1
00:00:17,000 --> 00:00:18,626
..."سابقًا في "الأمركيون

2
00:00:18,727 --> 00:00:21,060
أنظروا إلى ما أحضرته القِطة -
أنظروا إلى القِطة -

3
00:00:21,129 --> 00:00:23,996
أتت لزيارتي قبل ولادة (بايج) بشهر

4
00:00:24,065 --> 00:00:26,398
،هذه هي منطقتهُ يا رجل
من المستحيل أن نجده

5
00:00:26,466 --> 00:00:27,966
توقف

6
00:00:29,662 --> 00:00:30,135
إبتعدوا عن الطريق

7
00:00:30,203 --> 00:00:33,973
لماذا يهتم شخص ما من المنطقة
بعميل في المخابرات الروسية؟

8
00:00:34,115 --> 00:00:37,645
هل حدث شيء بينكَ وبين (إيرينا)؟ -
لم يحدث شيء -

9
00:00:37,730 --> 00:00:40,905
لقد طلبت منكَ ألّا تكذبَ عليّ -
لقد ارتكبتُ غلطة فظيعة -

10
00:00:41,121 --> 00:00:45,196
أيُمكننا أن نُجرّب ونبدأَ من جديد؟ -
لا، لا يُمكننا -

11
00:00:45,430 --> 00:00:47,382
أستنفصلان؟ -
...ليس تمامًا، نحن -

12
00:00:47,451 --> 00:00:49,345
نضغط على زر الإيقاف المؤقّت

13
00:00:49,565 --> 00:00:50,385
أيُمكنني مساعدتك؟

14
00:00:50,437 --> 00:00:52,072
أنا من المكتب الفيدرالي للتحقيقات

15
00:00:55,091 --> 00:00:57,677
(اكتشفي من اختطف (أمادور
واكتشفي أين هو

16
00:00:57,834 --> 00:00:58,915
نينا)؟)

17
00:00:59,559 --> 00:01:00,452
هل أنتِ بخير؟

18
00:01:00,610 --> 00:01:01,807
إذًا أنت من المخابرات الروسية، صحيح؟

19
00:01:02,705 --> 00:01:03,163
أجل

20
00:01:03,231 --> 00:01:05,750
أتريد شيئًا لتشربه؟

21
00:01:06,468 --> 00:01:09,435
أنا لم أُرد لهذا أن يحصل
لكنه حصل

22
00:01:09,503 --> 00:01:11,470
أصبحت الأمور جنونية، أتعلمين؟

23
00:01:27,919 --> 00:01:29,386
لا تفعل

24
00:01:30,147 --> 00:01:31,816
ماذا؟ -
تعيد الموقف في عقلك -

25
00:01:31,965 --> 00:01:34,223
ماذا كان أو وَجَب أو افترض
عليك فعله بطريقة أخرى

26
00:01:34,292 --> 00:01:38,833
...أجل، حسنًا
ما أحلى المنزل

27
00:01:44,222 --> 00:01:45,772
إنه لا يبدو بهذا السوء

28
00:01:46,422 --> 00:01:47,467
أعلميني إذا أردتِ التبديل

29
00:01:50,701 --> 00:01:52,156
(فيليب) -
إذهبي إلى المنزل -

30
00:01:52,603 --> 00:01:55,269
نحن الإثنان بحاجة للراحة

31
00:02:10,056 --> 00:02:12,973
لقد تكلّمت مع والدي (أمادور) للتوّ

32
00:02:13,058 --> 00:02:18,453
سيصلون غدًا، وهم يُقدّرون جميع أفكاركم

33
00:02:19,844 --> 00:02:24,985
مارثا) ستُعلمكم بجميع تفاصيل الجنازة)
عندما نحصل عليها

34
00:02:27,203 --> 00:02:28,302
...إذًا

35
00:02:30,831 --> 00:02:34,308
لقد عرفت (كريس) منذ أن بدأ بالعمل
هنا في مكافحة الجاسوسية

36
00:02:34,376 --> 00:02:37,811
إنه... كان عميلًا جيدًا

37
00:02:37,879 --> 00:02:41,505
صديق جيّد، رجلٌ جيّد

38
00:02:41,911 --> 00:02:45,649
أنا مُتأّكد أنكم لديكم قصصٌ
خاصة بكم معه

39
00:02:47,224 --> 00:02:48,938
لقد كنتُ قاسيًا عليه بعض الأحيان

40
00:02:49,744 --> 00:02:54,192
لكنه فعل الكثير لهذا القسم ولهذه البلاد

41
00:02:55,312 --> 00:02:58,134
والآن هذا ما سنفعله لأجله

42
00:02:59,298 --> 00:03:01,798
سنستخدم جميع المصادر التي لدينا

43
00:03:01,866 --> 00:03:05,200
كل أونصة من الطاقة والتركيز

44
00:03:05,269 --> 00:03:09,933
وسنقوم باصطياد أيًا كان المسؤول
عمّا حصل له

45
00:03:10,608 --> 00:03:14,763
ولن نستريح حتى يكونوا خلف القضبان

46
00:03:15,607 --> 00:03:20,256
أو أفضل، حتى نُغلق عليهم أكياس الجثث

47
00:03:37,005 --> 00:03:39,076
أنا آسفة جدًا -
شكرًا لكِ -

48
00:03:39,436 --> 00:03:41,735
...لقد كان فقط -
ماذا؟ -

49
00:03:42,740 --> 00:03:45,159
...في الليلة السابقة، كان

50
00:03:46,385 --> 00:03:48,910
كان يطلب منّي الخروج معه مرة أخرى
هذا كلّ ما في الأمر

51
00:03:49,661 --> 00:03:50,836
...بعد أن

52
00:03:51,827 --> 00:03:54,239
ذلك الرجل، يُمكنه أن يُثير جنون
أية امرأة، أتعلم؟

53
00:03:54,307 --> 00:03:57,961
أجل بالطبع، لقد كان معجبًا بكِ
(كثيرًا يا (مارثا

54
00:03:59,311 --> 00:04:01,078
أنا أيضًا

55
00:04:03,546 --> 00:04:05,516
العميل (جاد) يُريد رُؤيتك في
الغرفة السرية

56
00:04:05,583 --> 00:04:07,497
أتعذرني؟

57
00:04:18,127 --> 00:04:21,005
أي شيء بخصوص الخاتم؟ -
ليس بعد، إجلس -

58
00:04:21,130 --> 00:04:24,450
،لم يكن على جثّته، ولم يكن في شقّته
لقد ارتدى ذلك الخاتم دائمًا

59
00:04:24,601 --> 00:04:26,501
نحن نتحقق من الأمر، لو كان
هناك في الخارج، فسنجده

60
00:04:26,568 --> 00:04:28,766
حسنًا، إنه في الخارج -
إجلس -

61
00:04:31,079 --> 00:04:34,995
،إسمع، أعلم أن السفير كان الهدف
لكن إن لم نبدأ بالرد عليهم

62
00:04:35,142 --> 00:04:38,413
...ويقومون هم بالقتل بعشوائية -
ستان)، لا أحد يتّهمك بأي شيء) -

63
00:04:39,093 --> 00:04:42,515
أنا بجانبك، نحن في حربٍ الآن

64
00:04:42,582 --> 00:04:45,917
ربما تكون حربًا سرية، لكنها حرب

65
00:04:45,986 --> 00:04:50,396
،يجب علينا أن نُقاتل كالجنود الآن
وأنت واحدٌ من أفضل جنودنا

66
00:04:51,924 --> 00:04:56,451
أنا لا أشعر بهذا الليلة -
لا أتخيل هذا، لا -

67
00:04:56,761 --> 00:05:01,379
،لكن في الحرب، الدماء تُراق
هكذا تجري الأمور

68
00:05:01,665 --> 00:05:05,741
لذا لا تُفكّر مرتين بما فعلت، أتفهم؟

69
00:05:07,671 --> 00:05:09,037
والآن إذهب إلى المنزل
إحظَ ببعض الراحة

70
00:05:09,784 --> 00:05:11,954
،أفضّل البقاء والعمل على القضية
لو كان الأمر سيانًا بالنسبة لك يا سيدي

