنّ؟ -
نعم -

525
00:38:26,051 --> 00:38:28,557
ديكستر مورغان)، أعتذر لتأخرّي)

526
00:38:29,784 --> 00:38:30,935
شكراً

527
00:38:36,297 --> 00:38:38,467
سوني سكايز)، أحبّكَ يا رجل)

528
00:38:38,502 --> 00:38:41,838
سوني سكايز)؟) -
أنا هو، مرحباً -

529
00:38:41,873 --> 00:38:46,229
أتسمح؟ زوجتي من أكبر معجبيكَ -
بالطبع -

530
00:38:47,114 --> 00:38:49,258
ها هي ذي

531
00:38:52,299 --> 00:38:55,715
رائع، شكراً -
أشكركَ -

532
00:38:59,585 --> 00:39:02,396
،أنا و(سوني)! أتعلّم الكثير"
"(قبلاتي، (ديكستر

533
00:39:02,406 --> 00:39:06,657
،تمّ توفير حجّة الغياب"
"آرثر) تالياً)

534
00:39:07,176 --> 00:39:09,675
لا، لا، لا -
هيّا، يريد قبلة -

535
00:39:09,685 --> 00:39:10,830
تعالوا -
!لا -

536
00:39:10,840 --> 00:39:14,557
تعالوا لتقبيل شفتي السيّد (سمكة) الآن -
هذا مثير للاشمئزاز -

537
00:39:14,592 --> 00:39:17,353
...لا تتركوا السيّد (سمكة) وحيداً

538
00:39:20,871 --> 00:39:23,521
كايل)، هنا)

539
00:39:23,799 --> 00:39:25,176
أين كنتَ؟

540
00:39:25,186 --> 00:39:28,611
عذراً، كان هنالك طابور -
لا، منحني ذلك فرصة للترحيب بالجيران -

541
00:39:28,621 --> 00:39:34,228
(كايل باتلر)، هذا (بوب) و(سالي مور)
(من (ساراسوتا)، ابنتهم الجميلة (هانا

542
00:39:34,263 --> 00:39:37,748
(وابنهم... (سبنسر

543
00:39:38,384 --> 00:39:41,370
مرحباً -
اجلس، هنالك مجال فسيح، صح، (بوب)؟ -

544
00:39:41,380 --> 00:39:44,344
أظنّ ذلك -
كنتُ أخبرهم عن صباحنا -

545
00:39:44,354 --> 00:39:47,322
ماذا عن صباحنا؟ -
تعلم، كيف زرنا منزل طفولتي -

546
00:39:47,332 --> 00:39:49,324
وأريتُكَ الحمّام الذي ماتت فيه أختي

547
00:39:49,334 --> 00:39:51,908
...لا يحتاج الصغيران سماع المزيد من -
...(بوب) -

548
00:39:51,918 --> 00:39:53,773
يجب أن يتعلّما قول الحقيقة

549
00:39:53,783 --> 00:39:57,902
أظنّهما يعرفان كيف يقولان الحقيقة -
...علينا جميعاً الاعتراف بأخطائنا لنتمكّن -

550
00:39:57,912 --> 00:40:02,662
،من الموت دون أعباء
هذا ما علّمني إيّاه (كايل) بالأمس

551
00:40:02,676 --> 00:40:08,237
ليس عمداً -
كان وحياً بالنسبة إليّ لمّا أخبرني بما فعل -

552
00:40:13,158 --> 00:40:15,343
سنغادر -
ماذا عن شطيرة التنّ خاصتّكَ؟ -

553
00:40:15,353 --> 00:40:20,403
يريد هؤلاء الناس الاستمتاع
بوقتهم العائليّ وحيدين

554
00:40:21,613 --> 00:40:23,110
هلمّ

555
00:40:28,457 --> 00:40:30,407
كان ذلك فظّاً

556
00:40:30,909 --> 00:40:35,312
اعذرني، لستُ منفتحاً مثلكَ -
إنّه الندم، عليكَ التخلّص منه -

