﻿1
00:00:00,680 --> 00:00:02,126
.إن هذا الأمر إلهاءٌ عما نقوم به

2
00:00:02,635 --> 00:00:05,905
.إن جنازة  جده ليست إلهاء

3
00:00:05,939 --> 00:00:08,774
هل نحنُ متوجهون إلى المعركة في (ريفيران)؟-
.كلا -

4
00:00:08,809 --> 00:00:10,277
.إذا هي إلهاءٌ عما يتوجب القيام به

5
00:00:10,311 --> 00:00:12,813
إنهم يكبرون بسرعة -
.ليس بالقدر الكافي -

6
00:00:12,847 --> 00:00:15,215
.أنا بحاجة إلى جيش

7
00:00:15,250 --> 00:00:16,984
<i>.سنصل (استابور) بحلول الليل</i>

8
00:00:17,018 --> 00:00:19,754
<i>بعضهم يقول أن (النقيون)هُم</i>
<i>.أقوى الجنود في العالم</i>

9
00:00:19,789 --> 00:00:21,723
<i>.أقوى (الجنود السّخرة) في العالم</i>

10
00:00:21,757 --> 00:00:24,492
<i>من أنت؟</i> -
. ثوروس)من ماير) -
11
00:00:24,526 --> 00:00:26,962
وتقاتلُ تحت أي راية؟ -
<i>.الإخوة بدون ألوية</i> -

12
00:00:26,996 --> 00:00:29,097
.سادة (ويستروس) يريدون حرق المنطقة بأسرها

13
00:00:29,132 --> 00:00:30,566
.ونحنُ نحاولُ إنقاذها

14
00:00:32,503 --> 00:00:35,772
.لقد بعثتني أختك إليك -
يارا)؟)-


15
00:00:35,807 --> 00:00:38,175
.
سآتي إليك ليلاً وأهل القلعة نيام

16
00:00:38,209 --> 00:00:40,778
لقدُ كنتُ أبحثُ عنك
,(دينيريس ستورمبورن)

17
00:00:40,812 --> 00:00:42,145
.لأطلب منك المغفرة

18
00:00:42,180 --> 00:00:44,982
,(أنا(باريستان سيلمي
.أحد (الحرس الملكي) الخاص بوالدك

19
00:00:45,016 --> 00:00:46,850
.ولن أخفق مجددًا
20
00:00:46,884 --> 00:00:49,119
<i>ما خطبه؟</i> -
<i>.(إنه معزول)</i> -

21
00:00:49,153 --> 00:00:51,855
<i>,ينعزل عنا ويدخلُ لعقول الحيوانات</i>
<i>.ليرى من خلال أعينهم</i>

22
00:00:51,889 --> 00:00:53,657
.إنه يستكشفُ لنا الطريق

23
00:00:53,691 --> 00:00:55,592
أوريل),أين كُنت) 
.هذه المرة

24
00:00:55,626 --> 00:00:57,494
.على قبضة الرجال الأوائل

25
00:00:57,528 --> 00:00:59,797
وما الذي رأيته؟ -
.غربانٌ ميتة -

26
00:00:59,831 --> 00:01:03,501
.(انهض,يا (تارلي
.أنا أحرمُ عليك الموت

27
00:01:03,535 --> 00:01:05,337
.أنت مسئولٌ عنه

28
00:01:05,371 --> 00:01:07,406
<i>تأكد من أن يعود</i>
<i>.حيًا</i>

29
00:01:08,809 --> 00:01:10,777
إنه لمن الجيد رؤيتك
.(ثانية,يا (كليجان

30
00:01:10,811 --> 00:01:13,413
.يا فتاة

31
00:01:13,447 --> 00:01:14,948
ما الذي بحق السبع

32
00:01:14,982 --> 00:01:17,150
تفعله مع عاهرة آل (ستارك)؟

33
00:01:17,185 --> 00:01:18,719
.انهض

34
00:01:21,489 --> 00:01:23,857


35
00:01:23,891 --> 00:01:26,159
.دعنا نذهب, وسيدفع لك والدي ما شئت

36
00:01:26,193 --> 00:01:28,828
بما فيه الكفاية لأبتاع رأسًا جديدة؟

37
00:01:36,105 --> 00:01:38,774
<font color=#00FF00>♪ Game of Thrones 3x03 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Walk of Punishment</font>
Original Air Date on April 14, 2013

38
00:03:06,796 --> 00:03:17,126
== <font color="#00ff00">@Mokhawi</font> الترجمة والتدقيق<==

39
00:04:19,538 --> 00:04:21,005
@Mokhawi

40
00:04:23,009 --> 00:04:25,044


41
00:04:40,425 --> 00:04:43,094


42
00:04:43,128 --> 00:04:45,429


43
00:04:50,469 --> 00:04:51,969


44
00:05:34,747 --> 00:05:36,314
<i>,إذا ما سمحت لي,يا ابن اختي </i>

45
00:05:36,348 --> 00:05:38,916
لقد واجهتُ موقفًا مع 
أحد الضباط لدي


46
00:05:38,951 --> 00:05:41,152
(في (ستون ميل
--والتي قد تحملُ
(ستون ميل=المطحنة الحجرية)

47
00:05:41,219 --> 00:05:44,488
لماذا لا تُغلق فمك بشأن
المطحنة اللعينة؟

48
00:05:44,522 --> 00:05:47,357
.(ولا تخاطبه بـ (ابن اختي
.إنه ملكُك

49
00:05:47,391 --> 00:05:48,825
روب)يعلمُ)
--أنني لا أقصدُ تقليل احترامـ

50
00:05:48,859 --> 00:05:52,362
.أنت محظوظ لأنني لستُ ملكك

51
00:05:52,397 --> 00:05:54,561
لأنني لم أكن لأدعك تتفوه بحماقاتك

52
00:05:54,586 --> 00:05:56,100
.كأنها نصرٌ مُوشح

53
00:05:56,101 --> 00:05:58,736
إن حماقاتي
(أرسلت الكلب المجنون لـ(تايوين

54
00:05:58,771 --> 00:06:01,906
مُهرولاً إلى (كاستلي روك)وهو
.يدسُ ذيله بين قدميه

55
00:06:01,941 --> 00:06:04,076
أظن أن الملك (روب) يعي
أننا لن ننتصر في هذه الحرب

56
00:06:04,110 --> 00:06:05,744
.إن كان هُو الوحيد الذي ينتصرُ بالمعارك

57
00:06:05,779 --> 00:06:07,259
كلا,إننا نملكُ من العظمة
.مايجعلنا نذهبُ لهم

58
00:06:07,280 --> 00:06:09,148
.إنه ليس بشأن المجد

59
00:06:10,984 --> 00:06:13,586
لقد كانت الأوامر الموجهة إليك
.تنصُ على أن تنتظر قدومه نحوك

60
00:06:13,620 --> 00:06:15,054
.لقد اقتنصتُ فُرصة

61
00:06:15,088 --> 00:06:16,989
وماهي القيمة المُتمثلة في احتلال المطحنة؟

62
00:06:17,023 --> 00:06:19,224
لقد كان (ذا ماونتين) يقُيم معسكرًا
.عبر النهر المقابل له

63
00:06:19,259 --> 00:06:20,592
<i>أهو هنُاك الآن؟</i>

64
00:06:20,627 --> 00:06:22,828
.بالطبع لا
.لقد نقلنا القتال إلى منطقتة

65
00:06:22,862 --> 00:06:24,095
.لم يتمكن من أن يصمُد أمامنا

66
00:06:24,130 --> 00:06:27,331
لقد أردتُ أن أسحب
,ذا ماونتين)غربًا)

67
00:06:27,366 --> 00:06:31,569
إلى منطقتنا حتى
.يكون بإمكاننا أن نُحيط به ونقتله

68
00:06:31,603 --> 00:06:33,705
,لقد أردتُ منه أن يُطاردنا

69
00:06:33,773 --> 00:06:37,208
الشيء الذي كان ليفعله
.لإنهُ كلبٌ مسعور

70
00:06:37,242 --> 00:06:39,443
.بدون أي تكتيك استراتيجي في رأسه

71
00:06:39,478 --> 00:06:42,480
كان ليكون رأسه على رمحٌ أمامي الآن

72
00:06:44,884 --> 00:06:47,352
.وعوضًا عن ذلك,لدي الآن مطحنة

73
00:06:50,122 --> 00:06:51,756
<i>.لقد أخذنا رهائن منهم</i>

74
00:06:51,791 --> 00:06:55,493
.(ويليام لانيستر)
.(مارتين لانيستر)

75
00:06:55,528 --> 00:06:58,030
(ويليام)و(مارتن لانيستر)
.يبلغان الرابعة عشر من العُمر

76
00:06:58,064 --> 00:07:00,499
(أعتقدُ أن (مارتن
.في الخامسة عشر

77
00:07:03,870 --> 00:07:07,908
(تايوين لانيستر)
.بحوزته شقيقتاي

78
00:07:07,975 --> 00:07:09,876
هل أعرضُ عليه السلام؟

79
00:07:09,911 --> 00:07:11,411
.كلا

80
00:07:11,445 --> 00:07:12,846
أتظنُ أنه سيقبُل بالسلام

81
00:07:12,880 --> 00:07:15,983
لأن لدينا

82
00:07:16,017 --> 00:07:18,885
أحفاد عمه؟

83
00:07:23,591 --> 00:07:25,058
.كلا

84
00:07:25,092 --> 00:07:27,093
كم خسرت من الرجال؟

85
00:07:28,595 --> 00:07:29,829
208.