71
00:05:12,041 --> 00:05:16,671
،المكتب كلّه يعمل على الغضية
لو ظهر أي شيء، سأُعلمك

72
00:05:16,849 --> 00:05:20,514
،غدًا صباحًا، أرسل رسالة إلى مصدرك
(واكتشف ما الذي تعرفه عن (أمادور

73
00:05:21,087 --> 00:05:24,242
والآن إذهب، هذا أمر -
أجل، سيدي -

74
00:05:37,592 --> 00:05:39,959
أجل؟ -
"المباحث الفيدرالية" -

75
00:05:40,125 --> 00:05:41,958
"إفتح الباب"

76
00:05:49,423 --> 00:05:53,212
متفرّغ لكأسٍ ليلية؟ -
بالطبع، تفضّل -

77
00:05:57,480 --> 00:05:59,814
كيف... كيف عرفت أنني هنا؟

78
00:05:59,882 --> 00:06:02,906
إذا لم أستطع إيجاد عميل سفر
يُقيم في فندق بإسمه الحقيقي

79
00:06:03,085 --> 00:06:05,226
فأنا أعمل في المجال الخاطئ

80
00:06:06,940 --> 00:06:10,258
(إليزابيث) أخبرت (ساندرا) -
صحيح، صحيح -

81
00:06:10,395 --> 00:06:13,829
،حسنًا، تصرّف كأنك في منزلك
سأذهب لارتداء بعض الملابس

82
00:06:19,527 --> 00:06:22,716
لا إهانة يا (فيل)، لكن هذا
المكان كئيب بعض الشيء

83
00:06:22,868 --> 00:06:25,348
أجل، أعلم -
إنه مكان حقير -

84
00:06:27,262 --> 00:06:30,581
إنه مؤقّت -
أجل إنه كذلك -

85
00:06:32,394 --> 00:06:34,527
كل شيء كذلك

86
00:06:34,612 --> 00:06:38,365
كل شيءٍ ماذا؟ -
مؤقّت -

87
00:06:39,354 --> 00:06:40,349
سأشرب على نخب هذا

88
00:06:40,983 --> 00:06:43,868
أيُمكنني... أيُمكنني الحصول على واحدة؟ -
بالطبع -

89
00:06:44,370 --> 00:06:46,954
بصحّتك -
بصحّتك -

90
00:06:47,023 --> 00:06:51,833
أتعلم، لقد أمضيت وقتًا طويلًا
في غرف فنادق سيئة كهذه

91
00:06:52,044 --> 00:06:55,309
أكنت تعلم هذا؟ -
لا لم أعلم -

92
00:06:55,596 --> 00:06:59,965
،أجل، قبل... من قبل
عندما كنت أعمل متخفّيًا

93
00:07:00,034 --> 00:07:02,635
،أيًا كانت المدينة التي كنت فيها
فهناك تقريبًا نفس الغرفة

94
00:07:03,437 --> 00:07:05,327
سرير كثير الحُفر، صحيح؟ -
صحيح -

95
00:07:05,662 --> 00:07:07,880
أجل، ناعم جدًا، فيه حفر في المنتصف -
أجل -

96
00:07:08,202 --> 00:07:11,309
تظن أنهم سيُعطونك سريرًا جيدًا

97
00:07:11,377 --> 00:07:13,495
لكن أظن أن هذه هي النقطة، صحيح؟

98
00:07:13,714 --> 00:07:17,514
أيًا كان مكانك، أيًا كانت المدينة أو البلدة

99
00:07:17,582 --> 00:07:22,852
،أنت دائمًا في نفس المكان
نفس الغرفة السيئة

100
00:07:22,919 --> 00:07:24,753
هنا

101
00:07:27,324 --> 00:07:31,581
ألديك أي شيء مالح، كعك مملّح
أو مكسّرات أو شيء ما؟

102
00:07:32,136 --> 00:07:34,261
لا، ليس... ليس لدي، آسف

103
00:07:45,572 --> 00:07:52,295
شريكي وُجِد ميتّا الليلة -
يا للهول، أنا... آسف جدًا -

104
00:07:52,904 --> 00:07:54,484
(كريس أمادور)

105
00:07:55,563 --> 00:07:59,648
،لقد كان شخصًا جيدًا
ليس مثلي

106
00:08:01,226 --> 00:08:03,687
لم يكن متزوّجًا أبدًا، ربما
هذا هو السبب

107
00:08:03,755 --> 00:08:09,182
ماذا؟ -
لم يكن لديه أسرار، أتعلم؟ -

108
00:08:10,033 --> 00:08:13,571
لا يُمكنك أن تكون متزوّجًا
...بدون أن تملك أسرارًا

109
00:08:14,922 --> 00:08:19,546
أيُمكنك هذا، يا (فيل)؟ -
لا، لا يمكنك -

110
00:08:21,390 --> 00:08:24,984
ماذا حصل؟ -
لقد تم طعنه -

111
00:08:26,499 --> 00:08:29,822
من فعلها؟ -
أشخاصٌ سيّؤون -

112
00:08:33,014 --> 00:08:35,014
سنجدهم

113
00:08:40,228 --> 00:08:43,510
هل أنت بخير؟ -
أجل أجل... أنا... أنا بخير -

114
00:08:43,889 --> 00:08:45,756
يُمكنك البقاء هنا لو أردت

115
00:08:45,825 --> 00:08:49,226
في سريرك المحفور، لا شكرًا

116
00:08:49,294 --> 00:08:53,913
كنت في الواقع أُفكّر في الكرسي -
هذا أسوء -

117
00:08:54,199 --> 00:08:59,662
لا... لا أرى الكثير من المستقبل
في نومي الليلة

118
00:09:04,910 --> 00:09:06,473
لماذا لا أوصلك إلى المنزل؟

119
00:09:06,526 --> 00:09:09,034
لا أنا بخير، أنا بخير
شكرًا لك

120
00:09:10,045 --> 00:09:11,661
شكرًا

121
00:09:14,699 --> 00:09:18,651
،أتعلم، أنا أعني هذا بصدق
شكرًا

122
00:09:18,719 --> 00:09:21,533
بالطبع، طبعًا

123
00:09:53,532 --> 00:09:56,531
:ترجمة
Dr. Ameer

124
00:09:53,532 --> 00:09:56,531
<font color="#FF0000">الأمريكيون
<font color="#CC00FF">الحلقة العاشرة           <font color="#99FF00">الموسم الأول
<font color="#660033">«أنتَ فقط»

125
00:10:00,959 --> 00:10:03,291
أخبريني من قتل (أمادور)؟ -
من قتل (أمادور)؟ -

126
00:10:03,344 --> 00:10:05,092
أجل -
من قتل (فلاد)؟ -

127
00:10:05,366 --> 00:10:07,146
أنا لا أعرف -
لا تكذب عليّ -

128
00:10:07,318 --> 00:10:08,763
أنا لا أكذب يا (نينا)، يا للهول

129
00:10:08,815 --> 00:10:12,179
فلاد) صديقي، صديقي)

130
00:10:13,515 --> 00:10:15,268
أنا آسفة أنك خسرت شريكك

131
00:10:15,337 --> 00:10:18,838
أنا حقًا، فأنا خسرت صديقي

132
00:10:18,907 --> 00:10:25,323
هذا حقًا يوم سيّء، أجل؟ -
أجل، إنه يوم سيء حقًا -

133
00:10:27,360 --> 00:10:29,602
لكن أنا بحاجة لمعرفة ماذا
(حصل يا (نينا

134
00:10:30,150 --> 00:10:32,283
ليس لدينا أية فكرة ماذا كان يحصل

135
00:10:32,328 --> 00:10:35,069
نحن لا نقتل عملاء مكتب التحقيقات
الفيدرالية، يجب عليك تصديق هذا