557
00:40:35,322 --> 00:40:37,721
،صدّقني، أحاول
لكن ثمّة أمر وحيد سيفي بالغرض

558
00:40:37,731 --> 00:40:39,831
وما هو؟ -
العطاء -

559
00:40:39,855 --> 00:40:42,155
أتسمح بأن نمرّ بمتجر الخردوات؟

560
00:40:42,165 --> 00:40:46,679
أودّ شراء بعض الأغراض
للتبرّع بها لجمعية (أربعة جدران) غداً

561
00:40:46,714 --> 00:40:48,629
هذه فكرة ممتازة

562
00:41:02,243 --> 00:41:04,764
(مرحباً، (مورغان -
مرحباً أيّتها الملازم -

563
00:41:05,330 --> 00:41:08,183
ماذا تصنعين؟ -
لا شيء -

564
00:41:08,721 --> 00:41:10,371
لمَ كنتِ تغنّين؟

565
00:41:11,380 --> 00:41:13,618
لم أكن أغنّي، كنتُ أدندن

566
00:41:13,628 --> 00:41:17,013
عُرف عن الناس الدندنة -
ليس دون سبب -

567
00:41:17,820 --> 00:41:20,160
أهنالك ما يسرّكِ؟

568
00:41:20,654 --> 00:41:24,443
أتخفين أمراً؟ -
أتخفين أنتِ؟ -

569
00:41:43,558 --> 00:41:46,912
تبّاً للقطب المنحلّة

570
00:41:48,779 --> 00:41:50,238
عليّ اللعنة

571
00:41:57,440 --> 00:41:59,674
سحقاً

572
00:42:09,137 --> 00:42:11,637
كم كان طول من أرداني؟

573
00:42:12,548 --> 00:42:16,248
لهذه الجراح مسار مستقيم تماماً

574
00:42:20,676 --> 00:42:23,427
ربّاه، (ماسوكا)، إنّهما مجرّد ثديين

575
00:42:23,943 --> 00:42:26,560
ولكنّهما ثدياكِ... ناهدان ومثاليّان

576
00:42:26,595 --> 00:42:29,408
انضج
وأخبرني بطول من أطلق عليّ النار

577
00:42:29,418 --> 00:42:35,047
إن كان قاتل الثالوث
فطوله 6 أقدام و4 بوصات

578
00:42:41,762 --> 00:42:43,233
اصعد

579
00:42:48,628 --> 00:42:50,319
هذا يجعلكَ بطوله تقريباً

580
00:42:50,329 --> 00:42:53,805
لو كنتَ قاتل الثالوث، فكيف تصيبني
بالضبط وتحدث جراحاً كهذه؟

581
00:42:53,815 --> 00:43:00,454
غطاء الرصاص وراسب البارود
من قميصكِ يضعكِ على بعد 5 أقدام

582
00:43:01,645 --> 00:43:07,255
،فأنا بطول 6 أقدام و4 بوصات
ومعظم مطلقي النار يمسكون مسدّساتهم هكذا

583
00:43:07,290 --> 00:43:11,879
ما لم يكن يحاول ألاّ يلفت الانتباه
فهكذا

584
00:43:13,313 --> 00:43:17,639
وفي كلا الحالين، لأصيبكِ جانباً من هنا

585
00:43:17,647 --> 00:43:21,187
عليّ أن أصوّبكِ بمسار نازل

586
00:43:22,556 --> 00:43:25,119
لا شيء نازل هنا، إنّه مستوٍ تماماً

587
00:43:25,129 --> 00:43:29,154
ما لم أكن راكعاً، ولكنّ عمري 60 عاماً
ويجب أن أظلّ متحرّكاً

588
00:43:29,189 --> 00:43:33,397
ولبدت ردّة فعل (لاندي) لو كان
هنالك عجوز يركع ورائي

