1
00:00:02,013 --> 00:00:03,569
"...(سابقاً في (ديكستر"

2
00:00:03,604 --> 00:00:06,283
مغطس، منتحرة قفزاً، ضرب حتى الموت

3
00:00:06,318 --> 00:00:09,040
(جاء (لاندي) إلى (ميامي
ليقبض على هذا الرجل

4
00:00:09,050 --> 00:00:12,358
،وأعتقد بأنّه اقترب أكثر ممّا يجب
وأعتقد بأنّ ذلك تسبّب في مقتله وإصابتي

5
00:00:12,393 --> 00:00:15,876
بل إنّي لا أستطيع تصوّر
...النظر إلى عيني من تحبّين

6
00:00:15,886 --> 00:00:17,522
وترينه وهو يلفظ نفَسه الأخير

7
00:00:17,557 --> 00:00:19,625
ما مقدار ما أخبرتَ به"
"كرستين) عن حادثة إصابة (لاندي)؟)

8
00:00:19,660 --> 00:00:22,404
تعلّمتُ درسي، بل إنّي
لم أخرج ملفّ (لاندي) من المركز أبداً

9
00:00:22,439 --> 00:00:25,754
يستحيل أن تكون قد رأته -
كيف علمَت بذلك؟ -

10
00:00:25,789 --> 00:00:28,023
كم كان طول من أرداني؟

11
00:00:29,561 --> 00:00:31,540
بطولي -
لم يكن قاتل الثالوث إذاً -

12
00:00:31,575 --> 00:00:33,988
أعلم أنّه وقت عصيب
بالنسبة إلى الصحفيّين الآن

13
00:00:34,023 --> 00:00:37,658
فربّما يمكنني منحكِ
المقابلة التي كنتِ تريدينها منّي

14
00:00:39,376 --> 00:00:40,076
أنا متزوّجة

15
00:00:40,086 --> 00:00:42,534
...بيننا هذه الصلة -
(لديّ (ديكستر -

16
00:00:43,319 --> 00:00:45,084
اللطخة التي وجدتَها في مسرح الجريمة؟

17
00:00:45,094 --> 00:00:50,195
كيف برأيكَ ألصق الرماد بالجدار؟ -
ألدينا حمض القاتل النوويّ؟ -

18
00:00:50,230 --> 00:00:52,418
هل ستسافر؟ -
(نعم، إنشاء تابع لجمعيّة (أربعة جدران -

19
00:00:52,453 --> 00:00:55,610
...إنشاء خارج المدينة"
"هل بدأت دورته ثانيةً بهذه السرعة؟

20
00:00:57,239 --> 00:01:01,458
،(هنا بدأ الأمر، رأتني (فيرا
...أفزعتُها فانزلقَت

21
00:01:01,493 --> 00:01:04,857
،وحطّمت أبواب المرشّ
وجرح الزجاج ساقها

22
00:01:04,892 --> 00:01:07,172
كانت ميتة
عندما وصلت سيّارة الإسعاف إلى هنا

23
00:01:07,207 --> 00:01:11,775
لا تلمس أختي -
(تبّاً لكَ ولـ(فيرا -

24
00:01:13,474 --> 00:01:16,540
ابتعد عنه

25
00:01:17,832 --> 00:01:21,446
كان حريّاً بي قتلكَ لمّا واتتني الفرصة

26
00:01:23,425 --> 00:01:24,844
مرحباً، أبي

27
00:01:27,409 --> 00:01:32,112
(( شوتايم ))
تقدّم

28
00:01:41,195 --> 00:01:45,973
<font color="#78150d">(( ديكستر ))</font>
<font color="#78150d">الموسم الرابع - الحلقة العاشرة</font>

29
00:01:46,008 --> 00:01:49,110
<font color="#851522">(مايكل سي. هول){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديكستر مورغان</font>

30
00:01:49,610 --> 00:01:52,732
<font color="#851522">(جولي بنز){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ريتا بينيت</font>

31
00:01:52,732 --> 00:01:55,951
<font color="#851522">(جينيفر كاربنتر){\pos(192,200)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديبرا مورغان</font>

32
00:01:55,951 --> 00:01:59,825
<font color="#851522">(دزموند هارينغتون){\pos(105,250)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (جوزيف كوين</font>

33
00:01:59,826 --> 00:02:02,513
<font color="#851522">(سي. إس. لي){\pos(120,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (فينس ماسوكا</font>

34
00:02:02,513 --> 00:02:05,782
<font color="#851522">(لورين فيليز)</font>
<font color="#851522">(في دور: (ماريا لاغويرتا</font>

35
00:02:05,817 --> 00:02:08,989
<font color="#851522">(ديفيد زاياس){\pos(260,155)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (أنجل باتيستا</font>

36
00:02:09,692 --> 00:02:12,869
<font color="#851522">(و (جيمس ريمر{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (هاري مورغان</font>

37
00:02:14,149 --> 00:02:17,416
<font color="#851522">(ضيف الشرف: (جون ليتغو{\pos(120,260)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (آرثر ميتشل</font>

38
00:02:17,416 --> 00:02:21,139
<font color="#851522">:طوّره للتلفاز{\pos(260,265)}</font>
<font color="#851522">(جيمس مانوس، الابن)</font>

39
00:02:21,716 --> 00:02:24,623
<font color="#851522">"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)}</font>
<font color="#851522">(للمؤلف: (جيف ليندسي</font>

40
00:02:24,958 --> 00:02:28,308
<font color="#851522">:إنتاج{\pos(192,180)}</font>
<font color="#851522">(روبرت لويد لويس)</font>

41
00:02:29,522 --> 00:02:32,458
<font color="#851522">:المنتجة{\pos(280,240)}</font>
<font color="#851522">(لورين غيسس)</font>

42
00:02:32,558 --> 00:02:35,507
<font color="#851522">:منتجة مشرفة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(ويندي ويست)</font>

43
00:02:35,507 --> 00:02:38,736
<font color="#851522">:منتج مشرف{\pos(270,265)}</font>
<font color="#851522">(تيم شلاتمان)</font>

44
00:02:39,528 --> 00:02:42,605
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(260,180)}</font>
<font color="#851522">(مايكل سي. هول)</font>

45
00:02:43,828 --> 00:02:47,213
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,220)}</font>
<font color="#851522">(سكوت باك)</font>

46
00:02:48,343 --> 00:02:51,221
<font color="#851522">:المنتجة المنفذة{\pos(192,150)}</font>
<font color="#851522">(ميليسا روزنبيرغ)</font>

47
00:02:51,256 --> 00:02:54,746
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(تشارلز إتش. إيغلي)</font>

48
00:02:54,746 --> 00:02:57,950
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(270,180)}</font>
<font color="#851522">(كلايد فيليبس)</font>

49
00:02:59,041 --> 00:03:02,151
<font color="#851522">:منتجة منفّذة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(سارة كوليتون)</font>

50
00:03:02,186 --> 00:03:05,394
<font color="#851522">:المنتج المنفّذ{\pos(110,170)}</font>
<font color="#851522">(جون غولدوين)</font>

51
00:03:05,395 --> 00:03:12,395
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
10/08/2010
</font>

52
00:03:13,054 --> 00:03:17,483
<font color="#c8b471">"أولاد مفقودون"{\fad(1000,1000)}</font>

53
00:03:20,645 --> 00:03:22,678
"حقنة تحت جلديّة"

54
00:03:23,030 --> 00:03:26,019
"نظام حقن العقار التامّ"

55
00:03:26,142 --> 00:03:28,133
"سريع وفعّال"

56
00:03:29,710 --> 00:03:31,875
"خصوصاً عند الأيدي السليمة"

57
00:03:35,128 --> 00:03:37,245
كيف حال الجميع؟

58
00:03:39,119 --> 00:03:41,901
،أعرف يا عزيزي
سيكون كلّ شيء على ما يرام

59
00:03:42,038 --> 00:03:45,342
هل أنتِ بخير؟ -
لستُ مَن سيُحقن بأربع جرعات تعزيزيّة -

60
00:03:45,377 --> 00:03:48,878
لا أعلم لم لستَ منهاراً -
"لأنّي سفّاح، أتذكرين؟" -

61
00:03:48,888 --> 00:03:52,714
وجع بسيط الآن
يعني وجعاً أقلّ بكثير لاحقاً

62
00:03:52,724 --> 00:03:56,428
أنا الأدرى، فقد حظيتُ بفرصتي"
"للتخلّص من (آرثر) سابقاً

63
00:03:56,621 --> 00:03:59,303
"...فلم أفعل، والآن" -
أمستعدّون؟ -

64
00:04:02,137 --> 00:04:04,380
حسناً يا صاحبي، انظر إلى أبيكَ

65
00:04:10,756 --> 00:04:12,712
أعلم، أعلم، أعلم

66
00:04:12,747 --> 00:04:15,428
حسناً، فرغنا من واحدة وبقيت ثلاث

67
00:04:15,963 --> 00:04:19,703
الأمر الحسن أنّكَ لن تذكر أيّاً من هذا

68
00:04:24,489 --> 00:04:27,921
"...لم أذكر ما أصابني في صغري"{\pos(192,220)}

69
00:04:31,836 --> 00:04:34,451
"حتّى أرغِمتُ على ذلك"{\pos(192,220)}

70
00:04:36,431 --> 00:04:40,886
الاحتفاظ بأدواتي في حاوية شحن"{\pos(192,170)}
"أكثر منطقيّة من سقيفة فناء خلفيّ

71
00:04:40,921 --> 00:04:42,124
"...ففي نهاية المطاف"{\pos(192,170)}

72
00:04:42,637 --> 00:04:46,300
"هو المكان الذي ولد فيه راكبي المظلم"

73
00:04:49,370 --> 00:04:53,209
(وهو ما سيسميه (آرثر ميتشل"
"منزله بعد الليلة

74
00:04:59,116 --> 00:05:02,558
"آرثر) رجل طقوس مثلي)"