86
00:07:29,863 --> 00:07:32,131
--لكن مقابل كل رجلٍ فقدناه,فإن اللانيسـتر

87
00:07:32,165 --> 00:07:35,101
نحنُ بحاجة إلى رجالنا
(بأكثر مما يحتاجهم(تايوين

88
00:07:41,309 --> 00:07:43,243
.أنا آسف

89
00:07:43,278 --> 00:07:45,646
.لم أكن أعلم -
.كنت لتكون كذلك -

90
00:07:45,680 --> 00:07:48,916
اليوم,هنا,في هذا التجمع
.إن كُنت تحليت بالصبر

91
00:07:48,950 --> 00:07:52,252
يبدو أننا نفتقدُ
.للصبر هنا

92
00:07:52,286 --> 00:07:54,721
أتعلمُ من لايفتقرُ لقلة الصبر؟

93
00:07:56,323 --> 00:07:58,991
.(تايوين لانيستر)

94
00:07:59,026 --> 00:08:02,061


95
00:09:26,982 --> 00:09:29,951


96
00:09:47,572 --> 00:09:49,773


97
00:09:49,807 --> 00:09:52,442
.إنه أمرٌ حميم
.طاولةٌ جميلة

98
00:09:52,476 --> 00:09:55,278
<i>المقاعد أفضلُ من</i>
<i>.مقاعد المجلس القديمة الصغيرة</i>

99
00:09:55,313 --> 00:09:58,748
إنه مريحٌ لقوامك
.كما أظن,لقد أعجبني

100
00:09:58,783 --> 00:10:01,618
ما الأخبارُ عن (جيمي)؟

101
00:10:05,622 --> 00:10:07,890
عُشرون ألف شماليٍ قذر

102
00:10:07,924 --> 00:10:09,959
.يعلمون بأمر هروبه مُنذ أسابيع

103
00:10:09,993 --> 00:10:12,361
<i>اجمالا,أنت تتحكم</i>
<i>بمجموعة من الجواسيس والمُخبرين</i>

104
00:10:12,395 --> 00:10:14,296
.أكثر مما يملكه العالم أجمع

105
00:10:14,331 --> 00:10:16,232
هل تودُ أن تُبلغني
أن لا أحدًا منكم

106
00:10:16,266 --> 00:10:18,368
لديه أي معلومة عن مكانة؟

107
00:10:18,402 --> 00:10:21,371
.نحن نحاول ذلك,يا سيدي -
.حاولو بشكلٍ أكبر -

108
00:10:23,708 --> 00:10:25,642
<i>ماذا لدينا الآن إذا؟</i>

109
00:10:25,677 --> 00:10:28,546
روب ستارك) ومعُظم ألويته)
.(في (ريفيران

110
00:10:28,580 --> 00:10:32,349
من أجل حُضور جنازة جدة
.(اللورد (هوستر تولي

111
00:10:32,383 --> 00:10:37,487
,(في غياب (ستارك
,(فإن (هارينهال)تحت حيازة (روز بولتون

112
00:10:37,521 --> 00:10:41,090
الذي يجعله على ما يبدو
,(حاكم (هارينهال

113
00:10:41,124 --> 00:10:43,244
.ربما كقائمٍ بأعمالها,وليس بمالك -
<i>.حسنًا,فليحظ بها</i> -

114
00:10:43,259 --> 00:10:45,126
إن المُسمى يُفيد مُرادنا

115
00:10:45,194 --> 00:10:48,163
.أكثر من كومة الحصى الغير مفيدة لنا

116
00:10:48,230 --> 00:10:51,299
إن ( حاكم هارينهال ) سيكون مُسمى
.(لائقًا من أجل أرملة (آرين


117
00:10:51,334 --> 00:10:54,269
والذي أنا شديدُ الإمتنان
.لك بشأنه,يا سيدي

118
00:10:54,337 --> 00:10:56,905
<i>إن (الليدي آرين) وأنا نعرفُ بعضنا</i>
<i>.مُنذ أن كُنا أطفالاً</i>

119
00:10:56,939 --> 00:10:59,407
...لقد كانت دائمًا

120
00:10:59,441 --> 00:11:01,976
.تميلُ إلي بإيجابية

121
00:11:02,011 --> 00:11:05,313
إن التودد بشكلٍ لائق
(سيجعلُ اللورد (بايليش

122
00:11:05,348 --> 00:11:07,148
.السيد القائد للوادي

123
00:11:07,182 --> 00:11:10,018
.إن الألقاب تورثُ ألقابًا غيرها

124
00:11:10,052 --> 00:11:12,220
سُتغادر إلى (إيري) في أقرب فرصة

125
00:11:12,254 --> 00:11:14,022
.وتجلب (ليزا آرين) إلى حمانا

126
00:11:14,056 --> 00:11:17,058
ثم بإمكان الذئب الشاب أن 
يُضيف خالته إلى قائمة 

127
00:11:17,093 --> 00:11:18,927
الأشخاص الذين
.يلوحون بأذرعتهم ضده

128
00:11:18,961 --> 00:11:21,764
إنه ليس من صفاتي
,أن أقف عقبة في طريق حُب صاف

129
00:11:21,798 --> 00:11:26,335
<i>(ولكن غياب اللورد (بايليش</i>
<i>.سيخلق بعض المشاكل</i>

130
00:11:26,369 --> 00:11:28,270
وقد ينتهي بالزفاف الملكي

131
00:11:28,305 --> 00:11:31,173
أن يكون أكثر أمسية
.مكلفة في التاريخ

132
00:11:31,208 --> 00:11:34,343
<i>,ايام الصيف قد ولت</i>
<i>.أيامٌ عسيرة قابعةٌ بانتظارنا</i>

133
00:11:34,378 --> 00:11:38,214
وهذا ليس بالوقت الملائم
.لنقوم بتغييب حضور المراقب المالي للتاج

134
00:11:38,248 --> 00:11:40,416
<i>.أوافقك الرأي تمامًا</i>

135
00:11:40,450 --> 00:11:43,553
ولذلك قد اخترتُ أن أعينك سيدًا جديدًا
.لإدارة صرف النقود المعدنية

136
00:11:43,587 --> 00:11:45,488
سيد النقود المعدنية؟

137
00:11:45,556 --> 00:11:48,157
سيكون منصبًا مناسبًا 
.لمواهبك

138
00:11:48,192 --> 00:11:50,126
أنا ماهرٌ جدًا
,في إنفاق الأموال

139
00:11:50,161 --> 00:11:52,128
ولكن الحياة طول عمري في ثراء فاحش

140
00:11:52,163 --> 00:11:53,864
لم تعلمني كيفية
.الحفاظ عليه

141
00:11:53,898 --> 00:11:57,534
لا يوجد لدي أي شك أنك
.ستبرهن أنك ندٌ بارع لهذا التحدي

142
00:11:57,569 --> 00:11:59,269
معك حق

143
00:12:00,572 --> 00:12:02,540
<i>رفعها عاليًا في السماء ♪</i>

144
00:12:02,574 --> 00:12:04,775
♪ واختطفها وزأر, واشتمها  ♪

145
00:12:04,810 --> 00:12:07,144
♪ وركلته وبكت,مدفوعةً بخوفها ♪

146
00:12:07,179 --> 00:12:09,746
♪ ولكنه لعق الرحيق من على شعرها ♪

147
00:12:09,781 --> 00:12:12,516
♪ من هناك لهنا,وهنا إليها ♪

148
00:12:12,550 --> 00:12:14,651
♪ متشحون جميعنًا بالأسود ومتخفيين بشعرها ♪

149
00:12:14,686 --> 00:12:16,820
♪ اشتم رائحة الفتاة عبر هواء صيفها ♪

150
00:12:16,854 --> 00:12:20,023
♪ ...ذلك الدب من مايدن, ذلك الدب♪

151
00:12:21,192 --> 00:12:23,059
.أتمنى أنك راضية

152
00:12:23,093 --> 00:12:25,561
,إن كُنت قد قُمت بتسليحي
.لم يكن لهم بأن يقبضو علينا أبدًا

153
00:12:25,595 --> 00:12:27,563
.لقد كُنت مُسلحًا حين قُبض علينا

154
00:12:27,631 --> 00:12:29,265
.لقد كُنت مقيدًا إن استطعت التذكر

155
00:12:29,299 --> 00:12:31,200
لقد كان قتالنا 
لينتهي مُبكرًا

156
00:12:31,234 --> 00:12:33,168
.إن لم تكن يداي مُقيدة

157
00:12:33,203 --> 00:12:36,505
لقد كان جُل ما أسمعه,طوال حياتي
,جيمي لانيستر"

158
00:12:36,539 --> 00:12:39,208
."يالهُ من مقاتلٌ بارع

159
00:12:39,242 --> 00:12:41,543
.لقد كُنت ابطأ مما توقعت

160
00:12:41,578 --> 00:12:43,312
.ومناوراتك مكشوفة 

161
00:12:43,346 --> 00:12:44,913
لقد كُنت قابعًا في حظيرةٍ من طين

162
00:12:44,948 --> 00:12:46,749
.مُغلفًا بالسلاسل طوال العام الماضي

163
00:12:46,783 --> 00:12:48,718
.وانا امراءة
.واستطعت أن أغلبك

164
00:12:48,752 --> 00:12:51,187
.لم تكوني لتغلبيني

165
00:12:51,221 --> 00:12:53,389
..ربما كُنت جيدًا في يومٍ ما كما قال الناس

166
00:12:53,423 --> 00:12:55,491
.مرة واحدة

167
00:12:55,525 --> 00:12:58,594
أو أن الناس يُحبون تمجيد
.اسم عائلة شهيرة

168
00:12:59,596 --> 00:13:01,498


169
00:13:02,900 --> 00:13:05,068
,حينما نخيم لهذه الليلة
.سيتم اغتصابك 

170
00:13:05,103 --> 00:13:06,636
.أكثر من مرة

171
00:13:06,671 --> 00:13:09,840
لم يكن أيًا من هولاء الرفاق
.مصاحبين أبدًا لأي سيدة نبيلة المنشأ

172
00:13:12,076 --> 00:13:13,744
.سيكون من الحكمة لك أن لا تقاوميهم

173
00:13:13,778 --> 00:13:15,846
هل سأكون كذلك؟ -
.سيقتلعون لك أسنانك -

174
00:13:15,880 --> 00:13:17,347
أتظنني أحفلُ بشأنهم؟

175
00:13:17,382 --> 00:13:20,617
كلا,أنا لا أظن
.بأنك تهتمين بأمر أسنانك

176
00:13:23,354 --> 00:13:25,622
,إن قاتلتهم
.سيقتلونك

177
00:13:25,656 --> 00:13:27,357
أتعين ما أقوله؟

178
00:13:27,392 --> 00:13:30,127
,أنا السجين ذي القيمة بالنسبة لهم
.وليس أنت

179
00:13:30,161 --> 00:13:32,462
.دعيهم يحصلون على ما يريدونه
ما المهم بشأن هذا؟

180
00:13:32,497 --> 00:13:34,698
ما الذي يهم؟ -
.اغلقي عيناك -

181
00:13:34,765 --> 00:13:36,533
.(فلتتظاهري بانهم  (رينلي

182
00:13:38,336 --> 00:13:40,570
,إن كُنت امراءة
هل كنت لن تقاومهم؟

183
00:13:40,604 --> 00:13:42,905
هل كنت ستدعهم يفعلون ما يبغونه؟

184
00:13:42,940 --> 00:13:45,942
,إن كُنت امراءة
.كنت لأجعلهم يقتلونني

185
00:13:45,976 --> 00:13:48,344
,ولكنني لست كذلك
.شكرًا للآلهة

186
00:13:52,984 --> 00:13:54,984
,إن كُنت أملك لوازم الحدادة اللائقة
.كُنت ساجعله بجودة درع جديد