136
00:10:35,195 --> 00:10:39,143
حسنًا، ثلاثة من رجالي قُتلوا وهم
يحمون عالمًا منذ أسبوعين

137
00:10:39,647 --> 00:10:41,614
أجل، وذلك اليوم... أخبرتك

138
00:10:41,880 --> 00:10:43,426
أركادي) كان خلف أبواب مغلقة)

139
00:10:43,494 --> 00:10:47,463
،أخبرتك أن هناك شيئًا ما يجري
لكن البارحة... لا شيء

140
00:10:47,665 --> 00:10:49,164
حقًا؟ لا شيء؟

141
00:10:49,216 --> 00:10:53,248
لا شيء، حتى اتصل شخصٌ ما مُهدّدًا
بقتل (فلاد) لو حدث شيء لشريكك

142
00:10:54,615 --> 00:10:57,797
والذي نعرفه بعد ذلك هو اتّصال
الشرطة قائلين أنّه قُتل في سطو

143
00:10:57,973 --> 00:10:59,806
ماذا قد نظنّ؟

144
00:11:02,445 --> 00:11:07,465
،)أنا لا أعلم من قتل (فلاد) يا (نينا
لو استطعت معرفته، فسأُخبركِ

145
00:11:08,245 --> 00:11:11,705
أستفعل؟ -
(أجل، نحن لسنا وحوشًا يا (نينا -

146
00:11:11,952 --> 00:11:14,130
لكن يجب عليّ أن أعرف ماذا
(حدث لـ(أمادور

147
00:11:14,430 --> 00:11:16,430
أتفهمين هذا؟

148
00:11:19,712 --> 00:11:23,278
فلاد)... لم يُرد أبدًا أن يكون)
من المخابرات الروسية

149
00:11:23,887 --> 00:11:25,727
لقد انضمّ ليجعلَ عمّه سعيدًا

150
00:11:26,447 --> 00:11:31,114
،لقد كان عقيدًا في الجيش الأحمر
وربّى (فلاد) بعد وفاة والده

151
00:11:32,524 --> 00:11:35,059
قام بالتّوسط له ليُدخله المخابرات

152
00:11:35,306 --> 00:11:40,194
و(فلاد) كان يستجمع شجاعته ليُخبره
أنه سينضم لكلية الطب في العام القادم

153
00:11:41,974 --> 00:11:43,878
كان يُريد أن يُصبح طبيبًا

154
00:11:44,380 --> 00:11:48,248
كان هذا كلّ ما أراده في حياته -
أنا آسف -

155
00:11:48,967 --> 00:11:53,341
أعلم أنّك تقول لي ما أريد سماعه -
هذا ليس صحيحًا -

156
00:11:54,822 --> 00:11:57,990
إستمع لي، أنا أعلم

157
00:11:59,448 --> 00:12:03,401
لكن إن استطعت، أريد منك أن
(تعرف ماذا حدث لـ(فلاد

158
00:12:03,730 --> 00:12:07,312
كيف حدث هذا، أتفعل هذا؟

159
00:12:09,021 --> 00:12:10,695
سأفعل

160
00:12:12,585 --> 00:12:17,316
أريد أن أكون قادرة على إخبار
عائلته... شيئًا

161
00:12:17,976 --> 00:12:19,575
هيا يا رفاق، أنهوا صحونكم
ونظّفوا أسنانكم

162
00:12:19,627 --> 00:12:21,678
أيجب عليّ الاستمرار في الضرب
بالسوط هكذا؟

163
00:12:21,745 --> 00:12:24,379
هنري)، هل أحضرت واجبك المنزلي؟) -
لا أعلم -

164
00:12:24,448 --> 00:12:26,848
أيُمكنك التحقق من فضلك؟
هيا يا رفاق

165
00:12:26,917 --> 00:12:30,268
أريد نشاطًا أكثر قليلًا منكما
للخروج من الباب

166
00:12:30,353 --> 00:12:33,352
أنتِ التي أردتِ الأمر بهذه الطريقة

167
00:12:34,357 --> 00:12:37,982
،المعذرة؟
قفي

168
00:12:43,297 --> 00:12:46,236
أتعلمين ماذا كانت لتفعل أمي
لو تحدّثت معها بهذه الطريقة؟

169
00:12:46,573 --> 00:12:50,328
يُمكنكِ لبس ما تريدين، إستعمال
الهاتف، مشاهدة التلفاز

170
00:12:50,485 --> 00:12:52,913
لكن لا يُمكنكِ التحدّث معي هكذا

171
00:12:53,413 --> 00:12:55,749
هل نحن واضحون؟ -
مرحبًا -

172
00:12:55,913 --> 00:12:57,500
أبي -
أنا وأنتِ لم ننتهي بعد -

173
00:12:57,626 --> 00:12:58,977
مرحبًا أبي

174
00:13:00,112 --> 00:13:02,379
ماذا تفعل هنا؟ -
فكرّت في أخذكِ و(هنري) إلى المدرسة -

175
00:13:02,448 --> 00:13:03,947
مرحبًا يا بطل -
أهلًا -

176
00:13:04,015 --> 00:13:06,638
أيُمكنكَ أن تكون جاهزًا بسرعة؟ -
أجل -

177
00:13:07,385 --> 00:13:08,551
إذهب إذهب إذهب -
حسنًا -

178
00:13:08,619 --> 00:13:10,386
(هيا يا (هنري

179
00:13:10,454 --> 00:13:12,587
سأُقدّر الأمر إذا لم تقم بالظهور
فجأة هكذا

180
00:13:12,656 --> 00:13:15,768
بخاصة عندما نكون نتعوّد
على نظامٍ جديد

181
00:13:16,574 --> 00:13:17,989
بالطبع

182
00:13:25,208 --> 00:13:27,013
كلارك) تحدّث مع (مارثا) البارحة)

183
00:13:27,123 --> 00:13:29,019
و؟ -
أمادور) ارتدى خاتمًا) -

184
00:13:29,137 --> 00:13:31,915
كما يبدو، لم يكن على جثّته

185
00:13:33,164 --> 00:13:34,063
لقد نظّفنا المنزل الآمن

186
00:13:34,204 --> 00:13:35,965
أجل، وفريق (جريجوري) نظّف السيارة

187
00:13:36,864 --> 00:13:38,777
لقد كنّا جميعًا نعمل بسرعة

188
00:13:38,845 --> 00:13:41,779
ألديكِ أية فكرة أين يُمكن أن يضعوه؟

189
00:13:42,914 --> 00:13:45,244
سأتصل بـ(جريجوري) وأجعله
ينظر في الأمر

190
00:13:45,667 --> 00:13:47,818
عملاء مكتب التحقيقات سيسعون
خلف هذا بقدر ما يعلمون

191
00:13:47,886 --> 00:13:51,339
سأحرص على أن يظّل متخفّيًا
حتى نعرف ماذا يجري

192
00:13:51,973 --> 00:13:55,425
،ستان) أتى إلى الفندق ليلة أمس
مخمورًا ويُرثى له

193
00:13:56,163 --> 00:13:59,330
ماذا اكتشفت؟ -
أنّ شريكه قُتل -

194
00:13:59,480 --> 00:14:02,097
لم أستطع تمامًا الحصول على أدلّة منه

195
00:14:02,165 --> 00:14:04,699
أنتَ من أردت أن تصبح صديقه، صحيح؟

196
00:14:05,283 --> 00:14:08,597
لأنه يُمكن أن يكون مصدرًا جيدًا؟ -
حسنًا -

197
00:14:09,238 --> 00:14:10,937
اتّصل المرة القادمة، إتّفقنا؟

198
00:14:11,006 --> 00:14:14,082
أنا لست بحاجة لإذن كي أرى أولادي -
حسنًا، إبقَ -

199
00:14:14,757 --> 00:14:16,793
نظّف المطبخ بما أنّك فيه

200
00:14:17,528 --> 00:14:20,112
(بايج)، (هنري)

