1
00:00:17,000 --> 00:00:23,000
تـرجمـــة
Sy<font color="#993366" >R</font>eeN <font color="#993366" >~</font>

2
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
<u>{\a6}قرية داون تاون</u>

3
00:00:46,840 --> 00:00:48,800
(رسالة من أجلك (ويليام

4
00:00:51,920 --> 00:00:54,405
لما تقوم بذلك بحق الجحيم؟

5
00:00:54,440 --> 00:00:57,180
حسناً، على أحد أن يفعل هذا -
أجل، في الواقع يفعلون -

6
00:00:57,215 --> 00:00:59,920
(وذلك الشخص هو (ويليام
أو احدى الخادمات

7
00:00:59,955 --> 00:01:02,405
(أنت تقوم بإجهاد نفسك سيد (كارسون

8
00:01:02,440 --> 00:01:05,680
وليس لدي أي تعاطف لذلك -
إنني لا أطلب أي عطف -

9
00:01:08,240 --> 00:01:10,285
...لا أعتقد من أنه يجب عليك  -
ماذا؟ -

10
00:01:10,320 --> 00:01:13,200
بحق السماء إن كان هنالك شيء
!خاطئ قم بتعديله

11
00:01:15,560 --> 00:01:17,560
متأسف (لانج) لم أقصد أن أنفعل

12
00:01:18,680 --> 00:01:22,000
لاتقلق، سيدي -
لقد ذهبت إلى الخنادق، ولم أفعل -

13
00:01:22,035 --> 00:01:24,040
ليس لديّ حق لانتقادك

14
00:01:24,075 --> 00:01:26,000
إنني لست جندياً الآن

15
00:01:27,800 --> 00:01:30,880
لقد تم ابعادك
هذا مشرف جداً

16
00:01:30,915 --> 00:01:32,840
أحقاً؟

17
00:01:33,320 --> 00:01:36,040
الناس ينظرون إليّ متسائلين لما لا أرتدي الزي

18
00:01:38,200 --> 00:01:41,440
عندها قم بإرشادهم إليّ
وسأخبرهم بما اعتقده

19
00:01:47,800 --> 00:01:51,440
فلساً واحداً من أجل افكارك -
إنها تستحق صفقة أفضل من ذلك بكثير، شكراً لكِ -

20
00:01:53,520 --> 00:01:56,920
ما الأمر؟ -
اوراقي، لقد وصلت، لقد تم استدعائي -

21
00:01:56,955 --> 00:01:59,405
لم يتم استدعائك أبداً -
ما الذي يعنيه ذلك؟ -

22
00:01:59,440 --> 00:02:01,940
سأقوم بالفحص الطبي يوم الأربعاء وعندما

23
00:02:01,941 --> 00:02:04,440
أنتهي من ذلك سأذهب إلى "ريتشموند" للتدريب

24
00:02:04,475 --> 00:02:08,440
وبعدها ستذهب للحرب؟ -
إن حالفني الحظ، سأكون مستاءً إن انتهت الحرب قبل وصولي -

25
00:02:08,475 --> 00:02:10,880
حسناً إن استمعوا إلى فسوف تنتهي
بحلول وقت الشاي

26
00:02:11,680 --> 00:02:15,320
ديزي) إنني اتساءل هلاّ قدمتي إلي)
صورة لآخذها معي؟

27
00:02:16,240 --> 00:02:20,000
لديّ واحدة -
إذاً اذهبي لالتقاط واحدة في وقت استراحتك مساءً -

28
00:02:20,035 --> 00:02:22,240
ذلك يكفي دعها تقوم بعملها

29
00:02:23,640 --> 00:02:25,685
كيف حال (توماس)؟

30
00:02:25,720 --> 00:02:28,360
أتمنى من أن كان باستطاعته تلقى العلاج
في المشفى هنا

31
00:02:28,395 --> 00:02:30,960
حسناً، إنه من أجل الضباط -
بالتأكيد -

32
00:02:31,680 --> 00:02:35,085
بالإضافة إلى أنه سيحب نقله إلى هناك للعمل

33
00:02:35,120 --> 00:02:38,560
ألن يتم ارساله إلى الجبهة مجدداً؟ -
ليس بوضع يده الحالي -

34
00:02:39,800 --> 00:02:42,240
(من المحزن أنه لن يكون بإشراف الدكتور (كلارسون

35
00:02:42,960 --> 00:02:46,485
لربما يكون بمقدورنا التأثير عليه قليلاً -
علي أن آمل ذلك -

36
00:02:46,520 --> 00:02:49,060
من دون اصدقائه وجميع الأموال التي انفقتها

37
00:02:49,061 --> 00:02:51,600
فمشفاه الثمين لم يكن ليكون موجوداً على الإطلاق

38
00:02:51,635 --> 00:02:53,920
لربما آخذ بنصيحته
أنتِ لاتعلمين أبداً

39
00:02:54,720 --> 00:02:57,760
كنت متأكدة من أنكِ ستجدين
الفكرة المناسبة للقيام بها

40
00:03:04,720 --> 00:03:06,780
هل تحب القيام بجولة في "انجلترا" (ديفز)؟

41
00:03:06,815 --> 00:03:08,805
أفترض من أنك تقوم بأخذي الآن، سيدي

42
00:03:08,840 --> 00:03:11,080
(على الاطلاق، فالجنرال السيد (هيربرت سترت

43
00:03:11,115 --> 00:03:13,320
لقد طلب نقلي لكي أصبح معاونه

44
00:03:13,680 --> 00:03:18,120
إنه يجول "انجلترا" لإيجاد طاقم للعمل
أعرف "مانشستر" و "يوكشر" جيدا

45
00:03:18,155 --> 00:03:21,200
ذلك يعني قضاء بعض الأشهر في المنزل
وترقية إلى كابتن

46
00:03:21,235 --> 00:03:23,160
لا أستطيع أن اعترض على ذلك

47
00:03:24,360 --> 00:03:27,080
لدي أيام قليلة قبل الفحص الطبي، سيدتي

48
00:03:27,115 --> 00:03:29,165
إذاً، اذهب وأخبر والدك

49
00:03:29,200 --> 00:03:31,560
أنت لاتمانع، صحيح (كارسون)؟ -
علينا أن نقوم بالإعداد -

50
00:03:31,561 --> 00:03:33,920
لعدم تواجد خادم أبداً منذ الأربعاء القادم

51
00:03:33,955 --> 00:03:37,240
لن يختلف الأمر إن بدأنا الآن -
 (ولطالما كان لديك (لانج -

52
00:03:38,920 --> 00:03:41,760
نتمنى لك حظاً جيداً، أليس كذلك عزيزي؟

53
00:03:42,640 --> 00:03:44,645
بالتأكيد نفعل

54
00:03:44,680 --> 00:03:47,000
(حظاً موفقاً (ويليام -
شكراً لك، سيدي -

55
00:03:52,520 --> 00:03:54,740
إذاً، كلا خادميّ توجها للحرب

56
00:03:54,775 --> 00:03:56,960
بينما أقوم بقص الشريط والقاء الخطابات

57
00:03:57,360 --> 00:03:59,320
ورفع معنويات الناس

58
00:03:59,880 --> 00:04:01,840
والذي هو أمر مهم

59
00:04:02,480 --> 00:04:04,440
ومع ذلك فإنني أحسدهم

60
00:04:05,720 --> 00:04:09,360
أحسدهم على احترامهم لأنفسهم
وقدرتهم على النوم ليلاً

61
00:04:16,800 --> 00:04:21,400
السيد (كارسون) لا يحب أن يشتم رائحة مواد التنظيف هنا قبل الغداء

62
00:04:21,720 --> 00:04:25,440
بحقك آنسة (اوبراين) نحن لانريد
أن نبقى غير اصدقاء، صحيح؟

63
00:04:25,475 --> 00:04:27,320
من الواضح بأنكِ لاتريدين

64
00:04:30,400 --> 00:04:34,240
لابأس انهي مابدأت به
لكن لاتلقي باللوم عليّ عندما يقوم بتوبيخك

65
00:04:38,640 --> 00:04:40,680
مرحباً سيد (لانج) هل كل شيء على مايرام؟

66
00:04:41,280 --> 00:04:43,325
لما تقول ذلك؟

67
00:04:43,360 --> 00:04:46,480
ما من سبب فقط عنيت بأنني أتمنى
من أنك مستمتع

68
00:04:46,515 --> 00:04:48,525
أعلم من أنني سأكون كذلك إن كنت بمكانك

69
00:04:48,560 --> 00:04:51,680
لم تقم يوماً بهذا العمل صحيح؟ -
لم أحظى بفرصة أبداً -

70
00:04:51,715 --> 00:04:54,800
(لم احظى بوقت كافٍ عندما علمت برحيل السيد (بيتس
وعندها كان قد وصل

71
00:04:56,480 --> 00:04:58,440
ما الذي احضرك إلى هنا (مولسلي)؟

72
00:04:59,080 --> 00:05:01,480
كنت اتساءل إن كانت (آنا) بالجوار

73
00:05:02,480 --> 00:05:04,720
استطيع ايجادها إن أردت -
كلا، كلا -

74
00:05:06,800 --> 00:05:09,920
فقط قدمي لها هذه
كنا نتحدث عنها الليلة الماضية

75
00:05:09,955 --> 00:05:13,040
"ولقد وجدت نسخة في "ريبون

76
00:05:18,560 --> 00:05:20,520
"اليزابيث وحديقتها الألمانية"

77
00:05:21,400 --> 00:05:23,445
عن أي شيء هذا؟

78
00:05:23,480 --> 00:05:26,480
إنها دعوة للتحدث أكثر، ذلك هو

79
00:05:27,560 --> 00:05:29,520
(إلى اللقاء أيها الطبيب (كلاركسون

80
00:05:32,080 --> 00:05:34,040
(سيدة (غرانثام

81
00:05:35,920 --> 00:05:39,160
لكنت سأود مساعدتكِ لكنه ليس ضمن سلطتي

82
00:05:39,195 --> 00:05:42,400
لجلب الرجال من هنا وهناك كما تفضلتِ

83
00:05:42,760 --> 00:05:44,720
ذلك لم يكن ما طلبته

84
00:05:45,720 --> 00:05:48,480
اعذريني لكنني ظننت من أنك قلتِ
(بأنك تريدين من الجندي (بارو

85
00:05:48,515 --> 00:05:51,205
بأن يأتي ويعمل هنا عند شفائه التام

86
00:05:51,240 --> 00:05:54,920
اعتقد من أنه شرف له بأنه يريد أن يستمر
بالخدمة بهذه الطريقه

87
00:05:55,840 --> 00:05:58,660
بعد أن أصيب -
حسناً، ربما -

88
00:05:58,695 --> 00:06:01,480
ولكن ليس أنا من يقرر ما يحدث لاحقاً

89
00:06:12,400 --> 00:06:14,445
سيد (كارسون) هل أنت على مايرام؟

90
00:06:14,480 --> 00:06:16,720
دعيني وشأني

91
00:06:22,580 --> 00:06:25,720
هل أنت بخير (كارسون)؟ -
بالتأكيد -

92
00:06:25,755 --> 00:06:28,760
إنني بخير تماماً سيدتي
شكراً لكِ

93
00:06:29,680 --> 00:06:31,485
كلا

94
00:06:31,520 --> 00:06:34,680
العمة (ايزابيل) تقول بأن (ماثيو) سيأتي
للمنزل بعد اسبوعين

