1
00:00:17,000 --> 00:00:23,000
تـرجمـــة
Sy<font color="#993366" >R</font>eeN <font color="#993366" >~</font>

2
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
<u>{\a6}قرية داون تاون</u>

3
00:00:48,200 --> 00:00:50,320
تلك آخر المعدات التي نُقلت

4
00:00:50,360 --> 00:00:53,160
الخادمات أعادوا غرفة الرسم إلى وضعها الطبيعي

5
00:01:06,760 --> 00:01:10,040
سأذهب إلى القرية
(أود التحدث مع (ترافيس

6
00:01:10,080 --> 00:01:11,920
ريتشارد) سيكون هنا في أي لحظة)

7
00:01:11,960 --> 00:01:15,520
لهذا أبلغكِ، قدمي له اعتذاري
سأراه على العشاء

8
00:01:15,560 --> 00:01:17,840
هل هناك من أخبار عن وضع (بيتس)؟

9
00:01:17,880 --> 00:01:19,840
ليس من شيء أنا على علم به

10
00:01:19,880 --> 00:01:21,760
إذا، أنت تريد أن تبقيه؟

11
00:01:21,800 --> 00:01:25,200
كورا)، زوجة (بيتس) قد انتحرت)
وهذا محزن جداً بالتأكيد

12
00:01:25,240 --> 00:01:27,960
ولكن ليس هذا في الأخير سبباً لإقالته

13
00:01:29,240 --> 00:01:31,240
لقد أخذوا الأسرة المتبقية

14
00:01:33,640 --> 00:01:37,200
إذاً، هذه هي نهاية الأمر -
(ليس تماماً، مازال لدينا (ماثيو -

15
00:01:37,240 --> 00:01:40,520
وأريد أن أسألك
ألم يحن الوقت لكي يعود للمنزل؟

16
00:01:41,280 --> 00:01:43,280
أرى هذا، تريدين أن تلقي به خارجاً

17
00:01:43,320 --> 00:01:48,000
روبرت)! أريد منه أن يتعلم بأن يكون مستقلاً) 
بقدر استطاعته

18
00:01:48,040 --> 00:01:51,080
وأريد من (ماري) أن تمضي بحياتها
ما الخطب في ذلك؟

19
00:01:51,120 --> 00:01:53,920
هل هنالك من شيء لم تطلعيني عليه؟ -
ما الذي تعنيه؟ -

20
00:01:53,960 --> 00:01:57,120
(بشأن (ماري) و (ماثيو
عنصر ما لم تخبريني به؟

21
00:01:57,160 --> 00:01:59,600
بالتأكيد لا، لقد كنت سخيفاً

22
00:02:00,280 --> 00:02:05,480
(إن كنتِ تعتقدين من أن خاتم من المعدن سيحمي (ماري
عندها أجل فإنني سخيف جداً

23
00:02:21,160 --> 00:02:22,680
ليس عليك القيام بذلك

24
00:02:22,720 --> 00:02:26,640
(لنأمل بأن نهاية الحرب ستجلب العودة للخدم سيد (كرولي

25
00:02:26,680 --> 00:02:30,280
هل تعتقد من أنهم سيعودوا؟ -
آمل ذلك بلا شك -

26
00:02:30,320 --> 00:02:33,600
متأكد من أن السيد (ريتشارد) يستطيع أن يشتري لك الكثير
"عندما يذهب إلى "هاكسبي

27
00:02:44,800 --> 00:02:48,760
اسمحي لي -
كلا سعادتك، أستطيع تولي الأمر -

28
00:02:48,800 --> 00:02:50,640
تحطم الحامل

29
00:02:50,680 --> 00:02:53,760
ألا نقوم بإطعامك؟ -
إنها من متجر والدتي للتفاح -

30
00:02:53,800 --> 00:02:55,720
هي دائماً ما تقوم بتزويدي به

31
00:02:58,400 --> 00:03:01,240
كيف يبلي ابنكِ؟
فريدي)؟)

32
00:03:02,280 --> 00:03:05,400
أجل (فريدي)، إنه يبلي حسناً

33
00:03:05,440 --> 00:03:09,120
"لقد قمت بالكتابة لرئيس كتاب "ريبون
طلبت أن يتم الإعتناء به

34
00:03:09,160 --> 00:03:12,120
ذلك، ذلك لطيف جداً، سيدي

35
00:03:12,160 --> 00:03:15,200
أتمنى من أن ينجح هذا
لا أعلم لما يجب ذلك، لكن أنتِ لاتعلمين أبداً

36
00:03:18,080 --> 00:03:20,440
أفترض من أنك تشتاقين إلى زوجك كثيراً؟

37
00:03:21,840 --> 00:03:23,840
بالتأكيد

38
00:03:24,960 --> 00:03:26,840
(لكن لديّ (فريدي

39
00:03:26,880 --> 00:03:30,440
وعندما تفكر بما الذي مر ببعض العائلات -
أعلم -

40
00:03:30,480 --> 00:03:33,520
تقريباً ثلاثون قد قُتلوا من هذه الولاية وحيدون

41
00:03:33,560 --> 00:03:36,640
و (الكتوس) في أسفل المقاطعة
خسر ثلاثة من أربعة أبناء