589
00:43:33,407 --> 00:43:36,153
أذكر وجهه تماماً -
لستُ راكعاً إذاً -

590
00:43:36,163 --> 00:43:38,030
فما طوله إذاً؟

591
00:43:46,468 --> 00:43:49,469
بطولي، تقريباً

592
00:43:52,093 --> 00:43:53,754
!يا للهول

593
00:43:56,427 --> 00:43:59,261
لم يكن قاتل الثالوث إذاً -
كلاّ -

594
00:43:59,296 --> 00:44:01,742
فمن أطلق النار عليّ؟

595
00:44:06,841 --> 00:44:10,391
لا شيء يماثل روح الإحسان
ليفرّج عن القلب

596
00:44:11,182 --> 00:44:13,540
وأخيراً رددتُ الجميل

597
00:44:14,673 --> 00:44:17,975
بالمناسبة، أحسنتَ اختيار الورق البلاستيكيّ

598
00:44:17,985 --> 00:44:21,585
هذه (فلوريدا)، ولا تعلم أبداً متى ستمطر

599
00:44:23,853 --> 00:44:27,918
يا صاحبي"، لا أعلم بشأنكَ ولكنّي منهك"

600
00:44:27,928 --> 00:44:30,742
أنا وأنتَ روحان ذواتا قربى

601
00:44:34,194 --> 00:44:37,848
تابع عمل الخير -
سأفعل -

602
00:44:46,657 --> 00:44:48,650
"...اخلد إلى النوم وحسب"

603
00:44:49,347 --> 00:44:51,317
"لا مزيد من المفاجآت"

604
00:44:54,402 --> 00:44:56,133
هذا كافٍ

605
00:45:04,549 --> 00:45:07,564
أتعرف ما الرائع؟ -
سلطة المانغا خاصّتكِ؟ -

606
00:45:08,349 --> 00:45:09,748
النبيذ

607
00:45:10,087 --> 00:45:13,511
كان مزرياً عدم احتسائه لتسعة أشهر

608
00:45:13,845 --> 00:45:17,934
أتودّين إخماد هذه الرغبة؟ -
كلاّ، فأنا ثملة جدّاً منذ الآن -

609
00:45:17,969 --> 00:45:19,673
تثملين بسرعة

610
00:45:20,556 --> 00:45:26,327
لو قلتَ هذا قبل 15 عاماً لما صدّقكَ أحد -
لم تكوني ربّة منزل دائماً؟ -

611
00:45:26,337 --> 00:45:27,787
أتمزح؟

612
00:45:28,263 --> 00:45:31,810
كنتُ فتاة مفرطة في الاحتفال

613
00:45:33,311 --> 00:45:35,682
ربّاه، هل قلتُ هذا للتوّ؟

614
00:45:36,807 --> 00:45:40,065
...لا بدّ أنّكَ تظنّني -
فاتنة تماماً -

615
00:45:49,398 --> 00:45:52,238
يحسن بي أن أشرع بالتنظيف

616
00:45:52,248 --> 00:45:54,919
نعم، دعيني أساعدكِ -
...لا، لا -

617
00:45:55,153 --> 00:45:58,046
لقد تأخّر الوقت
ومتأكّدة من رغبتكَ في العودة إلى المنزل

618
00:45:58,056 --> 00:46:00,663
أجل، سأجلب الأولاد

619
00:47:20,586 --> 00:47:22,857
إلى أين ذهبتَ بحقّ الجحيم؟

620
00:47:33,812 --> 00:47:35,375
"...لقد خرج ماشياً"

621
00:47:36,870 --> 00:47:38,508
"ومعه عدّته"

622
00:47:39,275 --> 00:47:40,847
"...(موقع إنشاء (أربعة جدران"

623
00:47:40,857 --> 00:47:43,857
،الوقت باكر قليلاً"
"ولكنّ يمكن بلوغه مشياً

624
00:47:54,551 --> 00:47:57,268
"خالٍ، لا حراسة فيه"

625
00:48:11,511 --> 00:48:15,357
"فقط أنا و(آرثر) و(م-99) صغير"

626
00:48:23,139 --> 00:48:25,523
لا مزيد من الاعترافات"
"ولا مزيد من أعمال الخير

627
00:48:25,533 --> 00:48:28,563
"ولا مزيد من الندم"