187
00:13:55,019 --> 00:13:56,919
.لايتوجب عليه أن يبدو جميلاً

188
00:13:56,954 --> 00:13:59,355
.إنه فقط ليجعل السهام بعيدة عن إصابة قلبي

189
00:13:59,389 --> 00:14:01,524
لماذا أنت تُساعده؟

190
00:14:01,558 --> 00:14:03,759
لقد أخذنا رهائن,والآن
أصبح صديقًا لنا؟

191
00:14:03,794 --> 00:14:05,395
<i>,أنت لسن بسجينة</i>
<i>.ياسيدتي الصغيرة</i>

192
00:14:05,429 --> 00:14:07,564
ومن أكونه إذا؟ -
.ضيفتنا -

193
00:14:07,598 --> 00:14:09,666
.لم يضع أي أحدٍ القيد عليك

194
00:14:09,700 --> 00:14:11,435
إذا,بإمكاني الإبتعاد؟

195
00:14:11,469 --> 00:14:14,271
تلك الغابات ليست آمن
.(لإبنة (نيد ستارك

196
00:14:14,305 --> 00:14:16,573
.أنت محظوظة لأننا قد عثرنا عليك

197
00:14:20,177 --> 00:14:24,047
أتظن أنك ماهرٌ باستعمال هذا القوس
أيها الفرجٌ الصغير؟

198
00:14:24,081 --> 00:14:25,648
.أفضل من أي شخصٍ قد رأيته من قبل

199
00:14:25,682 --> 00:14:27,616
<i>.إنه سلاحٌ للجبناء</i>

200
00:14:27,684 --> 00:14:29,785
<i>.أفضلُ القتال وجهًا لوجه</i>

201
00:14:29,820 --> 00:14:33,256
أنا أفضلُ رؤية وجه الرجل
.حينما أغرس نصل سيفي بداخله

202
00:14:33,291 --> 00:14:35,626
لماذا؟
لتتمكن من تقبيله؟

203
00:14:35,660 --> 00:14:37,761
أتتذكرُ آخر مرة
كُنت فيها هُنا؟

204
00:14:39,197 --> 00:14:41,332
.يبدو كأي نُزلٍ قذرٍ غيره

205
00:14:41,400 --> 00:14:43,968
,والان,فلتعذرني
ولكنك وغدٌ قبيح

206
00:14:44,003 --> 00:14:46,204
.وأنا أفضلُ أن لا أشاهدك ثانية

207
00:14:48,574 --> 00:14:50,609


208
00:14:50,643 --> 00:14:52,610
فلتنتبه لرأسك

209
00:14:52,645 --> 00:14:54,045
.مستعدون للذهاب

210
00:14:54,079 --> 00:14:57,382
<i>!تجهز للمسير</i>

211
00:15:01,186 --> 00:15:03,487
ما الذي تفعله؟
.نحن على وشك المغادرة

212
00:15:03,522 --> 00:15:04,988
.سأبقى

213
00:15:07,192 --> 00:15:09,560
أنت ماذا؟

214
00:15:09,594 --> 00:15:11,862
لقد خبزتُ بعض الخبز الأسمر
والمشرفة قالت

215
00:15:11,897 --> 00:15:13,731
.أنها لم ترى أفضل منه قط

216
00:15:13,765 --> 00:15:15,633
أخبر (ثوروس) أنها ستبقيني
كمقابل

217
00:15:15,667 --> 00:15:17,135
.جميع الوجبات المجانية التي وفرتها له

218
00:15:17,169 --> 00:15:19,337
على أي حال, الأمر لايبدو
.كأن الإخوة يريدونني على أي حال 


219
00:15:19,371 --> 00:15:21,806
.أن أخي ليس بملك

220
00:15:21,874 --> 00:15:23,474
(وأنا لست من آل (ستارك
.(حكام (وينترهيل

221
00:15:23,509 --> 00:15:24,909
.(وينترفيل)

222
00:15:25,911 --> 00:15:28,412
أانت متأكدة؟ -
.أنا متأكدة -

223
00:15:30,615 --> 00:15:33,584
حسنًا,لقد قمت بتصميمه
.من أجلك

224
00:15:38,390 --> 00:15:39,891
وما الذي يكونه؟

225
00:15:39,925 --> 00:15:42,160
.إنه ذئب

226
00:15:46,298 --> 00:15:48,232
.بلى,هو كذلك

227
00:15:49,334 --> 00:15:50,868
ذلك ذيله؟

228
00:15:50,902 --> 00:15:52,403
.بلى

229
00:15:54,039 --> 00:15:56,774
.حسنًا,ابق بخير

230
00:15:56,808 --> 00:15:58,643
.بلى,أنت كذلك

231
00:15:58,677 --> 00:16:00,378
.حاذر أن لا تُطعن

232
00:16:00,412 --> 00:16:03,314
...لاتقم

233
00:16:03,348 --> 00:16:05,183
.بحرق أصابعك

234
00:16:15,294 --> 00:16:17,662
.(مع السلامة,أيها (الفطيرة الساخنة

235
00:16:17,696 --> 00:16:19,964
.(وداعًا,(آري

236
00:16:30,944 --> 00:16:32,879
.فلنواصل المسير,يا سيدتي الصغيرة

237
00:16:39,518 --> 00:16:42,587
<i>.مرحبا,أيتها الفطيرة الساخنة</i>

238
00:16:43,889 --> 00:16:45,890
.إنه لذيذٌ جدًا

239
00:16:51,697 --> 00:16:54,532
الشخصُ يكاد يكونُ ناسيًا

240
00:16:54,566 --> 00:16:56,767
.أننا نخوضُ حربًا

241
00:16:59,271 --> 00:17:03,607
ما يشعرني غالبًا بالطمأنينة هو
,أنه غالبًا في أحلك ليالي الحرب

242
00:17:03,641 --> 00:17:05,476
أنه في أغلب الأماكن في العالم

243
00:17:05,510 --> 00:17:09,779
.لايحدثُ فيها أي شيءٍ على الإطلاق

244
00:17:12,250 --> 00:17:14,151
.لقد اشتقت لك,يا عمي

245
00:17:14,185 --> 00:17:16,153
,وحتى والدي,قد افتقدك كذلك

 246
00:17:16,187 --> 00:17:18,088
.منذ اليوم الذي غادرت فيه

247
00:17:18,122 --> 00:17:20,290
--ربما لم يقل ذلك بكلمات عديدة

248
00:17:20,325 --> 00:17:21,926
ربما؟

249
00:17:21,960 --> 00:17:24,228
إن أباك
.كان رجلاً عنيدًا

250
00:17:24,263 --> 00:17:26,030
.لقد تفاجئت حين بلغني خبر موته

251
00:17:26,064 --> 00:17:28,833
.لم أظن أن الموت يملك الصبر لذلك


252
00:17:30,970 --> 00:17:33,772
.لقد كُنت سعيدة لأنك كُنت معه

253
00:17:33,806 --> 00:17:35,673
وكُنت أدعي للآلهة
.أنني كُنت كذلك معكم


254
00:17:38,277 --> 00:17:41,079
هل تصالحتم في النهاية؟

255
00:17:41,114 --> 00:17:43,915
,بعد ثلاثون عامًا من القتال

256
00:17:43,949 --> 00:17:46,351
.لا أظنه يتذكر من تسبب ببدئها

257
00:17:46,385 --> 00:17:50,121
لقد طلب مني التوقف
.(عن تسمية نفسي (بلاك فيش

258
00:17:50,155 --> 00:17:52,323
قال أنها مزحةٌ قديمة

259
00:17:52,358 --> 00:17:54,859
.ولم يكن ظريفًا البدء بها

260
00:17:56,362 --> 00:17:58,897
أخبرته أن الناس كانوا
.(يسمونني (بلاك فيش

261
00:17:58,931 --> 00:18:01,800
لمدة طويلة,لدرجة انهم لم يعد 
.بإمكانهم تذكر اسمي الحقيقي

262
00:18:05,872 --> 00:18:08,140
في كل مرة كان يغادر للعاصمة

263
00:18:08,174 --> 00:18:10,909
,أو يقاتل في حملة

264
00:18:10,976 --> 00:18:13,077
.كنت أراه حين يغادر

265
00:18:13,112 --> 00:18:16,213
كان يقول لي,"انتظريني
.يا قطتي الصغيرة

266
00:18:17,449 --> 00:18:19,416
انتظريني"

267
00:18:19,451 --> 00:18:22,920
."وسأعود من أجلك

268
00:18:22,954 --> 00:18:25,489
وكنت أجلس على هذه النافذة

269
00:18:25,524 --> 00:18:28,259
كل يومٍ حين تُشرق الشمس
.منتظرة

270
00:18:31,596 --> 00:18:34,431
متسائلةً

271
00:18:34,466 --> 00:18:37,200
عن عدد المرات التي قام
(بران)و(ريكون)

272
00:18:37,235 --> 00:18:39,169
بالتحديق عبر أراضي
.(وينترفيل)


273
00:18:39,203 --> 00:18:41,371
.بانتظار عودتي

274
00:18:41,405 --> 00:18:44,874
<i>لن أتمكن</i>
<i>.رؤيتهم ثانية</i>

275
00:18:44,908 --> 00:18:47,310


276
00:18:47,344 --> 00:18:50,046
.عليك أن لا تفكري بذلك

277
00:18:50,080 --> 00:18:52,381
.نحن نجهلُ الحقيقة

278
00:18:52,416 --> 00:18:55,084
.ربما كانوا مختفين

279
00:18:58,122 --> 00:19:00,891
روب) يؤمن)
.بأنهم على قيد الحياة


280
00:19:00,925 --> 00:19:03,060
.ولابد له أنن يواصل ذلك الاعتقاد

281
00:19:03,094 --> 00:19:05,863
عليه أن يبقى قويًا
.إن كان عليه مواصلة الانتصار

282
00:19:05,897 --> 00:19:09,967
.ولابد أن تظلين قوية من أجله

283
00:19:21,279 --> 00:19:22,746
.(أنت زوجة (روب ستارك

284
00:19:22,781 --> 00:19:25,249
.فلتبق ثابتا

285
00:19:26,785 --> 00:19:28,519
أهي الحقيقة فيما يُقال عنه؟

286
00:19:28,553 --> 00:19:32,122
.أنا لا أعلم
ما الذي يقولونه عنه؟

287
00:19:32,157 --> 00:19:34,425
.أنه بإمكانه التحول إلى ذئبٍ ليلاً.