201
00:14:20,181 --> 00:14:22,782
جاهزون؟ هيّا بنا -
أجل      - أجل -

202
00:14:41,740 --> 00:14:43,466
(احتفظ بتلك الابتسامة يا (بيمان

203
00:14:43,534 --> 00:14:45,300
لدينا دليل على خاتمه -
كيف؟ -

204
00:14:45,368 --> 00:14:47,302
(عبقرية فيلم (ج. إدجار

205
00:14:47,370 --> 00:14:50,775
،ضع كلّ عميل متاح في الميدان
ضاعف العملاء المتخفّين

206
00:14:50,882 --> 00:14:52,413
وقريبًا ستحصل على دليل -
أين وجدوه؟ -

207
00:14:52,690 --> 00:14:56,718
مالك ساحة خردة حاول بيعه
(في متجر في منتزه (كينجمان

208
00:14:57,707 --> 00:15:00,617
ساحة خردة؟. لا بدّ أنه المكان الذي تخلّصوا
(فيه من السيارة التي نقلت (أمادور

209
00:15:00,861 --> 00:15:02,573
لكننا وصلنا إلى السيارة قبل
أن يقوموا بسحقها

210
00:15:02,918 --> 00:15:04,818
دوهريتي) و(ماكماجيلان) ذاهبون)
إلى هناك الآن

211
00:15:04,885 --> 00:15:06,218
أنا ذاهب، أنا ذاهب يا سيدي

212
00:15:06,270 --> 00:15:10,380
،أجل، لكن أريد منك الذهاب معهم
لا أريد منك العمل وحدك على هذا

213
00:15:29,924 --> 00:15:31,407
مرحبًا؟

214
00:15:47,822 --> 00:15:50,983
الخاتم الذي حاولت بيعه هذا الصباح
يخصّ عميلًا فيدراليًا

215
00:15:51,276 --> 00:15:54,707
،إسمع، أنا لا أسأل أسئلة
وأحيانًا يترك الناس أشياء

216
00:15:54,895 --> 00:15:55,694
إنها مقايضة عادلة

217
00:15:55,762 --> 00:15:58,096
حسنًا، في هذه الحالة العميل
الفيدرالي قُتل

218
00:15:58,165 --> 00:16:01,912
،لذا سأسأل أسئلة وستُجيب عنها
أيبدو هذا جيدًا؟

219
00:16:02,226 --> 00:16:03,934
أجل -
جيد -

220
00:16:04,336 --> 00:16:09,742
من سلّم السيارة ومتى؟ -
لقد تُرِكت هنا ليلة البارحة -

221
00:16:09,969 --> 00:16:11,179
لم أرى أي شخص

222
00:16:11,360 --> 00:16:13,524
قاموا فقط بتركها؟ -
بعض الناس يفعلون هذا -

223
00:16:13,868 --> 00:16:16,539
...إنهم يعرفون أنني أبيع المعدن -
والخاتم كان في الصندوق؟ -

224
00:16:16,881 --> 00:16:19,514
ألديك المفاتيح؟

225
00:16:26,890 --> 00:16:28,656
كان محشورًا هناك

226
00:16:28,725 --> 00:16:31,392
إذًا، سيارة تظهر في منتصف الليل
بدون لوحات

227
00:16:31,460 --> 00:16:33,894
والصندوق مجّردًا من السجّاد
حيث تجد خاتمًا

228
00:16:33,962 --> 00:16:37,185
وأول خطوة لك هي محل رهانات؟ -
أرقام المحرّك تمّ إزالتها -

229
00:16:37,420 --> 00:16:40,566
بأرقام محرّك تمت إزالتها؟

230
00:16:43,469 --> 00:16:48,697
(دوهرتي)
الخاتم كان محشورًا هنا

231
00:16:48,877 --> 00:16:52,136
ماذا؟ أتظنّ أنه وقع منه؟ -
لا، لقد تركه هنا لنا -

232
00:16:54,689 --> 00:16:56,163
أتركني دقيقة هنا، من فضلك؟

233
00:16:56,248 --> 00:16:57,915
(ماكميلان)

234
00:17:04,307 --> 00:17:06,355
أريد أن أسألك مرة أخرى

235
00:17:07,165 --> 00:17:10,205
من ترك هذه السيارة؟ -
...إسمع، كما أخبرتك بالفعل -

236
00:17:14,880 --> 00:17:18,973
إسمعني أيها الحقير، ربما تظنّ
أنّك تعرف من أنا

237
00:17:19,342 --> 00:17:21,725
أو ماذا سأفعل أو لا أفعل
في هذا الموقف

238
00:17:22,023 --> 00:17:23,937
لكنك ليس لديك أية فكرة

239
00:17:24,005 --> 00:17:29,034
والآن، لا أظن أن شخصًا قتل عميلًا
فيدراليًا سيترك سيّارته في ساحة خردة عشوائية

240
00:17:29,276 --> 00:17:32,144
لذا أريد منك إخباري كلّ شيء
تعرفه عن هذا

241
00:17:32,212 --> 00:17:33,845
أتفهم؟

242
00:17:33,913 --> 00:17:37,048
،هناك بعض الأشخاص السود
تجّار مخدّرات على ما أظن

243
00:17:37,564 --> 00:17:39,935
تركوا سيّارات معي أحيانًا

244
00:17:40,131 --> 00:17:41,542
أتوا متأخرًا ليلًا البارحة

245
00:17:41,746 --> 00:17:44,688
لا أعرف أسماءً، أُقسم بالرب

246
00:17:44,756 --> 00:17:49,326
أترى، لم يكن هذا سيئًا، أليس كذلك؟

247
00:17:50,814 --> 00:17:53,915
أنت وأنا سنذهب لنرى بعضًا من
صور تجّار المخدّرات معًا

248
00:18:00,754 --> 00:18:02,888
لويد)، كأس أخرى؟)

249
00:18:05,546 --> 00:18:08,467
مرحبًا -
كم سيء هو الأمر؟ -

250
00:18:08,717 --> 00:18:10,376
نحن لا نعرف

251
00:18:10,437 --> 00:18:13,483
ذلك الرجل ربما قد يكون تركَ
خاتمَا في صندوق السيارة

252
00:18:14,320 --> 00:18:15,926
اللعنة -
أجل -

253
00:18:16,116 --> 00:18:21,171
سنُعلمك بما نعرف، إبقَ فقط في أمان
وبعيدًا عن الأنظار حتى ينتهي هذا الأمر

254
00:18:22,415 --> 00:18:25,269
أنتِ بخير؟ -
ليس حقًا -

255
00:18:27,360 --> 00:18:32,659
،فيليب)... يُقيم في فندق)
والأطفال ليسوا بخير

256
00:18:32,894 --> 00:18:34,497
(اللعنة يا (إليزابيث

257
00:18:36,588 --> 00:18:41,224
أخبرتني أن هذا سيحصل، صحيح؟ -
لماذا تُخبرينني بهذا؟ -

258
00:18:42,381 --> 00:18:44,006
لا أعلم

259
00:18:45,861 --> 00:18:48,620
من أيضًا يُمكنني إخباره، أتعلم؟

260
00:18:57,159 --> 00:19:00,920
لا، لا أستطيع
أنا مُشتتة الآن

261
00:19:02,113 --> 00:19:04,080
ستكونين بخير

262
00:19:11,104 --> 00:19:14,365
سنكون جميعًا بخير، أنت أيضًا

263
00:19:14,433 --> 00:19:15,866
هذا الشيء سينتهي

264
00:19:15,934 --> 00:19:19,451
نحن فقط نحاول التقدّم عليه -
وإذا لم ينتهي؟ -

265
00:19:19,701 --> 00:19:21,927
دعنا لا نعبر ذلك الجسر
إلا لو كنّا مضطرين

266
00:19:22,243 --> 00:19:26,139
في الوقت الحالي، ابقَ بعيدًا
عن الأنظار، وتفقّد إشاراتك