42
00:03:36,680 --> 00:03:40,960
ابن (كارتر) الوحيد قتل قبل شهر من انتهاء الحرب

43
00:03:44,680 --> 00:03:46,600
(المسكين (ويليام

44
00:03:46,640 --> 00:03:48,760
(وهنالك أيضاً (ماثيو

45
00:03:53,680 --> 00:03:56,000
هل تساءلت يوماً لما كان كل ذلك؟

46
00:04:05,440 --> 00:04:07,440
من الأفضل أن أذهب للداخل، سيدي

47
00:04:25,400 --> 00:04:27,280
لقد تأخر القطار

48
00:04:27,320 --> 00:04:29,280
أهلاً للعالم الجديد

49
00:04:29,320 --> 00:04:31,840
عندما أنتهت الحرب التعبير الأول كان مريحاً

50
00:04:31,880 --> 00:04:34,200
والثاني كان مخيباً للآمال

51
00:04:34,240 --> 00:04:36,400
كم هذا محزن

52
00:04:36,440 --> 00:04:38,480
وكم هو صحيح

53
00:04:38,520 --> 00:04:40,520
تفضل وتناول بعض الشاي

54
00:04:45,520 --> 00:04:48,000
هل ستفتقدين الطاقم الإضافي سيدة (باتمور)؟

55
00:04:48,040 --> 00:04:52,040
ليس تماماً، عندما يكون هنالك فائض
فإنني سأفضل أن أقوم بالأمر بنفسي

56
00:04:53,000 --> 00:04:55,160
مع ذلك فالله يعلم ما الذي ساعده لهم بعد الآن

57
00:04:55,200 --> 00:04:57,760
ليس هنالك من شيء جيد بالخارج ليحظوا به

58
00:04:57,800 --> 00:05:00,840
حسناً، فالله يوجه عقابه للمقصرين

59
00:05:02,200 --> 00:05:05,200
ماذا عنك (توماس)؟
لكم من الوقت ستبقى؟

60
00:05:05,240 --> 00:05:08,760
حسناً، الآن بما أن آخر المرضى قد رحل
أعتقد من أنني إنتهيت

61
00:05:08,800 --> 00:05:12,600
(سأقوم بالكتابة للرئيس (كلاركسون
لكنه لن يقوم بتعيين أحد

62
00:05:13,520 --> 00:05:16,760
أعتقد من أن المشفى سيعود للطريقة
التي كان عليها قبيل الحرب

63
00:05:16,800 --> 00:05:19,080
إلى أين ستذهب؟ -
وما الذي يعنيكِ بذلك؟ -

64
00:05:30,560 --> 00:05:33,160
إلى أين ستذهب؟ -
سأخبركِ إلى أين سأذهب -

65
00:05:33,200 --> 00:05:35,160
إلى العمل، لقد تم إعداد الأمر

66
00:05:35,800 --> 00:05:37,800
أتعني عملاً في السوق السوداء؟

67
00:05:37,840 --> 00:05:39,840
لاتبدي متفاجئة

68
00:05:39,880 --> 00:05:44,160
لقد وجدت وكيلاً وحالما أقوم بالدفع
سأحظى بالمعدات

69
00:05:45,400 --> 00:05:48,360
وأين ستضعها؟ -
لدي كوخ في القرية -

70
00:05:48,400 --> 00:05:50,800
وسأحضر عربة لإيصال الأغراض

71
00:05:50,840 --> 00:05:53,960
سأكون بوضع جيد حالما تنقضي الحرب
لقد سمعتها

72
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
هنالك نقص في جميع الأماكن

73
00:05:57,800 --> 00:05:59,880
أليس هذا بخطِر؟ -
لا أعتقد ذلك -

74
00:05:59,920 --> 00:06:03,840
لا أغتقد من أن الشرطة سينزعجون
بشأن المؤن مع نهاية الحرب الآن

75
00:06:03,880 --> 00:06:07,000
لن يدوم الأمر طويلاً
لكن مع نهاية الأمر

76
00:06:07,040 --> 00:06:10,000
سيكون لدي مايكفي لأخوض بعمل جيد

77
00:06:10,040 --> 00:06:12,440
إذا فإن مستقبلك قد استقر كشخص ثري

78
00:06:12,480 --> 00:06:15,040
في الوقت الحالي، هل وجدت مكاناً لكي تمكث به؟

79
00:06:15,080 --> 00:06:17,080
ليس بعد، ولكن ليس هنالك من عجلة

80
00:06:17,120 --> 00:06:20,320
متأكد من أنهم لن يعارضوا
إن توقفت هنا لأسبوع أو اثنين

81
00:06:20,360 --> 00:06:22,360
لن أراهن على ذلك

82
00:06:28,480 --> 00:06:31,000
لقد كنت على وشك اخراج
معطف العشاء الجديد، سيدي

83
00:06:31,040 --> 00:06:34,520
لكن السيد (كارسون) قال بأن (داوجر) سيتناول العشاء هنا -
محق تماماً -

84
00:06:34,560 --> 00:06:36,560
لابد من أنه قد أرعب الأحصنة

85
00:06:37,960 --> 00:06:42,280
بالمناسبة سعادتها تساءلت إن كان هنالك
المزيد من الأخبار بشأن السيدة (بيتس)؟

86
00:06:43,040 --> 00:06:45,040
لا أعتقد ذلك، سيدي

87
00:06:45,920 --> 00:06:49,400
هم يريدون معرفة سبب قيامها بذلك
لكنني لا أعتقد من أن علينا ذلك أبداً

