﻿1
00:00:00,676 --> 00:00:02,122
.إن هذا الأمر إلهاءٌ عما نقوم به

2
00:00:02,631 --> 00:00:05,901
.إن جنازة جدة ليست إلهاء

3
00:00:05,935 --> 00:00:08,770
 هل نحنُ متوجهون إلى المعركة في (ريفيران)؟-
.كلا -

4
00:00:08,805 --> 00:00:10,273
.إذا هي إلهاءٌ عما يتوجب القيام به

5
00:00:10,307 --> 00:00:12,809
.إنهم يكبرون بسرعة -
.ليس بالقدر الكافي -

6
00:00:12,843 --> 00:00:15,211
.أنا بحاجة إلى جيش

7
00:00:15,246 --> 00:00:16,980
<i>.سنصل (استابور) بحلول الليل</i>

8
00:00:17,014 --> 00:00:19,750
<i>بعضهم يقول أن (النقيون)هُم</i>
<i>.أقوى الجنود في العالم</i>

9
00:00:19,785 --> 00:00:21,719
<i>.أقوى (الجنود السّخرة) في العالم</i>

10
00:00:21,753 --> 00:00:24,488
<i>من أنت؟</i> -
. ثوروس)من ماير) -

11
00:00:24,522 --> 00:00:26,958
وتقاتلُ تحت أي راية؟ -
<i>.الإخوة بدون ألوية</i> -

12
00:00:26,992 --> 00:00:29,093
.سادة (ويستروس) يريدون حرق المنطقة بأسرها

13
00:00:29,128 --> 00:00:30,562
.ونحنُ نحاولُ إنقاذها

14
00:00:32,499 --> 00:00:35,768
.لقد بعثتني أختك إليك -
يارا)؟)-

15
00:00:35,803 --> 00:00:38,171
.سآتي إليك ليلاً وأهل القلعة نيام

16
00:00:38,205 --> 00:00:40,774
لقدُ كنتُ أبحثُ عنك
,(دينيريس ستورمبورن)

17
00:00:40,808 --> 00:00:42,141
.لأطلب منك المغفرة

18
00:00:42,176 --> 00:00:44,978
,(أنا(باريستان سيلمي
.أحد (الحرس الملكي) الخاص بوالدك

19
00:00:45,012 --> 00:00:46,846
.ولن أخفق مجددًا

20
00:00:46,880 --> 00:00:49,115
<i>ما خطبه؟</i> -
<i>.(إنه معزول)</i> -

21
00:00:49,149 --> 00:00:51,851
<i>,ينعزل عنا ويدخلُ لعقول الحيوانات</i>
<i>.ليرى من خلال أعينهم</i>

22
00:00:51,885 --> 00:00:53,653
.إنه يستكشفُ لنا الطريق

23
00:00:53,687 --> 00:00:55,588
أوريل),أين كُنت) 
.هذه المرة

24
00:00:55,622 --> 00:00:57,490
.على قبضة الرجال الأوائل

25
00:00:57,524 --> 00:00:59,79
وما الذي رأيته؟ -
.غربانٌ ميتة -

26
00:00:59,827 --> 00:01:03,497
.(انهض,يا (تارلي
.أنا أحرمُ عليك الموت

27
00:01:03,531 --> 00:01:05,333
.أنت مسئولٌ عنه

28
00:01:05,367 --> 00:01:07,402
<i>تأكد من أن يعود</i>
<i>.حيًا</i>

29
00:01:08,805 --> 00:01:10,773
إنه لمن الجيد رؤيتك
.(ثانية,يا (كليجان

30
00:01:10,807 --> 00:01:13,409
.يا فتاة

31
00:01:13,443 --> 00:01:14,944
ما الذي بحق السبع

32
00:01:14,978 --> 00:01:17,146
تفعله مع عاهرة آل (ستارك)؟

33
00:01:17,181 --> 00:01:18,715
.انهض

34
00:01:21,485 --> 00:01:23,853


35
00:01:23,887 --> 00:01:26,155
.دعنا نذهب, وسيدفع لك والدي ما شئت

36
00:01:26,189 --> 00:01:28,824
بما فيه الكفاية لأبتاع رأسًا جديدة؟

37
00:01:38,795 --> 00:01:42,795
<font color=#00FF00>♪ Game of Thrones 3x03 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Walk of Punishment</font>
Original Air Date on April 14, 2013

38
00:01:42,820 --> 00:02:33,820
== <font color="#00ff00">@Mokhawi</font> الترجمة والتدقيق<==

39
00:02:34,845 --> 00:05:33,122

@Mokhawi

40
00:05:34,743 --> 00:05:36,310
<i>,ابن إذا ما سمحت لي,يا ابن اختي </i>

41
00:05:36,344 --> 00:05:38,912
لقد واجهتُ موقفًا مع 
أحد الضباط لدي

42
00:05:38,947 --> 00:05:41,148
(في (ستون ميل
--والتي قد تحملُ
(ستون ميل=المطحنة الحجرية)

43
00:05:41,215 --> 00:05:44,484
لماذا لا تُغلق فمك بشأن
المطحنة اللعينة؟

44
00:05:44,518 --> 00:05:47,353
.(ولا تخاطبه بـ (ابن اختي
.إنه ملكُك

45
00:05:47,387 --> 00:05:48,821
روب)يعلمُ)
--أنني لا أقصدُ تقليل احترامـ

46
00:05:48,855 --> 00:05:52,358
.أنت محظوظ لأنني لستُ ملكك

47
00:05:52,393 --> 00:05:54,557
لأنني لم أكن لأدعك تتفوه بحماقاتك

48
00:05:54,582 --> 00:05:56,096
.كأنها نصرٌ مُوشح

49
00:05:56,097 --> 00:05:58,732
إن حماقاتي
(أرسلت الكلب المجنون لـ(تايوين

50
00:05:58,767 --> 00:06:01,902
مُهرولاً إلى (كاستلي روك)وهو
.يدسُ ذيله بين قدميه

51
00:06:01,937 --> 00:06:04,072
أظن أن الملك (روب) يعي
أننا لن ننتصر في هذه الحرب

52
00:06:04,106 --> 00:06:05,740
.إن كان هُو الوحيد الذي ينتصرُ بالمعارك

53
00:06:05,775 --> 00:06:07,255
كلا,إننا نملكُ من العظمة
.مايجعلنا نذهبُ لهم

54
00:06:07,276 --> 00:06:09,144
.إنه ليس بشأن المجد

55
00:06:10,980 --> 00:06:13,582
لقد كانت الأوامر الموجهة إليك
.تنصُ على أن تنتظر قدومه نحوك

56
00:06:13,616 --> 00:06:15,050
.لقد اقتنصتُ فُرصة

57
00:06:15,084 --> 00:06:16,985
وماهي القيمة المُتمثلة في احتلال المطحنة؟

58
00:06:17,019 --> 00:06:19,220
لقد كان (ذا ماونتين) يقُيم معسكرًا
.عبر النهر المقابل له

59
00:06:19,255 --> 00:06:20,588
<i>أهو هنُاك الآن؟</i>

60
00:06:20,623 --> 00:06:22,824
.بالطبع لا
.لقد نقلنا القتال إلى منطقتة

61
00:06:22,858 --> 00:06:24,091
.لم يتمكن من أن يصمُد أمامنا

62
00:06:24,126 --> 00:06:27,327
لقد أردتُ أن أسحب
,ذا ماونتين)غربًا)

63
00:06:27,362 --> 00:06:31,565
إلى منطقتنا حتى
.يكون بإمكاننا أن نُحيط به ونقتله

64
00:06:31,599 --> 00:06:33,701
,لقد أردتُ منه أن يُطاردنا

65
00:06:33,769 --> 00:06:37,204
الشيء الذي كان ليفعله
.لإنهُ كلبٌ مسعور

66
00:06:37,238 --> 00:06:39,439
.بدون أي تكتيك استراتيجي في رأسه

67
00:06:39,474 --> 00:06:42,476
.كان ليكون رأسه على رمحٌ أمامي الآن

68
00:06:44,880 --> 00:06:47,348
.وعوضًا عن ذلك,لدي الآن مطحنة

69
00:06:50,118 --> 00:06:51,752
<i>.لقد أخذنا رهائن منهم</i>

70
00:06:51,787 --> 00:06:55,489
.(ويليام لانيستر)
.(مارتين لانيستر)

71
00:06:55,524 --> 00:06:58,026
(ويليام)و(مارتن لانيستر)
.يبلغان الرابعة عشر من العُمر

72
00:06:58,060 --> 00:07:00,495
(أعتقدُ أن (مارتن
.في الخامسة عشر

73
00:07:03,866 --> 00:07:07,904
(تايوين لانيستر)
.بحوزته شقيقتاي

74
00:07:07,971 --> 00:07:09,872
هل أعرضُ عليه السلام؟

75
00:07:09,907 --> 00:07:11,407
.كلا

76
00:07:11,441 --> 00:07:12,842
أتظنُ أنه سيقبُل بالسلام

77
00:07:12,876 --> 00:07:15,979
لأن لدينا

78
00:07:16,013 --> 00:07:18,881
أحفاد عمه؟

79
00:07:23,587 --> 00:07:25,054
.كلا

80
00:07:25,088 --> 00:07:27,089
كم خسرت من الرجال؟

81
00:07:28,591 --> 00:07:29,825
208.