75
00:05:02,670 --> 00:05:06,894
تزويد السيّارة بالوقود ووقفة قصيرة"
"...عند (ستارباكس)، تمرين جوقة

76
00:05:06,904 --> 00:05:11,675
وهنالك سأخطفه عندما يكون وحيداً"
"في موقف السيّارات في كنيسته

77
00:05:13,110 --> 00:05:15,318
"مهلاً، لمَ لا يتوقّف؟"

78
00:05:47,192 --> 00:05:51,660
سكوت)، أمسك يد أختكَ حتّى ندخل) -
لستِ والدتي -

79
00:05:53,469 --> 00:05:57,730
إن كان (آرثر) يعتقد بأنّه يستطيع"
"تضييعي وسط الحشد فهو مخطئ تماماً

80
00:05:59,215 --> 00:06:00,277
...(نِك)

81
00:06:00,894 --> 00:06:01,995
...(بارب)

82
00:06:02,575 --> 00:06:03,713
...(سكوت)

83
00:06:08,200 --> 00:06:09,296
(آبي)

84
00:06:45,225 --> 00:06:47,017
"أعرف تلك النظرة"

85
00:06:51,681 --> 00:06:54,249
"لستُ وحدي من يترصّد"

86
00:06:54,359 --> 00:06:58,883
،لكنّ الوقت مبكّر جدّاً"
"للتوّ أنهى (آرثر) دورة قتله الأخيرة

87
00:06:59,017 --> 00:07:02,989
هل فعّلتُ ذلك كلّه من جديد"
"عبر إنقاذي إيّاه؟

88
00:07:29,574 --> 00:07:31,513
إلى أين ذهبتَ؟

89
00:07:37,237 --> 00:07:38,439
سكوت)؟)

90
00:07:39,592 --> 00:07:41,685
(أنا الضابط (كارني

91
00:07:42,525 --> 00:07:45,302
هل أنا في ورطة؟ -
لا، لا -

92
00:07:49,193 --> 00:07:52,345
هل أمّكَ وأبوكَ هما (نِك) و(بارب)؟

93
00:07:53,904 --> 00:07:56,904
نعم -
للأسف، تعرّضا لحادث سيّارة -

94
00:07:56,939 --> 00:07:58,017
أهما بخير؟

95
00:07:58,052 --> 00:08:03,009
سيكونان بخير، ولكنّهما طلبا منّي
أن أصحبكَ للقائهما في المستشفى

96
00:08:03,044 --> 00:08:05,494
علينا الذهاب لإحضار أختي -
لا، لا، لا، لا -

97
00:08:05,529 --> 00:08:09,621
أركبَ شريكي (آبي) دوريّتنا، هيّا

98
00:08:11,534 --> 00:08:13,444
أنا مسرور لأنّني وجدتُكَ

99
00:08:34,556 --> 00:08:36,841
"لم يكن يلاحق جليسة الأطفال"

100
00:08:36,876 --> 00:08:39,644
ليست هذه سيّارة شرطة -
أعمل متخفّياً -

101
00:08:39,654 --> 00:08:44,739
مهلاً، أين أختي؟ -
دعني أسأل عن مكان شريكي باللاسلكيّ -

102
00:08:48,384 --> 00:08:49,929
!(آرثر)

103
00:09:07,965 --> 00:09:09,653
تبّاً

104
00:09:13,543 --> 00:09:18,887
"كايل)، لا أحبّ أن ألاحَق)" -
آثر)، ماذا تفعل؟) -

105
00:09:18,922 --> 00:09:24,738
لا أعرف ما تحسب نفسكَ قد رأيتَ
ولكنّي أعدكَ بحفظ براءة هذا الغلام

106
00:09:25,414 --> 00:09:30,324
سأبلغ الشرطة -
إن رأيتُ سيّارة الشرطة فسيدفع الغلام الثمن -

107
00:09:30,359 --> 00:09:35,185
تحبّ حماية الأطفال، أليس كذلك؟
مثل ابني

108
00:09:35,748 --> 00:09:38,662
آرثر)، توقّف جانباً، أخبرني بمكانكَ) -
"لي نهج محدّد" -

109
00:09:38,672 --> 00:09:44,990
سأطلق سراح الفتى ما لم يُقاطَع -
آرثر)، لا تفعل هذا، أطلق سراح الفتى) -

110
00:09:47,227 --> 00:09:51,115
ديكستر)، سيقتل ذلك الفتى) -
لم يخطف طفلاً من قبل -

111
00:09:51,150 --> 00:09:55,987
،على حدّ علمكَ
إن كان هذا فعلاً مستحدثاً فأنتَ الملوم

112
00:09:57,656 --> 00:09:59,556
ليس إن وجدتُه قبلاً

113
00:10:05,520 --> 00:10:07,820
سيّد (باتلر)؟ -
أين أمّكَ؟ -

114
00:10:07,855 --> 00:10:12,326
،تقلّ (ريبيكا) من تمرين الباليه
...ولكنّها ستعود قريباً، لا أعتقد أنّه يحسن

115
00:10:12,361 --> 00:10:14,997
جوناه)، لا تتكلّم، اسمع وأجب وحسب)

116
00:10:15,032 --> 00:10:19,927
أتعرف أين أبوكَ؟ -
إنّه في (نايبلز) لشأن تعليميّ -

117
00:10:20,016 --> 00:10:21,634
لكم من الزمن؟ -
بضعة أيّام -

118
00:10:21,669 --> 00:10:23,702
"بضعة أيّام، جيّد"

119
00:10:24,230 --> 00:10:28,931
إن كان نهج (آرثر) يستغرق"
"تلك المدّة، فلا يزال أمام الفتى وقت

120
00:10:30,699 --> 00:10:34,599
كأنّ واقعة عيد الشكر لم تحدث أبداً

121
00:10:34,717 --> 00:10:36,406
باستثناء هذا

122
00:10:37,977 --> 00:10:39,724
لمَ لا تزال تمكث هنا؟

123
00:10:40,460 --> 00:10:43,030
لا أستطيع ترك والدتي وأختي
وحيدتين معه

124
00:10:43,065 --> 00:10:47,275
وتأبى والدتي الرحيل، لذا أنا هالك -
عليّ إيجاد أبيكَ وبسرعة -

125
00:10:47,310 --> 00:10:48,310
أحتاج عونكَ

126
00:10:48,328 --> 00:10:52,658
ألا تفهم؟ كلّما طال غيابه
كان ذلك أفضل لنا جميعاً

127
00:10:52,693 --> 00:10:55,847
جوناه)، كلانا يعرف ما يقدر عليه)

128
00:10:59,444 --> 00:11:03,094
هل آذى شخصاً آخر؟ -
آمل أن لا يكون قد فعل -

129
00:11:03,112 --> 00:11:09,336
،لهذا عليّ إيجاده
لأمنعه من ارتكاب فعل خاطئ جدّاً

130
00:11:10,801 --> 00:11:14,954
لديكَ فرصة لتعطيل الدورة أخيراً

131
00:11:15,750 --> 00:11:17,350
ماذا تريدني أن أفعل؟

132
00:11:17,778 --> 00:11:22,195
،فتّش مكتبه، يوميّاته، حاسوبه
أيّ شيء، كلّ شيء

133
00:11:22,230 --> 00:11:24,966
جد ما كان يعمل عليه -
سيقتلني لو علم -

134
00:11:25,001 --> 00:11:27,601
سأحرص على ألاّ يعلم أبداً

135
00:11:27,986 --> 00:11:29,594
...أتعلم؟ أنا

136
00:11:30,454 --> 00:11:33,560
لستُ... لستُ متأكّداً
إن كان بوسعي فعل ذلك

137
00:11:34,274 --> 00:11:38,450
(هذه والدتي و(ريبيكا -
(العالم فسيح وبشع يا (جوناه -

138
00:11:39,338 --> 00:11:42,323
لا تقتصر المكاره على داركَ وحسب

139
00:11:42,358 --> 00:11:45,367
يمكنكَ المساهمة في وضع حدّ لكلّ ذلك

140
00:11:45,377 --> 00:11:48,795
لكلّ ماذا؟ -
خطايا أبيكَ -

141
00:11:50,587 --> 00:11:52,295
(أعِنّي يا (جوناه

142
00:12:13,351 --> 00:12:14,551
أين أنا؟

143
00:12:20,900 --> 00:12:22,297
ما هذا المكان؟

144
00:12:22,332 --> 00:12:24,282
أتحبّ القطارات يا (آرثر)؟

145
00:12:25,193 --> 00:12:28,190
(لا أدعى (آرثر)، أنا (سكوت

146
00:12:35,875 --> 00:12:37,453
انظر إليه

147
00:12:38,987 --> 00:12:40,944
إنّه جميل

148
00:12:48,733 --> 00:12:50,333
أريد أبي وأمّي

149
00:13:09,526 --> 00:13:13,750
،إن كان طقس (آرثر)، مثل طقسي"
"وُلد في الماضي

150
00:13:14,765 --> 00:13:16,685
"فسأجده في الماضي"

151
00:13:16,695 --> 00:13:18,516
"(صحيفة (نيوأورلينز"

152
00:13:19,513 --> 00:13:20,977
"(جريدة (نيوأورلينز"

153
00:13:20,987 --> 00:13:23,897
حدثت دورة قتله الأخيرة"
"(في (نيوأورلينز

154
00:13:24,007 --> 00:13:25,746
"أطفال مفقودون"

155
00:13:26,933 --> 00:13:28,410
"...غلام في العاشرة يختفي"

156
00:13:30,386 --> 00:13:34,700
،ماثيو هيكس)، في العاشرة من عمره)"
"قصد المسبح المحليّ، ولم يعد أبداً