288
00:19:35,427 --> 00:19:37,161
.ذلك صحيح

289
00:19:37,195 --> 00:19:39,430
.وأنه يتناول لحوم أعدائه

290
00:19:39,464 --> 00:19:41,432
.ذلك صحيح

291
00:19:44,135 --> 00:19:46,403
أنت من اللانيستر,أليس كذلك؟

292
00:19:46,437 --> 00:19:47,637
.(مارتن لانيستر)

293
00:19:47,671 --> 00:19:50,807
.(مارتن لانيستر)

294
00:19:50,874 --> 00:19:52,108
.لايوجدُ ما يستدعي خوفك

295
00:19:52,143 --> 00:19:54,277
.إن زوجي لا يتناول الأطفال

296
00:19:56,013 --> 00:19:58,381
.إلا حينما يُصبح القمرُ بدرًا

297
00:19:58,416 --> 00:20:01,217
أن القمر ليس بدرًا الليلة,اليس كذلك؟

298
00:20:01,252 --> 00:20:03,019
ارأيت؟

299
00:20:03,054 --> 00:20:05,289
.لايوجد شيءٌ لتخافه

300
00:20:06,258 --> 00:20:07,658


301
00:20:07,692 --> 00:20:09,293


302
00:20:23,442 --> 00:20:25,810
.دائمًا الفنانون

303
00:20:45,233 --> 00:20:47,668
.إنها فقط أحصنة

304
00:20:47,702 --> 00:20:49,302
.لا رجال

305
00:20:51,105 --> 00:20:53,040
.لقد قلت أن هنالك  غربانًا ميتون

306
00:20:53,074 --> 00:20:55,409
.لقد كان هناك

307
00:20:57,479 --> 00:20:59,213
كم كان عدد الرجال هنا؟

308
00:20:59,247 --> 00:21:01,449
.حوالي 300

309
00:21:01,483 --> 00:21:03,884
وأنت تعلم ما الذي تحولوا اليه الآن؟


310
00:21:07,756 --> 00:21:10,958
--نحنُ جميعًا متشابهون بالنسبة لهم
.لحوم من أجل جيشهم

311
00:21:12,293 --> 00:21:14,895
أتظن أن أي شخص قد تمكن من الفرار؟

312
00:21:14,929 --> 00:21:16,430
<i>.ليس بالأمر المستحيل</i>

313
00:21:16,465 --> 00:21:18,832
<i>أنت لا تستطيع المواصلة طويلاً</i>
<i>.(في قتالك ضد (المورمونت</i>

314
00:21:18,867 --> 00:21:21,168
.ولكن حيًا كان أم ميتًا

315
00:21:21,202 --> 00:21:23,337
.لقد كانت مقامرةٌ كبيرة منه القدوم إلى الشمال

316
00:21:23,371 --> 00:21:25,438
<i>.ولقد خسر</i>

317
00:21:25,473 --> 00:21:27,807
.إن أفضل مقاتليه موتى الآن

318
00:21:27,842 --> 00:21:31,044
وأن كان اللورد القائد
لحرس الليل

319
00:21:31,078 --> 00:21:33,046
,أو جثة زرقاء العينين

320
00:21:33,080 --> 00:21:35,882
.فهو في مكانٍ بعيدٍ عن وطنه

321
00:21:36,784 --> 00:21:38,284
.(تورموند)

322
00:21:38,352 --> 00:21:40,320
.تسلقو الحائط

323
00:21:40,354 --> 00:21:43,423
(فلتأخذو (أوريل
.وعشرون من خيرة الرجال

324
00:21:43,457 --> 00:21:45,058
.ولتأخذو هذا معكم

325
00:21:45,092 --> 00:21:47,927
فهو  يعلم دفاعات
.كاستل بلاك)أفضل من أيٍ منا)

326
00:21:47,962 --> 00:21:50,363
.وإن كان مفيدًا,فذلك جيد
...وإن لم يكن

327
00:21:50,398 --> 00:21:52,799
.القه من أعلى الحائط

328
00:21:52,833 --> 00:21:55,735
ولترى إن كان (الغُراب ) يُجيد التحليق

329
00:21:55,769 --> 00:21:59,072
,أخيرًا نحن ذاهبون للحرب
يا صديقي القديم؟

330
00:21:59,106 --> 00:22:00,674
.(فلتختبأ بالمقربة من (كاستل بلاك

331
00:22:00,708 --> 00:22:03,009
,وحالما أعطي الإشارة
.فلتهاجم أثناء الليل

332
00:22:03,043 --> 00:22:05,745
لديهم جدارٌ قديم وضخم
,ليختبئوا خلفه

333
00:22:05,779 --> 00:22:07,614
.ولكنهم يحمون جهة واحدة فقط

334
00:22:07,648 --> 00:22:09,015


335
00:22:09,050 --> 00:22:10,817
.سنلتقي ثانية -
.بالطبع -

336
00:22:10,852 --> 00:22:13,019
.إن قمت بعملك -
.آه -

337
00:22:13,054 --> 00:22:15,222
وكيف سنرى إشارتك؟


338
00:22:15,256 --> 00:22:17,958
فلترسل صقرك أعلى 
.الحائط كل ليلة

339
00:22:17,993 --> 00:22:20,761
حينما يحينُ الوقت,سأقوم
بإشعال أكبر نار

340
00:22:20,796 --> 00:22:22,997
.لم ير مثلها (الغرب)من قبل

341
00:22:23,031 --> 00:22:25,734


342
00:22:30,973 --> 00:22:33,075


343
00:22:35,345 --> 00:22:38,013


344
00:22:38,047 --> 00:22:40,549


345
00:22:49,727 --> 00:22:51,828
جوست)؟)

346
00:23:05,075 --> 00:23:08,777
ماذا لدينا هنا؟
غربانٌ متجمدة؟

347
00:23:08,812 --> 00:23:10,813
.قطعت مسافة طويلة

348
00:23:13,117 --> 00:23:15,585
<i>إن القطيع أقل عددا</i>
<i>.من الذين غادرت بهم باتجاه الشمال</i>

349
00:23:15,619 --> 00:23:17,721
.نستطيع التحدث بالداخل

350
00:23:17,755 --> 00:23:20,857
أوه,ابامكاننا هذا؟

351
00:23:40,510 --> 00:23:43,446
<i>.إنهم بحاجة لبعض الماء</i>

352
00:23:43,480 --> 00:23:45,649
<i>قم بربطه</i>
<i>.وساكون بالداخل</i>

353
00:23:45,683 --> 00:23:48,319


354
00:23:51,056 --> 00:23:52,823


355
00:23:52,857 --> 00:23:54,491


356
00:23:54,526 --> 00:23:57,427


357
00:24:01,365 --> 00:24:03,432
i>ابق عيناك</i>
<i>.في محاجرها</i>

358
00:24:03,467 --> 00:24:06,001
.إنهم ليسوا لك

359
00:24:06,035 --> 00:24:08,503
ولكنك تطعم هذا الخنزير
.أفضل مما تطعمنا

360
00:24:08,538 --> 00:24:11,974
حقا,إن الخنزير
.مهم بالنسبة لي

361
00:24:12,008 --> 00:24:15,877
من المفترض عليكم جميعكم تقبيل قدمي
.لسماحي لكم بالدخول 

362
00:24:17,213 --> 00:24:20,049
ولكنتُ سأصرفكم بعيدًا
.إن لم أكن رجلاً متدينًا

363
00:24:20,083 --> 00:24:22,417
أنت رجلٌ متدين؟

364
00:24:22,451 --> 00:24:25,888
.أنا كذلك
.أنا لا أخشى مما يقبعُ بالخارج

365
00:24:25,922 --> 00:24:27,923
>,حالما يأتي البردُ الأبيض</i>

366
00:24:27,957 --> 00:24:32,094
<i>فإن سيوفكم وعبائاتكم</i>
<i>.ونيرانكم اللعينة لن تساعدكم</i>

367
00:24:32,128 --> 00:24:36,365
والوحيدون الباقون حينها
.سيكونون التابعين المخلصين للآلهة

368
00:24:36,399 --> 00:24:37,966
.الالهة الحقيقيون

369
00:24:38,000 --> 00:24:40,736


370
00:24:43,773 --> 00:24:46,241
اذهبي لكي تُبلغيها
.انه بإمكانها أن تعض على خرقة

371
00:24:46,276 --> 00:24:48,944
.أو بإمكاني أن أضربها بقبضتي

372
00:24:52,015 --> 00:24:55,451
.يا للنساء

373
00:24:55,485 --> 00:24:57,353
تلك الخنزيرة قد أنجبت

374
00:24:57,387 --> 00:24:59,688
<i>.فلنقل حوالي ثمانية</i>

375
00:24:59,723 --> 00:25:01,857
.بالكاد ينخرون أحياء

376
00:25:01,892 --> 00:25:06,228
.وهي سمينة بشكلٍ مماثل لهذا

377
00:25:06,263 --> 00:25:08,831
والآن لماذا لا تتغذون عليه؟

378
00:25:08,865 --> 00:25:11,500
ولتجتز ما تحتاجه
.وأنت تواصل طريقك

379
00:25:11,534 --> 00:25:14,669
حسنًا,فلتنظر إليه
.إنه مأدبة تمشي على قدمين

380
00:25:16,805 --> 00:25:19,107
 
381
00:25:19,141 --> 00:25:22,276
 

382
00:25:32,021 --> 00:25:34,155
<i>.ها نحن ذا</i>

383
00:25:34,189 --> 00:25:36,558
<i>,تشحذون هذه من أجلي</i>
<i>أليس كذلك؟</i>

384
00:25:45,735 --> 00:25:48,771


385
00:25:54,444 --> 00:25:56,145
<i>.باستطاعتي رؤية رأسه</i>
<i>.ادفعي</i>

386
00:25:56,179 --> 00:25:58,947
.هاهو ذا

387
00:25:58,982 --> 00:26:01,317
<i>.لقد قاربت الانتهاء</i>

388
00:26:05,689 --> 00:26:07,723
دفعة واحدة أخرى
.ستفي بالغرض

389
00:26:07,758 --> 00:26:10,193
 

390
00:26:12,329 --> 00:26:14,464
 

391
00:26:17,702 --> 00:26:20,037
ماهو جنسه؟
ماهو جنسه؟

392
00:26:31,482 --> 00:26:33,817
 

393
00:26:33,851 --> 00:26:36,320
 

394
00:26:46,231 --> 00:26:49,166
 

395
00:26:52,003 --> 00:26:54,004
.فلتصمت

396
00:26:57,643 --> 00:26:59,110
.فلتصمت

397
00:27:19,498 --> 00:27:21,700
 

398
00:27:23,236 --> 00:27:26,071
,إن لم تستطع ركوب الخيل
.فلن تستطيع النجاة

399
00:27:26,106 --> 00:27:28,140
.استطيع ركوب الخيل

400
00:27:28,175 --> 00:27:30,443
هل أنت متأكد؟

401
00:27:34,115 --> 00:27:35,482
 

402
00:27:42,455 --> 00:27:43,956
 

403
00:27:43,990 --> 00:27:46,225
فلتسر باتجاه الشرق
.ولتتبع شروق الشمس

404
00:27:46,259 --> 00:27:48,661
<i>إن أختك</i>
<i>.تنتظرك</i>

405
00:27:48,695 --> 00:27:51,396
سأجعلك سيدًا
.ل (الجزر الحديدة) لأجل هذا

406
00:27:51,431 --> 00:27:52,591
.(نحن لسنا في (الجزر الحديدية

407
00:27:52,599 --> 00:27:55,167
.اذهب -
.هيا -

408
00:27:55,201 --> 00:27:56,802
.هيا 
.هيا 

409
00:27:56,836 --> 00:27:58,770
.هيا .هيا 

410
00:28:02,675 --> 00:28:04,643
<i>.فلتعد</i>

411
00:28:08,381 --> 00:28:10,548
<i>لقد رفضت إبلاغي</i>
<i>إلى أين أنت ذاهب</i>

412
00:28:10,616 --> 00:28:13,684
<i>.حتى الآن أنا لاأعلم أين</i>
<i>.إن النيران سترشدني للطريق</i>

413
00:28:13,719 --> 00:28:16,453
إلى متى ستبقين غائبة؟ -
.لا أعلم -

414
00:28:18,023 --> 00:28:19,156
.أنت تهجرينني

415
00:28:19,190 --> 00:28:21,358
.لن أهجرك أبدًا

416
00:28:23,161 --> 00:28:25,329
.أنت هو ابن النار

417
00:28:25,363 --> 00:28:27,898
.لقد أقسمتُ على خدمتك -
.فلتخدميني إذا -

418
00:28:27,932 --> 00:28:30,100
,ستتفهم
.حالما أعود

419
00:28:32,537 --> 00:28:34,705
أن أعدائي يظنون
.أنهم قد دمروني

420
00:28:36,608 --> 00:28:38,776
أنهم يضحكون علي

421
00:28:38,810 --> 00:28:42,313
بنفس الطريقة التي كان
.يضحك بها (رينلي) علي

422
00:28:42,347 --> 00:28:44,915
.أريد (جوفري) ميتًا

423
00:28:44,950 --> 00:28:47,452
.أريد (روب ستارك) ميتًا

424
00:28:50,990 --> 00:28:53,057
.فلتنجبي لي صبيًا آخر

425
00:28:53,092 --> 00:28:54,692
.لا أستطيع.

