1
00:00:02,091 --> 00:00:03,549
"...(سابقاً في (ديكستر"

2
00:00:03,584 --> 00:00:06,682
بناءً على انتشار الدم، فإنّ الفاعل
طويل القامة، أطول من 6 أقدام

3
00:00:06,717 --> 00:00:09,382
"لقد حرّكَ الذراع... لسبب ما"

4
00:00:09,417 --> 00:00:13,382
يترك القاتل الرماد بمنزلة توقيع له
جاعلاً ضحاياه يشيرون إليه

5
00:00:13,417 --> 00:00:15,994
(جاء (لاندي) إلى (ميامي
ليقبض على هذا الرجل

6
00:00:16,029 --> 00:00:19,489
،وأعتقد بأنّه اقترب أكثر ممّا يجب
وأعتقد بأنّ ذلك تسبّب في مقتله وإصابتي

7
00:00:19,524 --> 00:00:23,289
،كانت سيّارة والدي لأعوام طويلة
وقبل بضعة أيّام، أعطاني مفاتيحها

8
00:00:23,324 --> 00:00:27,215
لا، لا، بحركة دائريّة ناعمة يا بنيّ

9
00:00:27,250 --> 00:00:29,549
فهمتُ يا أبي -
لو أنّكَ فهمتَ لما اضطررتُ لتذكيركَ -

10
00:00:29,584 --> 00:00:31,782
"صدوع صغيرة في العائلة المثاليّة"

11
00:00:31,817 --> 00:00:34,104
قد أخسر وظيفتي، لستُ الوحيدة

12
00:00:34,139 --> 00:00:37,289
فكون المرء صحافياً
هذه الأيّام أشبه بتذكرة مباشرة للبطالة

13
00:00:37,324 --> 00:00:42,096
"إمّا أن آتي بـ"دليل نازف
أو أن أسرّح ببساطة

14
00:00:42,461 --> 00:00:44,808
هل عمليّات المسح مرتبطة
بإطلاق النار على العميل (لاندي)؟

15
00:00:44,843 --> 00:00:47,059
أعلم أنّه وقت عصيب
بالنسبة إلى الصحفيّين الآن

16
00:00:47,094 --> 00:00:51,594
فربّما عوض هذا، يمكنني منحكِ
المقابلة التي كنتِ تريدينها منّي

17
00:00:52,181 --> 00:00:53,812
سحقاً

18
00:00:53,847 --> 00:00:56,009
كم كان طول من أرداني؟

19
00:00:57,408 --> 00:00:58,382
بطولي

20
00:00:58,417 --> 00:01:00,316
لم يكن قاتل الثالوث إذاً -
كلاّ -

21
00:01:00,326 --> 00:01:02,948
كنتُ فتاة مفرطة في الاحتفال

22
00:01:03,183 --> 00:01:06,229
...لا بدّ أنّكَ تظنّني -
فاتنة تماماً -

23
00:01:06,584 --> 00:01:08,282
لقد انفصلنا رسميّاً

24
00:01:08,317 --> 00:01:13,408
إن علمتُ بأنّ هذا ادّعاء، فستكون هنالك
عواقب وخيمة ومنهية لمهنتيكما

25
00:01:13,816 --> 00:01:15,698
لا أهتمّ

26
00:01:15,720 --> 00:01:17,936
لا مزيد من الاعترافات"
"ولا مزيد من أعمال الخير

27
00:01:17,971 --> 00:01:20,837
"ولا مزيد من الندم"

28
00:01:21,866 --> 00:01:23,481
"لا، أنتَ ملكي"

29
00:01:27,617 --> 00:01:30,377
"آرثر ميتشل)، لقد أرجئ أجلكَ)"

30
00:01:32,509 --> 00:01:37,212
(( شوتايم ))
تقدّم

31
00:01:46,295 --> 00:01:51,073
<font color="#78150d">(( ديكستر ))</font>
<font color="#78150d">الموسم الرابع - الحلقة التاسعة</font>

32
00:01:51,108 --> 00:01:54,210
<font color="#851522">(مايكل سي. هول){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديكستر مورغان</font>

33
00:01:54,710 --> 00:01:57,832
<font color="#851522">(جولي بنز){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ريتا بينيت</font>

34
00:01:57,832 --> 00:02:01,051
<font color="#851522">(جينيفر كاربنتر){\pos(192,200)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديبرا مورغان</font>

35
00:02:01,051 --> 00:02:04,925
<font color="#851522">(دزموند هارينغتون){\pos(105,250)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (جوزيف كوين</font>

36
00:02:04,926 --> 00:02:07,613
<font color="#851522">(سي. إس. لي){\pos(120,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (فينس ماسوكا</font>

37
00:02:07,613 --> 00:02:10,882
<font color="#851522">(لورين فيليز)</font>
<font color="#851522">(في دور: (ماريا لاغويرتا</font>

38
00:02:10,917 --> 00:02:14,089
<font color="#851522">(ديفيد زاياس){\pos(260,155)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (أنجل باتيستا</font>

39
00:02:14,792 --> 00:02:17,969
<font color="#851522">(و (جيمس ريمر{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (هاري مورغان</font>

40
00:02:19,249 --> 00:02:22,516
<font color="#851522">(ضيف الشرف: (جون ليتغو{\pos(120,260)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (آرثر ميتشل</font>

41
00:02:22,516 --> 00:02:26,239
<font color="#851522">:طوّره للتلفاز{\pos(260,265)}</font>
<font color="#851522">(جيمس مانوس، الابن)</font>

42
00:02:26,816 --> 00:02:29,723
<font color="#851522">"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)}</font>
<font color="#851522">(للمؤلف: (جيف ليندسي</font>

43
00:02:30,058 --> 00:02:33,408
<font color="#851522">:إنتاج{\pos(192,180)}</font>
<font color="#851522">(روبرت لويد لويس)</font>

44
00:02:34,622 --> 00:02:37,558
<font color="#851522">:المنتجة{\pos(280,240)}</font>
<font color="#851522">(لورين غيسس)</font>

45
00:02:37,658 --> 00:02:40,607
<font color="#851522">:منتجة مشرفة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(ويندي ويست)</font>

46
00:02:40,607 --> 00:02:43,836
<font color="#851522">:منتج مشرف{\pos(270,265)}</font>
<font color="#851522">(تيم شلاتمان)</font>

47
00:02:44,628 --> 00:02:47,705
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(260,180)}</font>
<font color="#851522">(مايكل سي. هول)</font>

48
00:02:48,928 --> 00:02:52,313
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,220)}</font>
<font color="#851522">(سكوت باك)</font>

49
00:02:53,443 --> 00:02:56,321
<font color="#851522">:المنتجة المنفذة{\pos(192,150)}</font>
<font color="#851522">(ميليسا روزنبيرغ)</font>

50
00:02:56,356 --> 00:02:59,846
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(تشارلز إتش. إيغلي)</font>

51
00:02:59,846 --> 00:03:03,050
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(270,180)}</font>
<font color="#851522">(كلايد فيليبس)</font>

52
00:03:04,141 --> 00:03:07,251
<font color="#851522">:منتجة منفّذة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(سارة كوليتون)</font>

53
00:03:07,286 --> 00:03:10,494
<font color="#851522">:المنتج المنفّذ{\pos(110,170)}</font>
<font color="#851522">(جون غولدوين)</font>

54
00:03:10,495 --> 00:03:17,495
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
08/08/2010
</font>

55
00:03:18,473 --> 00:03:22,433
<font color="#c8b471">"رجل جائع"{\fad(1000,1000)}</font>

56
00:03:34,405 --> 00:03:36,650
ستفي هذه بالغرض

57
00:03:38,297 --> 00:03:41,658
سأقطّعكَ إرباً ملائمة الحجم

58
00:03:43,076 --> 00:03:44,897
بقي لكَ يوم واحد

59
00:03:56,368 --> 00:04:02,561
،"كلّ العائلات السعيدة متشابهة"
لا يتركوكَ وحيداً أبداً خلال الأعياد

60
00:04:03,551 --> 00:04:06,992
بلغتني تحيات مثيرة بمناسبة
(عيد الشكر من مدرّبكَ (ديفس

61
00:04:07,027 --> 00:04:09,981
إن كنتَ لن تلعب كرة القاعدة
بعد الآن، فأظنّكَ لن تحتاج هذه

62
00:04:10,016 --> 00:04:11,917
...كلاّ، أبي -
حسن؟ -

63
00:04:13,900 --> 00:04:16,810
ماذا عن هذه؟ جوائزكَ كثيرة

64
00:04:16,820 --> 00:04:19,979
ما إن ينقضي عيد الشكر
(حتّى ينقضي أمر (آرثر

65
00:04:19,989 --> 00:04:21,266
ما رأيكَ في هذه؟

66
00:04:21,463 --> 00:04:24,158
هذه جائزة أنفس لاعب

67
00:04:36,317 --> 00:04:38,256
تبّاً لكَ، أبي{\pos(192,220)}

68
00:04:40,857 --> 00:04:44,450
شؤون عائليّة -
إنّها شؤوني أنا أيضاً -

69
00:05:00,294 --> 00:05:04,101
حسناً، إنّها وسيلة صحّية"{\pos(192,220)}
"للتنفيس عن الغضب

70
00:05:05,819 --> 00:05:07,749
"ماذا؟"

71
00:05:08,599 --> 00:05:09,702
جوناه)؟)

72
00:05:10,068 --> 00:05:11,721
هذا أنا وحسب

73
00:05:12,763 --> 00:05:16,165
سيّد (باتلر)، ماذا تصنع هنا؟ -
مررتُ بمنزلكم -

74
00:05:16,200 --> 00:05:21,148
فرأيتُكَ تتجادل ووالدكَ -
لا، لا أجادل، لا أجادل أبداً -