95
00:06:34,715 --> 00:06:36,960
إنه في جولة في "انجلترا" مع أحد الجنرالات

96
00:06:36,995 --> 00:06:38,920
سنتناول العشاء عندما يأتي

97
00:06:40,040 --> 00:06:43,920
كنت سأطلب من (ريتشارد كارلايل) بأن يأتي
من السبت وحتى الاثنين

98
00:06:44,760 --> 00:06:48,260
كوني حذرة (ماري) السيد (ريتشارد) سيعتقد
من أنكِ تسعين خلفه

99
00:06:48,295 --> 00:06:51,487
أليست تلك الحقيقة؟ -
الحقيقة ليست هنا أوهناك -

100
00:06:51,522 --> 00:06:54,680
بل النظر للأمور المهمة
(أطلب من (روزمند

101
00:06:54,880 --> 00:06:57,480
فستتولى التحقق منه -
ذلك سيكون جميلاً -

102
00:06:58,000 --> 00:07:00,045
كما قبل الحرب

103
00:07:00,080 --> 00:07:03,600
كيف يمكننا أن ننظم حفلة كما في السابق
من دون وجود خادم واحد؟

104
00:07:04,040 --> 00:07:06,400
عزيزتي، (روزمند) لاتحتاج إلى حفل منزلي

105
00:07:07,360 --> 00:07:09,080
إنها من العائلة

106
00:07:10,000 --> 00:07:12,780
لقد رأيت السيدة (دريك) عندما ذهبت للقرية

107
00:07:12,815 --> 00:07:15,560
"زوجة (جون دريك) والذي يملك مزرعة "لونج فيلد

108
00:07:16,080 --> 00:07:18,125
وما الذي قالته؟

109
00:07:18,160 --> 00:07:21,760
من الواضح بأن آخر عامل لديهم تم استدعاءه

110
00:07:22,280 --> 00:07:24,285
يحتاجون لرجل لقيادة الجرارة

111
00:07:24,320 --> 00:07:26,680
ألم يتماثل (دريك) للشغاء من مرضه؟
لقد ظننت من أنه بحال أفضل

112
00:07:26,940 --> 00:07:31,200
كلا، إنه بحال أفضل بكثير
لكنه لايقود

113
00:07:31,960 --> 00:07:34,005
لذا أخبرتها بأنني استطيع القيام بذلك

114
00:07:34,040 --> 00:07:36,400
ماذا؟ -
لقد قلت بأنني أستطيع قيادة الجرارة -

115
00:07:36,960 --> 00:07:40,520
ايدث) أنتِ آنسة نبيلة ولستِ بشخص عادي)

116
00:07:41,000 --> 00:07:42,960
حسناً، سأقوم بذلك

117
00:07:56,680 --> 00:07:59,320
لاتبدو متحيراً، إن الأمر يسير

118
00:07:59,720 --> 00:08:01,725
سأقوم بقيادة الجرارة

119
00:08:01,760 --> 00:08:04,565
حسناً، هل تستطيعين القيام بذلك؟ -
بكل تأكيد -

120
00:08:04,600 --> 00:08:07,720
هلاّ أحضرت آلة الحراثة أو أيما كان سأقوم بجره؟

121
00:08:08,640 --> 00:08:11,200
بالتأكيد -
متى تريدون أن ابدأ؟ -

122
00:08:13,760 --> 00:08:15,760
من الأفضل أن أحضر لكِ شيئاً لترتديه إذاً

123
00:08:17,040 --> 00:08:19,440
أود بعض الحياة في المنزل

124
00:08:19,441 --> 00:08:21,840
لكنني آمل من ألا يعارض السيد (كارسون) بشكل تلقائي

125
00:08:22,600 --> 00:08:24,560
وصلتني رسالة بالأمس

126
00:08:25,200 --> 00:08:27,205
أجل -
إنه ابن شقيقتي -

127
00:08:27,240 --> 00:08:29,480
"إنه مع قوات "لانكشير

128
00:08:29,515 --> 00:08:31,485
إنه فقط مفقود

129
00:08:31,520 --> 00:08:34,280
يطلقون عليه مفقود في عداد الموتى

130
00:08:35,080 --> 00:08:36,720
كلا

131
00:08:37,800 --> 00:08:41,680
كيف حدث ذلك؟ -
لايستطيعون معرفة ذلك، كيف حدث أو لماذا -

132
00:08:41,715 --> 00:08:45,560
ما إن كان بإمكاننا التأكد من حدوث ذلك
أو إنه فقط متواجد بأحد السجون

133
00:08:46,840 --> 00:08:51,320
لما لاتقومين بسؤال سعادته؟  لديه اصدقاء
في مكتب الحرب ويستطيعون معرفة شيء ما

134
00:08:51,355 --> 00:08:53,680
حسناً، إنني لا أريد ازعاجه

135
00:08:53,960 --> 00:08:56,840
لما لا، فلديه منصب كبير

136
00:09:00,200 --> 00:09:02,160
(ذلك جيد حتى الآن، سيد (لانج

137
00:09:02,920 --> 00:09:05,760
كيف أمكنك أن تجعل هاتين اليدين
أن تقوم بعمل دقيق كهذا؟

138
00:09:06,320 --> 00:09:09,800
أتوقع بأنه لايوجد حد لما يمكنها القيام به

139
00:09:09,835 --> 00:09:11,760
!تقوم بصفعك كبداية

140
00:09:16,640 --> 00:09:18,840
ذلك جيد، جيد جداً

141
00:09:19,800 --> 00:09:21,760
أحب أن أرى مهارة بارعة

142
00:09:22,240 --> 00:09:26,200
الشباب يعتقدون من أن بإمكانهم أن يصحبوا خدماً
إن استطاعوا الإبتسامة وربط الحذاء

143
00:09:26,235 --> 00:09:28,800
لكن هنالك فن لذلك واستطيع القول بأنك تملكه

144
00:09:30,360 --> 00:09:32,320
والدتي قامت بتعليمي

145
00:09:33,120 --> 00:09:35,080
لقد كانت خادمة لسيدة مثلك

146
00:09:36,160 --> 00:09:38,205
حسناً، لقد علمت ما الذي ستكون عليه

147
00:09:38,240 --> 00:09:41,880
(سيد (لانج) كما تعلم بأن السيد (ريتشارد كارلايل
سيصل لاحقاً

148
00:09:41,915 --> 00:09:44,405
وعائلة (كرولي) سيأتون للعشاء الليلة

149
00:09:44,440 --> 00:09:47,640
إنني حقاً لا أود أن أحظى بخادمات
في غرفة الطعام بحفلة كهذه

150
00:09:47,675 --> 00:09:50,840
لذا سأكون ممتناً إن قمت بمساعدتي
وأديت دور الخادم

151
00:09:51,280 --> 00:09:53,325
أنا؟ انتظر بقرب الطاولة؟

152
00:09:53,360 --> 00:09:56,205
حسناً، هذا ليس مثالياً لكنني متأسف
فليس لدي خيار

153
00:09:56,240 --> 00:10:00,120
زي الخادم في الخزانة بقرب حجرة
(معيشة السيدة (هيوز

154
00:10:00,280 --> 00:10:02,240
ستجد واحدة ملائمة لك

155
00:10:06,560 --> 00:10:08,960
لست متأكداً من قدرتي على فعل شي
لكنني سعيد بالمحاولة

156
00:10:09,400 --> 00:10:11,360
ماهو اسمه؟ -
(آرتشي) -

157
00:10:11,840 --> 00:10:14,680
(والذي يكون (آرتشبولد فيلبوتس

158
00:10:14,880 --> 00:10:16,980
"لقد كان في قوات "لانكشير

159
00:10:17,015 --> 00:10:19,080
"يعتقدون من أنه كان في شمال "فرنسا

160
00:10:19,560 --> 00:10:23,360
أنتِ تدركين من أن الأمر المرجح
هو بأنه قد قتل في الواقع

161
00:10:24,120 --> 00:10:28,000
إنني اتفهم سيدي
لكننا نفضل معرفة الأسوأ عوضاً عن الحيرة

162
00:10:33,740 --> 00:10:35,165
(مرحباً سيد (مولسلي

163
00:10:35,200 --> 00:10:39,400
ما الذي تفعله هنا؟ -
لقد سألت في الداخل واخبروني بوجودك بغرفة الغسيل -

164
00:10:39,435 --> 00:10:42,520
الآنسة (ماري) سترتدي هذه الليلة
لم أكن متأكدة من جاهزيته

165
00:10:42,555 --> 00:10:45,377
كنت اتساءل من إن حظيت بفرصة
لقراءة ذلك الكتاب

166
00:10:45,412 --> 00:10:48,200
لقد اعطيته لي بالأمس فقط -
بالتأكيد، بالتأكيد -

167
00:10:49,880 --> 00:10:53,040
لكن عندما تقومين بقراءته
أتمنى من أن نستطيع تبادل آراءنا

168
00:10:54,040 --> 00:10:57,400
ذلك سيكون لطيفاً
لربما يمكننا أن نشرك البعض بذلك

169
00:10:57,435 --> 00:10:59,680
نستطيع القيام بنوع من نادي للقراءة

170
00:11:02,720 --> 00:11:04,805
نستطيع القيام بذلك

171
00:11:04,840 --> 00:11:08,040
أو نستطيع القيام بذلك معاً
فقط كلينا

172
00:11:12,240 --> 00:11:15,800
يا إلهي، هذا مختلف عما ظننته
عليّ الذهاب

173
00:11:22,760 --> 00:11:26,320
سأذهب لأبدل ثيابي لكنني أود أن تعلمي
(بأنني أرسلت ملاحظة إلى (كلاركسون

174
00:11:26,355 --> 00:11:28,805
والتي ستتكفل بالأمر -
ما الذي قلته؟ -

175
00:11:28,840 --> 00:11:32,960
بأنك طلبت خدمة وقمت بعمل كبير
لدعم تكاليف المشفى

176
00:11:32,995 --> 00:11:35,800
ويبدو غير عادلٍ إن لم يسمح لنا ببعض الأمور

177
00:11:35,835 --> 00:11:38,240
صحيح تماماً، شكراً لك عزيزي

178
00:11:42,920 --> 00:11:44,880
عمل جيد، سيدتي

179
00:11:49,480 --> 00:11:51,040
مستعد؟

180
00:11:51,720 --> 00:11:53,240
مستعد

181
00:11:53,840 --> 00:11:55,800
هيا، اللعنة عليك

182
00:12:11,240 --> 00:12:12,400
!أجل

183
00:12:17,800 --> 00:12:20,400
نخب غنيمة الإنتصار

184
00:12:22,560 --> 00:12:24,565
هل قمت بزراعة تلك الشجرة؟

185
00:12:24,600 --> 00:12:26,560
بحقك، إنها تبلغ أربعين عاماً

186
00:12:27,520 --> 00:12:29,480
ذلك لايدعو للإغراء

187
00:12:30,440 --> 00:12:33,920
والدي قام بزراعتها
لكن عليكِ أن تكوني صارمة مع أشجار الفواكه

188
00:12:33,955 --> 00:12:35,880
بأن لاتسمحي لها أن تبقى مطولاً

189
00:12:36,240 --> 00:12:39,040
الزراعة تحتاج لنوع من الصرامة صحيح؟

190
00:12:39,075 --> 00:12:41,840
هنالك حيز للعواطف وليس للعاطفيين

191
00:12:41,875 --> 00:12:44,080
هذه اضافة جميلة إن سمح لي بالقول، سيدتي

192
00:12:45,080 --> 00:12:47,040
عليكِ أن تصبحي كاتبة -
شكراً لك -

193
00:12:47,480 --> 00:12:49,720
كيف تُبلون؟ -
جيد جداً، بإعتقادي -

194
00:12:50,280 --> 00:12:52,020
أليس صعباً عليكِ؟ -
على الإطلاق -

195
00:12:52,180 --> 00:12:53,800
إنها أقوى مما تبدو عليه

196
00:12:55,234 --> 00:12:57,634
أحضرت لكِ شيئاً لتتناوليه، آنستي

197
00:12:57,635 --> 00:12:59,920
أخشى من أنه ليس ما اعتدتي عليه

198
00:12:59,955 --> 00:13:01,880
هذا ليس من أجلك

199
00:13:10,920 --> 00:13:12,880
حسناً، إنه أنت

200
00:13:14,920 --> 00:13:17,360
ايثل) اعتقدت من أنه لدي جندي معجبة به)