157
00:13:34,735 --> 00:13:38,936
خمسة أيام قبل إيجاد امرأة"
"مقتولة في مغطسها

158
00:13:38,971 --> 00:13:40,309
"قبل؟"

159
00:13:41,614 --> 00:13:43,829
"أطفال مفقودون - سجلاّت الأولاد المفقودين"

160
00:13:48,405 --> 00:13:51,037
لطالما كان الأطفال نقطة ضعفكَ

161
00:13:51,218 --> 00:13:54,918
فهم يذكّروكَ بما فقدتَه
ذلك اليوم في حاوية الشحن

162
00:13:55,415 --> 00:13:56,823
البراءة

163
00:13:58,084 --> 00:14:02,401
قال (آرثر) بأنّ هذا هو ما سيحفظه
في الطفل الذي اختطفه

164
00:14:02,436 --> 00:14:06,836
إن كانت كلّ ضحيّة من ضحايا
آرثر) تمثّل فرداً من عائلته)

165
00:14:07,045 --> 00:14:10,668
...فإنّ الفتى -
لا بدّ أن يكون (آرثر) نفسه -

166
00:14:10,779 --> 00:14:13,545
كان في العاشرة لمّا توفّيت أخته

167
00:14:15,233 --> 00:14:18,133
أوماها)، فتى آخر في العاشرة يفقد)

168
00:14:20,916 --> 00:14:24,465
،وبعدها بخمسة أيّام
تحدث جريمة مغطس أخرى

169
00:14:24,904 --> 00:14:26,303
(ساينت بول)

170
00:14:32,189 --> 00:14:33,623
(دنفر)

171
00:14:35,693 --> 00:14:38,193
لقد أخطأ (لاندي) في قراءة النمط

172
00:14:38,967 --> 00:14:42,319
لا يخلّف وراءه ثلاث ضحايا
بل أربع

173
00:14:43,075 --> 00:14:47,107
لم يفكّر (لاندي) في أخذ الأطفال
...المفقودين في الحسبان لأنّهم

174
00:14:47,929 --> 00:14:50,574
لم يسجّلوا قطّ كقضايا جرائم قتل

175
00:14:50,584 --> 00:14:54,233
أي أنّه قبل خمسة أيام من جريمة
...(مغطس (ليسا بل) هنا في (ميامي

176
00:14:54,243 --> 00:14:57,118
"(غلام مفقود في (ميامي"

177
00:15:00,137 --> 00:15:02,241
"غلام من (ميامي) في العاشرة مفقود"

178
00:15:03,909 --> 00:15:05,788
"(غلام مفقود من (ميامي"

179
00:15:05,798 --> 00:15:08,548
غلام آخر في العاشرة مفقود

180
00:15:09,215 --> 00:15:12,397
يا إلهي، الأولاد يبدأون الدورة

181
00:15:19,596 --> 00:15:22,928
آسف، أعمل إلى وقت متأخّر -
شأنكَ دائماً -

182
00:15:24,009 --> 00:15:26,000
أكلّ شيء على ما يرام؟

183
00:15:26,035 --> 00:15:30,073
،هاريسن) لا ينام)
لذا سأبقيه في غرفتنا الليلة

184
00:15:30,307 --> 00:15:31,907
سآتي بعد لحظة

185
00:15:33,134 --> 00:15:34,434
حسناً

186
00:15:43,422 --> 00:15:45,528
"(مركز شرطة (ميامي"

187
00:15:46,831 --> 00:15:49,356
(قد يكون (آرثر"
"يحتجز ذلك الفتى في أيّ مكان

188
00:15:49,391 --> 00:15:54,881
والآن سيحيط بوالديه جيش من الشرطة"
"والمتطوّعين لمساعدتهم في إيجاد ابنهم

189
00:15:56,439 --> 00:15:58,139
"يجب أن أكون أحدهم"

190
00:16:00,064 --> 00:16:01,595
"(صبي مفقود من (ميامي"

191
00:16:02,351 --> 00:16:07,230
إن كان (آرثر) قد اصطفى"
"هذا الفتى بعينه لسبب فيجب أن أعرف

192
00:16:07,240 --> 00:16:08,240
ادخل

193
00:16:08,250 --> 00:16:11,153
مرحباً، (ديكس)، أردتَ لقائي؟ -
غوردي)، أشكركَ لحضوركَ) -

194
00:16:11,188 --> 00:16:13,488
بالطبع، لا عليكَ، ما المشكلة؟

195
00:16:13,755 --> 00:16:16,588
بعجتُ شاحنة مركونة البارحة

196
00:16:16,921 --> 00:16:20,712
وتركتُ ملاحظة، لكنّ السائق لم يتصل بي

197
00:16:20,747 --> 00:16:25,205
،وأفكّر بأنّي بعد أن حطّمتُ سيّارتي
لا يمكنني تحمّل تدخّل شركتَي التأمين

198
00:16:25,240 --> 00:16:28,507
فهل يمكنك الاستطلاع
لأتمكّن من إيجاد هذا الرجل والدفع له؟

199
00:16:28,517 --> 00:16:29,561
أجل، بالتأكيد

200
00:16:29,596 --> 00:16:34,037
أعطني رقم لوحة السيّارة وإن شاهدت
الدوريّة مكان الشاحنة فسأعلمكَ بموقعها

201
00:16:34,072 --> 00:16:35,072
ممتاز

202
00:16:38,724 --> 00:16:41,133
،انتظري
أنا التالي بعد أن يفرغ من الشرطيّ

203
00:16:41,168 --> 00:16:43,953
التالي لأي شيء؟ -
يجب أن أحادثه -

204
00:16:44,175 --> 00:16:45,775
إنّه في الداخل

205
00:16:46,197 --> 00:16:49,168
لم أعرف بعد كيف أصوغ الأمر

206
00:16:50,127 --> 00:16:53,134
ما مدى شذوذكَ؟ -
...اسمعي، لقد -

207
00:16:53,482 --> 00:16:57,916
لقد رأيتُ شيئاً في عشاء عيد الشكر
ليتي لم أره

208
00:17:01,984 --> 00:17:03,978
(مورغان) -
(غوردن) -

209
00:17:08,819 --> 00:17:12,577
يا لطيف! هل سمعتَ بالمشط يوماً؟
كأنّ هنالك قطّة على رأسكَ

210
00:17:12,612 --> 00:17:15,481
لديّ مهمّة، فما الأمر؟

211
00:17:15,516 --> 00:17:19,197
لديّ مقابلة مع عشيقة (كوين) اليوم -
كرستين)؟) -

212
00:17:20,742 --> 00:17:24,884
أمتأكّدة من أنّها فكرة حسنة
أن تنبشي مسائل (لاندي) تلك؟

213
00:17:25,127 --> 00:17:27,088
في الواقع، لديّ بضعة أسئلة لها

214
00:17:27,098 --> 00:17:29,699
أعتقد بأنّ لديها بعض المعلومات
عمّن أطلق النار عليه

215
00:17:29,709 --> 00:17:33,593
...السؤال الفعليّ: أأعلِم (كوين) بالأمر أم -
لا، لا تفعلي -

216
00:17:33,603 --> 00:17:35,466
يجب أن أنصرف -
لا؟ إنّه شريكي -

217
00:17:35,476 --> 00:17:38,861
،نعم، كما أنّه خليلها
لا تعرفين لمن ولاؤه

218
00:17:38,971 --> 00:17:41,943
ديب)، لديّ عمل ميدانيّ) -
نعم، ولديّ موجز عن قاتل الثالوث -

219
00:17:41,953 --> 00:17:45,470
،بعد دقيقتين، قضيّتي
أحتاج فطنتكَ يا أخي

220
00:17:45,480 --> 00:17:48,210
لا دم جديد، فلا حاجة لي -
هيهات -

221
00:17:48,220 --> 00:17:51,341
تدرك بأنّي سأقف هنا الصباح بطوله

222
00:17:52,130 --> 00:17:55,149
إن كان قاتل الثالوث يعمل في سلك
التعليم العام ولا نستطيع نيل الموافقة

223
00:17:55,149 --> 00:17:57,663
لأخذ قطيلات من هؤلاء الرجال
فنحن في مأزق عظيم

224
00:17:57,673 --> 00:17:59,878
هذا إن كان في سلك التعليم

225
00:18:00,382 --> 00:18:04,739
عذراً، (ديب)، ولكن كلّما عجّلنا بإنهاء"
"هذا الأمر، بلغتُ ذوي الفتى في أسرع وقت

226
00:18:04,749 --> 00:18:10,131
كان حظّنا أوفر مع المدارس الخاصّة وحتّى الآن
لدينا 240 رجلاً يطابق وصفهم قاتل الثالوث

227
00:18:10,141 --> 00:18:14,761
(اجمع عيّناتهم وأوصلها إلى (ماسوكا -
رائع، مزيد من بصاق العجوز -

228
00:18:14,771 --> 00:18:17,635
ديكستر)، أحتاج دليل الدم)
في واقعة طِعان الحانة تلك

229
00:18:17,645 --> 00:18:19,610
أفحصها -
عجّل بذلك -

230
00:18:19,620 --> 00:18:22,286
،الجلسة التمهيديّة غداً
ما وضعنا في حادثة مقتل (لاندي)؟

231
00:18:22,296 --> 00:18:25,410
لا أزال أستجوب الأجانب
الذين كانوا يقيمون في الفندق

232
00:18:25,420 --> 00:18:28,429
لا تطوّرات هامّة إذاً؟

233
00:18:28,889 --> 00:18:32,774
عندما تصوغين الأمر هكذا، لا -
حسناً -

234
00:18:40,227 --> 00:18:43,407
ديكس)، ألديكَ دقيقة فراغ؟)
الأمر بخصوص عيد الشكر