267
00:19:30,251 --> 00:19:32,701
سأكون بالإنتظار

268
00:19:46,450 --> 00:19:48,455
أقسم أنني لا أُحاول التسبب بمشاكل

269
00:19:48,603 --> 00:19:53,336
لكنهم دائمًا يرتدون قباعات
وجواهر كما يرتدون

270
00:19:54,310 --> 00:19:57,950
...هؤلاء الأشخاص يُشبهون -
لا تقلها حتّى -

271
00:20:07,592 --> 00:20:09,784
ابن العاهرة

272
00:20:10,507 --> 00:20:12,074
(بيمان)

273
00:20:16,630 --> 00:20:17,784
أظن أننا وجدناه

274
00:20:17,941 --> 00:20:19,091
من؟ -
لا..لا..لا أعلم -

275
00:20:19,159 --> 00:20:21,427
،الرجل الذي قتل (كريس)، الروسيون
الأمر كلّه ربّما

276
00:20:21,495 --> 00:20:23,362
أتريد الجلوس؟ -
الرجل من ساحة الخردة الذي رهن الخاتم -

277
00:20:23,430 --> 00:20:25,830
إنه يقوم بالأعمال مع بعض
الحثالة من المشاريع

278
00:20:25,882 --> 00:20:27,665
هم الأشخاص الذين أحضروا له السيارة

279
00:20:27,717 --> 00:20:29,334
إنه يقول أنه ليس لديه أسماء
ولا يستطيع التّعرّف إليهم

280
00:20:29,402 --> 00:20:32,822
،لأنهم دائمًا يرتدون قبّاعات
ثُم يتعرّف على صورة واحدٍ منهم

281
00:20:33,064 --> 00:20:34,438
وها نحن ذا

282
00:20:34,506 --> 00:20:37,474
(لقد رأيته من قبل، في (فيلي

283
00:20:37,525 --> 00:20:39,508
حسنًا، لم أتوقّع هذا

284
00:20:39,560 --> 00:20:41,644
كريس) وأنا كنّا في الموقع)
(عندما فقدنا (جويس راميرز

285
00:20:41,713 --> 00:20:44,213
زوجة عميل مكتب (إس) الميت؟

286
00:20:44,281 --> 00:20:45,847
تمامًا، وذلك الشخص نفسه كان هناك

287
00:20:45,890 --> 00:20:49,892
لقد لاحظته، وكنت لأنسى الأمر لولا أنه
كان في شركة المقطورات بعدها بساعة

288
00:20:50,004 --> 00:20:51,686
عندما كنّا نتبع دليلًا -
هو قام بملاحقتك؟ -

289
00:20:51,713 --> 00:20:54,622
التفسير الوحيد الذي يُشكّل معنى -
ألم تُمسكه؟ -

290
00:20:54,863 --> 00:20:55,995
كان سريعًا قليلًا بالنسبة لي

291
00:20:56,976 --> 00:20:58,158
هذا واضح

292
00:20:58,598 --> 00:21:01,363
والآن أنا أعرفه

293
00:21:18,639 --> 00:21:20,672
اللعنة، تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا

294
00:21:22,230 --> 00:21:24,564
(كرتيس)، كرتيس) -
لا تُطلق النار -

295
00:21:24,650 --> 00:21:26,650
لا تُطلق النار

296
00:21:26,718 --> 00:21:27,984
(كرتيس)

297
00:21:28,052 --> 00:21:29,585
(كرتيس) -
لا تطلق النار -

298
00:21:29,654 --> 00:21:31,570
من الخارج، من الخارج

299
00:21:55,676 --> 00:21:57,842
على رُكبتيك، على رُكبتيك

300
00:21:57,911 --> 00:21:58,910
يداك على رأسك

301
00:22:01,718 --> 00:22:03,368
إجعله ينهض

302
00:22:04,467 --> 00:22:05,814
كرتيس)، صحيح؟)

303
00:22:06,969 --> 00:22:09,219
كان يجب عليك جعلي أُمسكك
من المرة الأولى

304
00:22:09,288 --> 00:22:11,855
أنا غاضب الآن

305
00:22:35,697 --> 00:22:38,578
مكتب التحقيقات قبضوا على
(واحدٍ من أعضاء فريق (جريجوري

306
00:22:38,646 --> 00:22:40,779
إذًا فلن نُخرج أنفسنا من هذا
الأمر هذه المرة

307
00:22:40,848 --> 00:22:42,308
لا

308
00:22:47,454 --> 00:22:50,804
متى كانت آخر مرّة كلّمكِ فيها؟ -
منذ ساعة ونصف -

309
00:22:52,099 --> 00:22:55,862
أرسلي إليه، وضعيه في منزل آمن

310
00:22:56,081 --> 00:22:58,662
سأُحضر خطة الإستخراج في أقرب وقت

311
00:22:58,731 --> 00:23:02,564
سيُراقبونه، سيجب علينا أن نكون
حذرين، لكنه ليس شيئًا لم نفعله من قبل

312
00:23:02,833 --> 00:23:04,045
فريقه؟

313
00:23:04,320 --> 00:23:07,805
،جمعوا الأموال، وبدأوا خطط الطوارئ
جميعهم يعرفون كيف يختفون

314
00:23:07,971 --> 00:23:09,738
أو سيتوقّعون سجنًا طويل المدة
لتجارة المخدّرات

315
00:23:11,735 --> 00:23:14,007
ماذا عنه؟

316
00:23:14,643 --> 00:23:15,855
ماذا عنه؟ -

317
00:23:16,082 --> 00:23:18,340
أطفيئي هذه

318
00:23:21,716 --> 00:23:24,851
هل سيتقبّل الأمر بسهولة؟

319
00:23:25,520 --> 00:23:28,498
موسكو) يُمكن أن تكون منظورًا مرعبًا)
لشخص لم يرى العالم أبدًا

320
00:23:28,655 --> 00:23:30,756
لقد كرّس حياته للقضية، أظن
أنه ستُعجبه الأمور هناك

321
00:23:30,824 --> 00:23:33,716
أتوافق يا (فيليب)؟ -
أنا لست متأكدًا -

322
00:23:34,944 --> 00:23:40,258
،أخبريه الحقيقة، شقة جيّدة
راتب عادي، لكنه لن يكون غنيًا

323
00:23:40,540 --> 00:23:43,701
دروس في اللغة بقدر ما سيحتاجها

324
00:23:43,769 --> 00:23:45,535
سيجعلونه يلقي محاضرات على الطلاب

325
00:23:45,604 --> 00:23:49,172
(لكن لن يكون لديه مكتب في (ديرجانسكي

326
00:23:50,849 --> 00:23:55,750
إنه تغيير صعب، لكن بعد بضعة
سنين الأولى، سيكون بخير

327
00:23:56,015 --> 00:23:59,298
سأُخبره -
يجب أن تتأكدي من أنه ينوي المجيء -

328
00:23:59,510 --> 00:24:03,665
خياراته ضيقة جدًا، وواحدٌ
منهم هو الإنقلاب علينا

329
00:24:03,852 --> 00:24:07,568
لقد كان وفيًا دائمًا -
لم يتم إختباره حقًا -

330
00:24:07,741 --> 00:24:09,656
لقد تربّى هنا وانقلب على حكومته

331
00:24:09,725 --> 00:24:12,159
هذا أصعب من أي شيءٍ فعله أيًا منًا

332
00:24:12,226 --> 00:24:15,927
،والآن هو يُواجه الحياة في قفص
بآلاف الفولتات تجري في جسده

333
00:24:16,162 --> 00:24:17,489
(أقنعيه بالذهاب إلى (موسكو

334
00:24:17,975 --> 00:24:21,632
إذا لم تستطيعي، فاتّخذي الخيار
الوحيد الآخر والمتاح

335
00:24:22,235 --> 00:24:26,938
بالحزن الذي سنكون فيه لو
اتجه الأمر بهذا الإتّجاه