201
00:13:18,000 --> 00:13:19,960
هل هي الخادمة الجديدة؟ -
أجل -

202
00:13:20,800 --> 00:13:22,760
إنها من النوع الأحمق

203
00:13:23,880 --> 00:13:27,800
(إذاً، أخبرني هل كان الطبيب (كلاركسون
سعيداً بخدماتك؟

204
00:13:28,200 --> 00:13:30,160
إنه الرئيس (كلاركسون) الآن ولكن أجل

205
00:13:31,400 --> 00:13:33,360
لا أعرف كيف قمتِ بذلك

206
00:13:35,760 --> 00:13:37,720
ماذا عن اصابتك؟

207
00:13:43,920 --> 00:13:45,880
!إلهي -
إنها ليست بسيئة جداً -

208
00:13:47,240 --> 00:13:50,080
وجديرة بما تسمى به
وقد اعادتني للمنزل

209
00:13:53,880 --> 00:13:55,925
من الأفضل أن تأتي للداخل

210
00:13:55,960 --> 00:13:58,245
أين (ويليام)؟ -
يتدرب من أجل الجيش -

211
00:13:58,280 --> 00:14:00,520
ظننت من أنه قد قتل في سبيل حبك

212
00:14:00,555 --> 00:14:02,605
لاتكن فظاً حال عودتك

213
00:14:02,640 --> 00:14:06,480
اتخيل (كارسون) من دون خادم معاون
كمدير حلبة من دون معاون

214
00:14:06,515 --> 00:14:09,005
لن يكون لديناً أي نوع من وقاحتك
(شكراً لك (توماس

215
00:14:09,040 --> 00:14:12,200
(إنني متأسف سيدة (هيوز
لكنني لست بخادم بعد الآن

216
00:14:12,235 --> 00:14:14,200
(إنني اتلقى الأوامر من الرئيس (كلاركسون

217
00:14:16,240 --> 00:14:19,240
من هذه؟ -
ايثل) الخادمة الجديدة، لقد أخبرتك) -

218
00:14:20,480 --> 00:14:23,200
عندما رأيتك في الخارج لم أدرك
من أنني اتعامل مع خادم سابق

219
00:14:23,960 --> 00:14:25,920
إنني من قام بالرحيل

220
00:14:26,560 --> 00:14:28,525
تمنى لنا الحظ جميعاً

221
00:14:28,560 --> 00:14:32,280
ايثل) استعدي لمساعدتهم في الحقائب)
لقد اوشك السيد (ريتشارد) على الوصول

222
00:14:32,315 --> 00:14:35,080
(لدينا زائر سيد (كارسون -
لقد رأيته -

223
00:14:39,640 --> 00:14:43,400
أين السيد (بيتس)؟ -
(رحل، تم استبداله بالسيد (لانج -

224
00:14:44,520 --> 00:14:46,480
إذاً، ليست جميع التغييرات بسيئة

225
00:15:08,880 --> 00:15:10,880
(إننا سعداء بإستضافتك هنا سيد (ريتشارد -
(سيدة (غرانثام -

226
00:15:10,915 --> 00:15:12,005
مرحباً -
شكراً لك -

227
00:15:12,040 --> 00:15:14,725
أتمنى من أن القطار لم يكن متعباً -
(مرحباً (ماري -

228
00:15:14,760 --> 00:15:17,520
ليس كثيراً، كلا فقد أنجزت الكثير -
(مرحباً عمتي (روزمند -

229
00:15:17,555 --> 00:15:19,480
أخي العزيز -
كيف حالكِ؟ -

230
00:15:20,720 --> 00:15:22,680
(من اللطيف رؤيتك (روزمند

231
00:15:27,880 --> 00:15:31,760
إنه لطيف، أليس كذلك؟ -
لقد قضى الرحلة بأكملها وهو يقوم بقراءة أوراقه -

232
00:15:32,600 --> 00:15:36,040
لكنني متأكدة من أنني سأحبه حقاً
إن قام يوماً بالنظر خارج صفحاته

233
00:15:41,440 --> 00:15:43,725
برانسون) عندما تنتهي من إنزال الحقائب)

234
00:15:43,760 --> 00:15:47,360
(اذهب للمشفى و خبر الآنسة (سيبل
من أننا نتوقع تواجدها للعشاء

235
00:15:47,395 --> 00:15:49,405
وأخبرها من أنني عنيت ما أقوله

236
00:15:49,440 --> 00:15:52,440
حقاً، إنهم يقومون بإجهادها
كحصان بحقل الغام

237
00:15:53,120 --> 00:15:55,080
أعتقد بأنها تسمتع به بالرغم من ذلك

238
00:15:57,440 --> 00:15:59,840
رجاءً أخبرها من تأتي إلى المنزل
في الوقت حتى تبدل ثيابها

239
00:16:02,680 --> 00:16:06,120
لا أستطيع الحضور حقاً
!إن والدتي عنيدة

240
00:16:06,155 --> 00:16:08,360
هذا ليس بخطأ (برانسون) المسكين

241
00:16:08,680 --> 00:16:11,720
ماهي الفائدة من أمسية والدتي؟
ما الذي يقدمون عليه؟

242
00:16:11,755 --> 00:16:14,760
حسناً، إنني ذاهبة للعشاء وسعيدة
هل من خطب في ذلك؟

243
00:16:16,520 --> 00:16:18,405
(توماس)

244
00:16:18,440 --> 00:16:20,800
(تستطيع أن تحل بديلاً عن الممرضة (كرولي
صحيح؟

245
00:16:20,835 --> 00:16:22,400
أستطيع

246
00:16:25,960 --> 00:16:28,840
إذاً لقد عدت، سليماً معافا

247
00:16:29,200 --> 00:16:31,885
ذلك ليس ما أعتقده مع وضع يدي

248
00:16:31,920 --> 00:16:36,680
لكن أجل فالطبيب (كلاركسون) وجد لي مكاناً
وأنا ممتن لذلك

249
00:16:37,200 --> 00:16:39,680
هل تستطيع اعطاء (ليترونت كورني) دواءه؟

250
00:16:39,715 --> 00:16:41,640
بالتأكيد أستطيع
سأكون سعيداً بذالك

251
00:16:49,040 --> 00:16:51,040
هل كل شيء تحت السيطرة؟

252
00:16:51,075 --> 00:16:53,040
السيد (لانج) يبدو متوتراً قليلاً

253
00:16:53,680 --> 00:16:56,800
رهبة الحضور
لكن ماذا عنكِ؟

254
00:16:57,520 --> 00:16:59,560
إنني أتظاهر

255
00:17:01,160 --> 00:17:05,200
ولا نستطيع التذمر، صحيح؟ -
"ليس حينما تفكرين بما يجري في "فرنسا -

256
00:17:05,840 --> 00:17:10,080
مع ذلك فالقلب المكسور قد يكون مولماً
بقدر الضلع المكسور

257
00:17:11,480 --> 00:17:14,440
(لاتشعري بالأسف عليّ سيدة (هيوز
فلست كذلك

258
00:17:15,720 --> 00:17:19,120
أعلم ماهو الحب الحقيقي
وليس هنالك كثير يستطيعون قول ذلك

259
00:17:19,155 --> 00:17:21,120
إنني أحدى المحظوظين

260
00:17:22,120 --> 00:17:24,120
إن كنتِ تظنين ذلك

261
00:17:29,160 --> 00:17:32,840
إذا نمط تقديم مزيج الشراب قبل العشاء
لم يصل إلى "يوكشر" بعد

262
00:17:32,875 --> 00:17:36,520
أستطيع أن أجعل (كارسون) يعد لك واحداً
لكنني لن أضمن النتائج

263
00:17:37,280 --> 00:17:40,320
(السيدة (كرولي) والكابتن (كرولي
(والآنسة (سواير

264
00:17:40,880 --> 00:17:42,880
(ايزابيل)

265
00:17:43,400 --> 00:17:46,885
حسناً الآن، مازلت صامداً
الحمدلله

266
00:17:46,920 --> 00:17:48,605
المس الخشب لكي لاتحسدني -
لم أتوقف عن ذلك يوماً -

267
00:17:48,640 --> 00:17:52,160
هل تعرف السيد (ريتشارد كارلايل)؟
(ابن عمتي الكابتن (كرولي

268
00:17:52,195 --> 00:17:55,085
كيف حالك؟ -
(وخطيبته الآنسة (سواير -

269
00:17:55,120 --> 00:17:58,120
(إنني أعرف الآنسة (سواير
أنا وعمها أصدقاء قدامى

270
00:17:58,155 --> 00:18:00,120
حسناً، معرفة قديمة بأية حال

271
00:18:03,000 --> 00:18:06,920
ما الذي تجده (ماري) به؟ -
تقصدين إلى جانب المال؟ -

272
00:18:06,955 --> 00:18:10,840
لابد أن يكون أكثر من ذلك -
بالنسبة لكِ، وليس بالضرورة بالنسبة لها -

273
00:18:12,760 --> 00:18:16,240
كيف يبدو الجنرال (سترت)؟ -
حسناً، تعلم مهم إلى حد ما -

274
00:18:16,640 --> 00:18:18,840
وشجاع فلقد حصل على وسام الخدمة المتميزة
في جنوب افريقيا

275
00:18:19,120 --> 00:18:23,360
هل هنالك من فرصة قد تكون دائمة
حتى تبقيك بعيداً عن الخطر؟

276
00:18:23,395 --> 00:18:26,560
فسيكون ذلك مريحاً -
إنني لا أريد ذلك، متأسف -

277
00:18:27,640 --> 00:18:29,725
"لقد وعد يأن يعيدني إلى "فرنسا
عندما ينتهي من العمل معي

278
00:18:29,760 --> 00:18:32,960
كيف تعمل مواعيدك مع المتطوعين الشماليين؟

279
00:18:32,995 --> 00:18:34,920
...أجل ذلك

280
00:18:35,480 --> 00:18:38,040
يبدو من أنني لن أذهب إلى الجبهة
بعد كل شيء

281
00:18:38,960 --> 00:18:40,965
لقد ارتكبت خطأ

282
00:18:41,000 --> 00:18:42,960
إنهم يريدون فقط من يجلب لهم الحظ

283
00:18:45,600 --> 00:18:47,560
ماري) أخبرتني من أنك تعمل في الصحف)

284
00:18:48,040 --> 00:18:50,725
حسناً، إنني أمتلك البعض

285
00:18:50,760 --> 00:18:53,325
لابد من أن تلك مسؤولية لحد ما

286
00:18:53,360 --> 00:18:55,560
في وقت كهذا، تعلم في الحرب

287
00:18:56,200 --> 00:18:59,120
عندما يكون من المهم رفع معنويات الناس

288
00:18:59,155 --> 00:19:02,005
سيدة (غرانثام) مسؤوليتي هي اتجاه المستثمرين

289
00:19:02,040 --> 00:19:06,480
أحتاج أن أزيد من نسبة القراء
أترك أمر معنويات الناس للإفادات الحكومية