75
00:05:21,589 --> 00:05:24,335
ومع ذلك بدا جدالاً مريراً

76
00:05:24,345 --> 00:05:29,782
،لا تعرف كيف يكون
(وكيف يعامل أمّي و(ريبيكا

77
00:05:30,007 --> 00:05:32,151
لا تعرف ما يقدر عليه

78
00:05:33,139 --> 00:05:35,681
...في الواقع -
إنّه يضربني -

79
00:05:35,691 --> 00:05:37,212
ليس هذا صائباً

80
00:05:39,517 --> 00:05:43,148
أتعرف؟ بدأت الأعذار المبتذلة
التي أرويها للمدرّبين تنفد من عندي

81
00:05:43,320 --> 00:05:48,050
،"تعلم، "وقعتُ عن الدرج
"ارتطمتُ بأحد الأبواب"

82
00:05:51,451 --> 00:05:55,806
،أعلم بأنّنا نبدو كعائلة مثاليّة
...ولكن في ذلك المنزل

83
00:05:55,841 --> 00:05:59,630
عندما يكون هناك، لا تكون حياة
بل جولة خدمة عسكريّة

84
00:06:03,883 --> 00:06:05,386
تبّاً

85
00:06:06,054 --> 00:06:10,565
سيقتلني لو علم بأنّي أخبرتُكَ بهذه الأمور -
لن أنبس بكلمة -

86
00:06:14,517 --> 00:06:17,221
كان حريّاً بكَ تركه يموت

87
00:06:22,639 --> 00:06:26,224
إلى أين تذهب؟ -
إلى أيّ مكان بعيد عن هذا المكان -

88
00:06:26,259 --> 00:06:28,036
لا أستطيع العودة

89
00:06:28,071 --> 00:06:31,615
ليس إليه، ليس والسيّارة على هذه الحال -
سأرافقكَ إذاً -

90
00:06:31,650 --> 00:06:33,712
سأكون حاضراً حين تخبره

91
00:06:34,494 --> 00:06:38,757
لماذا؟ -
لستَ وحدكَ من يعاني مشاكل مع أبيه -

92
00:06:40,620 --> 00:06:42,958
...أتعلم؟ ربّما

93
00:06:44,376 --> 00:06:49,440
أعني، أعتقد بأنّكَ لو حضرتَ
عيد الشكر غداً، فسيحسن والدي التصرّف

94
00:06:49,450 --> 00:06:52,125
عيد الشكر؟ -
...العشاء الساعة الواحدة، ويمكنني -

95
00:06:52,135 --> 00:06:54,661
المكوث في منزل (لوك) حتّئذٍ

96
00:06:54,792 --> 00:06:58,043
أخالني سأتناول عشاءي"
"ديك روميّ هذا العام

97
00:07:02,991 --> 00:07:06,437
لم يرشدهم الحمض النوويّ"
"إلى قاتل الثالوث

98
00:07:06,672 --> 00:07:09,496
"لكنّه أتى بوفرة من المجرمين"

99
00:07:09,531 --> 00:07:13,558
وهذا كفيل بإبعاد مركز شرطة"
"ميامي) عن قضيّة الثالوث خلال العيد)

100
00:07:13,568 --> 00:07:15,531
"و(ديب) لن تكون بقربها ببساطة"

101
00:07:15,566 --> 00:07:19,589
أعتذر يا (ديكس) ولكنّي سأمضي عيد
الشكر مع 90 أو نحوها من أصدقائي الجدد

102
00:07:19,624 --> 00:07:21,515
انظر إلى هؤلاء الضحايا

103
00:07:21,674 --> 00:07:26,140
،تبدو كصورة عائليّة
نساء المغطس، شابّات وعازبات دائماً

104
00:07:26,175 --> 00:07:27,648
حبيبة أولى ربّما

105
00:07:27,683 --> 00:07:31,611
وبعدها تكون المنتحرة قفزاً أمّاً لطفلين
دائماً، ولعلّ ذلك يمثّل أمّه أو زوجته

106
00:07:31,646 --> 00:07:34,471
،ولكنّي لا أحسب هذا الرجل متزوّجاً
وضحيّة الضرب أب دائماً

107
00:07:34,506 --> 00:07:39,999
،كنتِ تحبّين أعياد الشكر لمّا كنّا صغاراً
كنتِ ترتدين ألبسة الرأس الهنديّة

108
00:07:40,009 --> 00:07:42,420
وتستخرجين البصل الصغير من اللوبياء

109
00:07:42,455 --> 00:07:45,590
أجل، لوبياء أمّي

110
00:07:45,600 --> 00:07:47,140
ومن ثمّ توفّيت

111
00:07:47,393 --> 00:07:52,275
وبقيتُ أنا وأنتَ ووالدي وكرة القدم
وعشاء أمام التلفاز في صواني ألمنيوم

112
00:07:52,310 --> 00:07:53,898
!يا للوحدة

113
00:07:53,933 --> 00:07:57,877
،لن تكوني وحيدة في منزلنا
لن يتسنّ لكِ ذلك أبداً

114
00:07:57,887 --> 00:07:59,531
...(ديكستر)

115
00:07:59,566 --> 00:08:02,509
أنا رئيسة المحقّقين
في أكبر قضيّة في مهنتي

116
00:08:02,544 --> 00:08:05,549
هذا مكاني -
خلتُ أنّ (باتيستا) كان يرأسها -

117
00:08:05,584 --> 00:08:08,220
،إنّه يرأس قضيّة (لاندي) الآن
حالما اكتشفنا بأنّ قاتل الثالوث لم يردني

118
00:08:08,255 --> 00:08:11,056
...لم يكن هنالك تضارب بالنسبة إليّ -
ماذا؟ انتظري -

119
00:08:11,066 --> 00:08:13,205
قاتل الثالوث لم يصبكِ؟

120
00:08:13,329 --> 00:08:19,179
،فيما كنتَ في مؤتمر رجل المطر
استنتجتُ و(ماسوكا) ذلك من مسار الرصاصة

121
00:08:20,907 --> 00:08:22,497
كيف غاب ذلك عنّي؟

122
00:08:22,532 --> 00:08:26,451
كنتَ قريباً جدّاً، هذا ما يحدث
عندما تجعل المسألة شخصيّة

123
00:08:26,461 --> 00:08:30,649
،هذا ما سمعتُه
فمن أطلق عليكِ النار؟

124
00:08:31,649 --> 00:08:36,253
،ربّما قاتل الثالوث يعرف
سأسأله عندما أجرّه إلى هنا

125
00:08:36,288 --> 00:08:40,775
ديب)، عليكِ فعلاً حضور عيد الشكر)

126
00:08:40,785 --> 00:08:43,182
بلّغ العائلة تحيّاتي

127
00:08:43,217 --> 00:08:46,876
،حسناً، انتبهوا جميعاً
كان مسح الحمض النوويّ هذا مغنماً

128
00:08:46,911 --> 00:08:50,514
عثرنا على الفاعل في ثلاث قضايا
اغتصاب مفتوحة وقضيّة سطو مفتوحة

129
00:08:50,549 --> 00:08:54,754
،ولكن الأفضل من ذلك كلّه
عثرنا على الفاعل في جريمتي قتل

130
00:08:54,764 --> 00:08:56,258
(عيد شكر سعيداً يا (سودركويست

131
00:08:56,293 --> 00:08:59,105
،وهذه القضيّة لي
واظبوا على العمل الجيّد يا رفاق

132
00:08:59,809 --> 00:09:00,809
...حضرة الرقيب

133
00:09:01,298 --> 00:09:05,713
أمن أخبار حول أيّ من القضايا الأخرى؟ -
سنجد الحقير الذي أرداكِ، تعرفين ذلك -

134
00:09:05,748 --> 00:09:08,348
فركّزي على ما يمكنكِ التحكّم فيه

135
00:09:08,510 --> 00:09:11,123
القبض على قاتل الثالوث -
القبض على قاتل الثالوث -

136
00:09:18,386 --> 00:09:22,234
سمعتُ بأنّ اتحاد الحريّات المدنيّة
الأميركيّة سيرفع قضيّة على عملية المسح

137
00:09:22,269 --> 00:09:26,251
أمامنا 72 ساعة تقريباً
قبل أن يوقفونا إلى الأبد

138
00:09:26,286 --> 00:09:30,967
سيتعيّن علينا الكدّ بصورة أكبر -
قد تبطئنا الأعياد، سنعمل بأدنى عدد ممكن -

139
00:09:31,002 --> 00:09:32,362
سأكون هنا

140
00:09:32,763 --> 00:09:36,031
لم أحضر الكثير
من الأعياد العائليّة على أية حال

141
00:09:36,066 --> 00:09:39,859
(خصوصاً حين لا يزالون كلّهم في (كوبا

142
00:09:40,400 --> 00:09:41,937
خصوصاً

143
00:09:43,822 --> 00:09:47,861
هل ستكون (أوري) معكَ غداً؟ -
ستقضي العيد مع أمّها هذا العام -

144
00:09:48,041 --> 00:09:51,941
كما أنّ لدي فرصة لإنهاء
...إحدى قضاياي القديمة، لذا

145
00:09:52,025 --> 00:09:57,179
أظنّ بأنّ كلاً منّا سيعمل خلال العيد -
معاً -

146
00:09:58,962 --> 00:10:00,864
!يا للأسف

147
00:10:07,997 --> 00:10:10,340
ارفعيها أكثر يا أمّي -
لا، أريدها أن تكون أنزل -

148
00:10:10,350 --> 00:10:12,926
"هل كلّ العائلات السعيدة متشابهة؟"

149
00:10:12,936 --> 00:10:14,193
هذا أفضل بكثير

150
00:10:14,707 --> 00:10:17,953
(قد عاد (ديكستر -
جيّد، لم تنفد الفطائر من عندهم -

151
00:10:17,988 --> 00:10:19,103
هاكِ

152
00:10:22,049 --> 00:10:24,625
حسناً، اعترف أيّها الطائر

153
00:10:24,805 --> 00:10:27,944
ما حجمكَ؟ -
اثنان وعشرون رطلاً -

154
00:10:28,745 --> 00:10:30,667
هذا طائر كبير

155
00:10:30,677 --> 00:10:33,494
،الزيادة خير من النقصان
أعني، هذا هو جوهر العيد