88
00:06:49,440 --> 00:06:51,320
ألا تظن من أنها تركت ملاحظة

89
00:06:51,360 --> 00:06:54,720
لربما كان دافعاً لقرار متعجل -
لايمكن ذلك -

90
00:06:54,760 --> 00:06:57,160
ألم يكن عليها التمسك باحدى الأشياء؟

91
00:07:01,080 --> 00:07:04,680
رجاءَ اعذرني لقد كنت أفكر بصوت عال
سنغير الموضوع

92
00:07:07,160 --> 00:07:09,160
(آنا)

93
00:07:11,680 --> 00:07:14,120
أنتِ (آنا)، صحيح؟ -
أجل، سيدي -

94
00:07:14,160 --> 00:07:17,160
أريد أن أطلب خدمة منكِ -
مني سيد (ريتشارد)؟ -

95
00:07:17,200 --> 00:07:19,200
أجل، لقد كنت بإنتظاركِ

96
00:07:19,240 --> 00:07:22,120
اتساءل إن كان بإمكانك القدوم إلى حجرتي لدقيقة

97
00:07:32,520 --> 00:07:36,560
أنتِ تعتنين بالآنسة (ماري) وشقيقاتها، صحيح؟

98
00:07:36,600 --> 00:07:38,920
بالإضافة إلى مهامك الأخرى

99
00:07:38,960 --> 00:07:40,960
أفعل سيدي، أجل

100
00:07:41,000 --> 00:07:44,360
لابد من أنك منشغلة جداً
أتمنى من إن هذا يستحق أجرتك

101
00:07:45,920 --> 00:07:49,520
لأنني سأكون مؤهلاً جداً لزيادة أجرتك

102
00:07:49,560 --> 00:07:52,640
(هل هذا بشأن القدوم مع الآنسة (ماري
عندما تتزوجان؟

103
00:07:52,680 --> 00:07:54,680
هذا لطيف جداً منك، سيدي
لكن كما ترى

104
00:07:54,720 --> 00:07:57,360
خطيبي السيد (بيتس) يعمل هنا
...ولا أعتقد من أنني

105
00:07:57,400 --> 00:07:59,760
كلا الأمر ليس كذلك
بالرغم من أنه مؤسف

106
00:07:59,800 --> 00:08:01,800
فالآنسة (ماري) معجبة بكِ جداً

107
00:08:03,200 --> 00:08:05,200
هذا لطيف

108
00:08:05,720 --> 00:08:10,480
أترين، إنني متشوق لأجعل الآنسة (ماري) سعيدة

109
00:08:11,520 --> 00:08:14,640
بالتأكيد أنت كذك، سيدي -
وحتى النهاية أشعر بأنني أحتاج لأن أعلم -

110
00:08:14,680 --> 00:08:17,000
الكثير بشأنها أكثر مما أفعل

111
00:08:18,080 --> 00:08:20,400
عاداتنا غريبة جداً في هذه الدولة

112
00:08:20,440 --> 00:08:25,040
فالثنائي يسمع لهم بصعوبة للحظة معاً
قبل أن يسيرا على مذبح الكنيسة

113
00:08:25,080 --> 00:08:27,120
لست متأكدة من أنني أفهمك سيدي

114
00:08:28,760 --> 00:08:31,360
أحتاج لأن أعرف المزيد عن اهتمامتها

115
00:08:33,000 --> 00:08:37,400
أين تذهب، ومن تلتقي به
وماذا تقول لهم

116
00:08:37,640 --> 00:08:40,720
أعذرني سيدي، هل تعني من أنك
تريد مني أن أمنحك

117
00:08:40,760 --> 00:08:42,840
تقريراً عن تحركات الآنسة (ماري)؟

118
00:08:42,880 --> 00:08:45,600
سيكون عملاً اضافياً، لكنني سأُسر بالدفع

119
00:08:46,440 --> 00:08:48,480
متأكدة

120
00:08:48,520 --> 00:08:51,640
لكنني أخشى من أنني لن أحظى بالوقت
شكراً لك، سيدي

121
00:08:53,720 --> 00:08:55,720
إنه خياركِ، بالتأكيد

122
00:08:58,560 --> 00:09:01,680
(سأكون ممتناً إن لم تذكري هذا للآنسة (ماري

123
00:09:02,360 --> 00:09:05,240
لا أريد منها أن تعتقد بأنني أتنصت عليها

124
00:09:23,080 --> 00:09:25,440
لقد أتيت تقريباً مرتدياً معطف عشاء الليلة

125
00:09:25,480 --> 00:09:27,720
حقاً؟ لم لم ترتدي الزي؟

126
00:09:27,760 --> 00:09:29,760
أو من ألافضل لو بقيت بمنامتك؟

127
00:09:29,800 --> 00:09:31,720
ذلك سبب عدم قيامي بذلك

128
00:09:31,760 --> 00:09:36,080
أفضل الأزياء الجديدة
تنانير قصيرة، قصات جديدة

129
00:09:36,120 --> 00:09:38,920
الأزياء القديمة ستكون جيدة
إن قضى أحدهم اليوم

130
00:09:38,960 --> 00:09:41,840
في دعوة ما، لكن إن أراد أحد
أن ينجز شيئاً ما

131
00:09:41,880 --> 00:09:43,720
فالأزياء الجديدة أفضل بكثير

132
00:09:43,760 --> 00:09:45,760
سألتزم بزي الدعوات

133
00:09:45,800 --> 00:09:49,120
جدتي، أنتِ لاتريدين للأمور أن تعود
لما كانت عليه، بالتأكيد؟