426
00:28:54,727 --> 00:28:55,927
لماذا؟

427
00:28:55,961 --> 00:28:58,997
.أنت لا تملك القوة لذلك
.قد يتسبب  ذلك بقتلك

428
00:28:59,031 --> 00:29:01,900
.ليس بالسهولة قتلي
.لقد حاول رجالٌ ذلك على مر السنين

429
00:29:06,706 --> 00:29:09,074
.أنا أريدك

430
00:29:22,324 --> 00:29:25,660
,إن نارك تُحرقني بالأسفل
.يا ملكي

431
00:29:28,797 --> 00:29:32,600
.هنالك طريقةٌ أخرى
.طريقةٌ أفضل

432
00:29:32,634 --> 00:29:35,202
لقد أخبرتني أن سحرك
.يتطلب دماء ملك

433
00:29:35,236 --> 00:29:36,837
.بلى -
.أنا الملك الحقيقي الوحيد -

434
00:29:36,871 --> 00:29:38,438
.أنت كذلك

435
00:29:38,473 --> 00:29:40,707
ولكن هنالك آخرون
.تجري دمائك في عروقهم

436
00:29:43,378 --> 00:29:45,913
.ستجلس على العرش الحديدي

437
00:29:45,947 --> 00:29:48,082
.ولكن أولاً لابد من وجود تضحيات

438
00:29:48,116 --> 00:29:50,918
.إن إله النور يأمر بهذا

439
00:29:56,191 --> 00:29:58,559


440
00:30:02,364 --> 00:30:04,865
أن ممر المعاقبون
.هو تحذير,يا صاحبة الجلالة

441
00:30:04,899 --> 00:30:08,001
لمن؟ -
لأي عبدٍ قد يتعذر -

442
00:30:08,035 --> 00:30:10,703
.عن عمل أي ما يقوم به العبيد

443
00:30:10,737 --> 00:30:13,239
.أعطني الماء الخاص بك

444
00:30:13,273 --> 00:30:16,976
كاليسي) إن هذا الرجل)
.قد حُكم عليه بالموت

445
00:30:22,616 --> 00:30:25,251
.هاك,اشرب

446
00:30:25,286 --> 00:30:27,554


447
00:30:27,588 --> 00:30:29,822
<i>.فلتغادري هذا المكان,يا صاحبة الجلالة</i>

448
00:30:29,857 --> 00:30:31,424
,أتوسل إليك
.فلتغادري الليلة

449
00:30:31,492 --> 00:30:32,959
وماذا عليها أن تفعل حيال الجنود؟

450
00:30:32,994 --> 00:30:36,462
<i>سنجدُ سيافون في</i>
<i>.(بنتوس)و (مير)</i>

451
00:30:36,530 --> 00:30:39,966
,هل أصبحنا " نحن" الآن
يا سيد (باريستان)؟

452
00:30:40,000 --> 00:30:43,803
إن أردت الجلوس على عرش أسلافك
.يتوجب عليك الفوز به


453
00:30:43,837 --> 00:30:46,039
وذلك يعني تلطيخ يدك
.بالدماء من قبل أن ينتهي الأمر

454
00:30:46,073 --> 00:30:49,275
,دماء الأعداء
.وليس دماء الأبرياء

455
00:30:51,679 --> 00:30:54,814
كم عدد الحروب
التي خضتها,يا سيد (باريستان)؟

456
00:30:54,848 --> 00:30:57,082
.ثلاث -
هل سبق أن شاهدت حربًا -

457
00:30:57,117 --> 00:30:59,485
لم يقضى فيها نحب الآلاف من الأبرياء؟

458
00:31:04,157 --> 00:31:07,193
(لقد كنتُ في (الكينج لاندينج
.(بعد ماحصل,يا (كاليسي

459
00:31:07,227 --> 00:31:10,362
أتعلمين ماذا رأيت؟
.مجزرة

460
00:31:10,397 --> 00:31:12,765
,رضع,أطفال
.عجائز

461
00:31:12,833 --> 00:31:15,201
.نساء تم اغتصابهن بعدد لايمكن احتسابه

462
00:31:15,235 --> 00:31:16,835
هنالك وحشٌ بداخل كل إنسان

463
00:31:16,870 --> 00:31:19,839
وهو يظهر حالما تضعين
.سيفًا في يده


464
00:31:19,906 --> 00:31:22,241
.ولكن (الأنقياء )ليسو برجال

465
00:31:22,275 --> 00:31:23,909
.إنهم لا يغتصبون النساء

466
00:31:23,944 --> 00:31:27,013
إنهم لا يهاجمون المدن بسيوفهم
.إلا حينما يأمرون بفعل ذلك

467
00:31:27,047 --> 00:31:31,717
إن قمت بشرائهم, فإن الرجال الوحيدين
.الذين سيصرعونهم هم من تُريدينهم قتلى

468
00:31:31,751 --> 00:31:33,218
,هل تعارض ذلك
يا سيد (باريستان)؟

469
00:31:33,253 --> 00:31:36,322
حينما قام أخاك ( ريجار) بقيادة
,(نحو المعركة في (الترايدنت

470
00:31:36,356 --> 00:31:38,991
مات الرجال من أجله
,لإنهم آمنوا به

471
00:31:39,025 --> 00:31:40,726
,وأحبوه

472
00:31:40,761 --> 00:31:43,229
وليس لأنه تم شراؤهم 
.من مزاد بائعٍ للعبيد

473
00:31:45,165 --> 00:31:47,800
لقد قاتلتُ بجانب آخر تنين
.في ذلك اليوم,يا صاحبة الجلالة

474
00:31:49,536 --> 00:31:51,638
.لقد نزفتُ بجانبه

475
00:31:51,672 --> 00:31:55,208
,ريجر)قاتل ببسالة)
,ريجر)قاتل بنبل)

476
00:31:55,242 --> 00:31:57,077
.و (ريجر) قد مات

477
00:31:59,047 --> 00:32:00,648
,هل كنت تعرفه جيدًا
سيد (باريستان)؟

478
00:32:00,682 --> 00:32:05,219
.بلى,يا صاحبة الجلالة
.من خيرة الرجال الذين قابلتهم

479
00:32:05,287 --> 00:32:07,455
.تمنيت لو أنني قد عرفته

480
00:32:07,489 --> 00:32:09,523
.ولكنه لم يكن آخر التنانين

481
00:32:20,458 --> 00:32:21,515
جميعهم؟

482
00:32:26,540 --> 00:32:28,136
هل أذن هذا الرجل
لم تحسن الإصغاء لك,يا صاحبة الجلالة؟


483
00:32:24,674 --> 00:32:26,909
.كلا
.أريد شرائهم بالكامل

447
00:32:27,670 --> 00:32:29,905
.إنها تريد شرائهم بالكامل -
.لن تتمكن من تحمل تكلفتهم -

447
00:32:33,670 --> 00:32:34,905
,العاهرة تظن أنه بإمكانها إبراز نهديها

447
00:32:35,670 --> 00:32:38,905
.وتجعلنا نعطيها جميع ماتُريده

488
00:32:41,724 --> 00:32:45,194
(هنالك 8000 من (الأنقياء 
.(في (استابور

489
00:32:45,228 --> 00:32:46,962
أهذا ما تعنينه بـ الكامل؟

490
00:32:46,996 --> 00:32:48,897
بلى 8,000 

491
00:32:48,965 --> 00:32:51,233
<i>وأيضًا أولئك</i>
<i>.الذين هم تحت التدريب</i>

451
00:32:53,961 --> 00:32:56,229
,إن سقطوا على أرض المعركة
.(سيسيئون لسمعة (استابور

452
00:33:00,640 --> 00:33:04,009
أن السيد ( كرايزنس) يقول إنه لايمكنه 
.بيع الفتية الذين لايزالون تحت التدريب

453
00:33:04,043 --> 00:33:06,344
<i>إن خسروا</i>
<i>,على أرض المعركة</i>

454
00:33:06,379 --> 00:33:08,613
.(سجلبون العار لكل سكان (استابور

455
00:33:08,647 --> 00:33:10,515
.سآخذهم جميعًا أو اتركهم جميعًا

456
00:33:10,549 --> 00:33:11,740
.سيسقط الكثيرون أثناء القتال

457
00:33:11,765 --> 00:33:13,817
سأحتاج للصبية لكي يلتقطون 
.السيوف التي سيسقطونها

457
00:33:15,765 --> 00:33:17,817
.العاهرة لن تتمكن من تحمل تكلفتهم جميعًا

458
00:33:18,791 --> 00:33:22,126
السيد (كرايزنس) يقول 
.انك لن تستطيعين تحمل ثمنهم

459
00:33:23,731 --> 00:33:25,800
,سفينتها ستجعلها تتمكن من شراء مائة
,من (الأنقياء لا أكثر

459
00:33:25,231 --> 00:33:28,800
سفينتك ستضمن لك شراء 
.(مائة من (الأنقياء 

459
00:33:28,802 --> 00:33:30,800
وذلك لأنني معجبٌ
.بشكل مؤخرتها

460
00:33:31,103 --> 00:33:33,672
.لأن السيد (كرايزنس) رجلٌ كريم

461
00:33:33,706 --> 00:33:38,110
الذهب الذي معها بإمكانه شراء عشرة آخرون
<i>.ذهبك المُتبقى يُساوي عشرة منهم</i>