156
00:10:33,504 --> 00:10:35,228
ذلك بالإضافة إلى العائلة

157
00:10:37,434 --> 00:10:38,934
...بخصوص الغد

158
00:10:39,595 --> 00:10:40,866
ليس بالأمر الهامّ

159
00:10:40,901 --> 00:10:44,939
(لكنّ شرطة مقاطعة (مونرو
يحتاجون تفسيراً للطخات الدم

160
00:10:44,974 --> 00:10:48,652
(في شجار حانة ومحلّلهم في الـ(باهاماس

161
00:10:50,272 --> 00:10:53,683
لن يستغرق ذلك سوى بضع ساعات -
أيجب أن يكون ذلك غداً؟ -

162
00:10:53,718 --> 00:10:56,428
هذا موعد إعادة البناء

163
00:10:56,438 --> 00:10:58,464
كما أنّي سأجني ثلاثة أضعاف
الأجر الإضافيّ

164
00:10:58,499 --> 00:11:02,207
،مؤكّد أنّ ذلك حسنة
ولكنّكَ ستفوّت المرح كلّه

165
00:11:02,242 --> 00:11:03,242
أجل

166
00:11:03,662 --> 00:11:06,501
!يا لكَ من مسكين! يا لنا من مساكين

167
00:11:06,511 --> 00:11:10,141
أقلّها سيكون (إيليوت) حاضراً -
أجل، (إيليوت) الطيّب -

168
00:11:10,348 --> 00:11:11,748
هل ستحضر (ديب)؟

169
00:11:12,397 --> 00:11:14,510
إنّها متردّدة

170
00:11:16,191 --> 00:11:21,254
لا، أخبرها بأنّ هذا أوّل عيد شكر عائليّ
لنا وبأنّنا نرسي تقاليد ستشكّل أبناءنا

171
00:11:21,289 --> 00:11:23,831
وبأنّهم سينقلوها إلى أبنائهم
وبأنّها جزء من ذلك

172
00:11:23,866 --> 00:11:26,121
جزء مهمّ من ذلك

173
00:11:28,727 --> 00:11:30,576
"...بدلاً من أن أخبرها بكلّ ذلك"

174
00:11:30,611 --> 00:11:35,832
،حسناً أيّها الصغيران، لتبدوا حزينين جدّاً
...أعني بائسين للغاية، و

175
00:11:37,294 --> 00:11:38,357
ابدآ

176
00:11:38,367 --> 00:11:39,390
(مرحباً، عمّتي (ديب

177
00:11:39,400 --> 00:11:42,172
سمعنا بأنّكِ قد لا تحضرين
عشاء عيد الشكر

178
00:11:42,207 --> 00:11:44,907
...و -
نريدكِ بحقّ أن تحضري -

179
00:11:45,163 --> 00:11:48,563
ابدُ حزيناً أيّها المتخلّف -
حسناً، حسناً -

180
00:11:48,967 --> 00:11:49,988
المحاولة الثانية

181
00:11:49,998 --> 00:11:54,976
"هلاّ حضرتِ رجاءً" -
عليّ اللعنة -

182
00:12:08,317 --> 00:12:10,256
لقد تأخّرتَ هنا

183
00:12:10,517 --> 00:12:14,232
لم أنتبه على الوقت -
ألديكِ مشاريع كبرى للغد؟ -

184
00:12:14,490 --> 00:12:17,520
،إنّكِ تنظرين إليها
ما أهميّة الغدّ، صحيح؟

185
00:12:17,555 --> 00:12:20,027
إنّه مجرّد يوم آخر
يأكل الناس فيه ديك الحبش

186
00:12:20,062 --> 00:12:23,192
يمكنني أكله في أيّ يوم من العام

187
00:12:23,394 --> 00:12:25,467
سيستضيف (ديكستر) بعض الأشخاص

188
00:12:26,843 --> 00:12:29,330
أنا، دعاني إلى منزله

189
00:12:30,080 --> 00:12:31,675
استمتعي بوقتكِ

190
00:12:34,140 --> 00:12:35,574
أتعلم؟

191
00:12:38,410 --> 00:12:40,612
(قد يفيدني وجود مساعد (= رجُل جناح -
نعم -

192
00:12:40,647 --> 00:12:45,742
لا أستطيع وعدكَ بأنّه سيكون ممتعاً -
"بوسعي أن أكون "رجُل فخذكِ -

193
00:12:46,481 --> 00:12:50,047
،لا تغالِ في الرهان على حظّكَ
(سأخبر (ريتا

194
00:12:59,181 --> 00:13:04,007
في أي ساعة تريد أن تأكل غداً؟ -
لديّ نبأ سيّئ، عزيزتي، يجب أن أعمل -

195
00:13:07,335 --> 00:13:09,070
في أيّ ساعة تفرغ؟

196
00:13:10,847 --> 00:13:13,473
تريدنا أن نقضي العيد معاً، أليس كذلك؟

197
00:13:14,477 --> 00:13:15,714
إنّه عيد

198
00:13:16,164 --> 00:13:17,164
بالضبط

199
00:13:17,318 --> 00:13:21,787
وقضاؤنا إيّاه معاً يجعل الأمور... جديّة

200
00:13:22,990 --> 00:13:28,254
إنّه مجرّد عيد شكر عاديّ مع خليلتكَ -
خليلة؟ -

201
00:13:28,255 --> 00:13:31,854
هذا يبدو جادّاً جدّاً

202
00:13:32,865 --> 00:13:34,322
...(جوي)

203
00:13:35,165 --> 00:13:37,508
لا أريد قضاءه وحيدةً

204
00:13:42,145 --> 00:13:43,792
...علاوة على ذلك

205
00:13:44,219 --> 00:13:48,386
أعدّ أفضل فطيرة جوز بقّان
(في ولاية (فلوريدا

206
00:13:50,681 --> 00:13:54,662
أعتقد بأنّ بوسعي المجيئ لتناول الحلوى

207
00:13:54,834 --> 00:13:59,016
،"فكلّ ما تريده إذاً هو تناول "فطيرتي
أليس كذلك؟

208
00:14:06,736 --> 00:14:11,239
،ضارب (أوشنغيت) لا يزال طليقاً"
"الشرطة تبحث فيما العائلة تحزن

209
00:14:14,135 --> 00:14:18,205
(عيد شكر سعيداً، سيّد (ميتشل -
عيد شكر سعيداً -

210
00:14:19,903 --> 00:14:22,566
،(بقلم (كرستين هيل"
"كاتبة من طاقم الصحيفة

211
00:14:35,777 --> 00:14:38,633
(سأكون في منزل (آرثر"
"عند الواحدة، وفي منزلي عند الرابعة

212
00:14:38,643 --> 00:14:41,687
"وصفة سفّاح ناجحة لعيد الشكر"

213
00:14:41,722 --> 00:14:43,613
أنّى لأيّ من هذه
ألاّ يكون كبيراً بما يكفي؟

214
00:14:43,648 --> 00:14:44,948
...ربّما لو

215
00:14:45,547 --> 00:14:48,318
...قلبنا الطائر على جنبه ومن ثمّ... و

216
00:14:48,994 --> 00:14:51,955
(مرحباً، (ديكس -
مرحباً أيّها المهاجر -

217
00:14:51,965 --> 00:14:56,321
هل سمعتَ بأنّ المهاجرين لم يأكلوا
ديك الحبش في عيد الشكر الأوّل؟

218
00:14:56,331 --> 00:14:57,947
حقّاً؟ -
...أكلوا -

219
00:14:57,982 --> 00:15:02,184
الحبوب والأنقليس، وهو ما علّمهم إيّاه
الأميركيون الأصليّون أن يزرعوه ويصطادوه

220
00:15:02,194 --> 00:15:05,111
،ثمّ ذبحهم المهاجرون جميعاً
وسلبوا طعامهم، وذهبوا إلى الكنيسة

221
00:15:05,121 --> 00:15:09,189
في اليوم التالي ليشكروا الله
على حظّهم الطيّب

222
00:15:11,166 --> 00:15:13,466
إنّها مرحلة مؤقّتة، لا تقلق بشأنها

223
00:15:13,501 --> 00:15:21,430
...ما قلتِه عن تشكيل التقاليد أبناءنا
عدم ذهابي إلى العمل، هل سيشوّههم ذلك؟

224
00:15:21,465 --> 00:15:24,558
،ليتَ الوضع كان مختلفاً
ولكنّكَ سترجع بسرعة، صحيح؟

225
00:15:24,568 --> 00:15:26,565
...صحيح، إنّما

226
00:15:29,388 --> 00:15:31,248
لا أريد إحداث أيّ ضرر

227
00:15:32,211 --> 00:15:34,737
إنّكَ أب، والآباء يحدثون الأضرار

228
00:15:35,047 --> 00:15:38,207
آملين أن نبلي حسناً بما يكفي
لموازنة الأمر

229
00:15:38,217 --> 00:15:40,366
نأمل

230
00:15:41,765 --> 00:15:43,161
شكراً

231
00:15:46,400 --> 00:15:50,076
"...من التراب إلى التراب" -
من الكعك المحلّى إلى الكعك المحلّى -

232
00:15:50,520 --> 00:15:53,888
هذا كلّ ما تبقّى لدى المحل -
ما الذي جاء بكَ؟ -

233
00:15:53,898 --> 00:15:57,170
أتجنّب (كرستين)، تكون ملحاحة أحياناً

234
00:15:57,476 --> 00:16:01,508
حدّث ولا حرج، لا تنفكَ تتّصل بي
لتحديد موعد تلك المقابلة