134
00:09:49,160 --> 00:09:51,920
بالتأكيد أريد وبأسرع مايمكن

135
00:09:51,960 --> 00:09:54,240
ماذا عنك أبي؟

136
00:09:54,280 --> 00:09:56,640
قبيل الحرب كنت أؤمن بأن لحياتي قيمة

137
00:09:56,680 --> 00:09:58,720
أعتقد بأن عليّ أن أشعر بذلك مجدداً

138
00:10:04,560 --> 00:10:08,040
هل رأيتم قصات الشعر الصبيانية
التي ترتديها النساء في "باريس"؟

139
00:10:08,080 --> 00:10:10,080
أتمنى من أنكِ لن تجربي ذلك

140
00:10:11,360 --> 00:10:13,360
لربما أفعل

141
00:10:13,400 --> 00:10:15,360
لست متأكدة من إن كانت انثوية

142
00:10:15,400 --> 00:10:19,440
لست متأكدة من مقدار انوثتي -
انثوية جداً، يسعدني قول ذلك -

143
00:10:21,760 --> 00:10:24,160
(كارسون)، إنني انسى دائماً اخبار السيدة (هيوز)

144
00:10:24,161 --> 00:10:26,560
(بأنه وصلتنا رسالة من والدة الرئيس (براينت

145
00:10:26,600 --> 00:10:29,000
هي وزوجها سيكونان في "يوكشر" يوم الجمعة

146
00:10:29,040 --> 00:10:31,040
وهي تريد أن تقوم بزيارتنا -
لماذا؟ -

147
00:10:31,080 --> 00:10:34,520
آخر مرة رأوه به حياً كانت هنا
أستطيع تفهم ذلك

148
00:10:34,560 --> 00:10:37,600
هل سيقيمون هنا، سيدتي؟ -
كلا، لكننا سنقيم لهم مأدبة غداء -

149
00:10:37,640 --> 00:10:41,040
بتلك الطريقة يستطيعون التحدث عن الرئيس
مع جميع من تعرف به

150
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
هذا يجعلني خارجاً، الحمد للسماء

151
00:10:52,800 --> 00:10:54,800
تبدين أنيقة جداً

152
00:10:56,080 --> 00:10:58,600
كل شيء أملكه هو من فترة ماقبل الحرب

153
00:10:58,640 --> 00:11:00,640
إنني احاول ارتداءها

154
00:11:02,840 --> 00:11:06,120
أين كنت طوال اليوم؟ -
لامكان، لقد كنت منشغلاً فقط  -

155
00:11:07,280 --> 00:11:09,240
إنني أحسدك

156
00:11:09,280 --> 00:11:12,720
أشعر بأنني مرهقة جداً بعد اندفاع
وصخب العامين الأخيرين

157
00:11:13,920 --> 00:11:16,040
لقد كانوا يتحدثون عن الأيام الماضية على العشاء

158
00:11:16,080 --> 00:11:20,200
لكن كل ما استطعت التفكير به هو كم من المزيد
أوده من الحياة الآن أكثر مما فعلت حينها

159
00:11:20,240 --> 00:11:23,840
هل هذا يعني من أنكِ اتخذتِ قراركِ أخيراً؟

160
00:11:26,720 --> 00:11:29,720
ليس تماماً، لكن تقريباً

161
00:11:33,160 --> 00:11:35,160
ما الذي تعنينه بكيفية قولها ذلك؟

162
00:11:35,200 --> 00:11:38,640
السيد والسيدة (براينت) قادمون للغداء يوم الجمعة

163
00:11:38,680 --> 00:11:43,240
كيف هي الأمور في "هاكسبي"؟ -
جيدة جداً -

164
00:11:43,280 --> 00:11:46,160
معدات البناء تعاني من النفاذ

165
00:11:46,200 --> 00:11:48,720
لكن السيد (ريتشارد) يعلم كيفية تخطي ذلك

166
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
أراهن على قيامه بذلك

167
00:11:51,040 --> 00:11:54,720
حسناً، عليكِ أن تري بعضاً من المعدات في المطابخ

168
00:11:54,760 --> 00:11:57,200
!ودورات المياه، يا إلهي

169
00:11:57,240 --> 00:12:00,080
(إنها كشيء خارج من أفلام (ثيدا بارا

170
00:12:00,120 --> 00:12:03,240
(إنني متفاجئة من أنك تعلم من هي (ثيدا بارا

171
00:12:03,280 --> 00:12:06,120
(إنني اتولى الأمر سيدة (هيوز 
أتولى الأمر

172
00:12:06,160 --> 00:12:10,600
لكن هل ستكون سعيداً هناك؟
ذلك ما أريد التأكد منه

173
00:12:11,880 --> 00:12:15,400
إن كنتِ تسألين ما إن كنت سأندم
"على مغادرة "داون تاون