290
00:19:06,515 --> 00:19:08,525
إذاً، التقت الآن بعمتي

291
00:19:08,560 --> 00:19:10,765
حذرتك من أن لديها أراء قوية

292
00:19:10,800 --> 00:19:14,880
عليكِ ألا تشعري بالخوف حيال ما يقلقك، عزيزتي

293
00:19:14,915 --> 00:19:16,880
نحن أكثر من طبقة متساوية

294
00:19:19,080 --> 00:19:21,300
أين الملاعق لهذه؟ -
هنا تماماً -

295
00:19:21,335 --> 00:19:23,485
يا إلهي، لقد نسيت الصلصة

296
00:19:23,520 --> 00:19:27,080
السيد (لانج) سيحضر الصلصة والخبر -
حسناً، جيد -

297
00:19:27,115 --> 00:19:29,357
والآن، سيد (لانج) هل أنت مستعد؟ -
أعتقد ذلك -

298
00:19:29,392 --> 00:19:31,600
دائماً أبدأ بالجهة اليسرى
وليس السيدات أولاً

299
00:19:31,635 --> 00:19:33,605
(كلا، فقط اتبع السيد (كارسون

300
00:19:33,640 --> 00:19:37,520
ابدأ بالسيدة (غرانثام) ثم سعادته
وتابع بعدها

301
00:19:38,000 --> 00:19:41,160
لابد من أنك قمت بهذا من قبل -
ليس منذ بداية الحرب -

302
00:19:41,560 --> 00:19:44,805
لا أظن من أنني علمت بذلك أبدأ
لم ليست السيدات أولاً؟

303
00:19:44,840 --> 00:19:47,500
ألن يكون ذلك أكثر لباقة؟ -
تلك هي طريقة القيام به في البلدة -

304
00:19:47,501 --> 00:19:50,160
فنحن لانفضل الأسلوب الأجنبي هنا

305
00:19:53,000 --> 00:19:57,160
(لقد سمعت بأن خادمك (توماس
قد عاد للقرية

306
00:19:57,195 --> 00:19:59,245
كرايكي)، أين رأيته؟)

307
00:19:59,280 --> 00:20:02,080
في المشفى، يبدو من أنه يعمل هناك

308
00:20:02,800 --> 00:20:06,040
اتساءل كيف قام بذلك؟

309
00:20:12,000 --> 00:20:14,045
ما الذي تظنينه في هذا البيروقراطي؟

310
00:20:14,080 --> 00:20:16,605
إنه فرصة، و (ماري) تحتاج لمنصب

311
00:20:16,640 --> 00:20:19,680
ويفضل أن يكون منصباً قوياً
هو يستطيع توفير ذلك

312
00:20:20,560 --> 00:20:24,160
ألا تعتقدين من انها ستكون سعيدة
بعلاقة تقليدية أكثر؟

313
00:20:24,195 --> 00:20:26,160
وهل تملك هذا الخيار؟

314
00:20:27,160 --> 00:20:30,240
شكراً لك لقد تناولته مسبقاً -
كلا، ناولني ذلك -

315
00:20:32,600 --> 00:20:35,240
إنني أعتذر سيدتي

316
00:20:36,080 --> 00:20:38,680
...سيد (لانج) أحضر

317
00:20:39,000 --> 00:20:41,960
كارسون)؟) -
كارسون) ما الأمر؟) -

318
00:20:42,920 --> 00:20:45,920
كارسون) لابأس)
كل شيء سيكون على مايرام

319
00:20:45,955 --> 00:20:49,097
(ايديث) اذهبي مع (برانسون)
(واحضري الرئيس (كلاركسون

320
00:20:49,132 --> 00:20:52,240
سأتصل به وأشرح له -
ماذا عن ثوبي؟ -

321
00:20:52,275 --> 00:20:54,605
ايديث) سنحضر لكِ معطفاً، هيا)

322
00:20:54,640 --> 00:20:57,320
سيبل) ستعرف ما يمكن القيام به)
حتى وصول الطبيب

323
00:20:57,840 --> 00:21:00,325
ليس هنالك من لحظة ملل في هذا المنزل

324
00:21:00,360 --> 00:21:04,080
أنا والآنسة (سيبل) سنأخذه للأعلى
السيدة (هيوز) سترشدنا للطريق، رجاءً

325
00:21:04,115 --> 00:21:06,520
أستطيع المساعدة -
كلا، دعيني أعرف ما أفعله -

326
00:21:06,555 --> 00:21:08,885
إنني متأكد من أن ذلك ليس ضرورياً، آنستي

327
00:21:08,920 --> 00:21:12,240
(إنني لست الآنسة الآن (كارسون
(إنني الممرضة (كرولي

328
00:21:16,000 --> 00:21:18,900
آنا) و (ايثل) إنني أثق بإهتمامكما بالعشاء)

329
00:21:18,935 --> 00:21:21,800
أرى أن ماحدث قبل قليل سيعتبر من الماضي

330
00:21:21,835 --> 00:21:24,005
إذاً، قوموا بالتنظيف ووضع اطباق ساخنة

331
00:21:24,040 --> 00:21:27,960
ديزي) أحضري اللحم وماتبقى)
آنا) قومي بتقديم النبيذ)

332
00:21:30,320 --> 00:21:32,805
سيد (لانج) بإمكانك تنظيف الفوضى

333
00:21:32,840 --> 00:21:34,480
سأقوم بذلك -
لاحاجة لذلك -

334
00:21:34,539 --> 00:21:37,639
لا أمانع -
أشكركِ -

335
00:21:37,640 --> 00:21:39,680
سيد (لانج) من الأفضل أن تذهب للأسفل

336
00:21:42,000 --> 00:21:44,805
(حسناً، لقد تفحصه (كلاركسون

337
00:21:44,840 --> 00:21:47,760
بالتأكيد هي ليست أزمة قلبية
لكنه بحاجة للراحة

338
00:21:47,795 --> 00:21:49,760
إنه يعمل بجهد كبير

339
00:21:50,640 --> 00:21:54,240
كبداية كان عليه أن يسمح للخادمات
بالتقديم في غرفة الطعام

340
00:21:54,275 --> 00:21:56,240
محقة تماماً، فهناك حرب قائمة

341
00:21:57,360 --> 00:21:59,320
حتى (كارسون) عليه القيام بتضحيات

342
00:22:00,200 --> 00:22:03,880
المسكين (لانج) لقد بدا كأرنب
في مواجهة أفعى

343
00:22:04,400 --> 00:22:08,120
لا أفهم ذلك
فلقد بدا قوياً عندما التقيته أولاً

344
00:22:08,155 --> 00:22:10,480
ومتحفظاً أيضاً، والآن هو كومة من التوتر

345
00:22:10,920 --> 00:22:13,680
لقد سمعت ماقلته لـ(ماثيو) عن المتطوعين

346
00:22:14,520 --> 00:22:18,000
الجميع يعلم أي أحمق جعلت من نفسي
فلما لا يعلم؟

347
00:22:18,035 --> 00:22:20,600
لا أظن من أنك أحمق، ألا يكفي ذلك؟

348
00:22:20,635 --> 00:22:21,960
كلا

349
00:22:22,640 --> 00:22:24,600
ربما يجب أن يكون كافياً
لكنه ليس كذلك

350
00:22:35,680 --> 00:22:37,680
هل أنت بخير سيد (لانج)؟

351
00:22:41,000 --> 00:22:42,960
لست كذلك، صحيح؟

352
00:22:47,640 --> 00:22:49,760
لقد شهدت ارتجاجاً دماغياً من قبل، أتعلم

353
00:22:51,680 --> 00:22:53,680
لقد أصيب به شقيقي

354
00:22:55,280 --> 00:22:57,320
حدث مع شقيقي المقرب

355
00:22:58,280 --> 00:23:00,240
ولقد كنت المقربة إليه أيضاً

356
00:23:02,560 --> 00:23:04,520
لقد أعادوه وهو ميت الآن

357
00:23:08,000 --> 00:23:09,960
هم لن يقوموا بإعادة ارسالي

358
00:23:12,440 --> 00:23:14,700
إنني شخص ميئوس منه طالما هم قلقين

359
00:23:14,735 --> 00:23:16,960
من المبكر أن تعمل الآن -
عليّ أن أعمل -

360
00:23:19,320 --> 00:23:21,320
لا أعرف شيئاً آخر أقوم به

361
00:23:23,040 --> 00:23:25,040
عليّ أن أعمل

362
00:23:25,520 --> 00:23:28,285
سيد (لانج) ظننت من أنك صعدت للأعلى

363
00:23:28,320 --> 00:23:30,960
أراد أن يقوم بتعليق معطفه قبل أن يتجعد

364
00:23:31,840 --> 00:23:35,160
حسناً، نستطيع التحدث عن العشاء بوقت لاحق

365
00:23:36,320 --> 00:23:38,680
سأقول عمتم مساءً -
(عمتِ مساءً سيدة (هيوز -

366
00:23:38,779 --> 00:23:39,579
عمتِ مساءً

367
00:23:58,480 --> 00:24:00,325
هل أستطيع الدخول؟

368
00:24:00,360 --> 00:24:03,640
هذا لطف منك سيدتي
لكن هل تعتقدين من أن عليكِ هذا؟

369
00:24:03,675 --> 00:24:05,880
لنأمل من أن سمعتي ستنقذ الأمر

370
00:24:06,400 --> 00:24:08,400
استرح من فضلك

371
00:24:11,800 --> 00:24:16,000
لقد سمعت من أن الأمر ليس بخطير -
لقد كنت غبياً جداً سيدتي -

372
00:24:16,035 --> 00:24:18,045
لقد سمحت لنفسي بالارتباك

373
00:24:18,080 --> 00:24:20,365
إنني أصنف ذلك بالعمل الغير احترافي

374
00:24:20,400 --> 00:24:23,400
لن يحدث مجدداً -
لاتكن قاسياً على نفسك -

375
00:24:23,435 --> 00:24:26,400
إنني متأسف تحديداً لإفساد الأمر
(مع السيد (ريتشارد

376
00:24:26,435 --> 00:24:28,600
وهو ضيف لسعادتكِ -
لاتكن كذلك -

377
00:24:29,360 --> 00:24:31,440
أعتقد من أنه وجد الأمر مثيراً

378
00:24:33,760 --> 00:24:35,880
هل سنراه كثيراً؟

379
00:24:35,915 --> 00:24:38,760
لا أعلم، ربما

380
00:24:40,520 --> 00:24:42,520
والكابتن (كرولي)؟

381
00:24:43,160 --> 00:24:46,400
هل هو سعيد بالتغييرات إن سمحتِ لي بالقول؟

382
00:24:53,080 --> 00:24:56,480
هل تسمحين أن أقدم لكِ نصيحة، آنستي؟

383
00:24:57,760 --> 00:24:59,760
أخبريه بما في قلبك

384
00:25:00,280 --> 00:25:02,240
إن كنتِ لازلتِ تحبينه أخبريه

385
00:25:03,120 --> 00:25:06,960
عندها إن كان قد قتل وربما يحدث ذلك
فلن تكوني متأسفه

386
00:25:07,760 --> 00:25:11,160
لكن إن لم تخبريه فقد تندمين لبقية حياتكِ

387
00:25:12,720 --> 00:25:14,760
وماذا عن الآنسة (سواير)؟

388
00:25:14,795 --> 00:25:16,760
(حسناً الآنسة (سواير

389
00:25:17,160 --> 00:25:20,880
وكأن أي رجل راشد العقل يستطيع
أن يفضل الآنسة (سواير) عليكِ