235
00:16:01,518 --> 00:16:05,163
وافقتِ على إجرائها -
أنا مشغولة قليلاً -

236
00:16:05,173 --> 00:16:07,261
انظر إلى توقيت جرائم قاتل الثالوث

237
00:16:07,271 --> 00:16:10,954
خمسة عشرة جريمة في ديسمبر
و40 في يوليو وأغسطس

238
00:16:11,199 --> 00:16:13,616
و20 أو يزيد في الربيع

239
00:16:13,896 --> 00:16:15,296
ما النمط؟

240
00:16:16,224 --> 00:16:19,765
سائق شاحنات بـ18 عجلة؟
عامل مغترب؟

241
00:16:20,146 --> 00:16:23,389
بائع من نوع ما -
أجل -

242
00:16:23,408 --> 00:16:25,484
التهموا، التهموا

243
00:16:25,752 --> 00:16:27,578
!كم هي لجوجة

244
00:16:28,001 --> 00:16:30,086
مرحباً، حبيبتي، ما الذي جاء بكِ؟

245
00:16:30,096 --> 00:16:33,206
فكّرتُ في إحضار عيد الشكر إليكَ

246
00:16:33,277 --> 00:16:34,986
!كم هذا لطيف

247
00:16:34,988 --> 00:16:38,358
...هنالك ما يكفيكما -
شكراً، ولكنّي سأنصرف -

248
00:16:38,368 --> 00:16:42,320
ستأخذ (ديبرا) اليوم إجازة -
تبّاً لذلك، سأقوم بمهام عدّة في آن -

249
00:16:42,330 --> 00:16:46,417
أعتقد بأنّكَ تستطيع أخذ اليوم إجازة أيضاً -
بالطبع يستطيع -

250
00:16:49,090 --> 00:16:53,006
،دعيني أخبر الرئيسة فقط
سنذهب لتناول الطعام

251
00:16:55,944 --> 00:16:58,545
ديبرا)، كيف حالكِ؟)

252
00:16:59,490 --> 00:17:02,709
أتمانعين تأجيل تلك المقابلة
إلى ما بعد العيد؟

253
00:17:02,719 --> 00:17:07,803
لم آتِ بصفتي صحفيّة
(بل بصفتي خليلة (جوي

254
00:17:08,513 --> 00:17:10,535
تعازيّ

255
00:17:11,664 --> 00:17:14,481
أتعلمين؟ إنّه يهتمّ لأمركِ كثيراً

256
00:17:15,093 --> 00:17:19,487
،بعد أن أصبتِ، لم يتحدّث إلاّ عنكِ
قد كدّره ذلك كثيراً

257
00:17:19,754 --> 00:17:21,822
قد كدّرني أنا أيضاً

258
00:17:22,478 --> 00:17:25,137
...إنّما أردتُ أن أقول

259
00:17:27,951 --> 00:17:32,141
أنّ ما أصابكِ يؤسفني كثيراً

260
00:17:33,611 --> 00:17:39,124
بل إنّي لا أستطيع تصوّر
...النظر إلى عيني من تحبّين

261
00:17:40,259 --> 00:17:42,884
وترينه وهو يلفظ نفَسه الأخير

262
00:17:47,479 --> 00:17:49,976
لنأمل ألاّ تضطرّي إلى ذلك يوماً

263
00:18:00,355 --> 00:18:03,034
هل حملتَ (لويد بولسن) على الاعتراف؟

264
00:18:03,087 --> 00:18:09,005
،انتظرتُ 10 أعوام لإنهاء هذه القضيّة
وعدتُ زوج الضحيّة بأن أجد قاتل زوجته

265
00:18:09,015 --> 00:18:12,640
وأخيراً وفيتُ بذلك الوعد -
يجدر بكَ الذهاب لتبليغ الزوج -

266
00:18:12,650 --> 00:18:16,175
امنحه ما يكون شاكراً له -
"حالما أنهي إجراءات ذلك "الأحمق -

267
00:18:16,185 --> 00:18:18,266
أتودّين مرافقتي؟

268
00:18:18,777 --> 00:18:23,189
إلى إبلاغ ذوي القربى؟ -
إنّه شأن رسميّ -

269
00:18:32,187 --> 00:18:34,841
!(كايل) -
عيد شكر سعيداً -

270
00:18:35,356 --> 00:18:38,103
ولكَ أيضاً -
!(كايل) -

271
00:18:38,702 --> 00:18:42,247
!يا لها من مفاجأة لطيفة -
"يبدو أنّ (جوناه) لم يذكر دعوتي" -

272
00:18:42,257 --> 00:18:45,983
أردتُ التعريج بكم وتحيّتكم ليس إلاّ

273
00:18:47,210 --> 00:18:51,102
...إنّه أوّل عيد شكر لي دون عائلتي و

274
00:18:52,070 --> 00:18:54,349
لم أعرف ما أفعل بنفسي

275
00:18:56,594 --> 00:18:59,384
أعتقد بأنّ عليكَ تناول الطعام معنا

276
00:18:59,649 --> 00:19:03,701
،طاولات ملأى، قلوب ملأى
بطون ملأى، تفضّل بالدخول

277
00:19:07,870 --> 00:19:12,016
(قد وصلت العمّة (ديب -
عيد شكر سعيداً يا ديكَي الحبش -

278
00:19:12,231 --> 00:19:13,875
شكراً على المقطع المصوّر

279
00:19:15,130 --> 00:19:16,868
(مرحباً، (ديب -
(مرحباً، (ديب -

280
00:19:17,716 --> 00:19:18,792
مرحباً

281
00:19:19,409 --> 00:19:21,546
من ذاك؟ -
(والد (داني) و(غريس -

282
00:19:21,556 --> 00:19:25,198
،داني)، دعني أساعدكَ)
فأنتَ لا تعرف مكان تلك القطعة

283
00:19:25,501 --> 00:19:26,828
أين (ديكستر)؟

284
00:19:26,838 --> 00:19:31,591
،(إنّه في مسرح جريمة ما في (مونرو
قال بأنّه سيعود لتناول العشاء

285
00:19:31,899 --> 00:19:33,367
إنّه يزداد شبهاً بوالدي يوماً بعد يوم

286
00:19:33,377 --> 00:19:35,940
،تعالي وانظري إلى أحجيتنا
وضعنا الزوايا سلفاً

287
00:19:35,950 --> 00:19:38,912
كودي)، دعها وشأنها) -
ألا تريدين مساعدتنا؟ -

288
00:19:39,134 --> 00:19:41,834
،أعتذر أيّها الصغير
ولكن لديّ عمل لأقوم به

289
00:19:47,372 --> 00:19:48,754
إنّكَ بارع

290
00:19:49,755 --> 00:19:51,549
بقيت ثلاث ساعات

291
00:19:51,559 --> 00:19:54,648
متى تريدين إدخال
كسرولة البروكلي والجبن؟

292
00:19:54,658 --> 00:19:57,206
،قبل نحو ساعة
والبطاطا الحلوة تحتاج ساعة

293
00:19:57,216 --> 00:20:00,929
وحلوى الذرة تحتاج نحو 30 دقيقة -
هل سيسعها الفرن جميعاً؟ -

294
00:20:02,353 --> 00:20:05,511
،كلاّ، لن يسع أيّاً منها
فيمَ كنتُ أفكّر؟

295
00:20:05,521 --> 00:20:09,754
كنتِ تفكّرين بأنّ جارك الرائع
لا يملك فرناً واحداً بل اثنين

296
00:20:11,379 --> 00:20:15,807
،أتعلم؟ أنتَ منقذ بحقّ
يجدر بكَ وضع صليب أحمر على جبينكَ

297
00:20:17,242 --> 00:20:18,721
أزمة فرن

298
00:20:18,731 --> 00:20:20,955
ديب)، أيمكنكِ رعاية الأولاد؟)
هاريسن) نائم)

299
00:20:20,965 --> 00:20:23,634
...في الواقع، كنتُ سأحاول إنجاز

300
00:20:25,222 --> 00:20:27,521
بعض الأعمال -
فينس)، مرحباً) -

301
00:20:27,631 --> 00:20:30,867
فينس)، (إيليوت)، أعرّفكما بعضكما) -
مرحباً، مع السلامة -

302
00:20:32,181 --> 00:20:33,883
مع السلامة -
مع السلامة -

303
00:20:35,149 --> 00:20:36,749
سيستخدمان فرنه

304
00:20:37,542 --> 00:20:39,528
أخالني سأستخدم فرنه أنا أيضاً

305
00:20:39,538 --> 00:20:43,682
كعك حمم الشوكولاتة، تخصّصي -
ألكَ تخصّص؟ -

306
00:20:43,692 --> 00:20:46,380
نهر من حبّ الشوكولاتة يذوب في فمك

307
00:20:46,390 --> 00:20:50,843
يمكنكَ جعل أيّ شيء يبدو بذيئاً -
إنّها هبة -

308
00:20:58,183 --> 00:21:02,783
،يبدو (آثر) في مزاج لائق"
"قد أتمكّن من الإنصراف باكراً

309
00:21:03,077 --> 00:21:07,569
إنّها الواحدة تقريباً، أتريداني أن أعدّ الطاولة؟ -
كلاّ، علينا مشاهدة المباراة أوّلاً -

310
00:21:07,579 --> 00:21:10,245
المباراة؟ -
(نعم، ذلك تقليد يا (كايل -

311
00:21:11,811 --> 00:21:14,132
هل سينضمّ ابناكما إلينا؟

312
00:21:15,108 --> 00:21:18,447
...ذلك تقليد أيضاً، ولكن

313
00:21:18,457 --> 00:21:22,570
يبدو أنّ (جوناه) قد نسي -
متأكّدة بأنّه في طريقه إلى هنا -

314
00:21:22,745 --> 00:21:25,695
فهو يعرف مدى أهميّة الأعياد
بالنسبة إليكَ

315
00:21:30,245 --> 00:21:33,288
"ليس مزاجاً لائقاً في آخر المطاف"