235
00:18:43,417 --> 00:18:45,098
(لاحقاً يا (فينس

236
00:18:48,205 --> 00:18:49,353
حسناً

237
00:18:49,848 --> 00:18:53,270
،حضرة الملازم
أيمكنكِ التصريح لهذا الاستدعاء؟

238
00:18:53,338 --> 00:18:57,425
أمن الخطأ أن نستقلّ أوّل طائرة
متّجهة إلى جزيرة ما؟

239
00:18:57,435 --> 00:19:01,766
نعم، وليس هذا طلب استدعاء
بل قائمة طعام تايلنديّ

240
00:19:01,776 --> 00:19:03,707
أشكر لكَ إطلاعي على هذا
يا حضرة الرقيب

241
00:19:03,717 --> 00:19:06,290
نبدأ بكليّات المجتمع فصاعداً؟

242
00:19:06,300 --> 00:19:08,792
أيّها المحقّقان -
حبيبتي؟ -

243
00:19:08,964 --> 00:19:13,000
لا تتحمّس، جاءت للقائي -
ستجريان المقابلة أخيراً؟ -

244
00:19:13,010 --> 00:19:16,242
إنّها ملحاحة -
حدّثي ولا حرج -

245
00:19:16,252 --> 00:19:19,920
وعندما أفرغ، سيعرف كلّ من
في (ميامي) كم هي بطلة حقيقيّة

246
00:19:19,930 --> 00:19:22,938
،لا تنسي شريككِ
اسمي (كوين) بحرفَي نون

247
00:19:22,948 --> 00:19:25,198
تبّاً، نسيتُ إطلاع (باتيستا) على أمر ما

248
00:19:25,208 --> 00:19:27,321
،هلاّ أرشدتها إلى غرفة الاستجواب
سآتي بعد ثانيتين

249
00:19:27,331 --> 00:19:28,431
نعم -
جيّد -

250
00:19:33,207 --> 00:19:36,407
أريدكَ أن تشاهد مقابلة (كرستين) لي

251
00:19:37,243 --> 00:19:41,600
ولماذا أفعل ذلك؟ -
(قد يكون لهذا علاقة بمقتل (لاندي -

252
00:19:41,610 --> 00:19:44,671
لا تطوّرات هامّة، أتذكر؟ -
حسناً -

253
00:19:53,033 --> 00:19:59,222
أنا جائع -
ارتدِ منامتكَ وسنأكل شيئاً بعدها -

254
00:20:02,629 --> 00:20:07,235
،كلاّ، لن أفعل
لن أفعل أيّاً ممّا تأمرني به

255
00:20:19,168 --> 00:20:20,530
ألا تفهم؟

256
00:20:22,768 --> 00:20:27,199
الأب سكّير، والأم تدفع الثمن

257
00:20:29,947 --> 00:20:32,565
(إنّما أحاول حمايتكَ يا (آرثر

258
00:20:33,901 --> 00:20:35,863
(اسمي (سكوت

259
00:20:39,308 --> 00:20:41,004
حسن

260
00:20:55,783 --> 00:20:57,347
سيّد (سميث)؟ -
نعم -

261
00:20:57,357 --> 00:20:59,784
(أنا (ديكستر مورغان
(من شرطة (ميامي

262
00:20:59,794 --> 00:21:05,033
لم آتِ بصفة رسميّة، إنّما أريد فعل
أيّ شيء للمساعدة في إيجاد ابنكَ المفقود

263
00:21:06,450 --> 00:21:10,441
...لم ننشئ مركز الاتصالات بعد ولكن

264
00:21:10,650 --> 00:21:15,555
لدينا بعض المنشورات... حسن -
هل لي بأخذ بعضها معي؟ -

265
00:21:23,028 --> 00:21:25,280
"أنا الوحيد هنا الذي يعرف ما جرى"

266
00:21:25,290 --> 00:21:29,079
يمكنني توجيه الشرطة"
"(باتجاه (آرثر ميتشل

267
00:21:30,368 --> 00:21:35,801
ولكن أقلّ زلّة منهم"
"تضمن ألاّ يلتمّ شمل هذه العائلة ثانيةً

268
00:21:39,893 --> 00:21:44,123
أهنالك أيّة معلومات عن ابنكَ؟
بلاغ، دليل، اتصال هاتفيّ؟

269
00:21:44,133 --> 00:21:52,249
"أيّ شيء قد يوجّهني إلى اتجاه ما" -
كلاّ، لا أزال أنتظر رسالة فدية أو ما شابه -

270
00:21:52,515 --> 00:21:54,376
يجدر بي إلصاق هذه المنشورات

271
00:21:55,206 --> 00:21:58,738
سأبذل قصارى جهدي لمساعدتكَ
في استعادة ابنكَ

272
00:21:58,980 --> 00:22:00,488
شكراً

273
00:22:03,721 --> 00:22:05,436
...أيمكنكَ أن تتصوّر

274
00:22:05,471 --> 00:22:08,681
أن تمشي جوار غرفة ابنكَ الخاوية
جاهلاً مكانه؟

275
00:22:08,691 --> 00:22:11,924
"كلاّ، لا يمكنني ذلك"

276
00:22:14,265 --> 00:22:18,115
كيف لرجل كهذا أن يجعل جثّة تختفي؟

277
00:22:18,157 --> 00:22:21,577
تيّار الخليج يفي بالمطلوب بالنسبة إليّ -
(ولكن لا محيط في (أوماها -

278
00:22:21,587 --> 00:22:23,712
(أو (دي موين) أو (سانت بول) أو (دنفر

279
00:22:23,890 --> 00:22:26,697
(منازل جمعية (أربعة جدران

280
00:22:27,153 --> 00:22:31,186
يقصد كلّ مدينة من هذه المدن
لعمليّة إنشاء ستاراً على دورة جرائمه

281
00:22:31,196 --> 00:22:34,860
سيكون موقع الإنشاء مكاناً ملائماً
لدفن جثة ما

282
00:22:34,970 --> 00:22:37,270
أو لاحتجاز طفل أسيراً

283
00:22:40,915 --> 00:22:44,860
ثلاثة أعوام في دورية المرور
وعامان في قسم مكافحة الرذيلة

284
00:22:46,262 --> 00:22:48,202
لمَ اخترتِ القسم الجنائيّ؟

285
00:22:49,317 --> 00:22:51,643
كان والدي محقّقاً هنا

286
00:22:52,595 --> 00:22:55,424
لكنّ كون المرء شرطياً حينها
كان مختلفاً تماماً

287
00:22:55,434 --> 00:22:57,088
أجل، أراهن على ذلك

288
00:22:57,569 --> 00:23:02,196
بالحديث عن عالمك الرجوليّ -
لا، لم يكن الأمر هكذا فحسب -

289
00:23:03,124 --> 00:23:07,787
أظنّ أنّه كان عليهم الاعتماد أكثر
...على الحدس حينها، لم تكن هنالك كلّ

290
00:23:07,873 --> 00:23:11,021
أعمال الطبّ الشرعيّ هذه
ليعتمدوا عليها في حلّ القضايا

291
00:23:11,148 --> 00:23:13,779
"في السابق، كان عليكِ الاعتماد على حدسكِ"

292
00:23:14,000 --> 00:23:15,671
أوافقكِ الرأي

293
00:23:20,361 --> 00:23:22,151
هل رأيتِ هذه؟

294
00:23:28,259 --> 00:23:31,308
،من الناحية الجنائيّة
(طريقنا مسدود في قضيّة (لاندي

295
00:23:31,318 --> 00:23:33,893
لذا أحدّق في هذه الصور وحسب

296
00:23:34,809 --> 00:23:37,059
بحثاً عن إجابات

297
00:23:44,074 --> 00:23:45,632
"أوَتعلمين؟"

298
00:23:47,885 --> 00:23:50,701
لديّ معلومات خلفيّة كافية

299
00:23:51,406 --> 00:23:54,272
...لمَ لا أكتب المقال وأتصل بكِ

300
00:23:54,694 --> 00:23:55,801
...إن

301
00:23:56,543 --> 00:23:59,892
لم نكن قد غطينا كافة النواحي؟ -
بالتأكيد -

302
00:24:03,049 --> 00:24:04,894
هل لي أن أسألكِ سؤالاً؟

303
00:24:05,710 --> 00:24:09,259
تسكنين في شقق (ذا غايبلز)، صحيح؟ -
نعم -

304
00:24:09,434 --> 00:24:12,267
،لا بدّ أنّ هذا جميل جدّاً
أن تكوني بعيدة عن كلّ أوجه السياحة

305
00:24:12,277 --> 00:24:14,016
حالفني الحظّ

306
00:24:14,026 --> 00:24:16,951
وجدتُ مبنى رائعاً -
...أجل، (ذا غايبلز)، يبعد تقريباً -

307
00:24:16,961 --> 00:24:20,653
ستّون دقيقة من الفندق
الذي كان يقيم فيه (فرانك)؟

308
00:24:21,021 --> 00:24:26,543
حسبما أعتقد -
قد وصلتِ إلى مسرح الجريمة بسرعة -

309
00:24:28,896 --> 00:24:32,075
لا توجد زحمة سير في الخامسة فجراً -
أعرف ذلك -

310
00:24:32,085 --> 00:24:35,595
لكنّ عامل المقسم لم يذع البلاغ
حتّى الساعة الـ5:05

311
00:24:35,755 --> 00:24:38,942
كنتِ أوّل صحفيّة تبلغ مسرح الجريمة
في الـ5:20

312
00:24:42,865 --> 00:24:46,077
أحبّ الاستيقاظ"
"والتوجّه إلى الصالة الرياضيّة باكراً

313
00:24:46,099 --> 00:24:49,075
كنتُ في طريقي إلى هناك"
"عندما سمعتُ جهاز الاستقبال الإذاعيّ

314
00:24:49,085 --> 00:24:51,556
هراء، إنّها تكذب

315
00:24:55,469 --> 00:24:57,711
كيف أخرج من هنا؟

316
00:25:01,276 --> 00:25:05,386
اتبعي النوافذ حتّى تبلغي المصعد

317
00:25:20,973 --> 00:25:24,573
،علينا معاملة الأمر بحساسية فائقة
...(إن علم (كوين