174
00:12:17,560 --> 00:12:20,120
فسأندم على ذلك بكل دقيقة من اليوم

175
00:12:21,160 --> 00:12:25,320
لقد ظننت من أنني سأموت هنا
وسأتذكره دائماً

176
00:12:25,360 --> 00:12:27,360
حسناً، إذاً

177
00:12:27,400 --> 00:12:31,080
تعلمين، أعتقد من أنني أستطيع مساعدتها

178
00:12:31,880 --> 00:12:34,880
في هذه السنوات المبكرة
عندما يكون من المهم القيام بالأمر الصحيح

179
00:12:34,920 --> 00:12:39,280
وإن كنت أستطيع مساعدتها، عندها علي ذلك

180
00:12:40,240 --> 00:12:42,240
أتمنى من إن كنت أستطيع الفهم

181
00:12:43,200 --> 00:12:45,440
بالنسبة لي فالآنسة (ماري) فتاة مغرورة ووقحة

182
00:12:45,480 --> 00:12:48,080
والتي هي مسؤولة عن جميع مصائبها

183
00:12:48,120 --> 00:12:51,840
(أنتِ لم تعرفيها عندما كانت طفلة سيدة (هيوز

184
00:12:51,880 --> 00:12:53,880
لقد كانت فصيحة بعمرها حينها

185
00:12:55,600 --> 00:12:57,560
أتذكر في مرة أتت إلى هنا

186
00:12:57,600 --> 00:13:00,320
لم تبلغ حينها أكثر من اربع أو خمس سنوات

187
00:13:00,360 --> 00:13:04,480
"قالت: سيد كارسون لقد قررت الفرار بعيداً"

188
00:13:04,520 --> 00:13:07,680
"واتساءل إن كان بإمكاني أخذ بعض الفضة لبيعها"

189
00:13:09,760 --> 00:13:13,360
حسناً، قلت لها بأن ذلك قد يكون غير ملائم لسعادته

190
00:13:13,400 --> 00:13:17,080
لنفترض من أنني سأمنحك ست جنيهات
لتنفقيها في القرية عوضاً عن ذلك؟

191
00:13:17,120 --> 00:13:22,400
قالت: جيد جداً ولكن عليك أن تتأكد"
"من أن تأخذ مني مقابلاً

192
00:13:24,000 --> 00:13:25,880
وهل فعلت؟

193
00:13:25,920 --> 00:13:28,920
لقد قامت بتقبيلي كمقابل

194
00:13:30,160 --> 00:13:32,480
وعندها حصلت على صفقة جيدة

195
00:13:36,560 --> 00:13:38,560
لم أكن لأقول ذلك

196
00:13:41,200 --> 00:13:44,040
(ها أنتِ سيدة (هيوز
لقد قالوا بأنكِ في الداخل هنا

197
00:13:44,080 --> 00:13:48,440
هل لي يالتحدث معكِ؟ -
بالتأكيد، هل علينا الذهاب لحجرتي؟ -

198
00:13:48,480 --> 00:13:51,080
ليس هنالك من سبب لكي لايصغي
 السيد (كارسون) لهذا

199
00:13:51,120 --> 00:13:53,120
في الواقع، أعتقد من أنه عليه ذلك

200
00:13:54,120 --> 00:13:58,440
أترى، لقد لقد عُرض عليّ طلب
من السيد (ريتشارد) والذي عليكما أن تعلما بشأنه

201
00:14:04,080 --> 00:14:06,080
لقد قمت بهذا من قبل

202
00:14:09,520 --> 00:14:11,520
بيتس) هل أستطيع سؤالك عن شيء؟)

203
00:14:11,560 --> 00:14:16,080
إن بدأت بالشعور بوخز في قدمي

204
00:14:16,120 --> 00:14:18,680
ما الذي تعتقد بأن ذلك يعنيه؟

205
00:14:18,720 --> 00:14:20,680
هل أخبرت الطبيب (كلاركسون)؟

206
00:14:20,720 --> 00:14:22,720
أجل، لقد قال بأنه وهم

207
00:14:24,120 --> 00:14:26,560
ذكريات للشعور بالوخز أو شيء ما

208
00:14:26,600 --> 00:14:29,080
لكن، أعني أعلم بأن ظهري محطم

209
00:14:29,120 --> 00:14:31,520
أتفهم من أنني لن أخلد للشفاء، لكن

210
00:14:32,520 --> 00:14:34,640
مازلت أشعر بذلك أو أعتقد من أنني أفعل

211
00:14:34,680 --> 00:14:36,360
عليّ أن أنتظر وأرى

212
00:14:36,400 --> 00:14:39,160
إن كان أختلف شيء ما فسيظهر ذلك

213
00:14:39,200 --> 00:14:42,000
والآن، أذلك كل شيء؟ -
أجل، شكراً لك -

214
00:14:44,400 --> 00:14:46,400
(بيتس)

215
00:14:47,680 --> 00:14:49,680
رجاءً لاتخبر أي أحد

216
00:14:50,040 --> 00:14:57,760
(لن أستطيع التحمل إن بدأت الآنسة (سواير
أو والدتي أو أي أحد بالتأمل

217
00:14:57,800 --> 00:14:59,840
لن أقول أي شيء

218
00:14:59,880 --> 00:15:01,880
عمت مساءً، سيدي

219
00:15:03,880 --> 00:15:05,880
صباح الخير

220
00:15:09,120 --> 00:15:10,840
صباح الخير

221
00:15:19,400 --> 00:15:22,200
لا أعلم لم أقوم بهذا
لابد من أنني فقدت عقلي

222
00:15:22,240 --> 00:15:25,680
لأنكِ تعلمين من أنها فرصتي الأخيرة -
ذلك صحيح، فلن يعودوا -