390
00:25:25,680 --> 00:25:29,320
متأسفة آنستي
لم أكن أعلم من أنكِ هنا

391
00:25:29,355 --> 00:25:32,960
كنت سأغادر، (كارسون) أعاد ثقتي بنفسي

392
00:25:41,080 --> 00:25:44,240
ذلك تصرف لم أعتقد من أنها تنتمي إليه

393
00:25:47,600 --> 00:25:49,560
ماذا عنك سيدي؟

394
00:25:50,120 --> 00:25:52,200
ما الذي قمت به قبيل بداية الحرب؟

395
00:25:53,800 --> 00:25:55,760
"لقد كنت في "اكسفورد

396
00:25:57,160 --> 00:25:59,120
ولم أخطط يوماً سوى للزراعة

397
00:26:00,160 --> 00:26:02,120
الزراعة والتصويب

398
00:26:03,000 --> 00:26:04,960
والقنص والصيد

399
00:26:07,120 --> 00:26:09,080
وكل شيء لن أقوم به مجدداً

400
00:26:09,960 --> 00:26:13,360
أنت لاتعلم ذلك، فلقد حظينا بحالات فقدان للبصر
بسبب الغاز واستعادوا عافيتهم

401
00:26:13,395 --> 00:26:15,045
حالات نادرة

402
00:26:15,080 --> 00:26:17,125
وفي وقت أقل من هذا

403
00:26:17,160 --> 00:26:19,360
لايساعدني أن تقوم بالكذب، أتعلم

404
00:26:20,520 --> 00:26:22,480
لقد انتهيت

405
00:26:23,520 --> 00:26:25,400
وأفضل أن أواجه الأمر على أن أتفاداه

406
00:26:27,520 --> 00:26:29,480
من الأفضل أن أذهب

407
00:26:32,520 --> 00:26:34,720
أين (روزمند)؟ -
إنها مع والدتك -

408
00:26:35,560 --> 00:26:38,080
تحاول التحدث معها عن الفكرة
(حول السيد (ريتشارد

409
00:26:39,160 --> 00:26:41,120
لاتبدين متحمسة أبداً

410
00:26:42,240 --> 00:26:43,880
هل أنت كذلك؟

411
00:26:44,520 --> 00:26:46,565
هل لنا أن نتوقف لدقيقة

412
00:26:46,600 --> 00:26:49,400
لاتخبرني بأنك تعبت -
لست متعباً، بل أشعر بالحر -

413
00:26:49,435 --> 00:26:51,445
هذا المعطف سميك جداً

414
00:26:51,480 --> 00:26:54,120
إنها تبدو ملائمة أكثر للصيد وليس السير

415
00:26:54,600 --> 00:26:58,160
لقد صنعتها من أجل عطلة الاسبوع
لم أعلم من أن هنالك اختلافاً

416
00:26:58,195 --> 00:27:01,720
ذلك غير مهم -
ذلك يبدو كالثري الذي يقول بأن المال غير مهم -

417
00:27:01,755 --> 00:27:04,137
ولكنه مهم كثيراً عندما لا تحظى به

418
00:27:04,172 --> 00:27:06,520
أعلم من أنك لاتكترث لقوانيننا الحمقاء

419
00:27:06,555 --> 00:27:08,520
أنت دائماً واضح في تلك النقطة

420
00:27:09,600 --> 00:27:12,520
تجعلينني أبدو فظاً
وأتمنى من أنني لست كذلك

421
00:27:13,320 --> 00:27:16,800
إنني أريد تعلم إنجاز الأمور بإحكام
وأنتِ ستساعدينني كثيراً

422
00:27:18,280 --> 00:27:21,560
لكنني لا أشعر بالخزي لكوني
مايطلقون عليه رجلاً عصامي

423
00:27:21,595 --> 00:27:23,320
إنني فخور بذلك

424
00:27:24,000 --> 00:27:26,400
هل المقصد من هذا إختباري بطريقة ما؟

425
00:27:27,440 --> 00:27:29,000
ربما

426
00:27:29,640 --> 00:27:32,680
هل أنتِ متفاجئة بقيمي الجريئة والحديثة؟

427
00:27:33,480 --> 00:27:35,600
سيد (ريتشارد) أنت تقوم بمجاملة نفسك

428
00:27:36,080 --> 00:27:38,520
يستلزم الأمر صفقة أكثر جودة من هذه لتفاجئني

429
00:27:50,120 --> 00:27:53,400
لكن أمي، من الذي تتخيلينه متواجداً
مع الكثير ليقدمه؟

430
00:27:53,435 --> 00:27:55,720
إنني لست بعاطفيه -
أتمنى ذلك -

431
00:27:56,000 --> 00:28:00,977
لكن بالرغم من ذلك فإنني أقر على أن القلب
غير متواجد فقط لغرض ضخ الدم

432
00:28:01,012 --> 00:28:03,240
ذلك مثير، خصيصاً منك

433
00:28:04,480 --> 00:28:07,920
لكن (ماري) تبدو من أنها قامت
بأمر مسيء لها بطريقة ما

434
00:28:12,720 --> 00:28:16,720
لذا هي بحاجة لزواج ملائم لكي يصلح ما قامت به

435
00:28:17,320 --> 00:28:19,645
وكيف نعلم من أن (كارلايل) ملائم؟

436
00:28:19,680 --> 00:28:22,365
من يكون؟ هل من أحد سمع عنه قبيل الحرب؟

437
00:28:22,400 --> 00:28:26,200
السيد (ريتشارد) ثري وقوي
وفي طريقه ليصبح نبيلاً

438
00:28:26,840 --> 00:28:29,740
بالتأكيد ربما لايكون به جميع ما يتمناه المرء

439
00:28:29,775 --> 00:28:32,467
لكن (ماري) بإستطاعتها قريباً تولي الأمور

440
00:28:32,502 --> 00:28:35,160
حسناً، عليك أن تتيقني -
ما الذي تقصدينه بذلك؟ -

441
00:28:35,680 --> 00:28:37,725
مارمدوك) كان رجلاً محترماً)

442
00:28:37,760 --> 00:28:41,045
مارمدوك) كان حفيداً لصانع)

443
00:28:41,080 --> 00:28:43,800
والدته كانت إبنة لبارونة

444
00:28:44,360 --> 00:28:47,080
(لكنهم لم يشكلوا تهديداً كبيراً لـ(البلانتاجنت

445
00:28:48,920 --> 00:28:52,320
الأمر هو أنني عوضته عن أي قصور أجتماعي

446
00:28:52,355 --> 00:28:54,365
وقام بمنحي منصباً

447
00:28:54,400 --> 00:28:56,685
لقد كان تبادلاً جيداً ولقد عمل بنجاح

448
00:28:56,720 --> 00:28:59,720
كيف استطاع (ماثيو) أن يختار تلك الشقراء؟

449
00:28:59,755 --> 00:29:02,720
أنتِ تتحدثين ببلاغة عن قلب الإنسان أمي

450
00:29:03,160 --> 00:29:05,440
لابد من أن تكوني على معرفة بالنزوات

451
00:29:07,480 --> 00:29:11,840
الأمور لايمكن أن تبقى على حالها
و (جاك) يملك جميع اهتماماتك تماماً

452
00:29:11,875 --> 00:29:13,200
توقف

453
00:29:14,360 --> 00:29:16,320
من هو (جاك)؟

454
00:29:17,880 --> 00:29:19,840
أخي ا لأصغر

455
00:29:21,440 --> 00:29:23,400
هو يقصد أن يقوم بإستبدالي

456
00:29:25,560 --> 00:29:27,520
هذا ما أراده دائماً

457
00:29:30,640 --> 00:29:32,600
حسناً، إذاً

458
00:29:34,080 --> 00:29:36,040
إنني متأسف

459
00:29:36,880 --> 00:29:38,840
لابد من أنني أضجرتك

460
00:29:39,520 --> 00:29:41,480
لاتدعهم يتجاوزونك

461
00:29:42,680 --> 00:29:44,640
عليك أن تقاتل من أجل نصيبك

462
00:29:46,600 --> 00:29:48,560
بماذا؟ -
بعقلك -

463
00:29:49,960 --> 00:29:52,600
أنت لست بضحية
لاتجعلهم يصنعون منك واحداً

464
00:29:54,040 --> 00:29:56,000
أتعلم، عندما تتحدث عن ذلك

465
00:29:57,440 --> 00:29:59,360
أوشك على أن أصدقك

466
00:29:59,395 --> 00:30:01,280
عليك أن تصدقني

467
00:30:02,960 --> 00:30:04,920
...طوال حياتي قاموا

468
00:30:06,720 --> 00:30:09,600
بتنحيتي جانباً لأنني مختلف...

469
00:30:13,320 --> 00:30:15,280
كيف، لم أنت مختلف؟

470
00:30:17,760 --> 00:30:19,520
لاتكترث

471
00:30:21,760 --> 00:30:23,725
اصغي

472
00:30:23,760 --> 00:30:26,880
اصغي، لا أعلم من إن كنت
ستبصر مجدداً أو لا

473
00:30:29,040 --> 00:30:30,960
لكنني أعلم من أنك عليك القتال

474
00:30:42,720 --> 00:30:45,160
كيف تجروء على تهديدي؟ -
كيف اجروء؟ -

475
00:30:45,640 --> 00:30:47,965
أؤكد لكِ من أنني أجروء على شيء أكثر من ذلك

476
00:30:48,000 --> 00:30:50,580
لاتستطيع، لن تفعل -
لم أقل من أنني سأفعل -

477
00:30:50,615 --> 00:30:53,160
كنت فقط أقوم بتذكيركِ بمقدرتي

478
00:30:57,920 --> 00:30:59,960
(السيدة (بينسويك -
(السيدة (روزمند -

479
00:31:00,360 --> 00:31:03,160
متأسف، سأحرص على أن أتذكر هذا
قبل أن يطول الأمر

480
00:31:03,195 --> 00:31:05,200
ذلك ليس بمهم

481
00:31:07,160 --> 00:31:09,880
أنا والآنسة (سواير) كنا نتحدث
عن الأيام الماضية

482
00:31:10,280 --> 00:31:12,240
أيام ماضية سعيدة كما آمل

483
00:31:13,000 --> 00:31:16,440
هلاّ عذرتني، أريد أن أقوم بكتابة
بعض الرسائل قبل العشاء

484
00:31:22,960 --> 00:31:24,920
لنأخذ قسطاً من الراحة
لقد أنجزنا الكثير

485
00:31:28,960 --> 00:31:32,640
كان عليّ أن أحضر لكِ كوباً
لاتستطيعين الشراب من القنينة، آنستي

486
00:31:32,675 --> 00:31:34,685
(أتمنى من أن تناديني (ايديث

487
00:31:34,720 --> 00:31:36,920
وبالتأكيد أستطيع الشرب من القنينة

488
00:31:41,880 --> 00:31:43,920
هل تريد مني أن أقوم بتعليمك القيادة؟

489
00:31:45,720 --> 00:31:49,600
ليس كثيراً، لأنك عندها لن تأتين إلى هنا كثيراً

490
00:31:50,680 --> 00:31:52,840
على الرغم من أن ذلك لن يهمك

491
00:31:52,875 --> 00:31:54,800
لم تقول ذلك؟

492
00:31:56,120 --> 00:31:58,920
أنتِ جميلة وذكية وثرية

493
00:31:58,955 --> 00:32:01,720
ومن عالم مختلف

494
00:32:03,000 --> 00:32:06,200
هل من خطب؟ -
كلا، إننا نأخذ استراحة فقط -

495
00:32:06,480 --> 00:32:09,500
لأنك تريد الذهاب للبلدة لإحظار الوجبات

496
00:32:09,535 --> 00:32:12,520
وعد في الوقت المحدد لتطعم الأبقار
قبل حلول الظلام