82
00:07:29,859 --> 00:07:32,127
--لكن مقابل كل رجلٍ فقدناه,فإن اللانيسـتر

83
00:07:32,161 --> 00:07:35,097
نحنُ بحاجة إلى رجالنا
(بأكثر مما يحتاجهم(تايوين

84
00:07:41,305 --> 00:07:43,239
.أنا آسف

85
00:07:43,274 --> 00:07:45,642
.لم أكن أعلم -
.كنت لتكون كذلك -

86
00:07:45,676 --> 00:07:48,912
اليوم,هنا,في هذا التجمع
.إن كُنت تحليت بالصبر

87
00:07:48,946 --> 00:07:52,248
يبدو أننا نفتقدُ
.للصبر هنا

88
00:07:52,282 --> 00:07:54,717
أتعلمُ من لايفتقرُ لقلة الصبر؟

89
00:07:56,319 --> 00:07:58,987
.(تايوين لانيستر)

90
00:09:49,803 --> 00:09:52,438
.إنه أمرٌ حميم
.طاولةٌ جميلة

91
00:09:52,472 --> 00:09:55,274
<i>المقاعد أفضلُ من</i>
<i>.مقاعد المجلس القديمة الصغيرة</i>

92
00:09:55,309 --> 00:09:58,744
إنه مريحٌ لقوامك
.كما أظن,لقد أعجبني

93
00:09:58,779 --> 00:10:01,614
ما الأخبارُ عن (جيمي)؟

94
00:10:05,618 --> 00:10:07,886
عُشرون ألف شماليٍ قذر

95
00:10:07,920 --> 00:10:09,955
.يعلمون بأمر هروبه مُنذ أسابيع

96
00:10:09,989 --> 00:10:12,357
<i>,اجمالا,أنتم تتحكمون</i>
<i>بمجموعة من الجواسيس والمُخبرين</i>

97
00:10:12,391 --> 00:10:14,292
.أكثر مما يملكه العالم أجمع

98
00:10:14,327 --> 00:10:16,228
هل تودُ أن تُبلغني
أن لا أحدًا منكم

99
00:10:16,262 --> 00:10:18,364
لديه أي معلومة عن مكانة؟

100
00:10:18,398 --> 00:10:21,367
.نحن نحاول ذلك,يا سيدي -
.حاولو بشكلٍ أكبر -

101
00:10:23,704 --> 00:10:25,638
<i>ماذا لدينا الآن إذا؟</i>

102
00:10:25,673 --> 00:10:28,542
روب ستارك) ومعُظم ألويته)
.(في (ريفيران

103
00:10:28,576 --> 00:10:32,345
من أجل حُضور جنازة جده
.(اللورد (هوستر تولي

104
00:10:32,379 --> 00:10:37,483
,(في غياب (ستارك
,(فإن (هارينهال)تحت حيازة (روز بولتون

105
00:10:37,517 --> 00:10:41,086
الذي يجعله على ما يبدو
,(حاكم (هارينهال

106
00:10:41,120 --> 00:10:43,240
.ربما كقائمٍ بأعمالها,وليس بمالك -
<i>.حسنًا,فليحظ بها</i> -

107
00:10:43,255 --> 00:10:45,122
إن المُسمى يُفيد مُرادنا

108
00:10:45,190 --> 00:10:48,159
.أكثر من كومة الحصى الغير مفيدة لنا

109
00:10:48,226 --> 00:10:51,295
إن ( حاكم هارينهال ) سيكون مُسمى
.(لائقًا من أجل أرملة (آرين

110
00:10:51,330 --> 00:10:54,265
والذي أنا شديدُ الإمتنان
.لك بشأنه,يا سيدي

111
00:10:54,333 --> 00:10:56,901
<i>إن (الليدي آرين) وأنا نعرفُ بعضنا</i>
<i>.مُنذ أن كُنا أطفالاً</i>

112
00:10:56,935 --> 00:10:59,403
...لقد كانت دائمًا

113
00:10:59,437 --> 00:11:01,972
.تميلُ إلي بإيجابية

114
00:11:02,007 --> 00:11:05,309
إن التودد بشكلٍ لائق
(سيجعلُ اللورد (بايليش

115
00:11:05,344 --> 00:11:07,144
.السيد القائد للوادي

116
00:11:07,178 --> 00:11:10,014
.إن الألقاب تورثُ ألقابًا غيرها

117
00:11:10,048 --> 00:11:12,216
سُتغادر إلى (إيري) في أقرب فرصة

118
00:11:12,250 --> 00:11:14,018
.وتجلب (ليزا آرين) إلى حمانا

119
00:11:14,052 --> 00:11:17,054
ثم بإمكان الذئب الشاب أن 
يُضيف خالته إلى قائمة 

120
00:11:17,089 --> 00:11:18,923
الأشخاص الذين
.يلوحون بأذرعتهم ضده

121
00:11:18,957 --> 00:11:21,760
إنه ليس من صفاتي
,أن أقف عقبة في طريق حُب صاف

122
00:11:21,794 --> 00:11:26,331
<i>(ولكن غياب اللورد (بايليش</i>
<i>.سيخلق بعض المشاكل</i>

123
00:11:26,365 --> 00:11:28,266
وقد ينتهي بالزفاف الملكي

124
00:11:28,301 --> 00:11:31,169
أن يكون أكثر أمسية
.مكلفة في التاريخ

125
00:11:31,204 --> 00:11:34,339
<i>,ايام الصيف قد ولت</i>
<i>.أيامٌ عسيرة قابعةٌ بانتظارنا</i>

126
00:11:34,374 --> 00:11:38,210
وهذا ليس بالوقت الملائم
.لنقوم بتغييب حضور المراقب المالي للتاج

127
00:11:38,244 --> 00:11:40,412
<i>.أوافقك الرأي تمامًا</i>

128
00:11:40,446 --> 00:11:43,549
ولذلك قد اخترتُ أن أعينك سيدًا جديدًا
.لإدارة صرف النقود المعدنية

129
00:11:43,583 --> 00:11:45,484
سيد النقود المعدنية؟

130
00:11:45,552 --> 00:11:48,153
سيكون منصبًا مناسبًا 
.لمواهبك

131
00:11:48,188 --> 00:11:50,122
أنا ماهرٌ جدًا
,في إنفاق الأموال

132
00:11:50,157 --> 00:11:52,124
ولكن الحياة طول عمري في ثراء فاحش

133
00:11:52,159 --> 00:11:53,860
لم تعلمني كيفية
.الحفاظ عليه

134
00:11:53,894 --> 00:11:57,530
لا يوجد لدي أي شك أنك
.ستبرهن أنك ندٌ بارع لهذا التحدي

135
00:11:57,565 --> 00:11:59,265
.معك حق

136
00:12:00,568 --> 00:12:02,536
<i>رفعها عاليًا في السماء ♪</i>

137
00:12:02,570 --> 00:12:04,771
♪ واختطفها وزأر, واشتمها  ♪

138
00:12:04,806 --> 00:12:07,140
♪ وركلته وبكت,مدفوعةً بخوفها ♪

139
00:12:07,175 --> 00:12:09,742
♪ ولكنه لعق الرحيق من على شعرها ♪

140
00:12:09,777 --> 00:12:12,512
♪ من هناك لهنا,وهنا إليها ♪

141
00:12:12,546 --> 00:12:14,647
♪ متشحون جميعنًا بالأسود ومتخفيين بشعرها ♪

142
00:12:14,682 --> 00:12:16,816
♪ اشتم رائحة الفتاة عبر هواء صيفها ♪

143
00:12:16,850 --> 00:12:20,019
♪ ...ذلك الدب من مايدن, ذلك الدب♪

144
00:12:21,188 --> 00:12:23,055
.أتمنى أنك راضية

145
00:12:23,089 --> 00:12:25,557
,إن كُنت قد قُمت بتسليحي
.لم يكن لهم بأن يقبضو علينا أبدًا

146
00:12:25,591 --> 00:12:27,559
.لقد كُنت مُسلحًا حين قُبض علينا

147
00:12:27,627 --> 00:12:29,261
.لقد كُنت مقيدًا إن استطعت التذكر

148
00:12:29,295 --> 00:12:31,196
لقد كان قتالنا 
لينتهي مُبكرًا

149
00:12:31,230 --> 00:12:33,164
.إن لم تكن يداي مُقيدة

150
00:12:33,199 --> 00:12:36,501
لقد كان جُل ما أسمعه,طوال حياتي
,جيمي لانيستر"

151
00:12:36,535 --> 00:12:39,204
."يالهُ من مقاتلٌ بارع

152
00:12:39,238 --> 00:12:41,539
.لقد كُنت ابطأ مما توقعت

153
00:12:41,574 --> 00:12:43,308
.ومناوراتك مكشوفة 

154
00:12:43,342 --> 00:12:44,909
لقد كُنت قابعًا في حظيرةٍ من طين

155
00:12:44,944 --> 00:12:46,745
.مُغلفًا بالسلاسل طوال العام الماضي

156
00:12:46,779 --> 00:12:48,714
.وانا امراءة
.واستطعت أن أغلبك

157
00:12:48,748 --> 00:12:51,183
.لم تكوني لتغلبيني

158
00:12:51,217 --> 00:12:53,385
..ربما كُنت جيدًا في يومٍ ما كما قال الناس

159
00:12:53,419 --> 00:12:55,487
.مرة واحدة

160
00:12:55,521 --> 00:12:58,590
أو أن الناس يُحبون تمجيد
.اسم عائلة شهيرة

161
00:13:02,896 --> 00:13:05,064
,حينما نخيم لهذه الليلة
.سيتم اغتصابك

162
00:13:05,099 --> 00:13:06,632
.أكثر من مرة

163
00:13:06,667 --> 00:13:09,836
لم يكن أيًا من هولاء الرفاق
.مصاحبين أبدًا لأي سيدة نبيلة المنشأ

164
00:13:12,072 --> 00:13:13,740
.سيكون من الحكمة لك أن لا تقاوميهم

165
00:13:13,774 --> 00:13:15,842
هل سأكون كذلك؟ -
.سيقتلعون لك أسنانك -

166
00:13:15,876 --> 00:13:17,343
أتظنني أحفلُ بشأنهم؟

167
00:13:17,378 --> 00:13:20,613
كلا,أنا لا أظن
.بأنك تهتمين بأمر أسنانك

168
00:13:23,350 --> 00:13:25,618
,إن قاتلتهم
.سيقتلونك

169
00:13:25,652 --> 00:13:27,353
أتعين ما أقوله؟

170
00:13:27,388 --> 00:13:30,123
,أنا السجين ذي القيمة بالنسبة لهم
.وليس أنت

171
00:13:30,157 --> 00:13:32,458
.دعيهم يحصلون على ما يريدونه
ما المهم بشأن هذا؟

172
00:13:32,493 --> 00:13:34,694
ما الذي يهم؟ -
.اغلقي عيناك -

173
00:13:34,761 --> 00:13:36,529
.(فلتتظاهري بانهم (رينلي

174
00:13:38,332 --> 00:13:40,566
,إن كُنت امراءة
هل كنت لن تقاومهم؟

175
00:13:40,600 --> 00:13:42,901
هل كنت ستدعهم يفعلون ما يبغونه؟

176
00:13:42,936 --> 00:13:45,938
,إن كُنت امراءة
.كنت لأجعلهم يقتلونني

177
00:13:45,972 --> 00:13:48,340
,ولكنني لست كذلك
.شكرًا للآلهة

178
00:13:52,980 --> 00:13:54,980
,إن كُنت أملك لوازم الحدادة اللائقة
.كُنت ساجعله بجودة درع جديد