318
00:25:24,608 --> 00:25:27,179
بالتأكيد، لهذا السبب أطلب مساعدتكَ
في تسوية هذه المسألة

319
00:25:27,214 --> 00:25:29,870
قل لي إنّي لستُ مجنونة -
لستِ مجنونة -

320
00:25:29,905 --> 00:25:32,343
خاطبتُ (كرستين) في مسرح جريمتكِ

321
00:25:32,378 --> 00:25:34,932
،شعرها مصفّف وبكامل زينتها
...يستحيل أن تكون قد أفاقت

322
00:25:34,967 --> 00:25:38,329
الخامسة صباحاً بهذه الصورة -
صدّقني إنّها تعرف أكثر ممّا تفصح به -

323
00:25:38,464 --> 00:25:42,034
،إنّها صحفيّة جرائم صلبة
ولم تطق النظر إلى صور (لاندي) هذه

324
00:25:42,044 --> 00:25:48,440
أمر مثير للريبة، ولكنّه لا يثبت شيئاً -
...ثمّة أمر آخر، أعلم أنّه يبدو غريباً، لكن -

325
00:25:48,475 --> 00:25:54,594
ذلك اليوم، كانت تخاطبني عن كيفية
نظري إلى عيني (لاندي) عندما مات

326
00:25:54,629 --> 00:25:56,791
كيف علمَت بأنّه لم يمت فوراً؟

327
00:25:56,826 --> 00:26:00,130
حصلت (لاغويرتا) على إذن منطقة
مقاطعة (براوارد) التعليميّة لنجمع العيّنات

328
00:26:00,165 --> 00:26:03,284
(لا نزال نعمل على اسئذان (ديد -
عظيم -

329
00:26:04,046 --> 00:26:07,677
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
نعم، عظيم -

330
00:26:07,882 --> 00:26:10,266
سنأتي حالاً -
عظيم -

331
00:26:12,762 --> 00:26:16,215
(لا يمكننا فعل هذا في وجود (كوين -
شكراً -

332
00:26:26,805 --> 00:26:30,005
"المبنى شبه منجز، ولا أحد هنا"

333
00:26:40,688 --> 00:26:42,148
"ليسا هنا"

334
00:26:43,841 --> 00:26:44,994
!تبّاً

335
00:26:48,830 --> 00:26:51,236
مرحباً؟ -
"كايل)، لقد فتّشتُ مكتب أبي)" -

336
00:26:51,271 --> 00:26:53,037
لا يوجد شيء فيه

337
00:26:53,352 --> 00:26:54,919
ماذا عن حاسوبه؟

338
00:26:55,176 --> 00:26:58,086
بحثتُ فيه سلفاً، لا توجد فيه
سوى أمور متعلّقة بالمدرسة

339
00:26:58,277 --> 00:27:01,177
،ابحث في سجلاّت البحث
أهنالك ما يلفت النظر؟

340
00:27:01,407 --> 00:27:04,309
حسناً، حسناً، مهلاً لحظة

341
00:27:05,058 --> 00:27:08,306
،لا شيء، حقّاً
هنالك أشياء متعلّقة بالإنجيل

342
00:27:08,316 --> 00:27:11,439
"متجر خردوات، وكالة عقار"

343
00:27:11,474 --> 00:27:14,979
"الصحيفة المحلّية" -
موقع العقار، عمّ كان يبحث؟ -

344
00:27:15,014 --> 00:27:16,014
لنرَ

345
00:27:17,724 --> 00:27:19,726
إنّها مجرّد منازل للبيع

346
00:27:19,761 --> 00:27:23,472
،منزل خاوٍ"
"مكان جيّد ليضمن ألاّ يُقاطَع نهجه

347
00:27:23,507 --> 00:27:26,314
يمكنني إرسال القائمة إليكَ"
"بالبريد الإليكترونيّ إن أحببتَ

348
00:27:27,723 --> 00:27:31,367
ليس لي بريد إليكترونيّ -
من لا يملك بريداً إليكترونيّاً، (كايل)؟ -

349
00:27:31,402 --> 00:27:33,729
"دون إمعان تفكير، من ليس موجوداً"

350
00:27:33,764 --> 00:27:36,931
أرسلها بالفاكس إلى متجر (كينكو) القريب
من منزلكم باسمي، سآخذها من هناك

351
00:27:36,966 --> 00:27:38,355
حسناً

352
00:27:38,871 --> 00:27:41,212
جوناه)، إنّكَ تقوم بالصواب)

353
00:27:41,420 --> 00:27:42,560
...أنّى

354
00:27:42,868 --> 00:27:47,531
أنّى لكَ أن تكون الوحيد
الذي يرى والدي على حقيقته؟

355
00:27:47,541 --> 00:27:50,269
بيننا بضعة قواسم مشتركة

356
00:27:52,634 --> 00:27:55,592
الشرطة تبحث عن صبيّ"
"من شمال (ميامي) فقد البارحة

357
00:27:55,627 --> 00:28:00,460
كان (سكوت سميث) البالغ عشرة أعوام في"
"ملاهٍ مع أخته ومربّيتهما نحو الـ7:45 مساءً

358
00:28:00,495 --> 00:28:04,846
(عندما أدركت المربيّة (سوزان بيترسون"
"بأنّ (سكوت) لم يعد إلى جوارها

359
00:28:04,856 --> 00:28:09,408
!شجار، شجار، شجار، شجار

360
00:28:09,443 --> 00:28:10,443
!(كودي)

361
00:28:11,389 --> 00:28:13,110
(اتركه، اتركه يا (كودي -
(كودي) -

362
00:28:13,145 --> 00:28:15,701
كودي)، تعال، (كودي)، ما تصنع؟)

363
00:28:15,736 --> 00:28:17,968
قال إنّه رأى (ديكستر) يغادر
معسكر البحّارة الصغار

364
00:28:18,003 --> 00:28:22,973
في منتصف الليل لأنّه كان خائفاً فضربتُه -
أعتذر بشدّة، الأولاد؟ -

365
00:28:23,008 --> 00:28:27,682
إن قال ابني أنّ هذا ما رآه
فأنا أصدّقه، تعال

366
00:28:44,588 --> 00:28:46,127
مرحباً

367
00:28:47,012 --> 00:28:51,193
أنا مسرورة لأنّي وجدتُكَ أخيراً -
في الواقع، أنا مشغول بأحد المشاريع -

368
00:28:51,228 --> 00:28:56,972
"أبي، يجب أن أقابلكَ" -
قد قابلتني توّاً، ليلة عيد الشكر -

369
00:28:57,987 --> 00:29:01,156
لا أطيق انتظار أربعة أشهر
أخرى حتّى يحين عيد مولدي

370
00:29:01,191 --> 00:29:04,538
أيمكننا اللقاء بين زياراتنا المعتادة؟

371
00:29:04,573 --> 00:29:06,006
"هذه المرّة فحسب؟"

372
00:29:06,141 --> 00:29:11,033
هنالك سبب للقائنا بضعة مرّات في العام
وحسب يا (كرستين)، لي حياة كاملة

373
00:29:11,068 --> 00:29:13,368
وعائلة تحتاجني

374
00:29:14,119 --> 00:29:16,619
أنا أيضاً من عائلتكَ

375
00:29:17,458 --> 00:29:18,921
أحتاجكَ

376
00:29:19,163 --> 00:29:23,386
"أكثر منهم" -
آسف، عزيزتي، يجب أن تنتظري -

377
00:29:23,421 --> 00:29:24,776
أحبّكِ

378
00:29:26,091 --> 00:29:28,306
أعتقد بأنّي في ورطة

379
00:29:31,579 --> 00:29:33,003
أبي؟

380
00:30:03,142 --> 00:30:06,401
هل ستطلق سراحي إذاً؟

381
00:30:07,086 --> 00:30:09,190
(في حينه يا (آرثر

382
00:30:10,598 --> 00:30:12,966
لمَ لا تنفكّ تنادي بهذا؟

383
00:30:29,270 --> 00:30:30,715
أذلك الطعام لي؟

384
00:30:31,541 --> 00:30:33,508
...يمكنكَ أن تأكل

385
00:30:35,143 --> 00:30:38,343
(متى ما ارتديتَ منامتكَ يا (آرثر

386
00:30:49,090 --> 00:30:51,205
إنّها لذيذة

387
00:31:24,903 --> 00:31:28,603
تفحّصتُ حتى الآن ستّة منازل"
"(خاوية من قائمة (جوناه

388
00:31:30,889 --> 00:31:32,499
"...هذا المنزل"

389
00:31:33,081 --> 00:31:35,155
"ليس خاوياً تماماً"

390
00:31:44,864 --> 00:31:45,864
مرحباً

391
00:31:46,233 --> 00:31:48,304
ديكستر)، هل أنتَ في طريقكَ إلى المنزل؟)

392
00:31:48,903 --> 00:31:51,181
أنهي بعض الأعمال فحسب

393
00:31:51,391 --> 00:31:55,009
،الطفل مصاب بحمّى
كم سيطول غيابكَ؟

394
00:31:55,098 --> 00:31:56,298
ليس طويلاً

395
00:31:56,309 --> 00:32:00,109
لا يزال هنالك منزل آخر"
"يمكنني تفقّده في طريقي إلى المنزل

396
00:32:27,451 --> 00:32:28,932
سكوت)؟)

397
00:32:29,403 --> 00:32:31,113
سكوت سميث)؟)

398
00:32:40,018 --> 00:32:42,355
ليس لي ولولديّ مكان آخر نقصده

399
00:32:42,390 --> 00:32:44,958
يحتاج ولدايَ مكاناً
يشعرون فيه بالأمان في الليل