316
00:21:34,972 --> 00:21:37,700
(أتعتقد بأنّ بوسع (ريبيكا
الخروج الآن؟

317
00:21:38,673 --> 00:21:42,066
أعتقد ذلك، سأذهب لجلبها

318
00:21:45,454 --> 00:21:47,503
أهي معاقبة أو ما شابه؟

319
00:21:47,678 --> 00:21:50,197
لا، لا شيء من هذا القبيل

320
00:22:01,427 --> 00:22:03,282
أهذا هو (كارل هاس)؟

321
00:22:03,555 --> 00:22:07,432
إنّه في حالة همود مستمرّة منذ عدّة أعوام

322
00:22:07,625 --> 00:22:11,551
نزل عن رصيف فصدمته حافلة

323
00:22:12,427 --> 00:22:13,878
لم أدرِ

324
00:22:15,280 --> 00:22:17,533
لقد مضى وقت طويل

325
00:22:17,581 --> 00:22:20,619
أمن الممكن أن نختلي به لحظة؟

326
00:22:21,318 --> 00:22:23,367
عيد شكر سعيداً

327
00:22:29,287 --> 00:22:30,802
أخبره

328
00:22:31,433 --> 00:22:35,317
كأنّ بوسعه سماعي -
سيسمعكَ -

329
00:22:44,602 --> 00:22:49,157
...(سيّد (هاس
أنا من أخبركَ بأمر زوجتكَ

330
00:22:51,902 --> 00:22:54,502
...كما أنّي وعدتُكَ بأن أجد

331
00:22:54,900 --> 00:22:56,600
لا جدوى من هذا

332
00:22:58,026 --> 00:22:59,662
...(سيّد (هاس

333
00:23:00,110 --> 00:23:04,041
...يعلم (أنجل) بمقدار معزّة زوجتكَ عندكَ

334
00:23:05,184 --> 00:23:07,428
...ويريدكَ أن تعلم

335
00:23:14,797 --> 00:23:16,497
...أريدكَ أن تعلم

336
00:23:18,453 --> 00:23:21,153
بأنّنا وجدنا قاتلها

337
00:23:23,321 --> 00:23:27,813
...ليتنا
ليتنا عثرنا عليه في وقت أبكر

338
00:23:28,198 --> 00:23:33,636
،حقّاً، ليته لم يقتل زوجتكَ مطلقاً
ولكن لا يمكنني تغيير ذلك

339
00:23:37,376 --> 00:23:39,176
لا يمكنني تغيير شيء

340
00:23:39,908 --> 00:23:41,808
ولكنّنا أمسكنا بالرجل

341
00:23:42,302 --> 00:23:43,602
أمسكنا به

342
00:23:48,654 --> 00:23:51,461
مرحباً، سيّد (باتلر)، كيف حالكَ؟ -
(أنا بخير يا (ريبيكا -

343
00:23:51,496 --> 00:23:54,546
كايل)، أترغب بتبادل رمي)
الكرة قبل المباراة؟

344
00:23:54,733 --> 00:23:55,883
أعتقد ذلك

345
00:23:56,395 --> 00:23:58,776
سأذهب لمعاونة أمّي في المطبخ

346
00:24:02,824 --> 00:24:05,281
أقلّها لديّ ابنة مثاليّة واحدة

347
00:24:05,745 --> 00:24:07,447
أجل، هكذا يبدو

348
00:24:08,218 --> 00:24:09,218
هيّا

349
00:24:13,894 --> 00:24:17,268
في العادة يوفّر (جوناه) كرة القدم

350
00:24:17,303 --> 00:24:19,050
ما رأيكَ في كرة القاعدة؟ -
كلاّ -

351
00:24:19,085 --> 00:24:20,974
نرمي كرة القاعدة في الربيع

352
00:24:21,009 --> 00:24:25,323
،وفي عيد الشكر نرمي كرة القدم
(التقاليد مهمّة يا (كايل

353
00:24:25,715 --> 00:24:28,113
نعم، فهي تشكّل شخصيات الناس

354
00:24:28,148 --> 00:24:31,958
أجل، وتعطي الأولاد حسّاً
بالتاريخ والتقاليد

355
00:24:31,993 --> 00:24:35,952
يعلّمهم بهويّاتهم وما يُتوقّع منهم -
وماذا يُتوقّع منهم؟ -

356
00:24:35,987 --> 00:24:39,833
الكرم وحسن التمييز والطاعة

357
00:24:39,868 --> 00:24:44,859
من مسؤوليّة الأب أن يرسم الحدود
ومن واجب الابن أن يحترمها

358
00:24:46,784 --> 00:24:50,513
،كلاّ، لا يوجد شيء في الأسفل
توقّف، (كايل)، لا

359
00:24:55,224 --> 00:24:57,119
...صنعتُه

360
00:24:57,558 --> 00:25:00,027
عندما كنتُ لا أزال مرتبكاً

361
00:25:03,271 --> 00:25:05,263
إنّه جميل

362
00:25:09,291 --> 00:25:11,891
ولهذا السبب لم أحطّمه

363
00:25:12,500 --> 00:25:15,653
على الأرجح سأتبرّع به للمحتاجين

364
00:25:15,688 --> 00:25:19,985
فمن الواضح بأنّي لن أحتاجه -
"كلاّ، فستدفن في البحر" -

365
00:25:20,476 --> 00:25:24,685
،لديّ عقد حياة جديد
والفضل يعود إليكَ

366
00:25:29,334 --> 00:25:31,817
"أفضل خطط مرسومة"

367
00:25:32,202 --> 00:25:34,037
(إنّها كرة (جوناه

368
00:25:34,820 --> 00:25:39,106
ما جدوى تقديم أفضل ما في الحياة
إليه إن كان لا يستطيع الاعتناء بها؟

369
00:25:47,260 --> 00:25:50,780
أيّ نوع من الآباء
يحتفظ بتابوت في مرآبه؟

370
00:25:51,046 --> 00:25:54,615
أيّ نوع من الآباء
يحتفظ بشرائح دم في سقيفته؟

371
00:26:01,676 --> 00:26:03,961
...لا يزال بوسعنا الحصول على بعض

372
00:26:07,111 --> 00:26:08,741
"ها قد بدأنا"

373
00:26:10,356 --> 00:26:12,594
...أبي، لا أعرف ما حدث، كانت

374
00:26:12,629 --> 00:26:17,032
كانت السيّارة مركونة في معبر
...لوك) طوال الليل، خرجتُ صباح اليوم و)

375
00:26:17,067 --> 00:26:20,176
حطّمها أحدهم شرّ تحطيم

376
00:26:22,092 --> 00:26:24,349
أبي، أنا آسف جدّاً

377
00:26:25,053 --> 00:26:28,353
لهذا السبب
أوجد الله تأمين السيّارات، صحيح؟

378
00:26:40,169 --> 00:26:42,099
سيكون كلّ شيء على ما يرام

379
00:26:59,958 --> 00:27:01,116
ها قد أنتهيتُ

380
00:27:02,885 --> 00:27:06,711
يمكن قيادتها الآن
حتّى نتمكّن من إصلاحها

381
00:27:06,830 --> 00:27:07,830
...حسن

382
00:27:09,339 --> 00:27:11,798
،توشك المباراة على البدء
هلاّ ذهبنا

383
00:27:19,509 --> 00:27:21,846
هيّا يا (داني)، ارمها إلى هنا

384
00:27:22,408 --> 00:27:23,455
رميّة جيّدة

385
00:27:23,490 --> 00:27:26,390
،أنتما الاثنان
رمي الكرة ممنوع داخل المنزل

386
00:27:27,384 --> 00:27:30,809
،لا أعرف كيف تفعلين ذلك
كلّ هؤلاء الأولاد في المنزل في آن

387
00:27:30,844 --> 00:27:32,403
عيد الشكر يدوم أربعة أيّام فقط

388
00:27:32,438 --> 00:27:35,101
عليكِ محاولة ترفيههم
لثلاثة أشهر في الصيف

389
00:27:35,136 --> 00:27:38,254
أجل، بالإضافة إلى إجازة الربيع
وإجازة عيد الميلاد

390
00:27:38,264 --> 00:27:40,027
حينها يجنّ جنونكِ

391
00:27:40,062 --> 00:27:42,053
...يونيو، يوليو، أغسطس

392
00:27:44,184 --> 00:27:45,852
ديسمبر

393
00:27:48,132 --> 00:27:50,533
تبّا... نة

394
00:27:50,684 --> 00:27:53,578
قاتل الثالوث في النظام المدرسيّ

395
00:27:53,829 --> 00:27:55,418
كوين) يتحدّث) -
"(جوي)، أنا (ديب)" -

396
00:27:55,453 --> 00:27:59,178
،جدول قتله يطابق العام المدرسيّ"
"قد يكون قاتل الثالوث عامل نظافة

397
00:27:59,213 --> 00:28:04,749
وقد يكون عامل مقصف أو سائق حافلة"
"أو معلّماً أو ناظراً، علينا الذهاب إلى المركز

398
00:28:04,784 --> 00:28:08,037
لم آكل بعد -
ربّاه، خذ فخذ ديكِ معكَ -

399
00:28:08,072 --> 00:28:12,570
ديب)، لا أحد يعمل اليوم وسنحتاج)
مذكرة لولوج أيّة قاعدة بيانات مدرسيّة

400
00:28:12,605 --> 00:28:16,710
يمكننا إيجاد قاضٍ -
"أجل، سيحبّنا لإبعادنا إيّاه عن عائلته" -