179
00:13:55,015 --> 00:13:56,915
.لايتوجب عليه أن يبدو جميلاً

180
00:13:56,950 --> 00:13:59,351
.إنه فقط ليجعل السهام بعيدة عن إصابة قلبي

181
00:13:59,385 --> 00:14:01,520
لماذا أنت تُساعده؟

182
00:14:01,554 --> 00:14:03,755
لقد أخذنا رهائن,والآن
أصبح صديقًا لنا؟

183
00:14:03,790 --> 00:14:05,391
<i>,أنت لسن بسجينة</i>
<i>.ياسيدتي الصغيرة</i>

184
00:14:05,425 --> 00:14:07,560
ومن أكونه إذا؟ -
.ضيفتنا -

185
00:14:07,594 --> 00:14:09,662
.لم يضع أي أحدٍ القيد عليك

186
00:14:09,696 --> 00:14:11,431
إذا,بإمكاني الإبتعاد؟

187
00:14:11,465 --> 00:14:14,267
تلك الغابات ليست آمن
.(لإبنة (نيد ستارك

188
00:14:14,301 --> 00:14:16,569
.أنت محظوظة لأننا قد عثرنا عليك

189
00:14:20,173 --> 00:14:24,043
أتظن أنك ماهرٌ باستعمال هذا القوس
أيها الفرجٌ الصغير؟

190
00:14:24,077 --> 00:14:25,644
.أفضل من أي شخصٍ قد رأيته من قبل

191
00:14:25,678 --> 00:14:27,612
<i>.إنه سلاحٌ للجبناء</i>

192
00:14:27,680 --> 00:14:29,781
<i>.أفضلُ القتال وجهًا لوجه</i>

193
00:14:29,816 --> 00:14:33,252
أنا أفضلُ رؤية وجه الرجل
.حينما أغرس نصل سيفي بداخله

194
00:14:33,287 --> 00:14:35,622
لماذا؟
لتتمكن من تقبيله؟

195
00:14:35,656 --> 00:14:37,757
أتتذكرُ آخر مرة
كُنت فيها هُنا؟

196
00:14:39,193 --> 00:14:41,328
.يبدو كأي نُزلٍ قذرٍ غيره

197
00:14:41,396 --> 00:14:43,964
,والان,فلتعذرني
ولكنك وغدٌ قبيح

198
00:14:43,999 --> 00:14:46,200
.وأنا أفضلُ أن لا أشاهدك ثانية

199
00:14:50,639 --> 00:14:52,606
.فلتنتبه لرأسك

200
00:14:52,641 --> 00:14:54,041
.مستعدون للذهاب

201
00:14:54,075 --> 00:14:57,378
<i>!تجهز للمسير</i>

202
00:15:01,182 --> 00:15:03,483
ما الذي تفعله؟
.نحن على وشك المغادرة

203
00:15:03,518 --> 00:15:04,984
.سأبقى

204
00:15:07,188 --> 00:15:09,556
أنت ماذا؟

205
00:15:09,590 --> 00:15:11,858
لقد خبزتُ بعض الخبز الأسمر
والمشرفة قالت

206
00:15:11,893 --> 00:15:13,727
.أنها لم ترى أفضل منه قط

207
00:15:13,761 --> 00:15:15,629
أخبر (ثوروس) أنها ستبقيني
كمقابل

208
00:15:15,663 --> 00:15:17,131
.جميع الوجبات المجانية التي وفرتها له

209
00:15:17,165 --> 00:15:19,333
على أي حال, الأمر لايبدو
.كأن الإخوة يريدونني على أي حال 

210
00:15:19,367 --> 00:15:21,802
.أن أخي ليس بملك

211
00:15:21,870 --> 00:15:23,470
(وأنا لست من آل (ستارك
.(حكام (وينترهيل

212
00:15:23,505 --> 00:15:24,905
.(وينترفيل)

213
00:15:25,907 --> 00:15:28,408
أانت متأكدة؟ -
.أنا متأكدة -

214
00:15:30,611 --> 00:15:33,580
حسنًا,لقد قمت بتصميمه
.من أجلك

215
00:15:38,386 --> 00:15:39,887
وما الذي يكونه؟

216
00:15:39,921 --> 00:15:42,156
.إنه ذئب

217
00:15:46,294 --> 00:15:48,228
.بلى,هو كذلك

218
00:15:49,330 --> 00:15:50,864
ذلك ذيله؟

219
00:15:50,898 --> 00:15:52,399
.بلى

220
00:15:54,035 --> 00:15:56,770
.حسنًا,ابق بخير

221
00:15:56,804 --> 00:15:58,639
.بلى,أنت كذلك

222
00:15:58,673 --> 00:16:00,374
.حاذر أن لا تُطعن

223
00:16:00,408 --> 00:16:03,310
...لاتقم

224
00:16:03,344 --> 00:16:05,179
.بحرق أصابعك

225
00:16:15,290 --> 00:16:17,658
.(مع السلامة,أيها (الفطيرة الساخنة

226
00:16:17,692 --> 00:16:19,960
.(وداعًا,(آري

227
00:16:30,940 --> 00:16:32,875
.فلنواصل المسير,يا سيدتي الصغيرة

228
00:16:39,514 --> 00:16:42,583
<i>.مرحبا,أيتها الفطيرة الساخنة</i>

229
00:16:43,885 --> 00:16:45,886
.إنه لذيذٌ جدًا

230
00:16:51,693 --> 00:16:54,528
الشخصُ يكاد يكونُ ناسيًا

231
00:16:54,562 --> 00:16:56,763
.أننا نخوضُ حربًا

232
00:16:59,267 --> 00:17:03,603
ما يشعرني غالبًا بالطمأنينة هو
,أنه غالبًا في أحلك ليالي الحرب

233
00:17:03,637 --> 00:17:05,472
أنه في أغلب الأماكن في العالم

234
00:17:05,506 --> 00:17:09,775
.لايحدثُ فيها أي شيءٍ على الإطلاق

235
00:17:12,246 --> 00:17:14,147
.لقد اشتقت لك,يا عمي

236
00:17:14,181 --> 00:17:16,149
,وحتى والدي,قد افتقدك كذلك

237
00:17:16,183 --> 00:17:18,084
.منذ اليوم الذي غادرت فيه

238
00:17:18,118 --> 00:17:20,286
--ربما لم يقل ذلك بكلمات عديدة

239
00:17:20,321 --> 00:17:21,922
ربما؟

240
00:17:21,956 --> 00:17:24,224
إن أباك
.كان رجلاً عنيدًا

241
00:17:24,259 --> 00:17:26,026
.لقد تفاجئت حين بلغني خبر موته

242
00:17:26,060 --> 00:17:28,829
.لم أظن أن الموت يملك الصبر لذلك

243
00:17:30,966 --> 00:17:33,768
.لقد كُنت سعيدة لأنك كُنت معه

244
00:17:33,802 --> 00:17:35,669
وكُنت أدعي للآلهة
.أنني كُنت كذلك معكم

245
00:17:38,273 --> 00:17:41,075
هل تصالحتم في النهاية؟

246
00:17:41,110 --> 00:17:43,911
,بعد ثلاثون عامًا من القتال

247
00:17:43,945 --> 00:17:46,347
.لا أظنه يتذكر من تسبب ببدئها

248
00:17:46,381 --> 00:17:50,117
لقد طلب مني التوقف
.(عن تسمية نفسي (بلاك فيش

249
00:17:50,151 --> 00:17:52,319
قال أنها مزحةٌ قديمة

250
00:17:52,354 --> 00:17:54,855
.ولم يكن ظريفًا البدء بها

251
00:17:56,358 --> 00:17:58,893
أخبرته أن الناس كانوا
.(يسمونني (بلاك فيش

252
00:17:58,927 --> 00:18:01,796
لمدة طويلة,لدرجة انهم لم يعد 
.بإمكانهم تذكر اسمي الحقيقي

253
00:18:05,868 --> 00:18:08,136
في كل مرة كان يغادر للعاصمة

254
00:18:08,170 --> 00:18:10,905
,أو يقاتل في حملة

255
00:18:10,972 --> 00:18:13,073
.كنت أراه حين يغادر

256
00:18:13,108 --> 00:18:16,209
كان يقول لي,"انتظريني
.يا قطتي الصغيرة

257
00:18:17,445 --> 00:18:19,412
انتظريني"

258
00:18:19,447 --> 00:18:22,916
."وسأعود من أجلك

259
00:18:22,950 --> 00:18:25,485
وكنت أجلس على هذه النافذة

260
00:18:25,520 --> 00:18:28,255
كل يومٍ حين تُشرق الشمس
.منتظرة

261
00:18:31,592 --> 00:18:34,427
متسائلةً

262
00:18:34,462 --> 00:18:37,196
عن عدد المرات التي قام
(بران)و(ريكون)

263
00:18:37,231 --> 00:18:39,165
بالتحديق عبر أراضي
.(وينترفيل)

264
00:18:39,199 --> 00:18:41,367
.بانتظار عودتي

265
00:18:41,401 --> 00:18:44,870
<i>لن أتمكن</i>
<i>.رؤيتهم ثانية</i>

266
00:18:47,340 --> 00:18:50,042
.عليك أن لا تفكري بذلك

267
00:18:50,076 --> 00:18:52,377
.نحن نجهلُ الحقيقة

268
00:18:52,412 --> 00:18:55,080
.ربما كانوا مختفين

269
00:18:58,118 --> 00:19:00,887
روب) يؤمن)
.بأنهم على قيد الحياة

270
00:19:00,921 --> 00:19:03,056
.ولابد له أنن يواصل ذلك الاعتقاد

271
00:19:03,090 --> 00:19:05,859
عليه أن يبقى قويًا
.إن كان عليه مواصلة الانتصار

272
00:19:05,893 --> 00:19:09,963
.ولابد أن تظلين قوية من أجله

273
00:19:21,275 --> 00:19:22,742
.(أنت زوجة (روب ستارك

274
00:19:22,777 --> 00:19:25,245
.فلتبق ثابتا

275
00:19:26,781 --> 00:19:28,515
أهي الحقيقة فيما يُقال عنه؟

276
00:19:28,549 --> 00:19:32,118
.أنا لا أعلم
ما الذي يقولونه عنه؟

277
00:19:32,153 --> 00:19:34,421
.أنه بإمكانه التحول إلى ذئبٍ ليلاً

278
00:19:35,423 --> 00:19:37,157
.ذلك صحيح

279
00:19:37,191 --> 00:19:39,426
.وأنه يتناول لحوم أعدائه

280
00:19:39,460 --> 00:19:41,428
.ذلك صحيح

281
00:19:44,131 --> 00:19:46,399
أنت من اللانيستر,أليس كذلك؟

282
00:19:46,433 --> 00:19:47,633
.(مارتن لانيستر)

283
00:19:47,667 --> 00:19:50,803
.(مارتن لانيستر)