462
00:33:39,379 --> 00:33:41,913
.سأعطيها عشرون مقابل أن تتوقف عن الصياح
.وسيدي الطيب (كرايزنس) سيعطيك مقابلهم عشرون

463
00:33:44,050 --> 00:33:46,484
رائحة (الدوثراكيين) سيئة- 
--إن (الدوثراكيين)  الذي معك -

463
00:33:47,050 --> 00:33:48,484
.ولكن قد يكونون مفيدين كطعامٍ للخنازير

464
00:33:50,823 --> 00:33:54,626
إن (الدوثراكيين) الذين معك
,لا يساوون قيمة ما يتناولونه

465
00:33:54,660 --> 00:33:57,195
<i>.سأعطيها ثلاثة مقابلهم</i>
<i>ولكن السيد (كرازينس) سيعطيك</i>

466
00:33:57,229 --> 00:33:58,797
<i>.ثلاثة من الأنقياء مقابلهم</i>

466
00:33:58,800 --> 00:33:59,797
<i>.لذا فلتسألي هذه الملكة المحتاجة</i>

467
00:34:00,099 --> 00:34:02,934
إن السيد (كرايزتس) يتسال
كيف ستتمكنين من 

468
00:34:02,969 --> 00:34:08,574
الدفع مقابل المتبقين من الأنقياء
.حوالي 7,877 منهم

469
00:34:13,613 --> 00:34:16,515
.أنا أملكُ تنانيناً
.سأعطيك أحدهم

470
00:34:20,420 --> 00:34:23,289
ستحوزين على العرش
.بواسطة التنانين,وليس العبيد,ياصاحبة الجلالة

471
00:34:23,323 --> 00:34:26,024
.كاليسي),أرجوك)

472
00:34:34,968 --> 00:34:36,668
.ثلاث تنانين

473
00:34:36,703 --> 00:34:37,970
.واحد -
.اثنان -

474
00:34:38,037 --> 00:34:39,338
.واحد 

475
00:34:49,848 --> 00:34:52,083
<i>.إنهم يريدون أكبرهم</i>

476
00:34:52,117 --> 00:34:54,552
.اتفقنا -
.اتفقنا -

477
00:34:59,257 --> 00:35:01,926
وسآخذك أيضًا
.الآن

478
00:35:01,961 --> 00:35:04,896
ستكونين هدية
.السيد (كرايزنس) لي

479
00:35:04,930 --> 00:35:07,065
.إنه تذكار مقابل صفقة تمت بنجاح

479
00:35:08,930 --> 00:35:10,065
,إنها تطلبُ منك أن تهبني إليها
.كهدية

479
00:35:11,930 --> 00:35:14,065
.وتطلبُ منك فعل ذلك الآن

480
00:35:17,776 --> 00:35:20,911
كاليسي),إن التنانين  تساوي)
.أكثر من أي أجيش

481
00:35:20,946 --> 00:35:23,214
.ايجون تارجيريان) قام بالبرهنة على ذلك)

482
00:35:24,783 --> 00:35:26,817
.أنت الاثنان هنا لإرشادي

483
00:35:26,852 --> 00:35:28,838
,أنا أقدر نصائحكم
ولكن إن قمتم بمسائلتي 

484
00:35:28,863 --> 00:35:30,388
,أمام الغرباء ثانية

485
00:35:30,389 --> 00:35:32,923
.ستقومون بنصح شخصٍ آخر

486
00:35:32,958 --> 00:35:35,259
هل هذا مفهوم؟

487
00:35:37,996 --> 00:35:39,730
<i>الديك اسم؟</i>

488
00:35:39,764 --> 00:35:42,399
إن هذه تُدعى
.ميساندي),يا صاحبة الجلالة)

489
00:35:42,434 --> 00:35:44,635
هل لديك عائلة؟
أمٌ وأب

490
00:35:44,669 --> 00:35:46,670
هل ستعودين لهم إن سنحت لك الفرصة؟

491
00:35:46,705 --> 00:35:50,007
.كلا,يا صاحبة الجلالة
.لا أملكُ عائلة

492
00:35:50,041 --> 00:35:53,177
.أنت مُلكي الآن
.إنه من واجبك أن تُبلغيني بالحقيقة

493
00:35:53,211 --> 00:35:55,779
.بالطبع,يا صاحبة الجلالة
.إن الكذب إهانةٌ عظيمة

494
00:35:55,814 --> 00:35:59,183
الكثيرون من المعلقون في طريق المعاقبون
.تم وضعهم هناك لأقل من ذلك

495
00:35:59,217 --> 00:36:01,938
لقد قمت بإعطاء الماء لأحد العبيد
.المحكوم عليهم بالموت في طريق المعاقبون

496
00:36:01,953 --> 00:36:05,222
أتعلمين ما الذي قاله لي؟
"دعيني أموت"

497
00:36:05,256 --> 00:36:08,125
لايوجد أي سادة
.في القبور,يا صاحبة الجلالة

498
00:36:09,294 --> 00:36:10,794
أهو صحيحٌ 
(ما أخبرني به السيد (كرايزنس

499
00:36:10,829 --> 00:36:13,964
عن ( الأنقياء)؟
وعن انضباطهم؟

500
00:36:14,032 --> 00:36:16,533
.لايحقُ لهم التساؤل أبدًا

501
00:36:16,567 --> 00:36:18,434
.إنهم طيعون,ذلك كُل شيء

502
00:36:18,468 --> 00:36:21,237
<i>,حالما يُصبحون ملُكَك</i>
<i>.فهم مُلكِك</i>

503
00:36:21,271 --> 00:36:23,338
سيلقون أنفسهم على سيوفهم
.أن امرتهم بذلك

504
00:36:23,373 --> 00:36:26,842
وماذا عنك؟
.أنت تعلمين أنني سآخذكم نحو الحرب

505
00:36:26,876 --> 00:36:31,012
<i>.ربما ستجوعين هناك</i>
<i>.وقد تسقطين مريضة</i>

506
00:36:31,047 --> 00:36:33,181
.ربما قد تقتلين

507
00:36:33,216 --> 00:36:34,917
<i>.فالار موجوليس</i>

508
00:36:34,951 --> 00:36:38,520
بلى,كل الرجال
.يتوجب عليهم الموت

509
00:36:39,556 --> 00:36:41,690
.ولكننا لسنا برجال

510
00:36:51,735 --> 00:36:55,170
<i>إنه لمكانٌ مفاجئ</i>
<i>.لإخفاء دفتر الحسابات الملكي</i>

511
00:36:55,205 --> 00:36:57,306
<i>.أنا متفاجئ لأنك متفاجئ</i>

512
00:36:58,942 --> 00:37:02,344
.هذا أكثر الأماكن أمنا في المدينة

513
00:37:02,379 --> 00:37:04,280
.ليس من أجل أولاد الزنـا

514
00:37:04,314 --> 00:37:06,616
,ذلك كل شيء
.ياسيدي

515
00:37:06,650 --> 00:37:09,753
<i>.شكرًا يا عزيزتي</i>
<i>.(بود)</i>

516
00:37:10,721 --> 00:37:12,956
.(بود)
.فلتأخذهم نحو الخارج

517
00:37:12,990 --> 00:37:15,692
.سآتي خلال لحظات -
.أمرك,ياسيدي -

518
00:37:26,470 --> 00:37:29,740
لقد سمعتُ أنك تُدين لهذا الفتى
.بدينٍ عظيم

519
00:37:29,774 --> 00:37:31,575
.حياتي فقط

520
00:37:31,609 --> 00:37:33,543
,وأخشى أنها ليست بتلك
.العظمة

521
00:37:33,611 --> 00:37:35,612
.كان عليك أن تُعمده كفارس

522
00:37:35,646 --> 00:37:38,815
.إن كان فقط سيد العملات يملك تلك القوة

523
00:37:38,849 --> 00:37:41,918
.إن كان فقط

524
00:37:43,854 --> 00:37:46,056
.أنا أدين لك بدينٍ عظيم

525
00:37:46,090 --> 00:37:48,458
.رأس صديقتنا ذات الشعر الأحمر

526
00:37:48,492 --> 00:37:51,260
لقد أمنت إطلاق سراحها
.حينما كانت الملكة تحتجزها

527
00:37:51,294 --> 00:37:53,262
.أوه,ذلك

528
00:37:53,330 --> 00:37:56,465
.بالطبع
.سوء تفاهمٌ بسيط

529
00:37:56,499 --> 00:37:58,267
,يبدو
أن سعادتها تعتقدُ

530
00:37:58,301 --> 00:38:02,338
.أنكم الاثنان كنتما على نوعٍ معين من الصداقة

531
00:38:02,406 --> 00:38:05,308
.لسنا كذلك
.لقد ضاجعتها مرة

532
00:38:05,342 --> 00:38:07,376
.أعلم  ذلك-
.ولكننا لانعلم هذا -

533
00:38:07,411 --> 00:38:09,045
.أعلمُ ذلك

534
00:38:09,079 --> 00:38:10,780
ولكن كيف خطر للملكة تلك الفكرة؟

535
00:38:10,814 --> 00:38:13,583
لما لا تسألها؟

536
00:38:16,887 --> 00:38:19,055
هل هنالك أي نصيحة لي
بمناسبة منصبي الجديد؟

537
00:38:19,090 --> 00:38:22,025
.فلتبق منخفضًا

538
00:38:22,059 --> 00:38:25,328
إن كنت أحصل على تنينٍ ذهبي

539
00:38:25,363 --> 00:38:28,431
في كُل مرة أسمع فيها هذه المزحة
.لكنت أغنى منك 

540
00:38:28,465 --> 00:38:30,333
حسنًا,أنت بالفعل
.أغنى مني

541
00:38:30,368 --> 00:38:32,402
.نقطة جيدة

542
00:38:32,437 --> 00:38:35,772
.إنها فقط مجرد أرقام
.أرقام على أوراق

543
00:38:35,807 --> 00:38:39,276
,حالما تستوعب ذلك
.سيكون من السهل عليك جعلهم موقرين

544
00:38:39,310 --> 00:38:40,845
.بل أشدُ زهًدا

545
00:38:40,879 --> 00:38:42,647
أتريدُ تحديًا حقيقيًا؟

546
00:38:42,681 --> 00:38:44,082
.جرب العاهرات

547
00:38:44,116 --> 00:38:46,685
.لقد قمت بتجربة القليل

548
00:38:46,719 --> 00:38:49,187
.حسنًا,هنالك الكثير من العمل للقيام به

549
00:38:49,255 --> 00:38:51,957
.(فلتستمع بتواجدك في (آيري

550
00:38:51,991 --> 00:38:53,992
,بربك 
ساقابلك لاحقا

551
00:38:54,027 --> 00:38:55,861
بحقك

552
00:38:59,432 --> 00:39:00,933
الليلة إذن

553
00:39:03,469 --> 00:39:04,970
يبدو اننا بصدد جلسة قراءة مملة 

554
00:39:05,004 --> 00:39:07,272
أتعتقد أن كل قراءة هي قراءة مملة

555
00:39:07,306 --> 00:39:10,175
هذا راي اشاركه مع 
افضل الرجال الذين عرفتهم

556
00:39:10,209 --> 00:39:12,809
التاريخ السري للممالك السبع 
مدون في هذه الصفحات