401
00:28:16,745 --> 00:28:19,709
لن نتوصّل إلى أيّ شيء اليوم

402
00:28:20,952 --> 00:28:21,952
...تبّـ

403
00:28:22,690 --> 00:28:24,116
تبّانة

404
00:28:26,173 --> 00:28:29,045
كشف في قضيّة ما؟ -
سوف نرى -

405
00:28:33,038 --> 00:28:35,638
ليس عيد شكر فظيعاً، صحيح؟

406
00:28:35,909 --> 00:28:38,452
كلاّ، في الواقع إنّه لطيف نوعاً ما

407
00:28:38,743 --> 00:28:40,994
تبدو مندهشاً

408
00:28:41,177 --> 00:28:42,942
قليلاً

409
00:28:44,195 --> 00:28:47,495
ليس من السيء أن تكون لكَ خليلة إذاً؟

410
00:28:47,721 --> 00:28:50,271
!أنتِ والأوصاف

411
00:28:50,281 --> 00:28:51,932
ما أهميّتها؟

412
00:28:52,634 --> 00:28:54,427
...إنّما

413
00:28:55,802 --> 00:28:57,615
أهتمّ لأمركَ

414
00:28:58,015 --> 00:29:00,831
وأودّ لو تبادلني الشعور

415
00:29:03,302 --> 00:29:04,701
اقتربي

416
00:29:09,777 --> 00:29:11,857
لديّ فكرة أفضل

417
00:29:16,041 --> 00:29:18,789
أنتِ خليلتي ولا ريب

418
00:29:23,887 --> 00:29:29,239
...نل... نل
نل منه، نل منه، نل... نل... نل منه

419
00:29:29,894 --> 00:29:33,144
لا بأس، لم يربحوا الجولة الأولى

420
00:29:33,193 --> 00:29:35,405
"يبدو (جوناه) سالماً في الوقت الراهن"

421
00:29:35,440 --> 00:29:40,693
لستُ مولعاً بكرة القدم، أظنّني سأذهب
(لأرى إن كان بوسعي مساعدة (سالي

422
00:29:41,848 --> 00:29:44,048
هذا لطف فائق منكَ

423
00:29:45,578 --> 00:29:48,178
انظر إلى ذلك، تكالب عليه ثلاثة رجال

424
00:29:49,568 --> 00:29:50,650
أجل، أدري

425
00:29:54,345 --> 00:29:58,045
هذه الغرفة تبدو لمن هم"
"أصغر من سن المراهقة

426
00:30:02,449 --> 00:30:07,339
أهذه الأقفال لإبقاء أحد ما خارجاً"
"أم لإبقاء أحد ما في الداخل؟

427
00:30:17,323 --> 00:30:20,190
ربّاه، إنّه يحتجز ابنته هنا

428
00:30:31,551 --> 00:30:33,051
أتحتاجين مساعدة؟

429
00:30:33,380 --> 00:30:36,361
لا آتي نفعاً في المطبخ

430
00:30:37,703 --> 00:30:39,050
بالطبع

431
00:30:39,211 --> 00:30:41,399
شيء لنضعه وسط المائدة

432
00:30:41,434 --> 00:30:44,510
ورود، والدي يحبّ هذه دائماً

433
00:30:44,722 --> 00:30:47,095
كلّ شيء كُرمى والدكِ؟

434
00:30:49,688 --> 00:30:52,887
أتلك الأقفال على بابكِ
من أجله أيضاً؟

435
00:30:58,350 --> 00:31:00,941
يقول بأنّها موجودة لحمايتي

436
00:31:01,126 --> 00:31:02,643
حقّاً؟

437
00:31:06,612 --> 00:31:07,685
"ثالث جولة"

438
00:31:07,726 --> 00:31:10,725
،مجاله مكشوف، مجاله مكشوف
انطلق، انطلق

439
00:31:10,760 --> 00:31:14,194
،ستّ نقاط
!يا لها من مباراة

440
00:31:21,847 --> 00:31:23,559
لا، لا، أبي

441
00:31:24,280 --> 00:31:25,729
...لا

442
00:31:27,145 --> 00:31:28,152
!لا

443
00:31:37,010 --> 00:31:39,745
وهذا جزاء تحطيمكَ زجاج سيّارتي الأماميّ

444
00:31:42,589 --> 00:31:45,387
يجب احترام الأشياء الجميلة

445
00:31:58,135 --> 00:31:59,835
هربتُ ذات مرّة

446
00:32:00,242 --> 00:32:02,024
...فأمسكَ بي و

447
00:32:03,463 --> 00:32:06,969
كان الوضع سيّئاً -
لن يكون الحال هكذا على الدوام -

448
00:32:10,805 --> 00:32:13,366
أخبرني (جوناه) بأنّكَ تساعده

449
00:32:14,089 --> 00:32:16,192
نعم، إن جاز التعبير

450
00:32:16,622 --> 00:32:20,464
،يمكنكَ مساعدتي أيضاً
أخرجني من هنا

451
00:32:21,213 --> 00:32:23,556
عليكِ الانتظار فترة وحسب

452
00:32:23,684 --> 00:32:26,594
إنّكِ أصغر من أن تتكفّلي أمور نفسكِ

453
00:32:28,427 --> 00:32:31,454
لا يتحتّم عليّ تكفّل أموري ينفسي

454
00:32:31,729 --> 00:32:33,687
يمكن أن أكون برفقتكَ

455
00:32:34,324 --> 00:32:38,586
برفقتي؟ -
يقول (جوناه) بأنّكَ لطيف أيضاً -

456
00:32:40,263 --> 00:32:42,030
أحاول أن أكون كذلك

457
00:32:42,464 --> 00:32:46,103
إن عاملتني بلطف
فيمكنني معاملتكَ بلطف

458
00:32:47,809 --> 00:32:50,012
سأفعل كلّ ما تريد

459
00:32:50,047 --> 00:32:51,654
...لا أريد

460
00:32:52,152 --> 00:32:54,181
...ريبيكا)، إنّكِ في الـ15)

461
00:32:55,067 --> 00:32:57,416
لا أريد أيّ شيء منكِ

462
00:32:57,839 --> 00:32:59,694
لا أصدّقكَ

463
00:33:00,045 --> 00:33:01,597
أعرف طبائع الرجال

464
00:33:01,632 --> 00:33:03,444
كلاّ -
ريبيكا)؟) -

465
00:33:04,376 --> 00:33:06,002
ادخلي المنزل

466
00:33:11,181 --> 00:33:12,885
...سالي)، ليس الأمر)

467
00:33:13,832 --> 00:33:17,419
(أعتذر بشدّة عن تصرّف (ريبيكا

468
00:33:18,533 --> 00:33:23,412
أرجوكَ لا تخبر (آرثر) بشيء

469
00:33:26,327 --> 00:33:28,313
كايل)، لا يمكنكَ فعل ذلك)

470
00:33:28,451 --> 00:33:30,889
...(أيّاً كان ما فعلتَه مع (ريبيكا -
لم أفعل -

471
00:33:30,924 --> 00:33:36,267
،أيّاً كان ما ستفعله، لا أهتمّ
ولكن أرجوكَ، أتوسّل إليكَ

472
00:33:36,863 --> 00:33:38,826
لا تخبره -
ما كنتُ لأخبره -

473
00:33:38,861 --> 00:33:43,302
ما كنتُ لأخبره، لن أخبره -
أرجوكَ -

474
00:33:44,304 --> 00:33:47,352
نعم، أعدكِ -
شكراً -

475
00:33:56,233 --> 00:33:59,245
ما الذي يفعله بهؤلاء الناس؟

476
00:34:04,596 --> 00:34:07,859
ريتا)، مرحباً) -
مرحباً، كم تبعد عنّا؟ -

477
00:34:08,277 --> 00:34:10,396
نحو ساعة على الأرجح

478
00:34:10,729 --> 00:34:13,177
حسناً، لا أريدكَ أن تندهش
عندما تبلغ المنزل

479
00:34:13,212 --> 00:34:14,454
لماذا؟ ماذا؟

480
00:34:14,489 --> 00:34:17,439
سقط (كودي) إلى سقيفتكَ -
ماذا؟ أهو بخير؟ ماذا حدث؟ -

481
00:34:17,474 --> 00:34:18,513
"إنّه بخير"

482
00:34:18,548 --> 00:34:23,978
،أوقع الكرة على سطح السقيفة
...فتسلّق لإحضارها فتصدّع المنور

483
00:34:24,013 --> 00:34:25,613
وسقط

484
00:34:25,759 --> 00:34:29,398
كان (إيليوت) سيدفع المكيّف -
لا، لا تفعلوا -

485
00:34:29,688 --> 00:34:31,312
لم يفعل

486
00:34:31,884 --> 00:34:36,137
خلع الباب بفأس -
لا باب لسقيفتي إذاً؟ -

487
00:34:36,172 --> 00:34:38,010
"ديكستر)، كان (كودي) خائفاً ويبكي)"

488
00:34:38,064 --> 00:34:40,217
فقلتُ لـ(إيليوت) بأن يخرجه
كيفما استطاع

489
00:34:40,252 --> 00:34:42,375
...أجل، بالطبع، بالطبع، سوف

490
00:34:43,554 --> 00:34:47,454
أشكر (إيليوت) عندما أعود -
أراكَ قريباً، اتفقنا؟ -

491
00:34:50,365 --> 00:34:53,280
لا أحد يستطيع الوصول
إلى قعر الصندوق الزائف

492
00:34:53,315 --> 00:34:55,961
كما أنّكَ لم تعتقد بأنّ أحداً
يستطيع دخول سقيفتكَ

493
00:34:55,996 --> 00:34:58,982
يجب أن أعود إلى المنزل حالاً

494
00:35:02,277 --> 00:35:06,038
آرثر)، تلقيتُ اتصالاً للتوّ)
...وأعتقد بأنّ عليّ

495
00:35:10,072 --> 00:35:11,862
جوناه)، ما الذي حدث؟)

496
00:35:12,346 --> 00:35:16,127
ضربتُه بطاولة القهوة -
ابني الأخرق -

497
00:35:16,162 --> 00:35:20,166
لم يعد هذا الفريق كما كان
(مذ قايضوا (جونسن

498
00:35:20,881 --> 00:35:23,296
ماذا سيفعل بـ(جوناه) أيضاً"
"إن غادرتُ؟

499
00:35:35,876 --> 00:35:38,771
لفائف الديك الروميّ ومشروبات مثلّجة

500
00:35:38,948 --> 00:35:42,835
،(وخمر (كويرفو سلفر
الأفضل فحسب من أجلكِ

501
00:35:49,901 --> 00:35:51,501
...كنتُ أفكّر

502
00:35:53,748 --> 00:35:57,788
(تعرّضت زوجة (كارل هاس
للسرقة ثمّ ماتت

503
00:35:57,798 --> 00:36:01,598
(واصطدمت حافلة بـ(كارل
فأصبح مشلولاً

504
00:36:04,191 --> 00:36:06,942
لا تعرف أبداً ما سيجلبه اليوم لك
عندما تفيق من النوم