284
00:19:50,870 --> 00:19:52,104
.لايوجدُ ما يستدعي خوفك

285
00:19:52,139 --> 00:19:54,273
.إن زوجي لا يتناول الأطفال

286
00:19:56,009 --> 00:19:58,377
.إلا حينما يُصبح القمرُ بدرًا

287
00:19:58,412 --> 00:20:01,213
أن القمر ليس بدرًا الليلة,اليس كذلك؟

288
00:20:01,248 --> 00:20:03,015
ارأيت؟

289
00:20:03,050 --> 00:20:05,285
.لايوجد شيءٌ لتخافه

290
00:20:23,438 --> 00:20:25,806
.دائمًا الفنانون

291
00:20:45,229 --> 00:20:47,664
.إنها فقط أحصنة

292
00:20:47,698 --> 00:20:49,298
.لا رجال

293
00:20:51,101 --> 00:20:53,036
.لقد قلت أن هنالك  غربانًا ميتون

294
00:20:53,070 --> 00:20:55,405
.لقد كان هناك

295
00:20:57,475 --> 00:20:59,209
كم كان عدد الرجال هنا؟

296
00:20:59,243 --> 00:21:01,445
.حوالي 300

297
00:21:01,479 --> 00:21:03,880
وأنت تعلم ما الذي تحولوا اليه الآن؟

298
00:21:07,752 --> 00:21:10,954
--نحنُ جميعًا متشابهون بالنسبة لهم
.لحوم من أجل جيشهم

299
00:21:12,289 --> 00:21:14,891
أتظن أن أي شخص قد تمكن من الفرار؟

300
00:21:14,925 --> 00:21:16,426
<i>.ليس بالأمر المستحيل</i>

301
00:21:16,461 --> 00:21:18,828
<i>أنت لا تستطيع المواصلة طويلاً</i>
<i>.(في قتالك ضد (المورمونت</i>

302
00:21:18,863 --> 00:21:21,164
.ولكن حيًا كان أم ميتًا

303
00:21:21,198 --> 00:21:23,333
.لقد كانت مقامرةٌ كبيرة منه القدوم إلى الشمال

304
00:21:23,367 --> 00:21:25,434
<i>.ولقد خسر</i>

305
00:21:25,469 --> 00:21:27,803
.إن أفضل مقاتليه موتى الآن

306
00:21:27,838 --> 00:21:31,040
وأن كان اللورد القائد
لحرس الليل

307
00:21:31,074 --> 00:21:33,042
,أو جثة زرقاء العينين

308
00:21:33,076 --> 00:21:35,878
.فهو في مكانٍ بعيدٍ عن وطنه

309
00:21:36,780 --> 00:21:38,280
.(تورموند)

310
00:21:38,348 --> 00:21:40,316
.تسلقو الحائط

311
00:21:40,350 --> 00:21:43,419
(فلتأخذو (أوريل
.وعشرون من خيرة الرجال

312
00:21:43,453 --> 00:21:45,054
.ولتأخذو هذا معكم

313
00:21:45,088 --> 00:21:47,923
فهو يعلم دفاعات
.كاستل بلاك)أفضل من أيٍ منا)

314
00:21:47,958 --> 00:21:50,359
.وإن كان مفيدًا,فذلك جيد
...وإن لم يكن

315
00:21:50,394 --> 00:21:52,795
.القه من أعلى الحائط

316
00:21:52,829 --> 00:21:55,731
.ولترى إن كان (الغُراب ) يُجيد التحليق

317
00:21:55,765 --> 00:21:59,068
,أخيرًا نحن ذاهبون للحرب
يا صديقي القديم؟

318
00:21:59,102 --> 00:22:00,670
.(فلتختبأ بالمقربة من (كاستل بلاك

319
00:22:00,704 --> 00:22:03,005
,وحالما أعطي الإشارة
.فلتهاجم أثناء الليل

320
00:22:03,039 --> 00:22:05,741
لديهم جدارٌ قديم وضخم
,ليختبئوا خلفه

321
00:22:05,775 --> 00:22:07,610
.ولكنهم يحمون جهة واحدة فقط

322
00:22:09,046 --> 00:22:10,813
.سنلتقي ثانية -
.بالطبع -

323
00:22:10,848 --> 00:22:13,015
.إن قمت بعملك -
.آه -

324
00:22:13,050 --> 00:22:15,218
وكيف سنرى إشارتك؟

325
00:22:15,252 --> 00:22:17,954
فلترسل صقرك أعلى 
.الحائط كل ليلة

326
00:22:17,989 --> 00:22:20,757
حينما يحينُ الوقت,سأقوم
بإشعال أكبر نار

327
00:22:20,792 --> 00:22:22,993
.لم ير مثلها (الغرب)من قبل

328
00:22:49,723 --> 00:22:51,824
جوست)؟)

329
00:23:05,071 --> 00:23:08,773
ماذا لدينا هنا؟
غربانٌ متجمدة؟

330
00:23:08,808 --> 00:23:10,809
.قطعت مسافة طويلة

331
00:23:13,113 --> 00:23:15,581
<i>إن القطيع أقل عددا</i>
<i>.من الذين غادرت بهم باتجاه الشمال</i>

332
00:23:15,615 --> 00:23:17,717
.نستطيع التحدث بالداخل

333
00:23:17,751 --> 00:23:20,853
أوه,ابامكاننا هذا؟

334
00:23:40,506 --> 00:23:43,442
<i>.إنهم بحاجة لبعض الماء</i>

335
00:23:43,476 --> 00:23:45,645
<i>قم بربطه</i>
<i>.وساكون بالداخل</i>

336
00:24:01,361 --> 00:24:03,428
<i>ابق عيناك</i>
<i>.في محاجرها</i>

337
00:24:03,463 --> 00:24:05,997
.إنهم ليسوا لك

338
00:24:06,031 --> 00:24:08,499
ولكنك تطعم هذا الخنزير
.أفضل مما تطعمنا

339
00:24:08,534 --> 00:24:11,970
حقا,إن الخنزير
.مهم بالنسبة لي

340
00:24:12,004 --> 00:24:15,873
من المفترض عليكم جميعكم تقبيل قدمي
.لسماحي لكم بالدخول 

341
00:24:17,209 --> 00:24:20,045
ولكنتُ سأصرفكم بعيدًا
.إن لم أكن رجلاً متدينًا

342
00:24:20,079 --> 00:24:22,413
أنت رجلٌ متدين؟

343
00:24:22,447 --> 00:24:25,884
.أنا كذلك
.أنا لا أخشى مما يقبعُ بالخارج

344
00:24:25,918 --> 00:24:27,919
<i>,حالما تأتي البردُ الأبيض</i>

345
00:24:27,953 --> 00:24:32,090
<i>فإن سيوفكم وعبائاتكم</i>
<i>.ونيرانكم اللعينة لن تساعدكم</i>

346
00:24:32,124 --> 00:24:36,361
والوحيدون الباقون حينها
.سيكونون التابعين المخلصين للآلهة

347
00:24:36,395 --> 00:24:37,962
.الالهة الحقيقيون

348
00:24:43,769 --> 00:24:46,237
اذهبي لكي تُبلغيها
.انه بإمكانها أن تعض على خرقة

349
00:24:46,272 --> 00:24:48,940
.أو بإمكاني أن أضربها بقبضتي

350
00:24:52,011 --> 00:24:55,447
.يا للنساء

351
00:24:55,481 --> 00:24:57,349
تلك الخنزيرة قد أنجبت

352
00:24:57,383 --> 00:24:59,684
<i>.فلنقل حوالي ثمانية</i>

353
00:24:59,719 --> 00:25:01,853
.بالكاد ينخرون أحياء

354
00:25:01,888 --> 00:25:06,224
.وهي سمينة بشكلٍ مماثل لهذا

355
00:25:06,259 --> 00:25:08,827
والآن لماذا لا تتغذون عليه؟

356
00:25:08,861 --> 00:25:11,496
ولتجتز ما تحتاجه
.وأنت تواصل طريقك

357
00:25:11,530 --> 00:25:14,665
حسنًا,فلتنظر إليه
.إنه مأدبة تمشي على قدمين

358
00:25:32,017 --> 00:25:34,151
<i>.ها نحن ذا</i>

359
00:25:34,185 --> 00:25:36,554
<i>,تشحذون هذه من أجلي</i>
<i>أليس كذلك؟</i>

360
00:25:54,440 --> 00:25:56,141
<i>.باستطاعتي رؤية رأسه</i>
<i>.ادفعي</i>

361
00:25:56,175 --> 00:25:58,943
.هاهو ذا

362
00:25:58,978 --> 00:26:01,313
<i>.لقد قاربت الانتهاء</i>

363
00:26:05,685 --> 00:26:07,719
دفعة واحدة أخرى
.ستفي بالغرض

364
00:26:17,698 --> 00:26:20,033
ماهو جنسه؟
ماهو جنسه؟

365
00:26:51,999 --> 00:26:54,000
.فلتصمت

366
00:27:23,232 --> 00:27:26,067
,إن لم تستطع ركوب الخيل
.فلن تستطيع النجاة

367
00:27:26,102 --> 00:27:28,136
.استطيع ركوب الخيل

368
00:27:28,171 --> 00:27:30,439
هل أنت متأكد؟

369
00:27:43,986 --> 00:27:46,221
.فلتسر باتجاه الشرق
.ولتتبع شروق الشمس

370
00:27:46,255 --> 00:27:48,657
<i>إن أختك</i>
<i>.تنتظرك</i>

371
00:27:48,691 --> 00:27:51,392
سأجعلك سيدًا
.ل (الجزر الحديدة) لأجل هذا

372
00:27:51,427 --> 00:27:52,587
.(نحن لسنا في (الجزر الحديدية

373
00:27:52,595 --> 00:27:55,163
.اذهب -
.هيا -

374
00:27:55,197 --> 00:27:56,798
.هيا 
.هيا 

375
00:27:56,832 --> 00:27:58,766
.هيا .هيا 

376
00:28:02,671 --> 00:28:04,639
<i>.فلتعد</i>

377
00:28:08,377 --> 00:28:10,544
<i>لقد رفضت إبلاغي</i>
<i>إلى أين أنت ذاهب</i>

378
00:28:10,612 --> 00:28:13,680
<i>.حتى الآن أنا لاأعلم أين</i>
<i>.إن النيران سترشدني للطريق</i>