223
00:15:25,720 --> 00:15:28,000
ليس بعد هذه الرحلة -
إذاً، ما الذي عليّ فعله؟ -

224
00:15:28,040 --> 00:15:31,320
تعالي إلى المنزل لكن ابقي خارجاً
في مخزن المؤن

225
00:15:31,360 --> 00:15:34,200
سأترك بعض الطعام هناك وغطاء

226
00:15:34,240 --> 00:15:37,200
(وسأحاول أن أجد لحظة منفردة مع السيدة (براينت

227
00:15:37,240 --> 00:15:39,600
وأخبرها عن (تشارلي) الصغير

228
00:15:39,640 --> 00:15:43,240
وعندها إن طلبت فقط إن طلبت وأذكرك

229
00:15:43,280 --> 00:15:46,520
فسأحضرها للخارج لكي ترى الطفل -
ماذا عنه؟ -

230
00:15:47,680 --> 00:15:51,360
إن كان أحدها سيبدى اهتماماً ولو قليلاً
فستكون الأم

231
00:15:51,400 --> 00:15:54,240
وهل تعتقدين من أنها ستساعدني؟ -
لربما -

232
00:15:55,960 --> 00:15:57,600
لنفترض من أنها لن تراه

233
00:15:57,640 --> 00:16:00,000
عندها لن تكوني بأسوأ مما أنت عليه الآن

234
00:16:00,040 --> 00:16:02,720
اصغي، ليس عليّ القيام بهذا
لذا، إن لم تكوني متلهفة

235
00:16:02,760 --> 00:16:05,880
عندها بحق السماء لننسى كل شيء بشأنه -
!كلا -

236
00:16:05,920 --> 00:16:07,920
سأكون هناك أعدكِ

237
00:16:08,760 --> 00:16:11,200
ألا يبدو الأمر غريباً لإستعادة الحجرات؟

238
00:16:11,240 --> 00:16:13,240
ونحن فقط من يمكث بها

239
00:16:13,800 --> 00:16:17,200
أعتقد من أننا سنعتاد على هذا -
لا أريد أن اعتاد عليه -

240
00:16:17,240 --> 00:16:19,240
ما الذي تعنينه؟

241
00:16:20,440 --> 00:16:22,680
أعلم معنى العمل الآن

242
00:16:22,720 --> 00:16:25,520
بأن تحظي بيوم حافل
وتتعبين بطريقة جيدة

243
00:16:25,560 --> 00:16:28,760
لا أريد أن أبدأ بارتداء الأثواب وتلبية الدعوات

244
00:16:28,800 --> 00:16:32,600
أو الوقوف خلف الأسلحة -
لكن كيف لشخص أن يفر من كل ذلك؟ -

245
00:16:32,640 --> 00:16:36,640
أعتقد من أنني وجدت طريقة للفرار -
ليس بشيء خطير كما آمل -

246
00:16:36,680 --> 00:16:40,000
إنه خطير وليس هنالك من مجال
للتراجع حين قيامي به

247
00:16:40,040 --> 00:16:42,600
لكن ذلك ما أريده عدم العودة

248
00:16:43,840 --> 00:16:45,840
ولا أريد العودة أيضاً

249
00:16:46,760 --> 00:16:48,760
عندها لاتفعلي

250
00:16:49,120 --> 00:16:52,200
أنتِ الطف مما كنتِ عليه قبل الحرب، تعلمين

251
00:17:10,800 --> 00:17:14,080
من أين حصلت على كل هذا؟ -
"لقد أخبرتكِ، هذه الأشياء من "ليدز -

252
00:17:14,120 --> 00:17:16,440
من أين حصلت عليها؟

253
00:17:16,480 --> 00:17:19,040
بعضها فائض من الجيش
"وبعضها من "أمريكا

254
00:17:19,080 --> 00:17:21,000
و "ايرلندا" وكل مكان

255
00:17:21,040 --> 00:17:23,960
لديه صلات بكل مكان وذلك ما أدفع لأجله

256
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
كم من القدر قدمت له؟ -
الكثير -

257
00:17:27,760 --> 00:17:30,720
لكنني لست قلقاً
فلم آخذ شيئاً قابلاً للتلف

258
00:17:30,760 --> 00:17:32,720
هذه السلع ستدوم لأشهر

259
00:17:32,760 --> 00:17:35,480
سيتم بيعها قبل أن يتلف أحدها

260
00:17:35,520 --> 00:17:37,520
(بدأً بالسيدة (باتمور

261
00:17:37,600 --> 00:17:39,440
لكن (كارسون) إن كنت تتخلي عني

262
00:17:39,480 --> 00:17:41,520
فأعتقد بأنني أستحق أن أعرف السبب لماذا

263
00:17:41,560 --> 00:17:45,120
لا أرى بأنني والسيد (ريتشارد) سنعمل جيداً معاً

264
00:17:45,160 --> 00:17:47,240
لكن يجب أن يكون هنالك أكثر من ذلك

265
00:17:48,120 --> 00:17:50,040
(أنت تعلم كيف كان السيد (ريتشارد

266
00:17:50,080 --> 00:17:53,880
كنا سنقوم بتثقيفه معاً أنا وأنت
ألم تكن تلك الخطة؟