628
00:48:38,996 --> 00:48:40,421
"ماذا تصنع؟"

629
00:48:44,297 --> 00:48:46,484
"لا، أنتَ ملكي"

630
00:48:51,857 --> 00:48:53,757
لن تموت بهذه الطريقة

631
00:48:53,936 --> 00:48:55,619
أفلتني

632
00:48:57,490 --> 00:49:00,227
"لمَ أبقيه حيّاً لأقتله بعدها؟"

633
00:49:01,666 --> 00:49:05,565
"...لكن ما دام يحدث ذلك بيدي"

634
00:49:07,853 --> 00:49:10,490
أمسكنا بكَ، أمسكنا بكَ

635
00:49:11,009 --> 00:49:12,313
تشبّث

636
00:49:12,348 --> 00:49:13,882
ناولني يدكَ

637
00:49:20,006 --> 00:49:23,889
"هذا هو علاجه للندم... الانتحار"

638
00:49:23,899 --> 00:49:28,399
،لهذا استطاع إعتاق نفسه من العبء"
"لقد علم بأنّ هذا سيحدث لاحقاً

639
00:49:28,830 --> 00:49:31,697
"أسيكون حلّي الوحيد يوماً ما؟"

640
00:49:33,756 --> 00:49:37,590
ظننتُ أنّ الله أرسلكَ لأتمكّن من إنقاذكَ

641
00:49:38,412 --> 00:49:41,868
لكن كان لله تدبير آخر -
"وكذلك أنا" -

642
00:49:41,967 --> 00:49:43,774
أرسلكَ لتنقذني

643
00:49:43,784 --> 00:49:46,496
"ليس تماماً" -
أنتَ بطل -

644
00:49:51,289 --> 00:49:52,708
أشكركَ

645
00:49:59,455 --> 00:50:01,641
"!يا له من إخفاء هويّة"

646
00:50:01,959 --> 00:50:05,809
"آرثر ميتشل)، لقد أرجئ أجلكَ)"

647
00:50:10,308 --> 00:50:14,628
(إذن قاتل الثالوث لم يردكِ أنتِ و(لاندي -
كلاّ -

648
00:50:14,638 --> 00:50:16,951
شخص بطول (ماسوكا) أرداكِ -
نعم -

649
00:50:16,961 --> 00:50:18,769
وهذا كلّ ما لدينا لمتابعة قضيّة (لاندي)؟

650
00:50:18,779 --> 00:50:21,057
هذا كلّ شيء -
...الإيجابيّ في الأمر -

651
00:50:21,067 --> 00:50:24,617
أنّه لم يعد هنالك تضارب مصالح
لكِ في قضيّة قاتل الثالوث

652
00:50:24,854 --> 00:50:26,939
أتعنين أنّ بوسعي العمل فيها ثانيةً؟

653
00:50:26,949 --> 00:50:29,872
حمداً لله، لا مزيد من الدفع

654
00:50:29,882 --> 00:50:33,595
،لا أحد يعرف هذه القضيّة أفضل منكِ
ستتولّين قيادتها

655
00:50:33,630 --> 00:50:35,597
يا للهول! حقّاً؟

656
00:50:35,712 --> 00:50:38,620
ماذا عن قضيّة (لاندي)؟ -
هذه قضيّتي الآن -

657
00:50:38,879 --> 00:50:42,329
لا عليكِ، سأجد الحقير الذي أصابكِ

658
00:50:44,101 --> 00:50:46,177
هل أنتَ بخير؟ -
أنا بخير -

659
00:50:46,212 --> 00:50:47,793
هل أنتَ بخير؟

660
00:50:49,737 --> 00:50:52,208
لقد فرغنا من العمل -
لقد فرغنا -

661
00:50:52,218 --> 00:50:55,865
مورغان)، أطلعي الفرقة على المستجدّات)
الساعة الثالثة من فضلكِ