379
00:28:13,715 --> 00:28:16,449
إلى متى ستبقين غائبة؟ -
.لا أعلم -

380
00:28:18,019 --> 00:28:19,152
.أنت تهجرينني

381
00:28:19,186 --> 00:28:21,354
.لن أهجرك أبدًا

382
00:28:23,157 --> 00:28:25,325
.أنت هو ابن النار

383
00:28:25,359 --> 00:28:27,894
.لقد أقسمتُ على خدمتك -
.فلتخدميني إذا -

384
00:28:27,928 --> 00:28:30,096
,ستتفهم
.حالما أعود

385
00:28:32,533 --> 00:28:34,701
أن أعدائي يظنون
.أنهم قد دمروني

386
00:28:36,604 --> 00:28:38,772
أنهم يضحكون علي

387
00:28:38,806 --> 00:28:42,309
بنفس الطريقة التي كان
.يضحك بها (رينلي) علي

388
00:28:42,343 --> 00:28:44,911
.أريد (جوفري) ميتًا

389
00:28:44,946 --> 00:28:47,448
.أريد (روب ستارك) ميتًا

390
00:28:50,986 --> 00:28:53,053
.فلتنجبي لي صبيًا آخر

391
00:28:53,088 --> 00:28:54,688
.لا أستطيع

392
00:28:54,723 --> 00:28:55,923
لماذا؟

393
00:28:55,957 --> 00:28:58,993
.أن لا تملك القوة لذلك
.قد يتسبب  ذلك بقتلك

394
00:28:59,027 --> 00:29:01,896
.ليس بالسهولة قتلي
.لقد حاول رجالٌ ذلك على مر السنين

395
00:29:06,702 --> 00:29:09,070
.أنا أريدك

396
00:29:22,320 --> 00:29:25,656
,إن نارك تُحرقني بالأسفل
.يا ملكي

397
00:29:28,793 --> 00:29:32,596
.هنالك طريقةٌ أخرى
.طريقةٌ أفضل

398
00:29:32,630 --> 00:29:35,198
لقد أخبرتني أن سحرك
.يتطلب دماء ملك

399
00:29:35,232 --> 00:29:36,833
.بلى -
.أنا الملك الحقيقي الوحيد -

400
00:29:36,867 --> 00:29:38,434
.أنت كذلك

401
00:29:38,469 --> 00:29:40,703
ولكن هنالك آخرون
.تجري دمائك في عروقهم

402
00:29:43,374 --> 00:29:45,909
.ستجلس على العرش الحديدي

403
00:29:45,943 --> 00:29:48,078
.ولكن أولاً لابد من وجود تضحيات

404
00:29:48,112 --> 00:29:50,914
.إن إله النور يأمر بهذا

405
00:30:02,360 --> 00:30:04,861
أن ممر المعاقبون
.هو تحذير,يا صاحبة الجلالة

406
00:30:04,895 --> 00:30:07,997
لمن؟ -
لأي عبدٍ قد يتعذر -

407
00:30:08,031 --> 00:30:10,699
.عن عمل أي ما يقوم به العبيد

408
00:30:10,733 --> 00:30:13,235
.أعطني الماء الخاص بك

409
00:30:13,269 --> 00:30:16,972
كاليسي) إن هذا الرجل)
.قد حُكم عليه بالموت

410
00:30:22,612 --> 00:30:25,247
.هاك,اشرب

411
00:30:27,584 --> 00:30:29,818
<i>.فلتغادري هذا المكان,يا صاحبة الجلالة</i>

412
00:30:29,853 --> 00:30:31,420
,أتوسل إليك
.فلتغادري الليلة

413
00:30:31,488 --> 00:30:32,955
وماذا عليها أن تفعل حيال الجنود؟

414
00:30:32,990 --> 00:30:36,458
<i>سنجدُ سيافون في</i>
<i>.(بنتوس)و (مير)</i>

415
00:30:36,526 --> 00:30:39,962
,هل أصبحنا " نحن" الآن
يا سيد (باريستان)؟

416
00:30:39,996 --> 00:30:43,799
إن أردت الجلوس على عرش أسلافك
.يتوجب عليك الفوز به

417
00:30:43,833 --> 00:30:46,035
وذلك يعني تلطيخ يدك
.بالدماء من قبل أن ينتهي الأمر

418
00:30:46,069 --> 00:30:49,271
,دماء الأعداء
.وليس دماء الأبرياء

419
00:30:51,675 --> 00:30:54,810
كم عدد الحروب
التي خضتها,يا سيد (باريستان)؟

420
00:30:54,844 --> 00:30:57,078
.ثلاث -
هل سبق أن شاهدت حربًا -

421
00:30:57,113 --> 00:30:59,481
لم يقضى فيها نحب الآلاف من الأبرياء؟

422
00:31:04,153 --> 00:31:07,189
(لقد كنتُ في (الكينج لاندينج
.(بعد ماحصل,يا (كاليسي

423
00:31:07,223 --> 00:31:10,358
أتعلمين ماذا رأيت؟
.مجزة

424
00:31:10,393 --> 00:31:12,761
,رضع,أطفال
.عجائز

425
00:31:12,829 --> 00:31:15,197
.نساء تم اغتصابهن بعدد لايمكن احتسابه

426
00:31:15,231 --> 00:31:16,831
هنالك وحشٌ بداخل كل إنسان

427
00:31:16,866 --> 00:31:19,835
وهو يظهر حالما تضعين
.سيفًا في يده

428
00:31:19,902 --> 00:31:22,237
.ولكن (الأنقياء )ليسو برجال

429
00:31:22,271 --> 00:31:23,905
.إنهم لا يغتصبون النساء

430
00:31:23,940 --> 00:31:27,009
إنهم لا يهاجمون المدن بسيوفهم
.إلا حينما يأمرون بفعل ذلك

431
00:31:27,043 --> 00:31:31,713
إن قمت بشرائهم, فإن الرجال الوحيدين
.الذين سيصرعونهم هم من تُريدينهم قتلى

432
00:31:31,747 --> 00:31:33,214
,هل تعارض ذلك
يا سيد (باريستان)؟

433
00:31:33,249 --> 00:31:36,318
حينما قام أخاك ( ريجار) بقيادة
,(نحو المعركة في (الترايدنت

434
00:31:36,352 --> 00:31:38,987
مات الرجال من أجله
,لإنهم آمنوا به

435
00:31:39,021 --> 00:31:40,722
,وأحبوه

436
00:31:40,757 --> 00:31:43,225
وليس لأنه تم شراؤهم 
.من مزاد بائعٍ للعبيد

437
00:31:45,161 --> 00:31:47,796
لقد قاتلتُ بجانب آخر تنين
.في ذلك اليوم,يا صاحبة الجلالة

438
00:31:49,532 --> 00:31:51,634
.لقد نزفتُ بجانبه

439
00:31:51,668 --> 00:31:55,204
,ريجر)قاتل ببسالة)
,ريجر)قاتل بنبل)

440
00:31:55,238 --> 00:31:57,073
.و (ريجر) قد مات

441
00:31:59,043 --> 00:32:00,644
,هل كنت تعرفه جيدًا
سيد (باريستان)؟

442
00:32:00,678 --> 00:32:05,215
.بلى,يا صاحبة الجلالة
.من خيرة الرجال الذين قابلتهم

443
00:32:05,283 --> 00:32:07,451
.تمنيت لو أنني قد عرفته

444
00:32:07,485 --> 00:32:09,519
.ولكنه لم يكن آخر التنانين

445
00:32:20,454 --> 00:32:21,511
جميعهم؟

446
00:32:21,536 --> 00:32:24,132
هل أذن هذا الرجل
لم تحسن الإصغاء لك,يا صاحبة الجلالة؟

447
00:32:24,670 --> 00:32:26,905
.كلا
.أريد شرائهم بالكامل

447
00:32:27,670 --> 00:32:29,905
.إنها تريد شرائهم بالكامل -
.لن تتمكن من تحمل تكلفتهم -

447
00:32:30,670 --> 00:32:34,905
,العاهرة تظن أنه بإمكانها إبراز نهديها

447
00:32:35,670 --> 00:32:37,905
.وتجعلنا نعطيها جميع ماتُريده

448
00:32:41,720 --> 00:32:45,190
(هنالك 8000 من (الأنقياء 
.(في (استابور

449
00:32:45,224 --> 00:32:46,958
أهذا ما تعنينه بـ الكامل؟

450
00:32:46,992 --> 00:32:48,893
بلى 8,000 

451
00:32:48,961 --> 00:32:51,229
<i>وأيضًا أولئك</i>
<i>.الذين هم تحت التدريب</i>

451
00:32:53,961 --> 00:32:56,229
,إن سقطوا على أرض المعركة
.(سيسيئون لسمعة (استابور

452
00:33:00,640 --> 00:33:04,009
أن السيد ( كرايزنس) يقول إنه لايمكنه 
.بيع الفتية الذين لايزالون تحت التدريب

453
00:33:04,043 --> 00:33:06,344
<i>إن خسروا</i>
<i>,على أرض المعركة</i>

454
00:33:06,379 --> 00:33:08,613
.(سجلبون العار لكل سكان (استابور

455
00:33:08,647 --> 00:33:10,515
.سآخذهم جميعًا أو اتركهم جميعًا

456
00:33:10,549 --> 00:33:11,740
.سيسقط الكثيرون أثناء القتال

457
00:33:11,765 --> 00:33:13,817
سأحتاج للصبية لكي يلتقطون 
.السيوف التي سيسقطونها

457
00:33:15,765 --> 00:33:17,817
.العاهرة لن تتمكن من تحمل تكلفتهم جميعًا

458
00:33:18,791 --> 00:33:22,126
السيد (كرايزنس) يقول 
.انك لن تستطيعين تحمل ثمنهم

459
00:33:23,731 --> 00:33:25,800
,سفينتها ستجعلها تتمكن من شراء مائة
,من (الأنقياء لا أكثر

459
00:33:25,231 --> 00:33:28,800
سفينتك ستضمن لك شراء 
.(مائة من (الأنقياء 

459
00:33:28,802 --> 00:33:30,800
وذلك لأنني معجبٌ
.بشكل مؤخرتها

460
00:33:31,103 --> 00:33:33,672
.لأن السيد (كرايزنس) رجلٌ كريم

461
00:33:33,706 --> 00:33:38,110
الذهب الذي معها بإمكانه شراء عشرة آخرون
<i>.ذهبك المُتبقى يُساوي عشرة منهم</i>

462
00:33:39,379 --> 00:33:41,913
.سأعطيها عشرون مقابل أن تتوقف عن الصياح
.وسيدي الطيب (كرايزنس) سيعطيك مقابلهم عشرون

463
00:33:44,050 --> 00:33:46,484
رائحة (الدوثراكيين) سيئة- 
--إن (الدوثراكيين)  الذي معك -

463
00:33:47,050 --> 00:33:48,484
.ولكن قد يكونون مفيدين كطعامٍ للخنازير

464
00:33:50,823 --> 00:33:54,626
إن (الدوثراكيين) الذين معك
,لا يساوون قيمة ما يتناولونه