267
00:17:53,920 --> 00:17:57,000
السيد (ريتشارد) عرض على (آنا) بعض النقود

268
00:17:57,040 --> 00:17:59,320
لكي تقوم بالتقرير عن نشاطاتكِ إليه

269
00:17:59,360 --> 00:18:01,880
من التقيتِ به، وما الذي قلته

270
00:18:01,920 --> 00:18:05,920
أراد منها أن تتنصت عليّ؟ -
في الواقع لقد استخدم كلمة مختلفة -

271
00:18:05,960 --> 00:18:07,960
في الواقع

272
00:18:09,440 --> 00:18:11,240
وقامت بالرفض؟

273
00:18:11,280 --> 00:18:14,560
ولقد قامت بإخباري والسيدة (هيوز) عن العرض

274
00:18:16,200 --> 00:18:18,640
حسناً، أتمنى من أنها قدمت إليّ أولاً

275
00:18:20,520 --> 00:18:23,080
إذاً، أنت تعني بأنك لن تكون مرتاحاً

276
00:18:23,120 --> 00:18:25,800
بالعمل لرئيس التنصت؟

277
00:18:26,960 --> 00:18:28,960
كم هذا مخيب منك

278
00:18:29,880 --> 00:18:32,160
ولطالما ظننت من أنك تحبني

279
00:18:32,200 --> 00:18:34,720
ها أنتِ

280
00:18:36,840 --> 00:18:40,240
ياله من سير سريع قبيل العشاء -
علينا أن نقوم بالتبديل أولاً -

281
00:18:41,640 --> 00:18:45,160
هل ذلك كل شيء، آنستي؟ -
أجل (كارسون)، شكراً لك -

282
00:18:46,600 --> 00:18:48,600
أعتقد بأن ذلك سيكون كل شيء

283
00:18:49,560 --> 00:18:52,400
"كارسون) قرر ألا يأتي معنا إلى "هاكسبي)

284
00:18:53,760 --> 00:18:57,520
إنني متأسف، هل هنالك من شيء
أستطيع قوله لتغيير رأيك؟

285
00:18:58,680 --> 00:19:00,680
أخشى ذلك، سيدي

286
00:19:03,440 --> 00:19:05,440
ياله من أمر مخزي

287
00:19:05,480 --> 00:19:08,520
ليس تماماً
سنحصل على خادمين بجنيه واحد

288
00:19:08,560 --> 00:19:10,560
طالما جميعهم قد عادوا الآن من الحرب

289
00:19:18,360 --> 00:19:20,440
لقد سمعت بأن (كارسون) كان يبحث عني

290
00:19:20,480 --> 00:19:23,160
هل عليّ أن أذهب وأعثر عليه سيدي؟

291
00:19:23,200 --> 00:19:26,200
لابأس، اخبريه من أنني سأكون بحجرة الثياب

292
00:19:27,040 --> 00:19:30,200
هل انتهى من النبيذ الأحمر بعد؟ -
إنه هنا، سيدي -

293
00:19:32,280 --> 00:19:35,320
إنني مسرور إنه جديد علي

294
00:19:35,360 --> 00:19:38,800
لقد حظيت بالبعض على العشاء
في "لندن" وطلبت البعض

295
00:19:40,040 --> 00:19:42,480
كارسون) يظن بأن علينا أن نجربه الليلة)

296
00:19:45,520 --> 00:19:47,520
حسناً، من الأفضل أن أذهب للأعلى

297
00:19:47,560 --> 00:19:51,640
لقد جعلتني حزينة يوم أمس
متسائلة لأي شيء كانت الحرب

298
00:19:51,680 --> 00:19:53,680
لاتصغي إليّ

299
00:19:54,560 --> 00:19:56,400
إنني رجلٍ أحمق ضل طريقه

300
00:19:56,440 --> 00:19:58,760
ولا أعلم تماماً كيف أجده مجدداً

301
00:20:09,680 --> 00:20:11,680
إنني متأسف جداً

302
00:20:11,720 --> 00:20:14,320
رجاءً حاولي مسامحتي

303
00:20:15,720 --> 00:20:17,720
إنني اسامحك

304
00:20:25,160 --> 00:20:27,080
(سيد (كارسون

305
00:20:27,120 --> 00:20:32,000
سعادته قال بأنك تبحث عنه -
و؟ -

306
00:20:32,040 --> 00:20:35,520
وأن عليّ أن اخبرك بأنك ستجده في حجرة الثياب

307
00:20:35,560 --> 00:20:38,280
ماخطبكِ؟ -
لاشيء -

308
00:20:50,420 --> 00:20:53,100
لقد تجادلت معها، سيدي
ولا أمانع بالإعتراف

309
00:20:53,140 --> 00:20:56,660
(وأردت أن أكون هناك لكي اساعد الآنسة (ماري

310
00:20:56,700 --> 00:20:58,980
(وحمايتها من السيد (ريتشارد

311
00:20:59,020 --> 00:21:05,380
حسناً، لم أكن لأقوله بتلك الطريقه
لكن أجل، أعتقد ذلك

312
00:21:06,220 --> 00:21:08,700
...فقط -
فقط بأنك شعرت من أنك لاتستطيع العمل لرجل -