400
00:32:44,993 --> 00:32:47,393
لا نحدث فوضى أو ما شابه

401
00:32:47,916 --> 00:32:49,566
لن تبلغ عنّا؟

402
00:32:51,466 --> 00:32:52,817
كلاّ

403
00:32:53,839 --> 00:32:55,856
كلاّ، لن أفعل

404
00:33:06,585 --> 00:33:08,202
الحمد لله

405
00:33:09,498 --> 00:33:12,002
أيمكنكَ أخذه؟ -
نعم -

406
00:33:15,066 --> 00:33:18,190
إنّه محموم جدّاً -
نعم، قد أثرّت فيه تلك الحقن -

407
00:33:18,225 --> 00:33:21,167
أيمكنكَ أن تقيس درجة حرارته ثانية؟
مقياس الحرارة على النضد

408
00:33:21,202 --> 00:33:23,318
لقد تأخّرتَ، أكان يومكَ حافلاً؟

409
00:33:23,353 --> 00:33:25,495
نعم، كنتُ أساعد في البحث
عن ذلك الفتى الضائع

410
00:33:25,530 --> 00:33:28,982
!ذاك لطف منكَ، يا لوالديه المسكينين

411
00:33:29,535 --> 00:33:32,890
(بالمناسبة، اتصل والدا (بول

412
00:33:32,925 --> 00:33:35,764
(يريدون اصطحاب الأولاد إلى (عالم ديزني
في عطلة أسبوع ما

413
00:33:35,799 --> 00:33:38,895
أمتأكّدة من أنّها فكرة حسنة؟
لم أقابلهما قطّ

414
00:33:38,930 --> 00:33:43,493
،لا يشبهان (بول) بتاتاً
كان المنبوذ المتعسّف في العائلة

415
00:33:43,528 --> 00:33:47,278
كما أنّني أعتقد بأنّ ذلك سيفيد
كودي) حالياً)

416
00:33:52,272 --> 00:33:53,828
ما أصاب عينه؟

417
00:33:53,863 --> 00:33:57,830
قال أحد البحّارة الصغار
أنّكَ اختفيتَ ليلة رحلة التخييم

418
00:33:57,865 --> 00:34:00,184
كان (كودي) يدافع عن شرفكَ

419
00:34:03,387 --> 00:34:07,363
المرّة الوحيدة التي غادرتُ فيها خيمتي
تلك الليلة كانت للبحث عن شجرة

420
00:34:07,398 --> 00:34:10,248
لا يريد (كودي) أن يكون فرداً
من الجماعة بعد الآن

421
00:34:10,417 --> 00:34:15,052
قال إنّه لا يريد أن يعاشر كذّاباً -
"فات الأوان" -

422
00:34:17,206 --> 00:34:21,417
درجة حرارته 37,8 مئويّة -
أتمانع أن تغسله بالإسفنجة لتبريده؟ -

423
00:34:21,427 --> 00:34:22,694
سيجهز الطعام عندما تفرغ

424
00:34:22,704 --> 00:34:24,428
حسناً -
حسناً -

425
00:34:24,855 --> 00:34:28,244
كم هذا محبط! لا شيء منه منطقيّ

426
00:34:28,279 --> 00:34:33,876
ماذا لو كانت (كرستين) تتستّر على
مصدر عرف شيئاً عن هذه الجريمة؟

427
00:34:35,026 --> 00:34:36,696
أمر محتمل

428
00:34:42,808 --> 00:34:46,199
لم أستطع النظر إلى (كوين) في عينيه -
لا عليكِ -

429
00:34:46,344 --> 00:34:48,244
سنجد حلاً لهذه المشكلة

430
00:34:48,442 --> 00:34:51,292
علينا التفكير بشكل خلاّق ليس إلاّ

431
00:34:51,502 --> 00:34:54,098
ما رأيكَ بهذا كتفكير خلاّق؟

432
00:34:54,454 --> 00:34:57,730
كرستين) بطول مطلق النار نفسه)

433
00:35:03,640 --> 00:35:06,754
كرستين) تطلق النار على (لاندي)، لماذا؟)

434
00:35:11,895 --> 00:35:14,678
ذلك يحيّرني كثيراً، ليس لها سجل إجراميّ

435
00:35:15,411 --> 00:35:17,186
هل تفحّصتِ بصماتها؟

436
00:35:17,221 --> 00:35:21,771
بعد المقابلة، رفعتُها من بعض الصور
التي جعلتُها تمسكها

437
00:35:22,611 --> 00:35:26,036
ربّما لها سوابق لم تُدَن بها

438
00:35:26,071 --> 00:35:29,671
نحصل على حمضها النوويّ
ثمّ نقارنه بقاعدة البيانات

439
00:35:30,843 --> 00:35:34,566
كلانا يعلم بأنّه ليس لدينا ما يكفي
لاستصدار مذكرة قانونيّة

440
00:35:34,601 --> 00:35:37,274
فكّر بشكل خلاّق يا رقيب

441
00:35:42,108 --> 00:35:46,058
،لا شيء يضاهي الماء البارد الصافي
صحيح أيّها الرجل الكبير؟

442
00:35:47,114 --> 00:35:49,614
ستتحسّن حالكَ بسرعة كبيرة

443
00:35:49,794 --> 00:35:51,344
"ولكن هل سأتحسّن أنا؟"

444
00:35:51,387 --> 00:35:54,778
قتلتُ رجلاً بريئاً عندما تركتُ"
"المخيّم تلك الليلة

445
00:35:54,813 --> 00:35:58,313
(والآن انساقت (ريتا) و(كودي"
"إلى الدفاع عن كذبة

446
00:35:58,485 --> 00:36:00,099
"كذبتي أنا"

447
00:36:02,518 --> 00:36:06,318
ليس قاتل الثالوث وحده"
"من يستخدم عائلته دروعاً بشريّة

448
00:36:07,485 --> 00:36:09,156
هل فقدتِ صوابكِ؟

449
00:36:09,191 --> 00:36:12,304
هيهات أن يكون لـ(كرستين) علاقة
!(بإطلاق النار عليكِ وعلى (لاندي

450
00:36:12,357 --> 00:36:14,965
،إنّكَ تواعدها من شهرين
ما مدى معرفتكَ بها؟

451
00:36:15,000 --> 00:36:18,785
أهذا ثأر خاصّ بـ(مورغان) منّي؟
هل أخوكِ النذل وراء هذا؟

452
00:36:18,795 --> 00:36:22,990
لم قد تكون لأخي علاقة بأيّ من هذا؟ -
...انسي الأمر -

453
00:36:26,487 --> 00:36:29,982
(على الأرجح أنّكَ محقّ بشأن (كرستين
وبأنّني مخطئة تماماً

454
00:36:30,017 --> 00:36:34,967
ولكنّكَ شرطيّ، وشرطيّ بارع، وأعلم
بأنّكَ تعرف ما شعور أن يخالجكَ حدس

455
00:36:35,583 --> 00:36:37,483
من سوانا يعلم بهذا؟

456
00:36:39,301 --> 00:36:40,301
(باتيستا)

457
00:36:40,696 --> 00:36:45,483
عظيم، تجعلنني أبدو أحمقَ -
لا تجعل الأمر متمحوراً حولكَ -

458
00:36:46,965 --> 00:36:49,565
أتحتفظ بفرشاة أسنان هنا؟

459
00:36:50,393 --> 00:36:53,005
لن تعلم (كرستين) بهذا الأمر أبداً

460
00:36:53,506 --> 00:36:58,250
،وعندما تظهر النتائج سليمة
يمكنكَ أن تذلّني بهذا متى ما شئتَ

461
00:37:00,593 --> 00:37:04,241
أريد لائحة حمض نوويّ لهذه بسرعة

462
00:37:04,689 --> 00:37:06,539
أهذه هي مسألتكِ الطارئة؟

463
00:37:07,244 --> 00:37:09,835
برنامج (بروجكت رنواي) يعرض الآن

464
00:37:11,382 --> 00:37:13,429
تبّاً لكِ -
سأدين لكَ بواحدة، اتفقنا؟ -

465
00:37:13,464 --> 00:37:15,064
من صاحبها؟

466
00:37:15,708 --> 00:37:19,374
قد يكون لدينا دليل قويّ
...في قضيّة (لاندي) و

467
00:37:20,106 --> 00:37:22,063
افحصها فحسب

468
00:37:34,096 --> 00:37:38,550
،فرغتُ من ستّة منازل وبقي ثمانية"
"والوقت ينفد من عندي

469
00:37:42,973 --> 00:37:46,333
مورغان) يتحدّث) -
ديكستر)، أين أنتَ؟) -

470
00:37:46,694 --> 00:37:48,412
في الطريق، زحمة سير

471
00:37:48,447 --> 00:37:52,172
،حسناً
النائب العام يضايقني بشأن تقرير الدم

472
00:37:52,393 --> 00:37:54,236
سيكون على مكتبكِ بعد نصف ساعة

473
00:37:54,246 --> 00:37:56,113
"(مفقود: (سكوت سميث"

474
00:38:05,349 --> 00:38:06,349
ماذا؟

475
00:38:06,628 --> 00:38:11,953
،كنتُ أفكّر وحسب
عيد الميلاد مقبل، ألديكِ أيّة خطط؟

476
00:38:13,105 --> 00:38:16,194
أنا وأنتَ -
ماذا عن عائلتكِ؟ -

477
00:38:18,882 --> 00:38:23,380
لسنا مقرّبين جدّاً -
أظنّكِ لا تتحدّثين عنهم لهذا السبب -

478
00:38:23,390 --> 00:38:25,585
هل رأيتَ فرشاة أسناني؟

479
00:38:27,060 --> 00:38:31,651
لا بدّ أنّ خادمة التنظيف رمتها عرضاً -
إنّها تغار من أسناني المثاليّة -