465
00:33:54,660 --> 00:33:57,195
<i>.سأعطيها ثلاثة مقابلهم</i>
<i>ولكن السيد (كرازينس) سيعطيك</i>

466
00:33:57,229 --> 00:33:58,797
<i>.ثلاثة من الأنقياء مقابلهم</i>

466
00:33:58,800 --> 00:33:59,797
<i>.لذا فلتسألي هذه الملكة المحتاجة</i>

467
00:34:00,099 --> 00:34:02,934
إن السيد (كرايزتس) يتسال
كيف ستتمكنين من 

468
00:34:02,969 --> 00:34:08,574
الدفع مقابل المتبقين من الأنقياء
.حوالي 7,877 منهم

469
00:34:13,613 --> 00:34:16,515
.أنا أملكُ تنانيناً
.سأعطيك أحدهم

470
00:34:20,420 --> 00:34:23,289
ستحوزين على العرش
.بواسطة التنانين,وليس العبيد,ياصاحبة الجلالة

471
00:34:23,323 --> 00:34:26,024
.كاليسي),أرجوك)

472
00:34:34,968 --> 00:34:36,668
.ثلاث تنانين

473
00:34:36,703 --> 00:34:37,970
.واحد -
.اثنان -

474
00:34:38,037 --> 00:34:39,338
.واحد 

475
00:34:49,848 --> 00:34:52,083
<i>.إنهم يريدون أكبرهم</i>

476
00:34:52,117 --> 00:34:54,552
.اتفقنا -
.اتفقنا -

477
00:34:59,257 --> 00:35:01,926
وسآخذك أيضًا
.الآن

478
00:35:01,961 --> 00:35:04,896
ستكونين هدية
.السيد (كرايزنس) لي

479
00:35:04,930 --> 00:35:07,065
.إنه تذكار مقابل صفقة تمت بنجاح

479
00:35:08,930 --> 00:35:10,065
,إنها تطلبُ منك أن تهبني إليها
.كهدية

479
00:35:11,930 --> 00:35:14,065
.وتطلبُ منك فعل ذلك الآن

480
00:35:17,776 --> 00:35:20,911
كاليسي),إن التنانين  تساوي)
.أكثر من أي أجيش

481
00:35:20,946 --> 00:35:23,214
.ايجون تارجيريان) قام بالبرهنة على ذلك)

482
00:35:24,783 --> 00:35:26,817
.أنت الاثنان هنا لإرشادي

483
00:35:26,852 --> 00:35:28,838
,أنا أقدر نصائحكم
ولكن إن قمتم بمسائلتي 

484
00:35:28,863 --> 00:35:30,388
,أمام الغرباء ثانية

485
00:35:30,389 --> 00:35:32,923
.ستقومون بنصح شخصٍ آخر

486
00:35:32,958 --> 00:35:35,259
هل هذا مفهوم؟

487
00:35:37,996 --> 00:35:39,730
<i>الديك اسم؟</i>

488
00:35:39,764 --> 00:35:42,399
إن هذه تُدعى
.ميساندي),يا صاحبة الجلالة)

489
00:35:42,434 --> 00:35:44,635
هل لديك عائلة؟
أمٌ وأب

490
00:35:44,669 --> 00:35:46,670
هل ستعودين لهم إن سنحت لك الفرصة؟

491
00:35:46,705 --> 00:35:50,007
.كلا,يا صاحبة الجلالة
.لا أملكُ عائلة

492
00:35:50,041 --> 00:35:53,177
.أنت مُلكي الآن
.إنه من واجبك أن تُبلغيني بالحقيقة

493
00:35:53,211 --> 00:35:55,779
.بالطبع,يا صاحبة الجلالة
.إن الكذب إهانةٌ عظيمة

494
00:35:55,814 --> 00:35:59,183
الكثيرون من المعلقون في طريق المعاقبون
.تم وضعهم هناك لأقل من ذلك

495
00:35:59,217 --> 00:36:01,938
لقد قمت بإعطاء الماء لأحد العبيد
.المحكوم عليهم بالموت في طريق المعاقبون

496
00:36:01,953 --> 00:36:05,222
أتعلمين ما الذي قاله لي؟
"دعيني أموت"

497
00:36:05,256 --> 00:36:08,125
لايوجد أي سادة
.في القبور,يا صاحبة الجلالة

498
00:36:09,294 --> 00:36:10,794
أهو صحيحٌ 
(ما أخبرني به السيد (كرايزنس

499
00:36:10,829 --> 00:36:13,964
عن ( الأنقياء)؟
وعن انضباطهم؟

500
00:36:14,032 --> 00:36:16,533
.لايحقُ لهم التساؤل أبدًا

501
00:36:16,567 --> 00:36:18,434
.إنهم طيعون,ذلك كُل شيء

502
00:36:18,468 --> 00:36:21,237
<i>,حالما يُصبحون ملُكَك</i>
<i>.فهم مُلكِك</i>

503
00:36:21,271 --> 00:36:23,338
سيلقون أنفسهم على سيوفهم
.أن امرتهم بذلك

504
00:36:23,373 --> 00:36:26,842
وماذا عنك؟
.أنت تعلمين أنني سآخذكم نحو الحرب

505
00:36:26,876 --> 00:36:31,012
<i>.ربما ستجوعين هناك</i>
<i>.وقد تسقطين مريضة</i>

506
00:36:31,047 --> 00:36:33,181
.ربما قد تقتلين

507
00:36:33,216 --> 00:36:34,917
<i>.فالار موجوليس</i>

508
00:36:34,951 --> 00:36:38,520
بلى,كل الرجال
.يتوجب عليهم الموت

509
00:36:39,556 --> 00:36:41,690
.ولكننا لسنا برجال

510
00:36:51,735 --> 00:36:55,170
<i>إنه لمكانٌ مفاجئ</i>
<i>.لإخفاء دفتر الحسابات الملكي</i>

511
00:36:55,205 --> 00:36:57,306
<i>.أنا متفاجئ لأنك متفاجئ</i>

512
00:36:58,942 --> 00:37:02,344
.هذا أكثر الأماكن أمنا في المدينة

513
00:37:02,379 --> 00:37:04,280
.ليس من أجل أولاد الزنـا

514
00:37:04,314 --> 00:37:06,616
,ذلك كل شيء
.ياسيدي

515
00:37:06,650 --> 00:37:09,753
<i>.شكرًا يا عزيزتي</i>
<i>.(بود)</i>

516
00:37:10,721 --> 00:37:12,956
.(بود)
.فلتأخذهم نحو الخارج

517
00:37:12,990 --> 00:37:15,692
.سآتي خلال لحظات -
.أمرك,ياسيدي -

518
00:37:26,470 --> 00:37:29,740
لقد سمعتُ أنك تُدين لهذا الفتى
.بدينٍ عظيم

519
00:37:29,774 --> 00:37:31,575
.حياتي فقط

520
00:37:31,609 --> 00:37:33,543
,وأخشى أنها ليست بتلك
.العظمة

521
00:37:33,611 --> 00:37:35,612
.كان عليك أن تُعمده كفارس

522
00:37:35,646 --> 00:37:38,815
.إن كان فقط سيد العملات يملك تلك القوة

523
00:37:38,849 --> 00:37:41,918
.إن كان فقط

524
00:37:43,854 --> 00:37:46,056
.أنا أدين لك بدينٍ عظيم

525
00:37:46,090 --> 00:37:48,458
.رأس صديقتنا ذات الشعر الأحمر

526
00:37:48,492 --> 00:37:51,260
لقد أمنت إطلاق سراحها
.حينما كانت الملكة تحتجزها

527
00:37:51,294 --> 00:37:53,262
.أوه,ذلك

528
00:37:53,330 --> 00:37:56,465
.بالطبع
.سوء تفاهمٌ بسيط

529
00:37:56,499 --> 00:37:58,267
,يبدو
أن سعادتها تعتقدُ

530
00:37:58,301 --> 00:38:02,338
.أنكم الاثنان كنتما على نوعٍ معين من الصداقة

531
00:38:02,406 --> 00:38:05,308
.لسنا كذلك
.لقد ضاجعتها مرة

532
00:38:05,342 --> 00:38:07,376
.أعلم  ذلك-
.ولكننا لانعلم هذا -

533
00:38:07,411 --> 00:38:09,045
.أعلمُ ذلك

534
00:38:09,079 --> 00:38:10,780
ولكن كيف خطر للملكة تلك الفكرة؟

535
00:38:10,814 --> 00:38:13,583
لما لا تسألها؟

536
00:38:16,887 --> 00:38:19,055
هل هنالك أي نصيحة لي
بمناسبة منصبي الجديد؟

537
00:38:19,090 --> 00:38:22,025
.فلتبق منخفضًا

538
00:38:22,059 --> 00:38:25,328
إن كنت أحصل على تنينٍ ذهبي

539
00:38:25,363 --> 00:38:28,431
في كُل مرة أسمع فيها هذه المزحة
.لكنت أغنى منك 

540
00:38:28,465 --> 00:38:30,333
حسنًا,أنت بالفعل
.أغنى مني

541
00:38:30,368 --> 00:38:32,402
.نقطة جيدة

542
00:38:32,437 --> 00:38:35,772
.إنها فقط مجرد أرقام
.أرقام على أوراق

543
00:38:35,807 --> 00:38:39,276
,حالما تستوعب ذلك
.سيكون من السهل عليك جعلهم موقرين

544
00:38:39,310 --> 00:38:40,845
.بل أشدُ زهًدا

545
00:38:40,879 --> 00:38:42,647
أتريدُ تحديًا حقيقيًا؟

546
00:38:42,681 --> 00:38:44,082
.جرب العاهرات

547
00:38:44,116 --> 00:38:46,685
.لقد قمت بتجربة القليل

548
00:38:46,719 --> 00:38:49,187
.حسنًا,هنالك الكثير من العمل للقيام به

549
00:38:49,255 --> 00:38:51,957
.(فلتستمع بتواجدك في (آيري

550
00:38:51,991 --> 00:38:53,992
,بربك 
ساقابلك لاحقا

551
00:38:54,027 --> 00:38:55,861
بحقك

552
00:38:59,432 --> 00:39:00,933
الليلة إذن

553
00:39:03,469 --> 00:39:04,970
يبدو اننا بصدد جلسة قراءة مملة 

554
00:39:05,004 --> 00:39:07,272
أتعتقد أن كل قراءة هي قراءة مملة

555
00:39:07,306 --> 00:39:10,175
هذا راي اشاركه مع 
افضل الرجال الذين عرفتهم

556
00:39:10,209 --> 00:39:12,809
التاريخ السري للممالك السبع 
مدون في هذه الصفحات

557
00:39:12,812 --> 00:39:15,448
إلا في حال قام لورد احمق
بتدوين ارقام من مخيلته