497
00:32:12,555 --> 00:32:14,720
يمكنهم دائماً أن يحظوا بوليمة ليلية

498
00:32:20,160 --> 00:32:24,840
أجل هكذا، سيدي إن قمت بتحريك العصى بسرعة كافية
فلن يكون عليك أن تخفف من وتيرتك

499
00:32:24,875 --> 00:32:27,840
وتفقد من مساحة المكان كمثل أي عائق

500
00:32:28,920 --> 00:32:31,120
ليوتنت كورتني) أحسنت)

501
00:32:31,840 --> 00:32:34,960
أنت تحرز تقدماً جيداً -
الشكر لله سيدي -

502
00:32:36,360 --> 00:32:40,800
إذاً أنت ستسر لسماع من أن الوقت قد حان
لتكمل علاجك بمكان آخر

503
00:32:41,800 --> 00:32:43,760
ماذا؟ -
"في قاعة "فارلي -

504
00:32:44,280 --> 00:32:48,280
أنت لست مريضاً بعد الآن
كل ماتحتاجه هو الوقت للتأقلم مع حالتك

505
00:32:48,315 --> 00:32:50,320
والطاقم في "فارلي" يستطيعون المساعدة بذلك

506
00:32:50,920 --> 00:32:54,000
لكن سيدي، كلاهما يساعدني هنا

507
00:32:55,280 --> 00:32:59,000
(الممرضة (كرولي) والملازم (بارو
غير مدربين على الرعاية الخاصة

508
00:32:59,035 --> 00:33:01,280
رجاءً، لاتقم بإبعادي

509
00:33:02,720 --> 00:33:04,360
ليس بعد

510
00:33:05,680 --> 00:33:07,640
...سيدي، بالتأكيد نحن

511
00:33:10,240 --> 00:33:14,600
ليوتنت) عليك أن تعلم من أن كل واحد)
من أسرتنا نحن بحاجة إليه

512
00:33:14,635 --> 00:33:16,680
"للجرحى والقتلى من "آرس

513
00:33:21,640 --> 00:33:23,600
أيها الملازم، أريد رؤيتك بمكتبي

514
00:33:26,560 --> 00:33:30,180
سيدي، لقد عنيت أن أقول
بأن (ليوتنت كورتني) يائس

515
00:33:30,215 --> 00:33:33,800
لن أدع الجنود الجرحى يتجمدون
أو يتعرقون تحت المخيمات

516
00:33:33,835 --> 00:33:35,965
بسبب أن ضابطاً صغيراً يشعر باليأس

517
00:33:36,000 --> 00:33:39,480
ماذا؟ -
أعتقد بأنك تريد أن تعرف ما أعتقده -

518
00:33:39,515 --> 00:33:41,565
ولما قد أرغب؟

519
00:33:41,600 --> 00:33:46,080
أيتها الممرضة (كرولي) قد لا أكون
"مراقبك الإجتماعي في قاعة "ميفير

520
00:33:46,115 --> 00:33:48,600
لكن في هذه المشفى فالقرار يعود ليّ

521
00:33:51,800 --> 00:33:55,160
رجاءً قم بمساعدته بتجهيز أمتعته
سيرحل في الصباح باكراً

522
00:33:56,920 --> 00:34:01,140
آنا) و (ايثل) ستنتظران على الطاولة)
وسأفوم بالإشراف، ما الخطب بذلك؟

523
00:34:01,175 --> 00:34:05,360
لاشيء، سوى أن تلك هي الطريقة التي
يقدم بها العشاء لمحاسب أجير

524
00:34:05,395 --> 00:34:08,637
أستطيع التفكير بأسوأ من هذا -
إن كنت تظنين ذلك -

525
00:34:08,672 --> 00:34:11,880
(لكنني لا أريد من أن يسمح لـ(لانج
بالإقتراب لأي مكان

526
00:34:13,560 --> 00:34:16,680
سيد (بيتس) أين تذهب عندما نحتاجك؟

527
00:34:17,280 --> 00:34:20,400
هلاّ أحضرتي لي قائمة النبيذ وسأقوم بالإختيار؟

528
00:34:20,435 --> 00:34:24,240
سعادته قام بذلك مسبقاً
فقط حاول الاسترخاء

529
00:34:24,275 --> 00:34:26,765
استرخي لا أن أشعر بأنني عديم الجدوى

530
00:34:26,800 --> 00:34:30,240
كلاهما، إن كان ذلك سيجعلك تهدأ لدقيقة ونصف

531
00:34:30,720 --> 00:34:33,240
العالم لا يتوقف على اسلوب العشاء

532
00:34:33,600 --> 00:34:35,560
إن عالمي كذلك

533
00:34:38,160 --> 00:34:40,160
كيف له أن يعرف الآنسة (سواير)؟

534
00:34:40,195 --> 00:34:42,205
ماذا؟ -
(الآنسة (سواير -

535
00:34:42,240 --> 00:34:45,120
لقد كانا في الحديقة عندما عدت من والدتي

536
00:34:45,155 --> 00:34:47,080
"أعتقد من انهما التقيا في "لندن

537
00:34:50,200 --> 00:34:53,120
هل تريدين مني العودة بوقت لاحق آنستي؟ -
كلا، تفضلي -

538
00:34:53,155 --> 00:34:55,040
كنت سأغادر

539
00:35:01,760 --> 00:35:04,380
كيف أصبح (كارسون)؟ -
أفضل بكثير، آنستي -

540
00:35:04,415 --> 00:35:07,000
السيدة (هيوز) تتولى مهمة ابقائه
على السرير

541
00:35:09,880 --> 00:35:11,840
لقد قام بتقديم بعض النصح لي بالأمس

542
00:35:12,520 --> 00:35:14,525
أحقاً؟

543
00:35:14,560 --> 00:35:16,520
هل كنت نصيحة جيدة؟

544
00:35:16,960 --> 00:35:19,005
كانت عن الصدق

545
00:35:19,040 --> 00:35:21,240
هو يعتقد بأنه يتوجب عليّ أن أقول
ما أشعر به حقاُ

546
00:35:22,560 --> 00:35:24,520
(يبدو تصرفاً غريياً لحد ما على السيد (كارسون

547
00:35:27,680 --> 00:35:29,640
هل تعتقدين من أنه محق؟

548
00:35:30,160 --> 00:35:32,560
حسناً، يقولون بأن الصدق هو أفضل سياسة

549
00:35:34,040 --> 00:35:38,320
وأعتقد من أنك قد تندمين لكونك صادقة كثيراً
أقل من ندمك على قولك للأكاذيب

550
00:36:07,840 --> 00:36:10,120
لابد من أنه قام بتهريب شفرة إلى سريره

551
00:36:10,760 --> 00:36:12,760
مامن شيء أُمكن القيام به

552
00:36:13,280 --> 00:36:16,120
ذلك كان بسبب أننا طلبنا منه الرحيل -
نحن لانعلم ذلك -

553
00:36:17,560 --> 00:36:19,560
هذه مأساة، لا أنكرها

554
00:36:20,240 --> 00:36:22,840
لكنني لا أرى أي أسباب أخرى متاحة ليّ

555
00:36:23,280 --> 00:36:25,285
ليس لدينا حجرة لرجل لكي يمضي النقاهه

556
00:36:25,320 --> 00:36:28,000
وفارلي" هو المنزل الأقرب"
الذي يمكنني إرسالهم إليه

557
00:36:29,880 --> 00:36:32,640
هنالك حل يبدو أمامنا

558
00:36:33,880 --> 00:36:36,040
"قرية "داون تاون -
هل سيسمحون بذلك أبداً؟ -

559
00:36:39,400 --> 00:36:41,840
أو حتى التفكير به؟ -
أعتقد من أنهم سيفعلون -

560
00:36:44,080 --> 00:36:46,120
بعد هذا أعتقد من أنهم سيغعلون

561
00:36:54,800 --> 00:36:57,760
...لكن سيد (ريتشارد) ليس عليك أن -
ريتشارد) من فضلك) -

562
00:37:01,080 --> 00:37:03,040
أترين، أريد منكِ أن تتزوجينني

563
00:37:04,360 --> 00:37:05,920
لماذا؟

564
00:37:06,520 --> 00:37:08,480
لأنني أفكر بك كثيراً

565
00:37:09,080 --> 00:37:11,040
كثيراً، يا إلهي

566
00:37:11,640 --> 00:37:14,640
إنني أعني ذلك، أعتقد من أننا سننسجم معاً

567
00:37:15,520 --> 00:37:17,540
نستطيع أن نكون ثنائياً جيداً

568
00:37:17,575 --> 00:37:19,560
ذلك يبدو أفضل

569
00:37:20,920 --> 00:37:22,965
لكنني لا أستطيع المساعدة بتفكيري

570
00:37:23,000 --> 00:37:27,000
من أن التقاليد تتطلب القليل من الحب

571
00:37:27,035 --> 00:37:32,360
أستطيع التحدث عن الحب وشهر العسل
وعن كل ما يتعلق به إن إردتِ

572
00:37:32,395 --> 00:37:34,337
لكننا أكثر من ذلك

573
00:37:34,372 --> 00:37:36,280
نحن أقوياء و حاذقين

574
00:37:36,800 --> 00:37:40,480
ونستطيع إنشاء شيء يستحق أن يجمعنا
إن سمحتِ لنا

575
00:37:41,000 --> 00:37:43,640
تقدمك لي في تحسن على قدم وساق

576
00:37:47,200 --> 00:37:49,245
عليك أن تمنحني بعض الوقت

577
00:37:49,280 --> 00:37:51,760
لكنني أعدك أن أفكر به ملياً

578
00:37:53,640 --> 00:37:55,640
إنني أعتمد عليكِ

579
00:38:20,560 --> 00:38:22,640
إن ذهبت لذلك الشخص هناك

580
00:38:27,955 --> 00:38:30,640
(سعادتها جعلت السيدة (بالتيمور
تصنع هذه من أجلك

581
00:38:30,675 --> 00:38:32,920
حتى يتسنى لكِ أكل شيء خلال اليوم

582
00:38:33,880 --> 00:38:35,840
(أيها الطبيب (كلاركسون

583
00:38:37,560 --> 00:38:39,200
(ماثيو)

584
00:38:39,560 --> 00:38:42,920
متأسفة لأنني منشغلة كما ترى -
أجل، أردت المساعدة فقط -

585
00:38:42,955 --> 00:38:44,920
إلى هناك

586
00:38:50,600 --> 00:38:52,685
هل هذا ماظننت الأمر عليه؟

587
00:38:52,720 --> 00:38:56,920
كلا، إنه أكثر وحشية وأكثر قسوة
مما كنت أتخيله لكن

588
00:38:57,400 --> 00:39:00,840
شعرت بأنني ذات فائدة لأول مرة بحياتي
ولابد من أن ذلك شيء جيد

589
00:39:01,760 --> 00:39:03,960
ماثيو) هل أنت منشغل؟) -
كلا -

590
00:39:05,360 --> 00:39:07,320
سأضعك على سريرك فقط

591
00:39:09,520 --> 00:39:11,525
أنت بمأمن تماماً

592
00:39:11,560 --> 00:39:13,640
إذاً، أنتِ لن تعودي

593
00:39:13,675 --> 00:39:15,685
إلى حياتك قبيل الحرب؟

594
00:39:15,720 --> 00:39:18,840
كلا، كلا لا أستطيع العودة لذلك أبداً

595
00:39:32,840 --> 00:39:34,400
(لافينيا)