480
00:38:31,686 --> 00:38:33,918
هاكِ، فرشاة جديدة

481
00:38:38,172 --> 00:38:40,754
هل أنتَ بخير؟ -
نعم -

482
00:38:41,587 --> 00:38:42,982
حقّاً؟

483
00:38:44,129 --> 00:38:45,885
هل أنتَ متأكّد؟

484
00:38:46,185 --> 00:38:48,586
ليس الوقت ملائماً الآن

485
00:38:53,540 --> 00:38:57,620
،لعلّه وقت ملائم بالنسبة إليّ
أكان لهذا اعتبار عندكَ يوماً؟

486
00:39:01,807 --> 00:39:03,707
يتعلّق الأمر بشريكتكَ، أليس كذلك؟

487
00:39:04,171 --> 00:39:07,600
هل قالت لكَ شيئاً؟ -
عن ماذا؟ -

488
00:39:08,812 --> 00:39:14,376
كانت مقابلتها سيّئة، سألغي المقال -
أتعتقدين بأنّها غاضبة من ذلك؟ -

489
00:39:14,411 --> 00:39:18,137
لا أدري، لا يهمّ، سأتأخّر عن العمل

490
00:39:23,228 --> 00:39:27,190
...أبي
لا أطيق صبراً، يجب أن أراكَ الآن

491
00:39:28,098 --> 00:39:29,848
قد نكون في ورطة

492
00:39:32,162 --> 00:39:34,232
...يجب أن نناقش

493
00:39:37,850 --> 00:39:42,016
أمر تلك المرأة في المغطس تلك الليلة

494
00:39:42,120 --> 00:39:44,005
عندما كنتُ صغيرة

495
00:39:44,342 --> 00:39:46,786
أرجوكَ اتصل بي، أرجوكَ

496
00:39:55,060 --> 00:39:57,192
بماذا سنسمي هذه المحطّة؟

497
00:39:57,541 --> 00:40:00,908
لماذا لا يمكنني العودة إلى المنزل؟ -
الينابيع الشماليّة)؟) -

498
00:40:01,447 --> 00:40:06,399
وادي قوس قزح)؟)
ما رأيكَ في (صفائح النحاس)؟

499
00:40:11,240 --> 00:40:13,102
!هذه سخافة

500
00:40:15,587 --> 00:40:19,482
،عليكَ اصطحابي إلى المنزل
أريد أن أرى أمّي وأبي

501
00:40:23,789 --> 00:40:28,142
"(فينوس)"

502
00:40:28,376 --> 00:40:32,463
"(يا (فينوس"

503
00:40:33,101 --> 00:40:35,314
"يا (فينوس) اجعليها جميلة"

504
00:40:36,019 --> 00:40:39,845
"حسناء يبرق شعاع الشمس في شعرها"

505
00:40:40,173 --> 00:40:46,567
وخذي أسطع نجوم السماء"
"وضعيها في عينيها لأجلي

506
00:40:49,631 --> 00:40:55,902
"فينوس) يا إلهة الحبّ)"

507
00:40:56,337 --> 00:40:59,990
"...مؤكّد أنّ ما أطلبه"

508
00:41:00,154 --> 00:41:04,128
ما سبب حزنكَ الشديد؟ -
"لا يمكن أن يكون طلباً عسيراً" -

509
00:41:04,260 --> 00:41:08,665
كانت أغنيّة (فيرا) المفضّلة -
"...فينوس)، إن فعلتِ ذلك)" -

510
00:41:09,008 --> 00:41:12,770
كانت أختي -
"فأعدكِ بأن أكون صادقاً دوماً" -

511
00:41:13,344 --> 00:41:16,490
ما أصابها؟ -
"سأمنحها كلّ الحبّ الذي أستطيع منحه" -

512
00:41:16,541 --> 00:41:19,183
"ما دمنا حيّين معاً" -
ماتت -

513
00:41:21,613 --> 00:41:29,537
لم تكن غلطتي، لم تكن غلطتي -
"فينوس) يا إلهة الحبّ)" -

514
00:41:29,771 --> 00:41:34,158
"...مؤكّد أنّ ما أطلبه"

515
00:41:34,520 --> 00:41:36,018
...اسمع

516
00:41:36,597 --> 00:41:38,497
يؤسفني مصاب أختكَ

517
00:41:40,198 --> 00:41:41,571
...و

518
00:41:42,506 --> 00:41:46,525
،إن كان ذلك يطيّب خاطركَ
(يمكنكَ مناداتي بـ(آرثر

519
00:41:46,655 --> 00:41:48,989
"سأمنحها كلّ الحبّ الذي أستطيع منحه"

520
00:41:49,028 --> 00:41:51,185
هل ستدعني أفعل ذلك؟

521
00:41:53,261 --> 00:41:54,842
بالتأكيد

522
00:41:56,341 --> 00:42:00,936
ما رأيكَ في أن نلعب بالقطارات قليلاً
وبعدها يمكنكَ اصطحابي إلى المنزل

523
00:42:01,002 --> 00:42:09,209
"يا (فينوس)، حقّقي لي أمنيتي"

524
00:42:11,940 --> 00:42:14,240
(إنّكَ فتى لطيف يا (آرثر

525
00:42:15,153 --> 00:42:16,793
بريء للغاية

526
00:42:17,222 --> 00:42:18,904
طيّب القلب

527
00:42:20,809 --> 00:42:23,451
عدني بأن لا تتغيّر أبداً

528
00:42:25,357 --> 00:42:26,767
حسناً

529
00:42:31,199 --> 00:42:32,649
أتحبّ البوظة؟

530
00:42:54,888 --> 00:42:56,238
...بعد أن

531
00:42:58,183 --> 00:42:59,833
...تنهي تحليتكَ

532
00:43:02,926 --> 00:43:05,487
أعتقد أنّ الوقت حان لإطلاق سراحكَ

533
00:43:23,022 --> 00:43:25,472
(نعم، أتصل بشأن المنزل في (أوليف

534
00:43:25,703 --> 00:43:30,986
،نعم، متأكّد أنّ واجهة الرصيف رائعة
ولكن أريد أن أعرف، هل المنزل مسكون؟

535
00:43:32,257 --> 00:43:35,057
لا يزال المالكون الحاليّون يسكنون هناك

536
00:43:36,264 --> 00:43:37,264
عظيم

537
00:43:38,248 --> 00:43:43,297
،نعم، حسناً، لا حاجة لأن أمرّ
لتبقى مباركاً أنت أيضاً

538
00:43:43,381 --> 00:43:45,736
،حضرة الملازم
تقرير الدم لواقعة طِعان الحانة

539
00:43:46,256 --> 00:43:47,171
(ديكستر)

540
00:43:47,223 --> 00:43:51,150
،استلمتُ للتوّ خبراً من عمليّة الاستطلاع
وجدنا شاحنتكَ قبل 20 دقيقة

541
00:43:51,185 --> 00:43:53,811
كانت في مطعم بين تقاطعي
فلاغلر) والشارع الرابع)

542
00:43:53,846 --> 00:43:56,396
آمل أن تجد صاحبكَ -
وأنا أيضاً -

543
00:43:58,257 --> 00:44:01,007
إن كانت شاحنة (آرثر) قد شوهدت"
"قرب المكان الذي يحتجز فيه الفتى

544
00:44:01,042 --> 00:44:03,643
"فيجب أن يقلّص هذا بحثي بصورة كبيرة"

545
00:44:03,678 --> 00:44:08,451
،(الشارع الرابع و(فلاغلر
أربع إدراجات في المنطقة

546
00:44:09,572 --> 00:44:13,905
اثنان منها في محيط ميل

547
00:44:15,761 --> 00:44:16,811
...(ديكس)

548
00:44:17,269 --> 00:44:18,288
إلى أين ستذهب؟

549
00:44:18,298 --> 00:44:22,207
،لقتل من تبحثين عنه، وإنقاذ طفل"
"وتذكّر شراء الحفاضات

550
00:44:22,242 --> 00:44:24,397
يجب أن أتواجد في مكانين في آن

551
00:44:24,432 --> 00:44:26,946
ليس يوماً رائعاً -
أوافقكَ الرأي -

552
00:44:28,408 --> 00:44:30,705
أكاد أفقد صوابي
(محاولةً حلّ قضيّة (لاندي

553
00:44:30,740 --> 00:44:32,323
(ديبرا مورغان)

554
00:44:33,255 --> 00:44:35,736
!لتحلّ عليّ اللعنة، هذا ما ينقصني

555
00:44:35,771 --> 00:44:38,223
من تلكَ؟ -
إحدى عشيقات والدي القديمات -

556
00:44:38,258 --> 00:44:41,479
وركّز على المعنى المزدوج لكلمة قديم -
"ماضي (هاري) حقل ألغام" -

557
00:44:41,514 --> 00:44:43,880
"ولكن لديّ قنبلة موقوتة عليّ إبطالها"

558
00:44:43,915 --> 00:44:45,915
أعلميني بما يحدث

559
00:44:47,116 --> 00:44:48,466
كيف الحال يا (فالري)؟

560
00:44:48,574 --> 00:44:51,674
آسفة لقولي تلك الأمور عن والدكِ

561
00:44:51,907 --> 00:44:56,062
،هجرني من أجل مخبرة أخرى
ولا يزال ذلك موجعاً رغم كلّ ذلك الزمن

562
00:44:56,097 --> 00:44:58,221
أتذكرين اسم تلك المرأة الأخرى؟

563
00:44:58,256 --> 00:45:03,020
،كلاّ، ولكنّي أراهن على أنّها تذكرني
ربّاه، لقد كنتُ غاضبة للغاية