558
00:39:15,482 --> 00:39:17,049
ليخفي نواياه الحقيقية؟

559
00:39:17,084 --> 00:39:19,118
إلا في حال دونه باكمله من مخيلتة, نعم

560
00:39:19,153 --> 00:39:21,554
بودريك) قم بمسايرتنا) -
حاضر يامولاي -

561
00:39:21,588 --> 00:39:23,856
(بودريك) - 
نعم يامولاي؟ -

562
00:39:23,891 --> 00:39:27,260
(بعد مشاورة طويلة لزميلي السيد (برون

563
00:39:27,294 --> 00:39:29,195
وجدت اخيرا جائزةً ملائمة

564
00:39:29,230 --> 00:39:31,531
لمجمل الخدمات التي قدمها 

565
00:39:31,566 --> 00:39:33,133
والتي قد تُعتبر معقولة
 
566
00:39:33,167 --> 00:39:35,569
(اخبرني (بود

567
00:39:35,603 --> 00:39:38,372
هل سبق ان ضاجعت امراة؟

568
00:39:38,406 --> 00:39:40,941
لا يامولاي -
رائع -

569
00:39:42,410 --> 00:39:46,380
جينا) متخصصة للتجارب الاولى)

570
00:39:46,414 --> 00:39:49,149
وليست سيئة في التجارب الثانية ايضا

571
00:39:49,183 --> 00:39:51,151
اه, مولاي

572
00:39:51,186 --> 00:39:53,621
جزاء منصف كفاية لغرز رمحك

573
00:39:53,655 --> 00:39:55,856
بوجه من كان سيعتبر قاتلي
ألا توافقني؟

574
00:39:57,960 --> 00:40:00,762
الان ,في وقت حدوثه 

575
00:40:00,796 --> 00:40:03,298
..(ميريه)

576
00:40:03,332 --> 00:40:06,601
(ذات مهارة بالتعامل مع (الرماح

577
00:40:06,636 --> 00:40:10,172
انها هنا لتشكرك لبقائك بجانبي

578
00:40:10,206 --> 00:40:12,942
عندما احتدت المعركة حولي

579
00:40:12,976 --> 00:40:14,811
انه وسيم

580
00:40:14,845 --> 00:40:18,148
لم تخبرني انه وسيم

581
00:40:19,450 --> 00:40:23,087
(كايلا)وصلت شهرتها من هنا الى (فولانتيس)

582
00:40:23,121 --> 00:40:25,356
in certain circles.
في مجالس محددة

583
00:40:25,391 --> 00:40:27,992
احدى اربع سيدات في العالم

584
00:40:28,027 --> 00:40:31,763
"اللاتي بامكانهن اتقان عقدة "ميرنيس

585
00:40:31,797 --> 00:40:34,866
..مولاي انا لا

586
00:40:34,901 --> 00:40:36,635
انها هنا لتشكرك

587
00:40:36,669 --> 00:40:39,404
لكونك شاب محترم حقا

588
00:40:39,439 --> 00:40:42,241
والذي لم يخاطبني قَط الا بـمولاي
 
589
00:40:45,578 --> 00:40:47,446
عُد حينما انهي عشائي

590
00:40:51,784 --> 00:40:54,652
سارع يا فتى

591
00:40:54,687 --> 00:40:57,121
(لاربع سنوات سمعت ان (ليتل فينجر
 
592
00:40:57,156 --> 00:40:59,524
ساحر

593
00:40:59,558 --> 00:41:02,527
كلما احتاج الحكام للمال 
كان يفرك يديه معا

594
00:41:02,561 --> 00:41:05,196
و....تظهر جبال من الذهب

595
00:41:05,231 --> 00:41:07,632
دعني اخمن
انه ليس ساحرا

596
00:41:07,667 --> 00:41:09,601
لا

597
00:41:11,104 --> 00:41:14,039
هل يسرقها؟ -
اسوا ,انه يقترضها -

598
00:41:15,007 --> 00:41:16,675
وما الخطب في ذلك؟ 

599
00:41:16,709 --> 00:41:20,378
لا يمكننا سداده 
هذا هو الخطب

600
00:41:20,413 --> 00:41:22,747
الحكام يدينون الملايين لوالدي

601
00:41:22,782 --> 00:41:25,116
نظرا لجلوس حفيده على العرش

602
00:41:25,151 --> 00:41:27,118
اتوقع ان يتنازل عن هذا الدين

603
00:41:27,153 --> 00:41:29,453
يتنازل ,والدي؟

604
00:41:29,488 --> 00:41:31,922
بالنسبة لرجل بقدراتك 
انت ساذج بشكل غريب

605
00:41:31,957 --> 00:41:33,891
لم يسبق ان اقترضت مالا

606
00:41:33,926 --> 00:41:36,293
قواعد القرض ليست واضحة لي

607
00:41:36,328 --> 00:41:37,762
..حسن

608
00:41:37,796 --> 00:41:39,997

609
00:41:42,034 --> 00:41:44,335
المبدأ الاساسي هو

610
00:41:44,369 --> 00:41:45,870
اقرضك مالا

611
00:41:45,905 --> 00:41:48,440
وبعد فترة زمنية متفق عليها

612
00:41:48,474 --> 00:41:51,076
تعيده الي بالاضافة للفوائد

613
00:41:51,110 --> 00:41:52,577
وان لم افعل؟

614
00:41:52,611 --> 00:41:54,679
حسن, يجب عليك ذلك

615
00:41:54,713 --> 00:41:56,046
لكن ان لم افعل؟

616
00:41:56,081 --> 00:41:58,415
لهذا السبب لا اقرضك المال

617
00:41:58,450 --> 00:42:01,952
على اي حال
لست قلقا بشان والدي

618
00:42:01,986 --> 00:42:03,954
إن البنك الأسود
.(ل(برافوس

619
00:42:03,988 --> 00:42:05,689
ندين لهم بعشرات الملايين

620
00:42:05,723 --> 00:42:10,226
اذا لم نعيد هذه القروض 
سيمولون اعداءنا

621
00:42:10,261 --> 00:42:13,396
بطريقة او باخرى
يستعيدون ذهبهم دوما

622
00:42:15,066 --> 00:42:17,968
عودة البطل المنتصر

623
00:42:18,002 --> 00:42:20,471
هل يتبختر قليلا في مشيته؟

624
00:42:20,505 --> 00:42:22,139
يخيل الي ان الفتى يقفز فرحا

625
00:42:22,173 --> 00:42:23,841
غبت لفترة طويلة

626
00:42:23,875 --> 00:42:25,676
اثق بانك استمتعت بمالك

627
00:42:25,711 --> 00:42:27,344
ام عليّ القول بمالي؟؟

628
00:42:29,781 --> 00:42:32,115
(انها هدية يا (بودريك

629
00:42:32,150 --> 00:42:33,884
اكثر مما اعطيك سنويا

630
00:42:33,918 --> 00:42:36,887
انه مرافق
انت لاتدفع مستحقاته

631
00:42:36,921 --> 00:42:39,422
اوه,إذن, انه اكثر بكثير مما اعطيك سنويا

632
00:42:39,456 --> 00:42:41,357
رفضوا اخذه يامولاي

633
00:42:42,692 --> 00:42:44,860
ربمايحاولون جعلنا نُدين لهم بمعروف
 
634
00:42:44,895 --> 00:42:46,262
لـ "سيد العملات" الجديد

635
00:42:46,296 --> 00:42:48,397
هل سبق قابلت عاهرة ترفض الذهب؟

636
00:42:48,431 --> 00:42:50,966
كانوا سعداء كفاية ليقبلوه مني

637
00:42:51,000 --> 00:42:52,701
ماذا اخبرتهن؟

638
00:42:52,735 --> 00:42:54,302
لم اخبرهن بشيء

639
00:42:54,337 --> 00:42:57,406
ماالذي فعلته بهن؟ -
العديد من الامور -

640
00:42:57,440 --> 00:42:59,374
أيبدو انهن اعجبن بهذه الامور؟

641
00:42:59,409 --> 00:43:00,943
نعم يامولاي

642
00:43:00,977 --> 00:43:02,678
بالطبع
يبدو انها راقت لهن

643
00:43:02,712 --> 00:43:04,213
ياخذن مالا لابداء اعجابهن

644
00:43:04,247 --> 00:43:06,482
إلا أنهن لم يأخذن مالا

645
00:43:06,516 --> 00:43:09,452
ماذا تعني؟
هؤلاء السيدات استمتعن معه لدرجة

646
00:43:09,486 --> 00:43:12,087
اعطاءه وقتهن بلا مقابل 

647
00:43:12,122 --> 00:43:13,489
أ هذا ما تخبرنا به؟

648
00:43:18,061 --> 00:43:19,328
(اجلس يا (بودريك

649
00:43:25,268 --> 00:43:28,369
نرغب بان تخبرنا بالتفاصيل

650
00:43:28,404 --> 00:43:30,806
كافة التفاصيل

651
00:44:11,280 --> 00:44:14,082
تعالوا
تعالوا 

652
00:44:15,785 --> 00:44:17,586
تعالوا

653
00:44:17,620 --> 00:44:19,655
تعالوا

654
00:44:55,224 --> 00:44:57,659


655
00:45:45,711 --> 00:45:48,146
أتعرف كيف نعامل الهاربين هنا أليس كذلك؟

656
00:45:55,623 --> 00:45:57,056
انزع بنطاله

657
00:45:57,091 --> 00:45:59,493
لا لا

658
00:45:59,527 --> 00:46:01,161
لا لا لا

659
00:46:01,196 --> 00:46:03,296
سأضاجعك حتى تتسخ

660
00:46:03,330 --> 00:46:05,832
لا  أرجوك
لا لا لا

661
00:46:05,866 --> 00:46:07,433
لا لاتفعل

662
00:46:10,004 --> 00:46:11,737
لا رجاءا

663
00:46:11,772 --> 00:46:14,373
لا لا

664
00:46:43,504 --> 00:46:45,873
ايها الوغد التافه

665
00:46:55,716 --> 00:46:57,751
تعال يامولاي

666
00:47:00,154 --> 00:47:03,757
لقد ابتعدت كثيرا عن المنزل
والشتاء قادم

667
00:47:29,482 --> 00:47:31,884
سأتولى أمر الساقطة الضخمة اولا

668
00:47:31,918 --> 00:47:35,287
,حينما يكون جسدها جاهزاً ورطبًا
.ستستطيعون أيها الرهط قتلها

669
00:47:35,321 --> 00:47:37,789
(مولاي انا (بريان) من (تارث

670
00:47:37,823 --> 00:47:40,158
السيدة (كاتلين ستارك) امرتني

671
00:47:40,192 --> 00:47:42,861
بتسليم السيد (جيمي) لاراضي الملوك

672
00:47:42,895 --> 00:47:44,829
كاتلين ستارك) فاجرة خائنة)