336
00:24:40,917 --> 00:24:43,685
أتعلم، لدي سؤال واحد حقيقي
(لك يا (كرتيس

337
00:24:44,317 --> 00:24:48,653
والذي هو... ألديك أية فكرة
ما هذا التي كنت تفعله؟

338
00:24:49,671 --> 00:24:55,831
،لأنك إن كنت تعرف، فأبقِ فمك مغلقًا
هذا هو مقدار سوء الأمر

339
00:24:57,089 --> 00:25:01,602
لكن إن كنت لا تعلم، إن كنت
خُدعت بطريقة ما للدخول في هذا

340
00:25:01,735 --> 00:25:05,571
حسنًا... لربما توّد البدء بالحديث

341
00:25:09,843 --> 00:25:16,080
،لقد تم القبض عليك مرّتين
تجارة مخدّرات صغيرة

342
00:25:19,270 --> 00:25:21,551
أنا أعمل في مكافحة التجسس

343
00:25:22,924 --> 00:25:26,261
أتعلم ما هذا؟ -
أنا لن أقول شيئًا لك -

344
00:25:26,582 --> 00:25:31,695
(أنا أُطارد الجواسيس... الـ(كي جي بي
هل سمعت بهم من قبل؟

345
00:25:31,922 --> 00:25:33,361
هؤلاء هم الروس

346
00:25:34,054 --> 00:25:39,016
،أتعلم أنني لا أهتم بالمخدّرات
لم أكن لأهتم أبدًا

347
00:25:39,535 --> 00:25:42,870
ربّما أبدو أحمقًا، لكنني لست أحمقًا

348
00:25:43,771 --> 00:25:46,072
أنت لا تبدو أحمقًا

349
00:25:46,359 --> 00:25:48,878
الشرطة لديها جميع أنواع الألاعيب

350
00:25:52,346 --> 00:25:55,480
أتعلم، شريكي قُتل منذ ليلتين

351
00:25:56,727 --> 00:25:59,450
(أنا بعيد جدًا عن الألاعيب يا (كرتيس

352
00:26:00,390 --> 00:26:03,087
(إسمه كان (كريس أمادور

353
00:26:03,155 --> 00:26:05,789
وتم طعنه

354
00:26:06,537 --> 00:26:11,665
لا أعلم ماذا أفعل
أنا... أشعر

355
00:26:12,663 --> 00:26:16,465
بالإنتقام، أتعلم؟

356
00:26:17,306 --> 00:26:19,990
لكن من... من يهتم حقًا؟
أعني، ماذا سيُفيدني في هذا؟

357
00:26:20,490 --> 00:26:24,949
لكن هؤلاء الروس الذين أتكلّم
عنهم، أنا متأكّد أنهم من قتلوه

358
00:26:25,916 --> 00:26:27,268
(لذا، أنا لا أخدعك يا (كرتيس

359
00:26:27,331 --> 00:26:34,069
إن كنت تعمل لدى الروس وتعلم هذا
فانتظر محاميك، لأنك ارتكبت الخيانة

360
00:26:36,734 --> 00:26:39,485
لكن لا أظن أنك تعرف

361
00:26:42,014 --> 00:26:44,348
أنت وأنا ليس لدينا الكثير
من الأمور المشتركة

362
00:26:44,699 --> 00:26:48,641
بلا هراء -
لكن نحن الإثنان أمريكيان، صحيح؟ -

363
00:26:51,539 --> 00:26:53,896
صحيح؟

364
00:27:04,775 --> 00:27:07,807
...حسنًا -
...حسنًا -

365
00:27:09,078 --> 00:27:11,011
لقد علمنا دائمًا أن هذا اليوم سيأتي

366
00:27:11,615 --> 00:27:13,712
أنتِ قلتها

367
00:27:21,245 --> 00:27:24,356
،)العالم مكان سيء يا (جريجوري
هذا هو ما أظنه حقًا

368
00:27:24,518 --> 00:27:26,595
نحن نوافق

369
00:27:27,649 --> 00:27:29,528
أريد أن أركّز على الحاضر

370
00:27:29,595 --> 00:27:35,029
لأنه كما تكلّمنا، هناك خطط جاهزة
لمساعدتك، والإهتمام بك

371
00:27:35,224 --> 00:27:37,865
والآن تلك الخطط تحت التنفيذ

372
00:27:38,136 --> 00:27:39,869
...أنا لا أعلم التفاصيل لكن

373
00:27:40,594 --> 00:27:45,853
...أظن أننا سنأخذك خلال البلاد في -
موسكو) يا (إليزابيث)؟) -

374
00:27:46,544 --> 00:27:48,575
أعني، أيُمكنكِ حقًا رُؤيتي هناك؟

375
00:27:49,607 --> 00:27:51,880
أريد التحدث معك بخصوص هذا
لأنني أستطيع

376
00:27:51,948 --> 00:27:55,424
...ستكون هناك فترة تأقلم -
أنقليني إلى (لوس أنجلوس)، موافقة؟ -

377
00:27:55,557 --> 00:27:58,052
إنها أقرب بكثير
(بداية جديدة في (كمتون

378
00:27:58,120 --> 00:28:00,061
يُمكنني تغيير هويّتي، وإسمي

379
00:28:00,195 --> 00:28:03,490
جريجوري) هذا سيء، مكتب)
التحقيقات الفيدرالية يُطاردك

380
00:28:03,559 --> 00:28:06,860
ربما يُمكنني التعديل على وجهي؟

381
00:28:07,883 --> 00:28:08,995
أعني، إن كنتِ تستطيعين تحمّل هذا

382
00:28:09,063 --> 00:28:12,398
أنتم يا رفاق أسياد في التّنكر

383
00:28:14,018 --> 00:28:15,567
لا أظن أنهم سيقبلون بهذا

384
00:28:16,786 --> 00:28:20,638
إذا طلبتِ منهم، سيفعلون
أي شيء من أجلكِ

385
00:28:30,465 --> 00:28:33,349
جريجوري)، (جريجوري) أرجوك)
دعنا فقط نتكلّم عن هذا

386
00:28:33,417 --> 00:28:35,831
دعينا فقط نخرج من هنا
أنتِ وأنا

387
00:28:36,787 --> 00:28:40,840
...لا أستطيع، يجب عليّ

388
00:28:57,211 --> 00:28:58,820
(جريجوري توماس)

389
00:28:59,192 --> 00:29:03,026
آخر نشاط سياسي له كان مظاهرة
(في مركز مدينة (ميمفيس

390
00:29:03,142 --> 00:29:05,909
مع (مارتين لوثر كينج) في
مارس عام 1968

391
00:29:06,135 --> 00:29:09,673
والآن، نحن جميعًا نعلم أن المخابرات
الروسية حاولت اختراق حركة الحقوق المدنية

392
00:29:10,016 --> 00:29:12,515
شبان أمريكا القاصرون كانوا
يكبرون بالفعل

393
00:29:12,615 --> 00:29:14,437
لذا لماذا لا يدخلون في الحدث؟

394
00:29:14,569 --> 00:29:19,605
لكن السؤال هو، هل تمادوا بالفعل
وجنّدوا نشطاء في الحركة المدنية؟

395
00:29:31,505 --> 00:29:35,441
فيليب) و(إليزابيث) قالوا)
أنّك تتوقّع قدومي

396
00:29:38,076 --> 00:29:40,327
(كلوديا) -
(جريجوري) -

397
00:29:40,909 --> 00:29:42,858
(تعني لي الكثير مقابلتك يا (جريجوري

398
00:29:44,081 --> 00:29:47,045
أرجوك، دعنا... دعنا نجلس

399
00:29:50,665 --> 00:29:52,866
...يجب علينا أن نتحرّك بسرعة لكن

400
00:29:52,934 --> 00:29:56,948
نريد أن نتأكّد أننا نبذل ما
بوسعنا لنجعل هذا أسهل ما يُمكن عليك