505
00:36:06,977 --> 00:36:08,571
أحبّكِ

506
00:36:13,056 --> 00:36:15,793
أحبّكِ

507
00:36:20,429 --> 00:36:24,501
أتقول ذلك لأنّكَ تخشى أن تصدمكَ حافلة؟ -
...كلاّ، في الواقع -

508
00:36:24,739 --> 00:36:26,289
...نعم ولكن

509
00:36:29,255 --> 00:36:34,675
إنّما أريدكِ أن تعرفي ما أعرفه
قبل أن لا أعود عارفاً به

510
00:36:37,329 --> 00:36:38,994
وأنا أحبّكِ

511
00:36:40,932 --> 00:36:42,812
أحبّكِ -
أستطيع سماع ذلك -

512
00:36:42,847 --> 00:36:46,718
(...أحبّ (ماريا إسبرنزا دي ألما لاغو

513
00:36:55,596 --> 00:36:57,341
لن أقولها

514
00:37:01,572 --> 00:37:03,073
ألا تحبّيني؟

515
00:37:04,317 --> 00:37:06,973
...أخشى إن قلتُها

516
00:37:08,700 --> 00:37:13,000
أن يقع مكروه، كأن تصدمكَ حافلة

517
00:37:26,491 --> 00:37:29,191
لذا انتبه للحافلات المتحرّكة

518
00:37:30,289 --> 00:37:33,042
...لأنّني أحبّ

519
00:37:33,314 --> 00:37:36,793
(أنجل خوان ماركوس باتيستا)

520
00:37:49,813 --> 00:37:53,163
(سحقاً (= فئران -
تعالي، تعالي -

521
00:37:55,459 --> 00:37:59,993
هكذا، أوَليس عيد الشكر ممتعاً؟ -
الحمد لله أنّه لا يحلّ إلاّ مرّة في العام -

522
00:38:00,028 --> 00:38:03,115
هل لديكَ ثلج؟ -
كلاّ، البازلاء أفضل -

523
00:38:03,780 --> 00:38:06,630
بربّكِ يا (ريتا)، جرّبي البازلاء

524
00:38:06,797 --> 00:38:08,466
والآن هيّا، اجلسي

525
00:38:15,914 --> 00:38:17,384
هكذا

526
00:38:18,975 --> 00:38:20,978
هل قلتِ "فئران"؟

527
00:38:21,758 --> 00:38:25,161
أظنّني كنتُ أمضي وقتاً
طويلاً جدّاً مع الأولاد

528
00:38:26,152 --> 00:38:28,196
أشكركَ على هذا

529
00:38:29,287 --> 00:38:31,448
أحبّ الاعتناء بكِ

530
00:38:43,751 --> 00:38:48,310
أعتذر بشدّة، لا أعرف فيمَ كنتُ أفكّر -
أجل، وأنا كذلك -

531
00:38:48,345 --> 00:38:52,167
لا، إنّما بيننا هذه الصلة
...وليست لمجرّد أنّنا وحيدين

532
00:38:52,202 --> 00:38:55,588
...كلاّ، لستُ وحيدة
(لديّ (ديكستر

533
00:38:55,684 --> 00:38:57,870
من لا يتواجد في المنزل أبداً؟

534
00:39:18,500 --> 00:39:22,768
ديب)، سأغادر، لستُ مرتاحاً) -
لا، لن تغادر -

535
00:39:23,511 --> 00:39:24,511
خذي

536
00:39:26,293 --> 00:39:28,582
أنتَ مساعدي -
لا، لا تحتاجني هذه العائلة فعلاً -

537
00:39:28,617 --> 00:39:30,231
...سأراكِ في الـ -
لا، لا -

538
00:39:30,266 --> 00:39:32,630
مكانكَ هنا شأنكَ شأن أيّ شخص آخر

539
00:39:32,665 --> 00:39:35,165
وإن ذهبتَ، سأكون العزباء الوحيدة هنا

540
00:39:35,580 --> 00:39:38,980
ولا أشعر برغبة في تذكّر
سبب ذلك، أتعلم؟

541
00:39:40,623 --> 00:39:42,523
(سبب رحيل (فرانك

542
00:39:42,566 --> 00:39:44,666
سبب وجودي هنا -
نعم -

543
00:39:45,510 --> 00:39:47,459
نعم، سأبقى

544
00:39:49,599 --> 00:39:51,299
ولكنّي أحتاج خمراً

545
00:39:51,792 --> 00:39:53,578
كلانا نحتاجه

546
00:40:01,921 --> 00:40:03,374
مرحباً

547
00:40:05,627 --> 00:40:08,813
أأنتَ من نهتني والدتي عن محادثته؟

548
00:40:08,848 --> 00:40:10,433
!يا للإحراج

549
00:40:10,938 --> 00:40:14,246
،وعلى هذه الهبة أمامنا
نشكركَ ونرنو إليك إلهنا

550
00:40:14,281 --> 00:40:17,779
لتقوّي عزمنا على الكفاح والبحث والإيجاد

551
00:40:17,814 --> 00:40:20,768
ولئلا نخضع، آمين -
آمين -

552
00:40:21,662 --> 00:40:23,362
(يبدو عشاء بديعاً يا (سالي

553
00:40:23,975 --> 00:40:25,348
(شكراً، (آرثر

554
00:40:26,227 --> 00:40:27,699
...لدينا

555
00:40:28,753 --> 00:40:30,353
...لدينا تقليد

556
00:40:30,834 --> 00:40:32,878
(عائليّ بسيط يا (كايل

557
00:40:33,212 --> 00:40:34,712
...قبل أن نبدأ

558
00:40:35,528 --> 00:40:38,164
بقول ما نحن شاكرين له

559
00:40:39,469 --> 00:40:43,356
سأبدأ، أنا شاكر لهذه العائلة

560
00:40:43,617 --> 00:40:45,862
مرّري أطباقكِ، (سالي)؟

561
00:40:45,992 --> 00:40:47,491
...أنا

562
00:40:48,305 --> 00:40:51,408
...أنا شاكرة لهذا المنزل الجميل

563
00:40:54,175 --> 00:40:57,536
ولابني الذي أفخر به

564
00:40:58,690 --> 00:41:01,675
وأنا أيضاً -
أهذا كلّ شيء؟ -

565
00:41:04,365 --> 00:41:06,823
...ولابنتي الجميلة

566
00:41:07,409 --> 00:41:11,330
التي تكبر بسرعة فائقة

567
00:41:12,160 --> 00:41:14,398
!كم أنا مباركة

568
00:41:17,260 --> 00:41:20,872
(أنا شاكرة لأنّ السيّدة (وايلدر
أمهلتنا يومين إضافيّين

569
00:41:20,907 --> 00:41:24,165
(لإنهاء تقريرنا عن (أسكيلس

570
00:41:26,059 --> 00:41:29,257
وأنا أيضاً شاكرة لهذا المنزل الجميل

571
00:41:30,409 --> 00:41:33,809
"أهذا ما يتطلّبه الأمر للنجاة معه؟"

572
00:41:37,545 --> 00:41:40,303
...أنا أيضاً شاكر لهذا المنزل

573
00:41:42,748 --> 00:41:44,596
ولله

574
00:41:45,321 --> 00:41:47,665
أتعرفون ما أنا شاكر له؟

575
00:41:48,835 --> 00:41:50,520
سيّارتي

576
00:41:59,967 --> 00:42:03,217
أنا شاكر للبطاطا الحلوة -
البطاطا الحلوة؟ -

577
00:42:03,938 --> 00:42:05,288
طعام راحة

578
00:42:07,413 --> 00:42:12,348
أشكر لكم جميعاً راحة منزلكم -
حيث لم يقل أحد أنّه شاكر لي -

579
00:42:15,188 --> 00:42:17,072
هل قلتَ ذلك يا (جوناه)؟

580
00:42:18,703 --> 00:42:21,537
هل قلتَ أنّكَ شاكر لي يا (جوناه)؟

581
00:42:22,482 --> 00:42:26,126
ماذا قلتَ؟ -
...لم أقل أنّي شاكر لكَ -

582
00:42:27,218 --> 00:42:29,138
لأنّي لستُ كذلك

583
00:42:31,318 --> 00:42:35,004
(أنا شاكرة لكَ جدّاً يا (آرثر -
اخرسي أيّتها الساقطة -

584
00:42:35,598 --> 00:42:39,194
!(آرثر) -
كايل)، لعلّ موعد رحيلكَ حان) -

585
00:42:39,981 --> 00:42:43,720
أرى أنّه يجدر بي المكوث -
أجل، بالطبع، ابقَ، شاهد العرض -

586
00:42:43,755 --> 00:42:46,414
أنا شاكرة لكَ يا أبي -
(اذهبي إلى غرفتكِ يا (فيرا -

587
00:42:46,449 --> 00:42:48,443
(لا، ليست (فيرا

588
00:42:48,478 --> 00:42:52,250
وليست سجينتكَ ولم تعد في الثامنة

589
00:42:52,550 --> 00:42:55,825
هذه الحياة بأسرها... حياتكَ... كذبة

590
00:42:56,295 --> 00:42:58,398
هذه أكاذيب

591
00:42:59,276 --> 00:43:03,276
بطل مجتمع لعين؟ -
جوناه)، ليست هذه هي الطريقة الصحيحة) -

592
00:43:04,983 --> 00:43:07,761
أعرف حقيقة من تكون -
من أكون؟ -

593
00:43:07,771 --> 00:43:09,391
أنت قاتل

594
00:43:12,101 --> 00:43:17,149
،تمتصّ الحياة منّا جميعاً
من أمّي ومن (بيكا) ومنّي