596
00:39:38,600 --> 00:39:40,560
ما الأمر؟

597
00:39:40,960 --> 00:39:42,920
هل تبحثين عن (ماثيو)؟

598
00:39:43,120 --> 00:39:45,600
كنت كذلك، لكنه ليس مهماً

599
00:39:49,680 --> 00:39:51,640
أخبريني ما الأمر، رجاءً؟

600
00:39:53,800 --> 00:39:56,560
عليه أن يعود أبكر بيوم
في الغد بالواقع

601
00:39:57,600 --> 00:40:00,960
فقط ليلتقي بالجنرال بالتأكيد
"وليس العودة إلى "فرنسا

602
00:40:02,240 --> 00:40:04,200
لكن سيكون عليه العودة يوماً

603
00:40:05,200 --> 00:40:08,040
لا أستطيع أن أتخيل ما الذي سأقوم به
إن حدث له أي شيء

604
00:40:09,040 --> 00:40:11,040
أعلم من أنه سيكون بخير

605
00:40:11,920 --> 00:40:15,040
كلا، لستِ كذلك ولا أحد منا

606
00:40:16,680 --> 00:40:18,920
نحن نقول هذا النوع من الكلام
لكننا لا نعلم

607
00:40:21,040 --> 00:40:23,400
إن قتل فلا أعتقد من أنه سيمكنني
مواصلة الحياة

608
00:40:29,960 --> 00:40:31,960
ما الذي تفعلونه؟

609
00:40:31,995 --> 00:40:33,960
اعذريني

610
00:40:41,200 --> 00:40:43,200
لافينيا) منزعجة قليلاً)

611
00:40:43,520 --> 00:40:46,365
لقد إنزعجت بشكل كبير
لأنه علي الرحيل باكراً

612
00:40:46,400 --> 00:40:49,640
لكنه فقط إلى "كوفنتري" والتي لا تبدو خطرة جداً

613
00:40:50,760 --> 00:40:53,560
إن كنتِ تبحثين عن والدتي فهي في المشفى
لقد عدت من هنالك تواً

614
00:40:55,120 --> 00:40:58,280
في الواقع، لقد أتيت لأراك أنت -
كيف أستطيع مساعدتكِ؟ -

615
00:41:00,320 --> 00:41:02,280
ماري) هل تستطيعين البقاء للغداء؟)

616
00:41:04,160 --> 00:41:06,400
لا أستطيع، لكن أشكركٍ

617
00:41:11,520 --> 00:41:13,480
إذاً، ما الذي أردته؟

618
00:41:14,080 --> 00:41:16,040
...فقط لأقول

619
00:41:18,120 --> 00:41:20,840
نحن نأمل من أنك مازلت ستأتي للعشاء الليلة

620
00:41:20,875 --> 00:41:22,760
بالتأكيد سنأتي، ولم لانفعل؟

621
00:41:23,840 --> 00:41:25,840
متأكد؟ فهذه ليلتك الأخيرة

622
00:41:26,960 --> 00:41:31,200
لماذا؟ ألا ترغبين بي؟ -
بالتأكيد أرغب بك، كثيراً -

623
00:41:32,240 --> 00:41:34,920
متأسف لأنك تكلفتِ عناء المجيء
على الإطلاق -

624
00:41:35,720 --> 00:41:37,680
أحتجت إلى عذر لكي أغادر

625
00:41:39,360 --> 00:41:41,320
سأراك في الثامنة

626
00:41:50,840 --> 00:41:54,280
ايثل) أخبرتني بأنك تريدني) -
كلا، أردت الحديث معك فقط -

627
00:41:55,680 --> 00:41:58,840
إن كان بشأن ذلك الكتاب فإني متأسفه -
إنه ليس بشأن الكتاب -

628
00:41:59,640 --> 00:42:01,600
ما الأمر إذاً؟

629
00:42:02,840 --> 00:42:06,200
إنني أتفهم بأن السيد (بيتس) رحل
لمصلحة الجميع

630
00:42:07,080 --> 00:42:09,480
أجل، إنني أؤمن من صحة ذلك

631
00:42:11,280 --> 00:42:13,280
...لذا، كنت آمل

632
00:42:14,440 --> 00:42:17,040
لربما نستطيع أن نرى بعضنا كثيراً

633
00:42:18,680 --> 00:42:20,640
...(سيد (مولسلي

634
00:42:21,840 --> 00:42:23,840
سأتقبل هذا كإطراء جاد

635
00:42:26,520 --> 00:42:28,560
لكنه لن يحدث؟

636
00:42:28,595 --> 00:42:30,120
كلا

637
00:42:31,040 --> 00:42:32,760
..أنت تعلم

638
00:42:34,280 --> 00:42:38,920
إن كان لديك طفل وهذا الطفل أُبعد عنك

639
00:42:40,200 --> 00:42:42,200
وإن أُرسل الطفل بعيداً

640
00:42:43,120 --> 00:42:46,200
فلن يكون هنالك يوماً من دون أن تفكر به

641
00:42:46,800 --> 00:42:49,640
ولا لحظة من دون أن تصلي لسعادته

642
00:42:49,675 --> 00:42:51,960
حتى إن علمت من أنك لن تراه مجدداً

643
00:42:53,600 --> 00:42:55,560
(وذلك أنتِ والسيد (بيتس

644
00:42:57,000 --> 00:42:58,960
(ذلك أنا والسيد (بيتس

645
00:43:01,280 --> 00:43:03,240
لكن شكراً لك

646
00:43:15,080 --> 00:43:19,080
لقد أبقيتك كثيراً
عليكِ أن تعودي أو سيبدأون بالبحث عنكِ

647
00:43:19,115 --> 00:43:21,120
لقد أنجزنا الكثير، أليس كذلك؟ -
أجل -

648
00:43:22,040 --> 00:43:25,720
سأقوم بإيجاد بعض المهمات
أو لن يكون هنالك حاجة لأن تأتي مجدداً

649
00:43:25,755 --> 00:43:27,680
إذا قم بإيجادها رجاءً

650
00:43:28,600 --> 00:43:30,160
سأفعل

651
00:43:31,000 --> 00:43:33,040
لأنني أكره أن تبقي بعيدة

652
00:43:34,120 --> 00:43:36,120
وأنا أيضاً

653
00:43:36,600 --> 00:43:38,560
سأكره ذلك بالتأكيد

654
00:43:51,280 --> 00:43:54,320
لا أصدق من أنني فعلت ذلك -
إنني سعيدة جداً لقيامك به -

655
00:43:55,200 --> 00:43:57,200
ستقومين بالتسبب بسجني في البرج

656
00:43:57,560 --> 00:43:59,920
فقط إن منحوني المفتاح

657
00:43:59,955 --> 00:44:02,245
قومي بتحريكها بلطف وليس بشدة

658
00:44:02,280 --> 00:44:04,640
أنتِ تصنعين كعكاً ولاتنظفين السجاد

659
00:44:06,000 --> 00:44:08,920
متأسف سعادتك، فلم أرك هناك

660
00:44:08,955 --> 00:44:10,965
(لابأس أبداً سيدة (بالتمور

661
00:44:11,000 --> 00:44:13,960
اتساءل إن كان هنالك مكان لكي نتحدث

662
00:44:13,995 --> 00:44:16,400
لما لاتذهبون إلى غرفة معيشتي

663
00:44:20,680 --> 00:44:22,640
رجاءً تفضلي

664
00:44:25,440 --> 00:44:27,525
لديّ بعض الأخبار عن ابن شقيقتك

665
00:44:27,560 --> 00:44:31,840
لقد تحدثت إلى مكتب الحرب
لقد عاودوا الإتصال بي تواً لكنها ليست بأخبار جيدة

666
00:44:32,200 --> 00:44:34,285
لقد علمت من أنه قد قتل طوال الوقت

667
00:44:34,320 --> 00:44:38,000
لقد قلت لشقيقتي
...قلت لها (كيت) لقد فُقد وعليكِ أن

668
00:44:38,035 --> 00:44:39,960
سيد (باتمور) إن الأمر أسوأ من ذلك

669
00:44:40,880 --> 00:44:42,840
ما الذي قد يكون أسوأ من كونه قد قتل؟

670
00:44:45,680 --> 00:44:49,200
الجندي (فيلبوتس) تم الإطلاق عليه
لكونه جباناً في السابع عشر من فبراير

671
00:44:50,640 --> 00:44:52,685
يا إلهي

672
00:44:52,720 --> 00:44:56,520
هذا يفسر سبب تردد المتطوعين في توفير المعلومات

673
00:45:02,480 --> 00:45:04,520
سيدة (هيوز) هلا أتيتِ من فضلك؟

674
00:45:14,480 --> 00:45:17,920
السيدة (باتمور) تلقت بعض الأخبار السيئة
ابن شقيقتها قد قتل

675
00:45:17,955 --> 00:45:20,480
أحقاً؟ -
وذلك ليس كل شيء -

676
00:45:20,515 --> 00:45:22,480
(بل هذا كل شيء آنسة (باتمور

677
00:45:23,360 --> 00:45:25,405
لنحرص على أن يكون الأمر هكذا

678
00:45:25,440 --> 00:45:27,760
شقيقتك ليست بحاجة لأن تعرف أكثر من هذا

679
00:45:28,960 --> 00:45:31,920
لايمكننا معرفة الحقيقة
لا يجب علينا أن نطلق الأحكام

680
00:45:36,760 --> 00:45:39,445
أعتقد بأنها فكرة سخيفة

681
00:45:39,480 --> 00:45:42,725
لماذا؟ -
لأن هذا منزل وليس بمشفى -

682
00:45:42,760 --> 00:45:46,240
جدتي، منزل النقاهه هو مكان
ليرتاح الناس به ويتماثلون للشفاء

683
00:45:46,275 --> 00:45:48,240
لكن إن حدثت انتكاسات فماذا سيحدث؟

684
00:45:48,640 --> 00:45:52,280
الجراحات في حجرة الطعام
والإنعاش بحجرة المؤن

685
00:45:52,315 --> 00:45:54,637
سيكون هذا اضطراباً هائلاً

686
00:45:54,672 --> 00:45:56,960
إن كنتم تعرفون كيفية سير الأمور الفوضوية

687
00:45:56,995 --> 00:45:58,960
لكن الكثير من الأمور الجيدة ستنجز

688
00:46:00,680 --> 00:46:02,640
!إنني أرفض

689
00:46:03,000 --> 00:46:06,640
أن نحظى برجال غرباء يتجولون
ويتطفلون بأنحاء المنزل

690
00:46:07,480 --> 00:46:09,960
ناهيكم عن انتشال الأشياء

691
00:46:10,400 --> 00:46:12,885
هذا غير وارد ولن أقوم بتذكيركم

692
00:46:12,920 --> 00:46:16,480
(لكن هذا منزلي أنا و (روبرت
ونحن من سيتخذ القرار

693
00:46:23,040 --> 00:46:25,040
أرى ذلك

694
00:46:25,480 --> 00:46:29,600
إذاً الآن فإنني دخيلة
والتي لاحاجة إلى أخذ مشورتها