401
00:29:57,256 --> 00:30:01,034
أنا أفهم لماذا تريد الذهاب إلى
كاليفورنيا) بدلًا من (موسكو) بالطبع)

402
00:30:01,325 --> 00:30:03,909
أتمنى من كل قلبي أن نجعل
هذا ممكن الحدوث

403
00:30:04,482 --> 00:30:07,546
(كنّا لنفعل هذا من أجلك يا (جريجوري
في لحظة

404
00:30:07,614 --> 00:30:12,393
كنّا لنبذل أي شيء، نُحرّك
أي جبل... لكن هذا لن يصلح

405
00:30:12,745 --> 00:30:15,385
،مستندات جديدة، تاريخ جديد
وجه جديد

406
00:30:16,422 --> 00:30:20,525
مع كل الأمور التي على المحك، أخشى
أنه لن يكون كافيًا لإيقاف مكتب التحريات

407
00:30:20,682 --> 00:30:23,392
أنتِ خائفة منهم أكثر مني

408
00:30:23,461 --> 00:30:25,761
وأنا الشخص الذي سيأخذ المخاطرة

409
00:30:25,830 --> 00:30:30,447
المشكلة هي أن المخاطرة ليست حولك فقط، إنها
مخاطرة (فيليب) و(إليزابيث) أيضًا

410
00:30:30,699 --> 00:30:35,609
لم أكن أبدًا لأخونهما -
لا أظن أنك ستفعل -

411
00:30:36,083 --> 00:30:39,674
لكن أتعلم لماذا أنا الأفضل
في مجال عملي؟

412
00:30:40,182 --> 00:30:41,946
أنا كلب حراسة

413
00:30:42,385 --> 00:30:44,777
أنا لا أتّخذ أية مخاطر مع
الأشخاص الذين أحميهم

414
00:30:44,846 --> 00:30:47,480
...لهذا السبب يُرسلونني أنا
...إمرأة عجوز

415
00:30:47,548 --> 00:30:50,344
خلال نصف العالم لأفعل هذا

416
00:30:51,728 --> 00:30:56,750
لقد كنت ذكيًا، بطلًا، وجائزتك تنتظر

417
00:30:57,090 --> 00:31:00,007
إذا كانت لديك أية أفكار بالهروب
(إلى (كاليفورنيا

418
00:31:00,225 --> 00:31:05,545
أرجوك إفهم أن مكتب التحقيقات
الفيدرالية سيتبعك إلى نهاية الأرض

419
00:31:05,830 --> 00:31:11,101
لقد وضعنا أدلة في شقتك تربطك
بقضية قتل عميل مكتب التحقيقات

420
00:31:11,406 --> 00:31:14,637
الذي كان ينزف في صندوق السيارة
التي تخلّص منها رفاقك

421
00:31:15,165 --> 00:31:19,518
بعض الألياف المليئة بالدماء
من بدلته أُخذت من المنزل الآمن

422
00:31:19,744 --> 00:31:21,509
وعندما تتوقّف الأدلة على عتبة بابك

423
00:31:22,251 --> 00:31:25,179
لن نقلق بخصوص تعمّقهم في
البحث أكثر من ذلك

424
00:31:25,247 --> 00:31:26,513
(والوصول إلى (فيليب) و(إليزابيث

425
00:31:26,582 --> 00:31:29,572
إنه خيارك المهني الأخير

426
00:31:34,555 --> 00:31:40,692
أنت يا رفاق لا تعبثون، أليس كذلك؟ -
لا، لا نفعل -

427
00:31:44,413 --> 00:31:45,663
...أنا

428
00:31:45,731 --> 00:31:47,965
(لن أذهب إلى (موسكو

429
00:31:49,110 --> 00:31:52,296
يتطلّب الأمر بعض الوقت، لكن
آخرون فعلوها

430
00:31:53,249 --> 00:31:55,000
ستُحبّها في النهاية

431
00:31:56,485 --> 00:31:58,207
...أنا أبدًا لم

432
00:31:59,227 --> 00:32:02,023
أرِد الكثير، حقًا

433
00:32:02,673 --> 00:32:06,767
،أردت فقط العيش من أجل شيء
ولقد فعلت هذا

434
00:32:08,451 --> 00:32:10,017
حسنًا

435
00:32:11,990 --> 00:32:14,297
ولمعرفة متى سأنتهي

436
00:32:16,123 --> 00:32:18,668
أنا الآن إنتهيت

437
00:32:25,618 --> 00:32:28,566
أأخبرته كم هي جميلة (موسكو) في الربيع؟

438
00:32:28,935 --> 00:32:31,991
بعض الأشخاص ليسوا مستعدّين
للذهاب في رحلة للخارج

439
00:32:32,505 --> 00:32:35,819
أتظننين أنه يتفاوض، ويُحاول
تليينكِ للذهاب إلى (كاليفورنيا)؟

440
00:32:36,108 --> 00:32:39,683
أظن أنه يُحاول الهروب منّا، أو
أنه يخدع نفسه، لا أعرف حقًا

441
00:32:39,864 --> 00:32:41,511
لكن نحن بحاجة إلى نقله
(إلى (موسكو) يا (فيليب

442
00:32:41,571 --> 00:32:43,495
وإذا لم يُرد الذهاب؟

443
00:32:43,661 --> 00:32:47,240
،لقد كان مجنّد (إليزابيث) الأول
عميلها هي

444
00:32:48,099 --> 00:32:52,794
لدي اختلافاتي معها، لكن لو انتهى
هذا بالطريقة الصعبة، فلا أريدها أن تفعلها

445
00:32:53,276 --> 00:32:56,282
أستكون هناك؟ -
بالطبع -

446
00:33:10,198 --> 00:33:14,673
(نحن نعلم من قتل (كريس -
يا إلهي، شكرًا للرب -

447
00:33:15,010 --> 00:33:18,126
أجل، لم نقبض عليه بعد

448
00:33:19,077 --> 00:33:23,814
لكنكم ستفعلون، صحيح؟ -
أجل أظن هذا، أظن أننا سنفعل -

449
00:33:24,936 --> 00:33:28,830
جيد، هذا جيد -
أجل

450
00:33:38,448 --> 00:33:40,090
...أتعلمين

451
00:33:41,603 --> 00:33:45,925
معظم العملاء لا يضغطون فعلًا
على الزناد

452
00:33:47,324 --> 00:33:52,392
لكن هذا لم يكن قدري -
أعلم -

453
00:33:52,707 --> 00:33:56,770
،)أنتِ لا تعلمين أي شيء يا (ساندرا
لقد حميتكِ من بعض الأشياء

454
00:33:58,098 --> 00:34:00,779
لم أطلب هذا أبدًا، لم أطلب
الحماية أبدًا

455
00:34:00,880 --> 00:34:03,399
،إذا أردتِ الحصول على عائلة
أن تكوني جزئًا من عائلة

456
00:34:04,338 --> 00:34:06,513
هذا ما ستفعلينه، صحيح؟

457
00:34:08,300 --> 00:34:11,653
...هل حدث شيء آخر؟ هل هو -
...الأمر فقط -

458
00:34:12,491 --> 00:34:16,827
العالم الذي نعيش فيه أظلم قليلًا

459
00:34:17,639 --> 00:34:23,204
وأقبح قليلًا مما أظن أنكِ0 تعرفينه -
حسنًا -

460
00:34:23,685 --> 00:34:27,837
...لذا، أحيانًا

461
00:34:30,825 --> 00:34:33,125
ماذا؟

462
00:34:38,877 --> 00:34:40,814
...(ستان)

463
00:34:42,693 --> 00:34:46,685
يُمكننا فقط الهروب، يُمكننا الرحيل

464
00:34:47,014 --> 00:34:50,698
،أعني، لا أهتم حتى إلى أين سنذهب
يُمكننا أن نعيش في صفيحة، ولن أهتم