564
00:45:03,055 --> 00:45:05,707
قصدتُ منزلها وواجهتُها -
...(فالري) -

565
00:45:05,742 --> 00:45:07,492
يجب أن أنصرف، سأتصل بكِ

566
00:45:12,456 --> 00:45:17,344
...إذن
هل أقلّكِ لاحقاً؟ أجلب قنينة نبيذ؟

567
00:45:17,379 --> 00:45:20,645
...إنّكَ -
مغرم بامرأة جميلة فاقتليني -

568
00:45:22,308 --> 00:45:23,811
حضرة الملازم

569
00:45:25,533 --> 00:45:27,404
قد ظهرت نتائج الحمض النوويّ
(لـ(كرستين هيل

570
00:45:27,439 --> 00:45:30,139
إنّها من أقارب قاتل الثالوث

571
00:46:13,456 --> 00:46:15,106
ملجأ من القنابل

572
00:46:40,235 --> 00:46:42,147
ميامي) الستينات)

573
00:46:42,650 --> 00:46:44,088
أزمة الصواريخ الكوبيّة

574
00:46:44,123 --> 00:46:47,712
المفارقة أنّ أماكن كهذه
أنشئت لحماية الناس

575
00:46:47,747 --> 00:46:49,410
أكره المفارقات

576
00:46:54,776 --> 00:46:55,876
...كانا هنا

577
00:46:57,467 --> 00:46:59,239
قد فوّتُهما للتوّ

578
00:47:10,892 --> 00:47:13,795
،آسفة يا أبي
أشكر لكَ لقاءكَ إيّاي

579
00:47:13,830 --> 00:47:16,085
لم أخبركَ قطّ لأنّي ظننتُه حلماً

580
00:47:16,120 --> 00:47:21,338
وأردتُه أن يكون كذلك ولكنّه لم يكن -
خفّضي عليكِ، اهدئي، عمّ تتحّدثين؟ -

581
00:47:22,669 --> 00:47:26,364
،رأيتُكَ تلك الليلة
عندما كنتُ في الخامسة

582
00:47:26,483 --> 00:47:28,379
أمرتني بالبقاء في السيّارة
ولكنّي لم أبقَ

583
00:47:28,414 --> 00:47:31,672
"خرجتُ ودخلتُ منزل تلك المرأة"

584
00:47:33,795 --> 00:47:36,245
"ورأيتُكَ معها في المغطس"

585
00:47:37,851 --> 00:47:41,716
كان الماء أحمر للغاية -
كان حلماً -

586
00:47:42,437 --> 00:47:44,387
أصبتِ في المرّة الأولى

587
00:47:46,478 --> 00:47:48,034
لم يكن حلماً

588
00:47:48,741 --> 00:47:51,696
علمتُ أنّه لم يكن حلماً
عندما تكرّر الأمر في المنزل نفسه

589
00:47:51,731 --> 00:47:53,304
بعد 30 عاماً

590
00:48:05,196 --> 00:48:08,094
لم أستطع معرفة الأمر في الوقت الملائم

591
00:48:09,737 --> 00:48:13,430
،(ستحين لكَ فرصة أخرى لقتل (آرثر
أليس هذا مبتغاكَ؟

592
00:48:13,614 --> 00:48:16,218
ماذا لو كان (هاريسن) أو (كودي)؟

593
00:48:16,688 --> 00:48:18,753
لقد تغيّرت أولويّاتكَ

594
00:48:22,182 --> 00:48:24,343
أنا أب الآن

595
00:48:26,053 --> 00:48:30,097
عدتُ وراجعتُ كلّ بطاقاتكَ البريديّة
التي أرسلتَها لي على مرّ السنين

596
00:48:30,132 --> 00:48:32,153
في كلّ رحلة قطعتَها

597
00:48:32,188 --> 00:48:35,034
،في كلّ مدينة زرتَها
ماتت امرأة في مغطس

598
00:48:35,069 --> 00:48:40,019
لا تعين ما تقولين -
لا بأس، قد حميتُكَ -

599
00:48:40,132 --> 00:48:42,726
(عميل المباحث ذاك؟ (لاندي

600
00:48:42,992 --> 00:48:46,192
كان قد بدأ يتوصّل إليكَ ولكنّي ردعتُه

601
00:48:46,777 --> 00:48:52,052
اخترقتُ القسم الجنائيّ لأعرف ما يعرفوه

602
00:48:52,227 --> 00:48:55,956
وتبعتُ (لاندي)، ورأيتُكَ تصادفه

603
00:48:55,991 --> 00:48:59,415
،وبدأ يضع النقاط على الحروف
وما كان سيتوقّف أبداً

604
00:48:59,450 --> 00:49:02,173
فأرديتُه -
ماذا فعلتِ؟ -

605
00:49:02,208 --> 00:49:03,558
لا بأس

606
00:49:03,810 --> 00:49:09,775
،جعلتُ الأمر يبدو كموجة جرائم أخرى
جرائم العطلة، لم تكن الشرطة تدري

607
00:49:09,886 --> 00:49:11,606
لم تكن؟

608
00:49:13,091 --> 00:49:18,341
،ما زالوا لا يملكون دليلاً ملموساً
ولكنّهم بدأوا بطرح الأسئلة

609
00:49:18,589 --> 00:49:20,090
لا

610
00:49:29,918 --> 00:49:31,339
أبي

611
00:49:32,961 --> 00:49:35,736
...عرّضتِ نفسكِ للخطر

612
00:49:36,185 --> 00:49:37,898
من أجلي

613
00:49:39,071 --> 00:49:41,760
أنا مستعدّة لفعل أيّ شيء من أجلكَ

614
00:49:42,677 --> 00:49:45,879
،أكثر من ابنيكَ الآخرَين
ما كانا ليفعلا ما فعلتُه لأجلكَ أبداً

615
00:49:45,914 --> 00:49:50,835
،سيكون كلّ شيء على ما يرام يا عزيزتي
لن أدع مكروهاً يصيبكِ، أعدكِ بذلك

616
00:49:50,855 --> 00:49:52,676
حسناً

617
00:49:52,994 --> 00:49:55,641
لطالما كنتِ ذات حظوةٍ عندي

618
00:50:04,204 --> 00:50:07,503
أبي، أبي

619
00:50:09,439 --> 00:50:12,201
اذهبي إلى المنزل الآن -
لا -

620
00:50:12,236 --> 00:50:17,098
،سأمرّ بكِ الليلة
وسنحلّ هذه المشكلة، اتفقنا؟

621
00:50:18,546 --> 00:50:20,262
اذهبي الآن

622
00:50:43,075 --> 00:50:45,765
!حقيرة حمقاء لعينة

623
00:51:16,420 --> 00:51:19,024
لا عجب ألاّ أحد من هؤلاء الصبية
المفقودين تمّ العثور عليه

624
00:51:19,059 --> 00:51:23,198
ضع جثّة في الإسمنت وستحفظ أبد الدهر

625
00:51:24,419 --> 00:51:26,453
(موقع إنشاء (أربعة جدران

626
00:51:26,618 --> 00:51:30,575
سبق أن ذهبتَ إليه -
لم يكن (آرثر) مستعدّاً حينها -

627
00:51:30,854 --> 00:51:32,822
ولكنّه مستعدّ الآن

628
00:51:44,155 --> 00:51:48,404
،دفن طفل في الإسمنت
ليس هذا تصرّفاً خليقاً بالمسيحيّين

629
00:51:51,596 --> 00:51:53,254
لا تقترب أكثر

630
00:51:53,528 --> 00:51:56,153
سأعتبر أنّ ذلك يعني
أنّ الفتى لا يزال حيّاً

631
00:51:56,188 --> 00:51:58,858
ابتعد يا (كايل)، لا شأن لكَ بهذا

632
00:52:00,048 --> 00:52:04,416
هيهات أن أفعل ذلك -
يجب أن أفعل هذا -

633
00:52:21,271 --> 00:52:22,866
لا أستطيع إيقاف هذا

634
00:52:24,611 --> 00:52:26,436
أما أنا فبلى

635
00:52:57,648 --> 00:52:58,898
"حيّ"

636
00:53:13,967 --> 00:53:16,523
!(آرثر)

637
00:53:25,682 --> 00:53:27,066
أبي

638
00:54:09,540 --> 00:54:11,026
مرحباً بكَ

639
00:54:11,956 --> 00:54:14,006
مرحباً بكِ أيضاً

640
00:54:19,597 --> 00:54:21,162
أكان يوماً طويلاً؟

641
00:54:23,614 --> 00:54:25,316
الأطول

642
00:54:30,493 --> 00:54:32,483
وجدوا ذلك الصبيّ

643
00:54:33,482 --> 00:54:36,132
أتعرف الشرطة ما جرى؟

644
00:54:37,730 --> 00:54:40,132
إن كانوا يعلمون فإنّهم لا يفصحون

645
00:54:40,672 --> 00:54:43,711
لا بدّ أنّ ذنيك الوالدين قد ارتاحا

646
00:54:49,311 --> 00:54:50,842
أتسمع هذا؟

647
00:54:55,483 --> 00:54:57,429
جداجد

648
00:54:58,797 --> 00:55:02,191
المنزل هادئ لأوّل مرّة

649
00:55:07,510 --> 00:55:09,174
لقد نحستِه

650
00:55:09,969 --> 00:55:11,289
سأهتمّ بالأمر

651
00:55:11,599 --> 00:55:14,887
لا، ولكنّكَ متعب جدّاً -
لا بأس -

652
00:55:16,048 --> 00:55:17,700
أريد فعل ذلك

653
00:55:26,367 --> 00:55:30,202
لا بأس أيّها الكبير، لا بأس

654
00:55:34,329 --> 00:55:37,131
يؤسفني أنّكَ تتوجّع

655
00:55:39,453 --> 00:55:42,038
أجل

656
00:55:42,226 --> 00:55:45,718
أعدكَ، لن يؤذيكَ أحد ثانيةً

657
00:55:53,226 --> 00:55:55,542
لا سيّما أنا

658
00:55:55,708 --> 00:55:58,339
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

659
00:55:58,340 --> 00:56:48,340
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
10/08/2010
</font>