695
00:46:29,635 --> 00:46:31,560
طالما تقبلتي الأمر كذلك، أجل

696
00:46:34,600 --> 00:46:36,640
كيف بدا الأمر في المشفى اليوم؟

697
00:46:40,000 --> 00:46:41,880
في جبهة القتال

698
00:46:42,960 --> 00:46:45,040
الرجال يؤدون الصلاة للبقاء بالتأكيد

699
00:46:48,200 --> 00:46:50,160
لكن إن لم يكن ذلك

700
00:46:52,640 --> 00:46:55,280
فإنهم يؤدون الصلاة لكي يقتلوا تماماً بطلق ناري

701
00:47:01,000 --> 00:47:04,240
لكثير منهم اليوم فتلك الصوات لم تستجب

702
00:47:07,120 --> 00:47:09,325
سنتناول الطعام خلال عشرين دقيقة

703
00:47:09,360 --> 00:47:12,400
جيد، وهل لديك البعض لتقدميه لمسافر مسكين؟

704
00:47:13,880 --> 00:47:17,920
ويليام) لا أصدق هذا) -
قومي بقرصي، إنني حلمك الذي تحقق -

705
00:47:18,320 --> 00:47:21,760
تبدو كجندي حقيقي -
إنني جندي حقيقي، شكراً جزيلاً لكِ -

706
00:47:21,795 --> 00:47:23,805
والآن، اقتربي وقبليني

707
00:47:23,840 --> 00:47:27,380
لن يحدث ذلك -
ألن تسمحي لـ(تومي) بتقبيل حبيبته -

708
00:47:27,415 --> 00:47:30,807
سيدة (بالتمور) وهو ذاهب للقتال -
هل أنهيت تدريبك؟ -

709
00:47:30,842 --> 00:47:34,200
ليس بعد لكن الأمر لن يطول -
في ليلة رحيلك سنرى -

710
00:47:34,235 --> 00:47:36,120
لكن قم بإنزالها حالياً

711
00:47:38,080 --> 00:47:39,845
سأريكِ

712
00:47:39,880 --> 00:47:42,080
ماالذي تظنينه؟ أنيق أليس كذلك؟

713
00:47:46,960 --> 00:47:50,520
ويليام) يالها من مفاجأة لرؤيتك)

714
00:47:51,080 --> 00:47:53,080
كم تبدو أنيقاً

715
00:47:53,320 --> 00:47:55,105
مرحباً بك -
شكراً -

716
00:47:55,239 --> 00:47:56,439
لن يطول تقديم العشاء

717
00:47:56,440 --> 00:47:59,000
إنني أقوم بتنظيف حجرة الطعام -
هل أستطيع مساعدتكِ؟ -

718
00:47:59,600 --> 00:48:01,920
كلا، بالتأكيد
أنت في الجيش الآن

719
00:48:04,440 --> 00:48:06,440
إذاً، مازالت متحمساً للحرب

720
00:48:08,000 --> 00:48:11,120
(لست متأسفاً لأنني جزء منها سيد (لانج
ولا أستطيع ادعاء ذلك

721
00:48:11,155 --> 00:48:13,165
أجل، أنت جزء منها

722
00:48:13,200 --> 00:48:15,120
مثل كون المعدن المسنن جزءً من المصنع

723
00:48:15,600 --> 00:48:17,680
أو كون حبة الرمل جزء من الشاطيء

724
00:48:17,715 --> 00:48:19,760
لابأس سيد (لانج) إنني أتفهم ذلك

725
00:48:20,360 --> 00:48:23,000
ولا أقول من أنني مهم أو شيء كهذا

726
00:48:23,800 --> 00:48:25,845
لكنني اؤمن بهذه الحرب

727
00:48:25,880 --> 00:48:29,600
إنني اؤمن بما نقاتل من أجله
وأريد أن اؤدي واجبي

728
00:48:32,040 --> 00:48:34,000
ليكن الله بعونك

729
00:48:47,000 --> 00:48:48,960
ايديث) تبدو سعيدة الليلة)

730
00:48:49,280 --> 00:48:52,240
لقد وجدت حرفة لها
عاملة في المزرعة

731
00:48:53,200 --> 00:48:55,245
لاتكوني قاسية عليها

732
00:48:55,280 --> 00:48:57,880
إنه كأن تطلب من الذئب أن يتجنب الدجاج

733
00:48:59,520 --> 00:49:03,280
ماذا عنكِ؟ في آخر مرة أخبرتني
بأن أخباراً سارة على وشك الحدوث

734
00:49:04,000 --> 00:49:06,120
وهل ستكون سعيداً إن حدثت؟ -
بالتأكيد -

735
00:49:07,600 --> 00:49:11,120
لقد وجدت شخصاً ما الآن
وأريد منك أن تقومي بالمثل

736
00:49:14,000 --> 00:49:16,560
إن استغرقتِ دقيقة أخرى لتتخذي قرارك

737
00:49:16,595 --> 00:49:18,600
فسوف نسير جميعاً على حافة الهاوية

738
00:49:19,200 --> 00:49:21,320
وسأخبركِ بشي آخر أيضاً

739
00:49:21,920 --> 00:49:25,120
ويليام) لديه الكثير ليقوله)
أكثر من مرشح برلماني

740
00:49:26,360 --> 00:49:28,600
ما الأمر؟ -
أعلم من أنه خطأي -

741
00:49:29,080 --> 00:49:33,200
لكنني أتمنى من أنني لم أسمح له
بأن يفكر من أننا حبيبان

742
00:49:33,480 --> 00:49:36,080
لأننا لسنا كذلك
ليس بحسب اعتقادي، بأي حال

743
00:49:36,440 --> 00:49:38,920
تأخر الوقت لتفكري الآن مجدداً، أيتها الآنسة

744
00:49:39,800 --> 00:49:42,460
ليس عليكِ أن تتزوجيه إن تطلب الأمر

745
00:49:42,495 --> 00:49:45,120
لكنك لاتستطيعن تركه يذهب
إلى الحرب مع قلب مفطور

746
00:49:45,155 --> 00:49:46,960
أو لسوف لن يعود

747
00:49:50,200 --> 00:49:52,160
لقد حظينا بوقت عصيب

748
00:49:53,000 --> 00:49:56,200
السيد (ريتشارد) مسكين لابد من أنه ظن
بأنه أتى لمشفى المختلين

749
00:49:57,160 --> 00:49:59,120
لم أتوقع من أن ذلك سيجعله يؤجل الأمر

750
00:50:04,400 --> 00:50:06,360
سأقبل به

751
00:50:10,160 --> 00:50:12,120
هل تعتقدين من أنه يتوجب عليّ؟

752
00:50:12,920 --> 00:50:14,880
ليس أنا من يقرر ذلك

753
00:50:18,440 --> 00:50:22,240
إن كنتِ تحبينه أكثر من أي شخص آخر
في العالم بالتأكيد عليكِ ذلك

754
00:50:23,720 --> 00:50:25,680
الأمر ليس يسيراً هكذا؟

755
00:50:27,520 --> 00:50:29,525
إنه كذلك بالنسبة ليّ

756
00:50:29,560 --> 00:50:31,520
لكنني لست بمكانك

757
00:50:35,160 --> 00:50:38,720
هل أحببت (بيتس) أكثر من أي شخص بالعالم؟

758
00:50:40,120 --> 00:50:41,820
أجل

759
00:50:41,855 --> 00:50:43,520
فعلت

760
00:50:44,240 --> 00:50:46,240
لن أحب مجدداً كما أحببته

761
00:50:46,720 --> 00:50:48,240
أبداً

762
00:50:50,440 --> 00:50:52,400
حسناً، ها أنتِ

763
00:50:52,880 --> 00:50:57,040
في يوم ما ستلتقين بشخص آخر وتتزوجين

764
00:50:58,560 --> 00:51:00,520
لربما يكون له الأفضلية الثانية

765
00:51:02,240 --> 00:51:04,360
ولايعني هذا من أنك لن تحظين بحياة

766
00:51:07,360 --> 00:51:09,320
أعتقد بأنه كذلك بالنسبة لي

767
00:51:14,080 --> 00:51:17,960
هل أنت متأكد من أنه عليك القيام بهذا (كارسون)؟
(لقد نظمنا الأمر جيداً مع السيدة (هيوز

768
00:51:17,995 --> 00:51:19,645
بالتأكيد، سيدي

769
00:51:19,680 --> 00:51:21,920
والأفطار ليس بمهمة صعبة

770
00:51:24,120 --> 00:51:28,480
ايديث) هنالك رسالة من أجلك)
السيدة (دريك) تقول بأنهم قرروا توظيف رجل

771
00:51:28,515 --> 00:51:30,480
لذا، لن يكونوا بحاجة إليكِ بعد الآن

772
00:51:31,120 --> 00:51:34,320
هل ذلك جميع ماذكرته؟ -
حسناً، إنها ممتنة جداً -

773
00:51:34,355 --> 00:51:37,520
(وهنا تقول بأنها والسيد (دريك
يقدمون شكرهم لكِ

774
00:51:37,555 --> 00:51:39,840
لمنحهم الكثير من وقتك الثمين

775
00:51:40,280 --> 00:51:42,240
أجد هذا مريحاً

776
00:51:43,840 --> 00:51:45,800
...لم أكن لأقول ذلك

777
00:51:46,640 --> 00:51:49,120
ليس تماماً -
هل غادرت الآنسة (سيبل)؟ -

778
00:51:49,155 --> 00:51:51,565
لقد تناولت افطارها في السادسة والنصف
فلقد غادرت

779
00:51:51,600 --> 00:51:54,480
كارسون) هل أخبروك من أننا سنستضيف المشفى؟)

780
00:51:54,515 --> 00:51:56,365
كمنزل للنقاهه

781
00:51:56,400 --> 00:51:59,400
متأسفة لأننا سنقحمك بالأمر كله

782
00:51:59,435 --> 00:52:01,845
أتمنى من ألا تتخوف منه كثيراً

783
00:52:01,880 --> 00:52:06,080
ليس تماماً، لكنه عالم جديد مشجع
سنخوضه بلاشك

784
00:52:07,080 --> 00:52:10,080
سنحاول أن نتقبله بالكثير من النعم
التي نستطيع تقديمها

785
00:52:17,519 --> 00:52:26,519
... في الحلقة المقبلة{\a7}

786
00:52:17,520 --> 00:52:20,100
(أعتقد من أنني رأيت السيد (بيتس -
"أليس هو في "لندن -

787
00:52:20,135 --> 00:52:22,645
توماس) الخادم يقوم بتنظيم "داون تاون"؟)

788
00:52:22,680 --> 00:52:25,400
قم بإصدار الأوامر بأن الأسرة، والممرضات، والمرضى

789
00:52:25,435 --> 00:52:27,320
!بأن يحزموا ويرحلوا حالاً

790
00:52:27,355 --> 00:52:29,285
(هل تتذكرين عندما قامت العمة (روزمند

791
00:52:29,320 --> 00:52:31,645
بإيجادك أنتِ و السيد (ريتشارد كارلايل) في الحديقة؟

792
00:52:31,680 --> 00:52:34,640
أتمنى من أنك لم تقومي بإخفاء أي مر مريب -
(قم بسؤال (ماري -

793
00:52:34,675 --> 00:52:36,597
سأحصل عليها بطريقة أو بأخرى

794
00:52:36,632 --> 00:52:38,485
ليس هنالك من داعٍ لأن تكون قاسياً

795
00:52:38,520 --> 00:52:40,720
!هنالك داعِ لإيقاف قاتل

796
00:52:40,755 --> 00:52:42,205
هل نحن مخطوبان؟

797
00:52:42,240 --> 00:52:44,820
ليس مخالف للقانون بأن تحظى بعشيقة

798
00:52:44,821 --> 00:52:47,400
أعلم برغبتكِ وأحبك
ولكن ذلك ليس بالطريق الصحيح من أجلك

799
00:52:48,480 --> 00:52:57,480
تـرجمـــة
Sy<font color="#993366" >R</font>eeN <font color="#993366" >~</font>