557
00:39:12,812 --> 00:39:15,448
إلا في حال قام لورد احمق
بتدوين ارقام من مخيلته

558
00:39:15,482 --> 00:39:17,049
ليخفي نواياه الحقيقية؟

559
00:39:17,084 --> 00:39:19,118
إلا في حال دونه باكمله من مخيلتة, نعم

560
00:39:19,153 --> 00:39:21,554
بودريك) قم بمسايرتنا) -
حاضر يامولاي -

561
00:39:21,588 --> 00:39:23,856
(بودريك) - 
نعم يامولاي؟ -

562
00:39:23,891 --> 00:39:27,260
(بعد مشاورة طويلة لزميلي السيد (برون

563
00:39:27,294 --> 00:39:29,195
وجدت اخيرا جائزةً ملائمة

564
00:39:29,230 --> 00:39:31,531
لمجمل الخدمات التي قدمها 

565
00:39:31,566 --> 00:39:33,133
والتي قد تُعتبر معقولة
 
566
00:39:33,167 --> 00:39:35,569
(اخبرني (بود

567
00:39:35,603 --> 00:39:38,372
هل سبق ان ضاجعت امراة؟

568
00:39:38,406 --> 00:39:40,941
لا يامولاي -
رائع -

569
00:39:42,410 --> 00:39:46,380
جينا) متخصصة للتجارب الاولى)

570
00:39:46,414 --> 00:39:49,149
وليست سيئة في التجارب الثانية ايضا

571
00:39:49,183 --> 00:39:51,151
اه, مولاي

572
00:39:51,186 --> 00:39:53,621
جزاء منصف كفاية لغرز رمحك

573
00:39:53,655 --> 00:39:55,856
بوجه من كان سيعتبر قاتلي
ألا توافقني؟

574
00:39:57,960 --> 00:40:00,762
الان ,في وقت حدوثه 

575
00:40:00,796 --> 00:40:03,298
..(ميريه)

576
00:40:03,332 --> 00:40:06,601
(ذات مهارة بالتعامل مع (الرماح

577
00:40:06,636 --> 00:40:10,172
انها هنا لتشكرك لبقائك بجانبي

578
00:40:10,206 --> 00:40:12,942
عندما احتدت المعركة حولي

579
00:40:12,976 --> 00:40:14,811
انه وسيم

580
00:40:14,845 --> 00:40:18,148
لم تخبرني انه وسيم

581
00:40:19,450 --> 00:40:23,087
(كايلا)وصلت شهرتها من هنا الى (فولانتيس)

582
00:40:23,121 --> 00:40:25,356
in certain circles.
في مجالس محددة

583
00:40:25,391 --> 00:40:27,992
احدى اربع سيدات في العالم

584
00:40:28,027 --> 00:40:31,763
"اللاتي بامكانهن اتقان عقدة "ميرنيس

585
00:40:31,797 --> 00:40:34,866
..مولاي انا لا

586
00:40:34,901 --> 00:40:36,635
انها هنا لتشكرك

587
00:40:36,669 --> 00:40:39,404
لكونك شاب محترم حقا

588
00:40:39,439 --> 00:40:42,241
والذي لم يخاطبني قَط الا بـمولاي
 
589
00:40:45,578 --> 00:40:47,446
عُد حينما انهي عشائي

590
00:40:51,784 --> 00:40:54,652
سارع يا فتى

591
00:40:54,687 --> 00:40:57,121
(لاربع سنوات سمعت ان (ليتل فينجر
 
592
00:40:57,156 --> 00:40:59,524
ساحر

593
00:40:59,558 --> 00:41:02,527
كلما احتاج الحكام للمال 
كان يفرك يديه معا

594
00:41:02,561 --> 00:41:05,196
و....تظهر جبال من الذهب

595
00:41:05,231 --> 00:41:07,632
دعني اخمن
انه ليس ساحرا

596
00:41:07,667 --> 00:41:09,601
لا

597
00:41:11,104 --> 00:41:14,039
هل يسرقها؟ -
اسوا ,انه يقترضها -

598
00:41:15,007 --> 00:41:16,675
وما الخطب في ذلك؟ 

599
00:41:16,709 --> 00:41:20,378
لا يمكننا سداده 
هذا هو الخطب

600
00:41:20,413 --> 00:41:22,747
الحكام يدينون الملايين لوالدي

601
00:41:22,782 --> 00:41:25,116
نظرا لجلوس حفيده على العرش

602
00:41:25,151 --> 00:41:27,118
اتوقع ان يتنازل عن هذا الدين

603
00:41:27,153 --> 00:41:29,453
يتنازل ,والدي؟

604
00:41:29,488 --> 00:41:31,922
بالنسبة لرجل بقدراتك 
انت ساذج بشكل غريب

605
00:41:31,957 --> 00:41:33,891
لم يسبق ان اقترضت مالا

606
00:41:33,926 --> 00:41:36,293
قواعد القرض ليست واضحة لي

607
00:41:36,328 --> 00:41:37,762
..حسن

608
00:41:37,796 --> 00:41:39,997

609
00:41:42,034 --> 00:41:44,335
المبدأ الاساسي هو

610
00:41:44,369 --> 00:41:45,870
اقرضك مالا

611
00:41:45,905 --> 00:41:48,440
وبعد فترة زمنية متفق عليها

612
00:41:48,474 --> 00:41:51,076
تعيده الي بالاضافة للفوائد

613
00:41:51,110 --> 00:41:52,577
وان لم افعل؟

614
00:41:52,611 --> 00:41:54,679
حسن, يجب عليك ذلك

615
00:41:54,713 --> 00:41:56,046
لكن ان لم افعل؟

616
00:41:56,081 --> 00:41:58,415
لهذا السبب لا اقرضك المال

617
00:41:58,450 --> 00:42:01,952
على اي حال
لست قلقا بشان والدي

618
00:42:01,986 --> 00:42:03,954
إن البنك الأسود
.(ل(برافوس

619
00:42:03,988 --> 00:42:05,689
ندين لهم بعشرات الملايين

620
00:42:05,723 --> 00:42:10,226
اذا لم نعيد هذه القروض 
سيمولون اعداءنا

621
00:42:10,261 --> 00:42:13,396
بطريقة او باخرى
يستعيدون ذهبهم دوما

622
00:42:15,066 --> 00:42:17,968
عودة البطل المنتصر

623
00:42:18,002 --> 00:42:20,471
هل يتبختر قليلا في مشيته؟

624
00:42:20,505 --> 00:42:22,139
يخيل الي ان الفتى يقفز فرحا

625
00:42:22,173 --> 00:42:23,841
غبت لفترة طويلة

626
00:42:23,875 --> 00:42:25,676
اثق بانك استمتعت بمالك

627
00:42:25,711 --> 00:42:27,344
ام عليّ القول بمالي؟؟

628
00:42:29,781 --> 00:42:32,115
(انها هدية يا (بودريك

629
00:42:32,150 --> 00:42:33,884
اكثر مما اعطيك سنويا

630
00:42:33,918 --> 00:42:36,887
انه مرافق
انت لاتدفع مستحقاته

631
00:42:36,921 --> 00:42:39,422
اوه,إذن, انه اكثر بكثير مما اعطيك سنويا

632
00:42:39,456 --> 00:42:41,357
رفضوا اخذه يامولاي

633
00:42:42,692 --> 00:42:44,860
ربمايحاولون جعلنا نُدين لهم بمعروف
 
634
00:42:44,895 --> 00:42:46,262
لـ "سيد العملات" الجديد

635
00:42:46,296 --> 00:42:48,397
هل سبق قابلت عاهرة ترفض الذهب؟

636
00:42:48,431 --> 00:42:50,966
كانوا سعداء كفاية ليقبلوه مني

637
00:42:51,000 --> 00:42:52,701
ماذا اخبرتهن؟

638
00:42:52,735 --> 00:42:54,302
لم اخبرهن بشيء

639
00:42:54,337 --> 00:42:57,406
ماالذي فعلته بهن؟ -
العديد من الامور -

640
00:42:57,440 --> 00:42:59,374
أيبدو انهن اعجبن بهذه الامور؟

641
00:42:59,409 --> 00:43:00,943
نعم يامولاي

642
00:43:00,977 --> 00:43:02,678
بالطبع
يبدو انها راقت لهن

643
00:43:02,712 --> 00:43:04,213
ياخذن مالا لابداء اعجابهن

644
00:43:04,247 --> 00:43:06,482
إلا أنهن لم يأخذن مالا

645
00:43:06,516 --> 00:43:09,452
ماذا تعني؟
هؤلاء السيدات استمتعن معه لدرجة

646
00:43:09,486 --> 00:43:12,087
اعطاءه وقتهن بلا مقابل 

647
00:43:12,122 --> 00:43:13,489
أ هذا ما تخبرنا به؟

648
00:43:18,061 --> 00:43:19,328
(اجلس يا (بودريك

649
00:43:25,268 --> 00:43:28,369
نرغب بان تخبرنا بالتفاصيل

650
00:43:28,404 --> 00:43:30,806
كافة التفاصيل

651
00:44:11,280 --> 00:44:14,082
تعالوا
تعالوا 

652
00:44:15,785 --> 00:44:17,586
تعالوا

653
00:44:17,620 --> 00:44:19,655
تعالوا

654
00:44:55,224 --> 00:44:57,659


655
00:45:45,711 --> 00:45:48,146
أتعرف كيف نعامل الهاربين هنا أليس كذلك؟

656
00:45:55,623 --> 00:45:57,056
انزع بنطاله

657
00:45:57,091 --> 00:45:59,493
لا لا

658
00:45:59,527 --> 00:46:01,161
لا لا لا

659
00:46:01,196 --> 00:46:03,296
سأضاجعك حتى تتسخ

660
00:46:03,330 --> 00:46:05,832
لا  أرجوك
لا لا لا

661
00:46:05,866 --> 00:46:07,433
لا لاتفعل

662
00:46:10,004 --> 00:46:11,737
لا رجاءا

663
00:46:11,772 --> 00:46:14,373
لا لا

664
00:46:43,504 --> 00:46:45,873
ايها الوغد التافه

665
00:46:55,716 --> 00:46:57,751
تعال يامولاي

666
00:47:00,154 --> 00:47:03,757
لقد ابتعدت كثيرا عن المنزل
والشتاء قادم

667
00:47:29,482 --> 00:47:31,884
سأتولى أمر الساقطة الضخمة اولا

668
00:47:31,918 --> 00:47:35,287
,حينما يكون جسدها جاهزاً ورطبًا
.ستستطيعون أيها الرهط قتلها