673
00:47:44,863 --> 00:47:46,831
الاوامر تقتضي الابقاء على ذابح الملك حيا

674
00:47:46,865 --> 00:47:49,033
لم يقل احد شيئا بشانك

675
00:47:54,039 --> 00:47:56,140
انت تصعبين الامور لاغير

676
00:48:00,279 --> 00:48:02,914
خذها هناك
حيث الظلمة

677
00:48:02,948 --> 00:48:04,349
ارغب بالخصوصية

678
00:48:05,451 --> 00:48:08,386
تعالي

679
00:48:19,198 --> 00:48:21,233
انتم تعرفون من هي
اليس كذلك؟

680
00:48:24,805 --> 00:48:27,173
ساقطة ضخمة غبية
من مكان لااحد يهتم به

681
00:48:29,743 --> 00:48:31,310
لم اكن بصحبة امراة بهذه الضخامة قبلا

682
00:48:31,345 --> 00:48:34,113
(انها (بريان) من (تارث

683
00:48:34,148 --> 00:48:36,850
(والدها هو : اللورد (سيلوين تارث

684
00:48:36,884 --> 00:48:38,485
أ سمعت (بـتارث)؟

685
00:48:39,721 --> 00:48:41,354
سأشق عنقك

686
00:48:41,389 --> 00:48:44,390
"يطلقون عليها "جزيرة الياقوت
أ تعلم لماذا؟

687
00:48:44,425 --> 00:48:47,427
ياقوتة الغرب باكمله

688
00:48:47,461 --> 00:48:48,995
(مناجمة في (تارث

689
00:48:49,029 --> 00:48:52,499
الياقوت هي احجار كريمة

690
00:48:52,533 --> 00:48:55,835
الياقوت الازرق -
اعرف ماهيته -

691
00:48:55,870 --> 00:48:59,606
اللورد (سِلوين) سيدفع
ما يعادل وزن ابنته

692
00:48:59,640 --> 00:49:02,342
من الياقوت لمن يعيدها اليه

693
00:49:02,376 --> 00:49:05,612
فقط في حال اعادتها حية

694
00:49:05,646 --> 00:49:08,548
وشرفها لا تشوبه شائبة

695
00:49:18,959 --> 00:49:20,993
احضرها الى هنا

696
00:49:21,061 --> 00:49:22,428
حاضر يامولاي

697
00:49:22,462 --> 00:49:24,964
انهضي 
تحركي

698
00:49:24,998 --> 00:49:27,634
تحركي ,على قدميك

699
00:49:28,869 --> 00:49:31,070
<i>.بدون شائبة</i>

700
00:49:32,572 --> 00:49:34,807
بلا دنس

701
00:49:34,841 --> 00:49:37,609
كلمة فخمة من رجل فخم

702
00:49:38,711 --> 00:49:41,346
كرهت القراءة منذ صغري

703
00:49:41,380 --> 00:49:44,182
لكن ابي اجبرني
على دراسة الكتب كل صباح

704
00:49:44,216 --> 00:49:47,386
قبل ان اتدرب بالسيف او الخيل

705
00:49:47,453 --> 00:49:50,789
ساعتان يوميا محتجزا في حجرة المعلم

706
00:49:50,823 --> 00:49:54,259
تعلمت الكثير من الكلمات الفخمة

707
00:49:54,293 --> 00:49:56,495
ارهن انك فعلت

708
00:50:04,638 --> 00:50:06,672
والدك

709
00:50:06,707 --> 00:50:09,575
سيدفع ما يعادل وزنك ذهبا ليستعيدك؟

710
00:50:11,077 --> 00:50:14,013
ستعيش ثريا لاخر عمرك

711
00:50:14,047 --> 00:50:15,915
وابناءك ايضا

712
00:50:15,949 --> 00:50:18,283
و ابناءهم من بعدهم

713
00:50:18,318 --> 00:50:20,620
-- اراضي ,القاب

714
00:50:20,654 --> 00:50:22,922
ستملكها جميعا

715
00:50:24,591 --> 00:50:27,727
لن يفوز الشمال بهذه الحرب

716
00:50:27,761 --> 00:50:30,329
انت رجل ذكي
وتفهم ما اقول

717
00:50:30,364 --> 00:50:32,064
انت تملك الجنود
ونحن نملك الذهب

718
00:50:32,099 --> 00:50:34,167
صحيح, انت تملك الاثنين

719
00:50:35,702 --> 00:50:38,638
القتال بشجاعة لاجل قضية خاسرة

720
00:50:38,672 --> 00:50:40,507
مبهر حقا

721
00:50:40,541 --> 00:50:43,210
القتال لاجل قضية رابحة

722
00:50:43,244 --> 00:50:45,745
اكثر جدوى بمراحل

723
00:50:45,780 --> 00:50:48,181
من الصعب مجادلة ذلك

724
00:50:51,453 --> 00:50:54,422
الان, بما اننا نتحدث
معا رجلا لرجل
 
725
00:50:54,456 --> 00:50:58,660
اتساءل عن ضرورة ابقائي مقيد بالشجرة

726
00:50:58,694 --> 00:51:01,096
لا اطلب تحريري من قيودي

727
00:51:01,130 --> 00:51:04,933
لكن اذا امكنني النوم مستلقيا

728
00:51:04,967 --> 00:51:06,769
سيشكرك ظهري على هذا

729
00:51:06,803 --> 00:51:08,838
لم اعد شابا

730
00:51:08,872 --> 00:51:11,540
و مرنا كما كنت سابقا

731
00:51:11,575 --> 00:51:13,576
لا احد منا كذلك

732
00:51:15,879 --> 00:51:18,081
(فك قيد السيد (جيمي
من الشجرة

733
00:51:18,115 --> 00:51:20,550
تحركوا يا رجال

734
00:51:25,957 --> 00:51:29,292
افترض انك ترغب بتناول شيء

735
00:51:29,327 --> 00:51:31,194
ساموت جوعا حقيقةً

736
00:51:31,229 --> 00:51:34,331
اظن انه لدينا فائض 
من طير الحجل على النار

737
00:51:34,366 --> 00:51:37,168
حسن, يروق لي طائر الحجل

738
00:51:42,608 --> 00:51:46,578
احضر الطير الى هنا
وسكين التقطيع

739
00:51:50,082 --> 00:51:52,517
هل تمانع هذه كطاولة يامولاي؟ 

740
00:51:52,552 --> 00:51:54,419
اجل
--اجل ستفي بـ

741
00:51:54,454 --> 00:51:56,555
اه

742
00:51:56,589 --> 00:51:58,757
ضعه على الجذع

743
00:52:04,430 --> 00:52:08,066
أتظن أنك أذكى رجل على وجه الارض

744
00:52:09,802 --> 00:52:13,170
على الجميع ان ينحنوا لك

745
00:52:13,205 --> 00:52:15,306
ويقبلون حذائك

746
00:52:15,340 --> 00:52:17,841
ابي -- -
اذا واجهتك مشكلة

747
00:52:17,875 --> 00:52:20,744
"كل ماعليك قوله هو "ابي

748
00:52:20,778 --> 00:52:23,813
هذا كل مافي الامر
وتتلاشى جميع مشاكلك

749
00:52:25,415 --> 00:52:28,318
لا تفعل -
ألديك شيء تقوله؟ -

750
00:52:32,356 --> 00:52:35,624
احذر لن يفيدك التفوه بشيء خاطيء

751
00:52:38,962 --> 00:52:41,664
انت نكرة بدون والدك

752
00:52:41,698 --> 00:52:45,134
ووالدك ليس هنا

753
00:52:45,168 --> 00:52:47,603
لا تنسى ذلك ابدا

754
00:52:49,173 --> 00:52:51,341
هاك, سيساعدك هذا لتتذكر

755
00:52:58,750 --> 00:53:02,653
<i>♪ A bear there was,</i>
<i>a bear, a bear ♪</i>

756
00:53:02,687 --> 00:53:06,323
<i>♪ All black and brown</i>
<i>and covered with hair ♪</i>

757
00:53:06,357 --> 00:53:09,593
<i>♪ Three boys, a goat,</i>
<i>and a dancing bear ♪</i>

758
00:53:09,627 --> 00:53:13,397
<i>♪ They danced and spun</i>
<i>right to the fair ♪</i>

759
00:53:13,431 --> 00:53:16,967
<i>♪ How sweet she was,</i>
<i>so pure and fair ♪</i>

760
00:53:17,001 --> 00:53:20,704
<i>♪ The maid with honey</i>
<i>up in her hair ♪</i>

761
00:53:20,738 --> 00:53:24,241
<i>♪ He smelled her all</i>
<i>in the summer air ♪</i>

762
00:53:24,275 --> 00:53:27,277
<i>♪ The maid with honey</i>
<i>up in her hair ♪</i>

763
00:53:27,311 --> 00:53:31,248
<i>♪ From there to here,</i>
<i>from here to there ♪</i>

764
00:53:31,282 --> 00:53:34,952
<i>♪ All black and brown</i>
<i>and covered in hair ♪</i>

765
00:53:34,986 --> 00:53:38,188
<i>♪ He smelled that girl</i>
<i>in the summer air ♪</i>

766
00:53:38,223 --> 00:53:41,792
- <i>♪ The bear, the bear ♪</i>
- <i>♪ The maiden fair ♪</i>

767
00:53:41,826 --> 00:53:46,263
<i>♪ Oh, I'm a maid</i>
<i>and I'm pure and fair ♪</i>

768
00:53:46,297 --> 00:53:49,867
<i>♪ I'll never dance</i>
<i>with a hairy bear ♪</i>

769
00:53:49,901 --> 00:53:53,637
<i>♪ I called a knight,</i>
<i>but you're a bear ♪</i>

770
00:53:53,671 --> 00:53:56,706
<i>♪ All black and brown</i>
<i>and covered in hair ♪</i>

771
00:53:56,741 --> 00:54:00,444
<i>♪ From there to here,</i>
<i>from here to there ♪</i>

772
00:54:00,478 --> 00:54:04,215
<i>♪ All black and brown</i>
<i>and covered in hair ♪</i>

773
00:54:04,249 --> 00:54:07,518
<i>♪ He smelled that girl</i>
<i>in the summer air ♪</i>

774
00:54:07,553 --> 00:54:12,190
- <i>♪ The bear, the bear ♪</i>
- <i>♪ The maiden fair. ♪</i>

775
00:54:12,215 --> 00:54:27,215
== <font color="#00ff00">@Mokhawi</font>تمت الترجمة   ==