595
00:43:17,184 --> 00:43:19,822
...أيّها اللعين -
!لا يا أبي، لا تفعل، أبي، لا -

596
00:43:19,857 --> 00:43:21,657
إنّكَ تقتلنا

597
00:43:23,562 --> 00:43:24,815
أنزلها

598
00:43:24,922 --> 00:43:28,456
(تبّاً لكَ ولـ(فيرا -
لا تفعل -

599
00:43:30,783 --> 00:43:32,360
...قتلتَها

600
00:43:32,679 --> 00:43:34,439
تبّاً لكَ

601
00:43:39,710 --> 00:43:42,920
ابتعد عنه

602
00:43:44,780 --> 00:43:48,429
!يا إلهي! لا، لا! أبي! لا

603
00:43:51,184 --> 00:43:53,930
،لا، لستَ مضطرّاً إلى قتله
!لا، أبي، أبي

604
00:43:57,688 --> 00:44:01,343
كان حريّاً بي قتلكَ لمّا واتتني الفرصة

605
00:44:04,601 --> 00:44:06,073
!يا إلهي

606
00:44:06,181 --> 00:44:07,641
!(آرثر)

607
00:44:10,521 --> 00:44:11,955
...(سالي)

608
00:44:15,412 --> 00:44:20,323
أنا شاكر لخروجي من ذلك المنزل اللعين -
أظهرتَ لقاتل الثالوث الوحش داخلكَ -

609
00:44:20,358 --> 00:44:22,147
سيتوقّع قدومكَ الآن

610
00:44:22,182 --> 00:44:26,231
...لا أدري، رؤيتُه على تلك الحال
لقدّ دمّر كلّ من في تلك العائلة

611
00:44:26,266 --> 00:44:30,572
هذا ما يصيب من يعيشون مع وحش -
لا أشبهه بتاتاً -

612
00:44:31,391 --> 00:44:32,676
وعائلتي لا تشبههم بتاتاً

613
00:44:32,711 --> 00:44:35,523
ما الذي ستفعله بهم 18 عاماً
من العيش معكَ؟

614
00:44:35,913 --> 00:44:41,011
،لقد أرهبهم (آرثر) ليحافظ على تخفيه
ليسوا إلاّ دروعاً بشريّة

615
00:44:42,198 --> 00:44:46,457
كان السبب الوحيد لبدئكَ مواعدة
ريتا) هو بهدف التخفّي)

616
00:44:46,467 --> 00:44:51,126
،إنّها أكثر من ذلك الآن
هي والأولاد، أكثر بكثير

617
00:44:55,763 --> 00:44:58,970
عائلتي لا تشبههم بتاتاً

618
00:45:04,597 --> 00:45:06,104
(قد عاد (ديكستر

619
00:45:06,139 --> 00:45:08,195
من منكم جائع؟ -
أنا -

620
00:45:08,230 --> 00:45:12,619
وأنا -
أنا مسرورة جدّاً بعودتكَ -

621
00:45:13,391 --> 00:45:14,969
وأنا أيضاً

622
00:45:19,339 --> 00:45:20,543
حسناً

623
00:45:20,578 --> 00:45:23,046
كودي)، لمَ لا تساعد عمّتكَ)
ديب) في إعداد المائدة؟)

624
00:45:23,081 --> 00:45:25,578
أستور)، ساعديني في المطبخ)

625
00:45:27,762 --> 00:45:30,105
(آسف بشأن سقيفتكَ يا (ديكستر

626
00:45:34,281 --> 00:45:38,146
ما دمتَ بخير، هذا كلّ ما يهمّ

627
00:45:41,586 --> 00:45:45,018
سأذهب لتفقّد السقيفة
وأحرص على كونها آمنة

628
00:45:45,053 --> 00:45:46,530
هل اشتقتَ إلينا؟

629
00:45:48,396 --> 00:45:50,511
ليست لديكِ أدنى فكرة

630
00:45:59,348 --> 00:46:02,106
"يا إلهي، كم أفتقد شقّتي"

631
00:46:08,889 --> 00:46:10,497
إنّها بأمان

632
00:46:11,752 --> 00:46:13,648
وكذلك صندوقي

633
00:46:17,285 --> 00:46:21,619
أهنالك شيء آمن هنا حقّاً؟
الأولاد؟ (ريتا)؟

634
00:46:24,503 --> 00:46:25,693
أنتَ؟

635
00:46:26,005 --> 00:46:28,529
سأجد بديلاً

636
00:46:32,203 --> 00:46:35,232
كان يفترض أن يكون
قاتل الثالوث هو البديل

637
00:46:42,348 --> 00:46:45,576
أتكون الملاعق أمام أم خلف السكاكين؟

638
00:46:47,829 --> 00:46:49,516
فاجئنا

639
00:46:51,787 --> 00:46:54,352
أيمكنني رؤية ندبكِ، عمّتي (ديب)؟

640
00:46:57,441 --> 00:46:58,753
بالتأكيد

641
00:47:01,834 --> 00:47:03,593
ألا تزال توجعكِ؟

642
00:47:07,177 --> 00:47:08,872
...أحياناً

643
00:47:10,438 --> 00:47:11,714
هنا

644
00:47:12,544 --> 00:47:14,808
هل رأيتِ ذلك الرجل وهو يموت؟

645
00:47:16,770 --> 00:47:17,909
أجل

646
00:47:19,381 --> 00:47:23,088
نظرتُ إلى عينيه مباشرةً -
أكانت عيناه مفتوحتين؟ -

647
00:47:23,564 --> 00:47:24,905
نعم

648
00:47:26,016 --> 00:47:28,612
رأيتُه وهو يلفظ نفَسه الأخير

649
00:47:33,487 --> 00:47:37,457
كيف علمَت بذلك؟ -
مَن علم بماذا؟ -

650
00:47:37,865 --> 00:47:39,992
لا أحد سواي

651
00:47:40,765 --> 00:47:43,560
ما مقدار ما أخبرتَ به"
"كرستين) عن حادثة إصابة (لاندي)؟)

652
00:47:43,595 --> 00:47:47,328
لم أخبرها بشيء -
"لربّما تركتَ ملف (لاندي) مرميّاً عرضاً" -

653
00:47:47,363 --> 00:47:50,418
كلاّ -
"ولعلّ (كرستين) رأت بعض الصور" -

654
00:47:50,453 --> 00:47:54,045
رأت كيف كان مستلقياً على جانبه
وكيف وقع أمامي لأتمكّن من رؤيته

655
00:47:54,080 --> 00:47:57,218
"...وهو يلفظ" -
مورغان)، صدّقيني) -

656
00:47:57,253 --> 00:48:00,088
لقد تعلّمتُ درسي، بل إنّي
لم أخرج ملفّ (لاندي) من المركز أبداً

657
00:48:00,123 --> 00:48:02,554
يستحيل أن تكون قد رأته

658
00:48:05,446 --> 00:48:07,104
العشاء جاهز

659
00:48:10,292 --> 00:48:13,162
"ليست كلّ العائلات السعيدة متشابهة"

660
00:48:14,597 --> 00:48:18,373
"إنّهم سعداء... أليس كذلك؟"

661
00:48:19,393 --> 00:48:21,676
"أهم أولاد طبيعيّون؟"

662
00:48:22,444 --> 00:48:26,676
"كيف تميّز الزوجة المحبّة من الخائفة؟"

663
00:48:28,221 --> 00:48:33,893
"جار ودود... زميل... أخت"

664
00:48:34,092 --> 00:48:35,628
"ابن"

665
00:48:37,085 --> 00:48:39,639
"هل أيّ منهم كما يبدو؟"

666
00:48:39,973 --> 00:48:43,189
"أم أنّهم قنابل موقوتة على وشك الانفجار؟"

667
00:48:44,394 --> 00:48:46,838
عيد شكر سعيداً يا بنيّ

668
00:48:48,967 --> 00:48:51,895
ديكستر)؟ أكلّ شيء على ما يرام؟)

669
00:48:51,930 --> 00:48:52,984
نعم

670
00:48:54,205 --> 00:48:55,965
هي كذلك، صحيح؟

671
00:48:57,046 --> 00:49:01,489
،نعم
كلّ شيء كما يجب أن يكون بالضبط

672
00:49:01,647 --> 00:49:03,477
ممتاز

673
00:49:05,279 --> 00:49:06,629
أجل، صدقتِ

674
00:49:06,664 --> 00:49:09,311
لمَ لا يأخذ كلّ منّا دوره
في قول ما هو شاكر له؟

675
00:49:09,346 --> 00:49:10,428
!كلاّ

676
00:49:12,130 --> 00:49:14,835
لا أريد لهذا الطعام اللذيذ أن يبرد

677
00:49:14,870 --> 00:49:17,131
(أنا شاكر لـ(ديكستر

678
00:49:21,762 --> 00:49:23,255
لنأكل

679
00:49:27,488 --> 00:49:29,858
أمتأكّد أنّكَ لا تريد البقاء؟

680
00:49:29,859 --> 00:49:33,759
،أنا متعب جدّاً لأمضي الليلة عندكِ
لقد حرصتِ على ذلك

681
00:49:35,952 --> 00:49:37,431
هل سأراكِ غداً؟

682
00:49:37,676 --> 00:49:41,488
واليوم الذي يليه واليوم الذي يليه

683
00:49:43,512 --> 00:49:45,525
أنا موجودة هنا إن غيّرتَ رأيكَ

684
00:49:45,560 --> 00:49:48,670
تصبحين على خير -
تصبح على خير -

685
00:50:06,384 --> 00:50:07,703
...(جوي)

686
00:50:13,567 --> 00:50:15,559
مرحباً، أبي

687
00:50:15,623 --> 00:50:16,883
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

688
00:50:16,884 --> 00:51:06,884
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
08/08/2010
</font>