662
00:50:58,980 --> 00:51:01,680
يسرّني أنّ هذا لم يحدث البارحة

663
00:51:04,870 --> 00:51:09,011
هل من ندم؟ -
فقط أنّنا لم نتناول الفطور معاً -

664
00:51:16,070 --> 00:51:17,980
...أقلّها سأقبض على قاتل الثالوث

665
00:51:20,091 --> 00:51:21,539
أعدكَ

666
00:51:27,687 --> 00:51:29,233
"أمامك أعمال صيانة طريق"

667
00:51:29,476 --> 00:51:33,006
"قتلتُ رجلاً بريئاً وأنقذتُ آخر مذنباً"

668
00:51:34,841 --> 00:51:37,068
"لن أقترف هذه الغلطة ثانيةً"

669
00:51:38,222 --> 00:51:42,370
أهذه غاية الندم؟"
"أن تمنعكَ من تكرار الأخطاء؟

670
00:51:46,050 --> 00:51:47,769
إنّكَ تراقبني

671
00:51:49,757 --> 00:51:51,538
أنا قلق فحسب

672
00:51:52,947 --> 00:51:56,192
لا داعي لذلك، كنتُ محتاراً من قبل

673
00:51:56,855 --> 00:51:58,990
ولكنّكَ لم تعد كذلك؟ -
كلاّ -

674
00:51:59,343 --> 00:52:02,041
...ربّما محرَج، في الواقع

675
00:52:02,551 --> 00:52:06,830
سأقدّر لكَ لو اعتبرتَ أحداث
...هذه العطلة الأسبوعيّة

676
00:52:07,592 --> 00:52:09,616
حادثاً بسيطاً

677
00:52:10,246 --> 00:52:12,309
لقد قفزتَ عن سطح

678
00:52:13,059 --> 00:52:14,754
كانت غلطة

679
00:52:17,016 --> 00:52:19,076
وكلّنا نخطئ

680
00:52:22,153 --> 00:52:28,111
،لا عليكَ، لن أتحدّث عن حادثكَ أبداً
الزلل من طبع البشر

681
00:52:32,306 --> 00:52:35,796
لا يزال الوقت باكراً
على نقطة تفتيش عن السائقين السكارى

682
00:52:37,027 --> 00:52:39,660
تبدو كإحدى نقاط تفتيش الحمض النوويّ"
"(الخاصّة بـ(ديبرا

683
00:52:39,773 --> 00:52:44,115
قف هنا من فضلكَ يا سيّدي -
أنتَ يا سيّدي، توقّف هنا -

684
00:52:47,047 --> 00:52:49,823
فضلاً، ترجّل من السيّارة يا سيّدي

685
00:52:50,018 --> 00:52:56,416
،أجل، سمعتُ بهذا عبر المذياع
الشرطة تبحث عن سفّاح ما

686
00:52:57,121 --> 00:53:00,518
لديهم حمضه النوويّ
ويبحثون عن مطابق له

687
00:53:01,953 --> 00:53:03,597
يبدو ذلك مخيفاً

688
00:53:03,916 --> 00:53:06,890
ما مدى رغبتكَ في الحياة"
"بالضبط يا (آرثر)؟

689
00:53:09,000 --> 00:53:12,147
أظنّ أنّ قائد السيّارة الحمراء
لديه فكرة صائبة

690
00:53:12,157 --> 00:53:14,251
هذا الصفّ لا نهاية له

691
00:53:16,409 --> 00:53:20,462
ما رأيكَ في أن نسلك طريق المناظر؟ -
(أجل، بالتأكيد يا (آرثر -

692
00:53:23,953 --> 00:53:27,613
"رجل متغيّر على سِلم مع نفسه"

693
00:53:30,431 --> 00:53:33,431
لعلّ الوحوش وحدها"
"لا تشعر بالندم

694
00:53:36,899 --> 00:53:40,629
إن كان الزلل من طبع البشر"
"فلا بدّ أنّ الندم كذلك

695
00:53:42,914 --> 00:53:46,226
"مهلاً، أهذا يعني أنّي إنسان؟"

696
00:53:48,139 --> 00:53:51,109
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

697
00:53:51,110 --> 00:54:41,110
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
08/08/2010
</font>