465
00:34:52,968 --> 00:34:54,892
أنت وأنا و(ماثيو)... هذا هو
كل ما يُهم

466
00:34:54,961 --> 00:34:57,482
يُمكننا أن نترك كل شيء آخر خلفنا

467
00:34:59,297 --> 00:35:01,531
أرجوك

468
00:35:06,930 --> 00:35:12,268
ألديهم طعام صيني في (موسكو)؟
أترين، هذه مشكلة

469
00:35:13,991 --> 00:35:15,669
...(صديقتكِ (كلوديا

470
00:35:16,295 --> 00:35:19,414
لقد وقفت بيني وبين ذلك الباب

471
00:35:19,949 --> 00:35:23,083
أتظن أن بإمكانها إيقافي
إذا أردت الهرب؟

472
00:35:23,152 --> 00:35:27,548
ستتفاجأ -
هذا ظريف -

473
00:35:28,239 --> 00:35:31,680
الفتيات الروسيات، جميعكم
أقوياء، أليس كذلك؟

474
00:35:33,427 --> 00:35:35,730
أظن أنه توجّب علينا

475
00:35:41,178 --> 00:35:46,478
هذا هو سبب حبّي لكِ -
لأنني فتاة قوية؟ -

476
00:35:57,414 --> 00:36:00,949
...لأنكِ ملتزمة

477
00:36:01,017 --> 00:36:05,072
وصلبة وعنيدة

478
00:36:06,731 --> 00:36:08,364
أتحب كلّ هذا؟

479
00:36:11,457 --> 00:36:15,085
،لا تقبليه مرة أخرى
إبحثي عن شخص آخر

480
00:36:15,329 --> 00:36:17,906
سيقوم بتليينكِ

481
00:36:20,440 --> 00:36:22,538
(جريجوري)

482
00:36:24,233 --> 00:36:28,558
جدي شخصًا سيُحبّكِ لأنكِ قوية

483
00:37:21,252 --> 00:37:23,343
(أنا لست ذاهبًا معكِ يا (إليزابيث

484
00:37:23,674 --> 00:37:25,630
لا يُوجد مكان آخر للذهاب

485
00:37:26,290 --> 00:37:29,161
أتعلمين أنهم وضعوا تهمة قتل
عميل مكتب التحقيقات عليّ؟

486
00:37:30,154 --> 00:37:33,428
لم يكن لدي يدٌ في هذا -
كان أمرًا ذكيًا لفعله -

487
00:37:33,894 --> 00:37:37,567
مكتب التحقيقات، سيظل خلف هذا
الأمر حتى يجدوا شخصًا

488
00:37:38,373 --> 00:37:40,142
إذًا أنت... أنت ماذا؟

489
00:37:40,210 --> 00:37:44,977
سأخرج من ذلك الباب، أجد بعض
الأشخاص بأسلحة، وأضع نهاية لهذه المطاردة

490
00:37:45,148 --> 00:37:47,615
حتى تستطيعين تأدية الوظيفة التي
أُرسلتي إلى هنا لتأديتها

491
00:37:47,683 --> 00:37:50,651
جريجوري)، لا أحد يُريد هذا)
أنا لا أُريد هذا

492
00:37:51,086 --> 00:37:53,821
،لقد كنت مخلصًا للقضية لسنوات
نحن نريد مكافأتك

493
00:37:54,032 --> 00:37:57,689
هذه هي مكافأتي -
أنت تُصبح غبيًا -

494
00:37:57,842 --> 00:38:00,336
لدينا حياة جديدة كاملة من أجلك

495
00:38:04,372 --> 00:38:06,098
لا أُريد حياة جديدة

496
00:38:06,276 --> 00:38:08,133
أنت لا تعرف كيف يُمكن أن
تكون الأمور جيّدة

497
00:38:08,201 --> 00:38:09,633
موسكو) جميلة)

498
00:38:09,685 --> 00:38:11,535
(إنها عالمية، أكثر بكثير من (واشنطون

499
00:38:11,604 --> 00:38:14,171
هناك فنّ، هناك... هناك حضارة

500
00:38:14,239 --> 00:38:16,139
أنتِ كُتيّب سفر

501
00:38:16,208 --> 00:38:20,610
،إسمع، سيخاف الناس منك
الطريقة التي عشتها، الأشياء التي فعلتها

502
00:38:20,793 --> 00:38:23,088
أنتِ تعرفينني، حسنًا؟

503
00:38:23,401 --> 00:38:25,280
أنا عشت هنا، وحاربت هنا

504
00:38:25,349 --> 00:38:27,407
لن يدعونك تبقى، لا يُمكنهم فعل هذا

505
00:38:27,590 --> 00:38:30,729
لا يُمكنهم المخاطرة بهذا، أنك
قد تُغيّر رأيك، أن شيئًا قد يسوء

506
00:38:30,954 --> 00:38:37,587
أنتِ تثقين بي، لن أُغيّر رأيي -
أنا أثق بك -

507
00:38:39,045 --> 00:38:40,325
لكنك تعرف أنه لا يُمكنني
جعلك تذهب

508
00:38:40,821 --> 00:38:42,881
(ليس هذا عائدًا لكِ يا (إليزابيث

509
00:38:44,919 --> 00:38:48,300
لا يُمكنني، (جريجوري) أرجوك

510
00:38:50,407 --> 00:38:53,804
يُمكنكِ -
أرجوك -

511
00:39:03,691 --> 00:39:05,316
(الوداع يا (إليزابيث

512
00:39:05,552 --> 00:39:07,385
(جريجوري)

513
00:39:10,352 --> 00:39:12,211
أنظروا من هنا

514
00:39:13,053 --> 00:39:14,442
لن يأتي

515
00:39:15,304 --> 00:39:17,138
إنه يُريد البحث عن بعض رجال
الشرطة ليُطلقوا عليه النار

516
00:39:17,272 --> 00:39:19,022
يظن أن هذا سيُنهي الأمور لنا

517
00:39:19,378 --> 00:39:22,097
لنا؟ -
حقيقة حتى النهاية -

518
00:39:24,442 --> 00:39:25,699
(هيا (جريجوري

519
00:39:25,767 --> 00:39:28,219
إسمع، أنت تدينون لي بهذا -
(إنتظري في الخارج يا (إليزابيث -

520
00:39:28,336 --> 00:39:29,936
جريجوري) أرجوك) -
لقد إنتهيت من الكلام -

521
00:39:30,005 --> 00:39:31,568
إليزابيث)، إنتظري في الخارج)

522
00:39:33,115 --> 00:39:33,739
لا

523
00:39:33,808 --> 00:39:35,982
لا يجب عليكِ فعل هذا

524
00:39:44,755 --> 00:39:46,784
(أنا أثق به يا (فيليب

525
00:39:48,101 --> 00:39:51,265
سيفعل ما يقول -
أظن أن هذه ستكون غلطة -

526
00:39:52,258 --> 00:39:55,182
نحن ندين له بهذا، إنه محق

527
00:39:56,674 --> 00:39:58,011
وأنا أعرفه

528
00:39:59,059 --> 00:40:01,496
لقد فعل كلّ شيء قال أنه سيفعله

529
00:40:02,691 --> 00:40:04,299
هذه هي شخصيته

530
00:40:08,446 --> 00:40:09,761
(أرجوك يا (فيليب

531
00:40:10,903 --> 00:40:14,374
أنا أطلب منك، أرجوك

532
00:44:05,141 --> 00:44:07,074
اندلع تبادل لإطلاق النار"
"(في شوارع (واشنطون

533
00:44:07,142 --> 00:44:09,677
(عندما قام (جريجوري توماس"
"المشتبه به الرئيسي

534
00:44:09,744 --> 00:44:12,512
في قضية مقتل عميل مكتب التحقيقات"
"الفيدرالي مؤخرًا

535
00:44:12,580 --> 00:44:15,948
بالموت في تبادل لإطلاق النار"
"مع السلطات اليوم في وسط المدينة

536
00:44:16,000 --> 00:44:19,335
الشهود في قلب الحدث قالوا أن"
"...توماس) بدأ بإطلاق النار)