669
00:47:35,321 --> 00:47:37,789
(مولاي انا (بريان) من (تارث

670
00:47:37,823 --> 00:47:40,158
السيدة (كاتلين ستارك) امرتني

671
00:47:40,192 --> 00:47:42,861
بتسليم السيد (جيمي) لاراضي الملوك

672
00:47:42,895 --> 00:47:44,829
كاتلين ستارك) فاجرة خائنة)

673
00:47:44,863 --> 00:47:46,831
الاوامر تقتضي الابقاء على ذابح الملك حيا

674
00:47:46,865 --> 00:47:49,033
لم يقل احد شيئا بشانك

675
00:47:54,039 --> 00:47:56,140
انت تصعبين الامور لاغير

676
00:48:00,279 --> 00:48:02,914
خذها هناك
حيث الظلمة

677
00:48:02,948 --> 00:48:04,349
ارغب بالخصوصية

678
00:48:05,451 --> 00:48:08,386
تعالي

679
00:48:19,198 --> 00:48:21,233
انتم تعرفون من هي
اليس كذلك؟

680
00:48:24,805 --> 00:48:27,173
ساقطة ضخمة غبية
من مكان لااحد يهتم به

681
00:48:29,743 --> 00:48:31,310
لم اكن بصحبة امراة بهذه الضخامة قبلا

682
00:48:31,345 --> 00:48:34,113
(انها (بريان) من (تارث

683
00:48:34,148 --> 00:48:36,850
(والدها هو : اللورد (سيلوين تارث

684
00:48:36,884 --> 00:48:38,485
أ سمعت (بـتارث)؟

685
00:48:39,721 --> 00:48:41,354
سأشق عنقك

686
00:48:41,389 --> 00:48:44,390
"يطلقون عليها "جزيرة الياقوت
أ تعلم لماذا؟

687
00:48:44,425 --> 00:48:47,427
ياقوتة الغرب باكمله

688
00:48:47,461 --> 00:48:48,995
(مناجمة في (تارث

689
00:48:49,029 --> 00:48:52,499
الياقوت هي احجار كريمة

690
00:48:52,533 --> 00:48:55,835
الياقوت الازرق -
اعرف ماهيته -

691
00:48:55,870 --> 00:48:59,606
اللورد (سِلوين) سيدفع
ما يعادل وزن ابنته

692
00:48:59,640 --> 00:49:02,342
من الياقوت لمن يعيدها اليه

693
00:49:02,376 --> 00:49:05,612
فقط في حال اعادتها حية

694
00:49:05,646 --> 00:49:08,548
وشرفها لا تشوبه شائبة

695
00:49:18,959 --> 00:49:20,993
احضرها الى هنا

696
00:49:21,061 --> 00:49:22,428
حاضر يامولاي

697
00:49:22,462 --> 00:49:24,964
انهضي 
تحركي

698
00:49:24,998 --> 00:49:27,634
تحركي ,على قدميك

699
00:49:28,869 --> 00:49:31,070
<i>.بدون شائبة</i>

700
00:49:32,572 --> 00:49:34,807
بلا دنس

701
00:49:34,841 --> 00:49:37,609
كلمة فخمة من رجل فخم

702
00:49:38,711 --> 00:49:41,346
كرهت القراءة منذ صغري

703
00:49:41,380 --> 00:49:44,182
لكن ابي اجبرني
على دراسة الكتب كل صباح

704
00:49:44,216 --> 00:49:47,386
قبل ان اتدرب بالسيف او الخيل

705
00:49:47,453 --> 00:49:50,789
ساعتان يوميا محتجزا في حجرة المعلم

706
00:49:50,823 --> 00:49:54,259
تعلمت الكثير من الكلمات الفخمة

707
00:49:54,293 --> 00:49:56,495
ارهن انك فعلت

708
00:50:04,638 --> 00:50:06,672
والدك

709
00:50:06,707 --> 00:50:09,575
سيدفع ما يعادل وزنك ذهبا ليستعيدك؟

710
00:50:11,077 --> 00:50:14,013
ستعيش ثريا لاخر عمرك

711
00:50:14,047 --> 00:50:15,915
وابناءك ايضا

712
00:50:15,949 --> 00:50:18,283
و ابناءهم من بعدهم

713
00:50:18,318 --> 00:50:20,620
-- اراضي ,القاب

714
00:50:20,654 --> 00:50:22,922
ستملكها جميعا

715
00:50:24,591 --> 00:50:27,727
لن يفوز الشمال بهذه الحرب

716
00:50:27,761 --> 00:50:30,329
انت رجل ذكي
وتفهم ما اقول

717
00:50:30,364 --> 00:50:32,064
انت تملك الجنود
ونحن نملك الذهب

718
00:50:32,099 --> 00:50:34,167
صحيح, انت تملك الاثنين

719
00:50:35,702 --> 00:50:38,638
القتال بشجاعة لاجل قضية خاسرة

720
00:50:38,672 --> 00:50:40,507
مبهر حقا

721
00:50:40,541 --> 00:50:43,210
القتال لاجل قضية رابحة

722
00:50:43,244 --> 00:50:45,745
اكثر جدوى بمراحل

723
00:50:45,780 --> 00:50:48,181
من الصعب مجادلة ذلك

724
00:50:51,453 --> 00:50:54,422
الان, بما اننا نتحدث
معا رجلا لرجل
 
725
00:50:54,456 --> 00:50:58,660
اتساءل عن ضرورة ابقائي مقيد بالشجرة

726
00:50:58,694 --> 00:51:01,096
لا اطلب تحريري من قيودي

727
00:51:01,130 --> 00:51:04,933
لكن اذا امكنني النوم مستلقيا

728
00:51:04,967 --> 00:51:06,769
سيشكرك ظهري على هذا

729
00:51:06,803 --> 00:51:08,838
لم اعد شابا

730
00:51:08,872 --> 00:51:11,540
و مرنا كما كنت سابقا

731
00:51:11,575 --> 00:51:13,576
لا احد منا كذلك

732
00:51:15,879 --> 00:51:18,081
(فك قيد السيد (جيمي
من الشجرة

733
00:51:18,115 --> 00:51:20,550
تحركوا يا رجال

734
00:51:25,957 --> 00:51:29,292
افترض انك ترغب بتناول شيء

735
00:51:29,327 --> 00:51:31,194
ساموت جوعا حقيقةً

736
00:51:31,229 --> 00:51:34,331
اظن انه لدينا فائض 
من طير الحجل على النار

737
00:51:34,366 --> 00:51:37,168
حسن, يروق لي طائر الحجل

738
00:51:42,608 --> 00:51:46,578
احضر الطير الى هنا
وسكين التقطيع

739
00:51:50,082 --> 00:51:52,517
هل تمانع هذه كطاولة يامولاي؟ 

740
00:51:52,552 --> 00:51:54,419
اجل
--اجل ستفي بـ

741
00:51:54,454 --> 00:51:56,555
اه

742
00:51:56,589 --> 00:51:58,757
ضعه على الجذع

743
00:52:04,430 --> 00:52:08,066
أتظن أنك أذكى رجل على وجه الارض

744
00:52:09,802 --> 00:52:13,170
على الجميع ان ينحنوا لك

745
00:52:13,205 --> 00:52:15,306
ويقبلون حذائك

746
00:52:15,340 --> 00:52:17,841
ابي -- -
اذا واجهتك مشكلة

747
00:52:17,875 --> 00:52:20,744
"كل ماعليك قوله هو "ابي

748
00:52:20,778 --> 00:52:23,813
هذا كل مافي الامر
وتتلاشى جميع مشاكلك

749
00:52:25,415 --> 00:52:28,318
لا تفعل -
ألديك شيء تقوله؟ -

750
00:52:32,356 --> 00:52:35,624
احذر لن يفيدك التفوه بشيء خاطيء

751
00:52:38,962 --> 00:52:41,664
انت نكرة بدون والدك

752
00:52:41,698 --> 00:52:45,134
ووالدك ليس هنا

753
00:52:45,168 --> 00:52:47,603
لا تنسى ذلك ابدا

754
00:52:49,173 --> 00:52:51,341
هاك, سيساعدك هذا لتتذكر

755
00:52:58,750 --> 00:53:02,653
<i>♪ A bear there was,</i>
<i>a bear, a bear ♪</i>

756
00:53:02,687 --> 00:53:06,323
<i>♪ All black and brown</i>
<i>and covered with hair ♪</i>

757
00:53:06,357 --> 00:53:09,593
<i>♪ Three boys, a goat,</i>
<i>and a dancing bear ♪</i>

758
00:53:09,627 --> 00:53:13,397
<i>♪ They danced and spun</i>
<i>right to the fair ♪</i>

759
00:53:13,431 --> 00:53:16,967
<i>♪ How sweet she was,</i>
<i>so pure and fair ♪</i>

760
00:53:17,001 --> 00:53:20,704
<i>♪ The maid with honey</i>
<i>up in her hair ♪</i>

761
00:53:20,738 --> 00:53:24,241
<i>♪ He smelled her all</i>
<i>in the summer air ♪</i>

762
00:53:24,275 --> 00:53:27,277
<i>♪ The maid with honey</i>
<i>up in her hair ♪</i>

763
00:53:27,311 --> 00:53:31,248
<i>♪ From there to here,</i>
<i>from here to there ♪</i>

764
00:53:31,282 --> 00:53:34,952
<i>♪ All black and brown</i>
<i>and covered in hair ♪</i>

765
00:53:34,986 --> 00:53:38,188
<i>♪ He smelled that girl</i>
<i>in the summer air ♪</i>

766
00:53:38,223 --> 00:53:41,792
- <i>♪ The bear, the bear ♪</i>
- <i>♪ The maiden fair ♪</i>

767
00:53:41,826 --> 00:53:46,263
<i>♪ Oh, I'm a maid</i>
<i>and I'm pure and fair ♪</i>

768
00:53:46,297 --> 00:53:49,867
<i>♪ I'll never dance</i>
<i>with a hairy bear ♪</i>

769
00:53:49,901 --> 00:53:53,637
<i>♪ I called a knight,</i>
<i>but you're a bear ♪</i>

770
00:53:53,671 --> 00:53:56,706
<i>♪ All black and brown</i>
<i>and covered in hair ♪</i>

771
00:53:56,741 --> 00:54:00,444
<i>♪ From there to here,</i>
<i>from here to there ♪</i>

772
00:54:00,478 --> 00:54:04,215
<i>♪ All black and brown</i>
<i>and covered in hair ♪</i>

773
00:54:04,249 --> 00:54:07,518
<i>♪ He smelled that girl</i>
<i>in the summer air ♪</i>

774
00:54:07,553 --> 00:54:12,190
- <i>♪ The bear, the bear ♪</i>
- <i>♪ The maiden fair. ♪</i>

775
00:54:12,215 --> 00:54:27,215
== <font color="#00ff00">@Mokhawi</font>تمت الترجمة   ==