313
00:21:08,740 --> 00:21:11,780
قد يعرض رشوة؟ -
ذلك صحيح، سيدي -

314
00:21:12,860 --> 00:21:14,980
هل أنت متأكد تماماً من أنك لن تندم؟

315
00:21:15,020 --> 00:21:16,940
(أعلم كم أنت محبٌ للآنسة (ماري

316
00:21:18,260 --> 00:21:20,940
لكنني لا أستطيع العمل لرجل لا أحترمه

317
00:21:20,980 --> 00:21:24,340
وإنني بالتأكيد لا أستطيع أن أترك "داون تاون" من أجله

318
00:21:24,380 --> 00:21:28,620
سأقبل هذا كإطراء لي ولمنزلي

319
00:21:29,540 --> 00:21:32,220
لا زلت لا أرى لم لم تخبريني أولاً

320
00:21:32,260 --> 00:21:35,620
إنني متأسفة آنستي لكنني لم أريد
أن أتسبب لكِ بالمشاكل

321
00:21:35,660 --> 00:21:38,460
حسناً، لقد فعلتِ ذلك سواءً أردتِ أم لا

322
00:21:40,740 --> 00:21:42,900
لا أحد هنا بعد -
لن يستغرقوا وقتاً -

323
00:21:44,300 --> 00:21:47,620
انظر، لقد قاموا باخذ الشاي
لكنهم نسوا اخذ تلك الصينية

324
00:21:47,660 --> 00:21:51,100
اقرعي الجرس -
سأقوم بذلك سيكونون منشغلين بتحضير العشاء -

325
00:21:51,140 --> 00:21:52,740
إنه ثقيل عليكِ -
كلا، ليس كذلك -

326
00:21:52,779 --> 00:21:53,079
!حاذري

327
00:21:54,780 --> 00:21:56,780
ياللسماء، لقد كان ذلك وشيكاً

328
00:21:58,620 --> 00:22:00,620
!يا إلهي

329
00:22:03,020 --> 00:22:05,060
ماري)، أيتها الفتيات)

330
00:22:05,100 --> 00:22:07,700
كورا) تعالي حالاً) -
روبرت) انتظر) -

331
00:22:07,740 --> 00:22:10,980
جميعكم تعالوا حالاً -
ما الأمر، ما الذي حدث؟ -

332
00:22:11,020 --> 00:22:13,020
تعالوا وانظروا لهذا

333
00:22:22,780 --> 00:22:25,940
هل هو صحيح؟
هل هو صحيح ماقالته (لافينيا)؟

334
00:22:31,860 --> 00:22:33,980
لا أصدق ذلك -
هذا رائع جداً -

335
00:22:34,020 --> 00:22:35,900
أجل، لكن لاترهق نفسك

336
00:22:35,940 --> 00:22:38,540
(أجلس الآن، سنقوم بطلب الدكتور (كلاركسون

337
00:22:38,580 --> 00:22:40,660
(إنها محقة (ايديث) اذهبي مع (برانسون

338
00:22:40,700 --> 00:22:44,220
احضري (كلاركسون) لكن احضري والدتي
والعمة (ايزابيل) أيضاً

339
00:22:44,260 --> 00:22:47,180
لا أهتم لما يفعلونه أخبريهم أن يأتوا حالاً

340
00:22:47,220 --> 00:22:49,140
ابني العزيز

341
00:22:49,180 --> 00:22:51,540
لا أستيطع أن أبدأ بإخبارك بما يعنيه هذا لي

342
00:22:51,580 --> 00:22:54,060
إنها أخبار جيدة جداً لي أيضاً

343
00:22:55,140 --> 00:22:57,820
هنالك تفسير واحدٌ فقط ممكن

344
00:22:59,140 --> 00:23:01,140
ويبدأ بخطأي

345
00:23:01,180 --> 00:23:05,100
جميع الإشارات أوحت لي بأن هنالك
ضرر في العمود الفقري

346
00:23:05,140 --> 00:23:07,060
والذي هو غير قابل للعلاج

347
00:23:07,100 --> 00:23:10,540
لكن السيد (جون كوتس) عندما
أتى لرؤية (ماثيو) اتفق معك

348
00:23:11,860 --> 00:23:14,100
حسناً، هو لم يفعل ليس بشكل كلي

349
00:23:14,140 --> 00:23:18,180
لقد ظن من أنه يمكن أن تكون
حالة من الصدمة للعمود الفقري

350
00:23:18,220 --> 00:23:20,980
والتي هي كدمات شديدة

351
00:23:21,020 --> 00:23:25,100
والتي كانت شديدة بما يكفي لعرقلة حركة الساق

352
00:23:25,140 --> 00:23:27,140
والتي قد تشفى

353
00:23:27,180 --> 00:23:29,140
لما لم تقم بإخبارنا؟

354
00:23:29,180 --> 00:23:31,180
لأنني لم أتفق معه

355
00:23:32,220 --> 00:23:36,180
(ولم أرد للكابتن (كرولي
أن يبني آمال من دون غرض

356
00:23:36,220 --> 00:23:39,020
إنني أتفهم ولا ألومك

357
00:23:39,780 --> 00:23:43,060
عليك أن تقوم بالأمر ببطء فـ(روما) لم تبنى بيوم -
أعلم -

358
00:23:43,100 --> 00:23:47,300
لكنني متأسف لأنك ستحظى بكدمة
على عمودك الفقري لبقية حياتك

359
00:23:47,340 --> 00:23:50,100
لكن ستكون لديّ حياة؟ -
أجل -

360
00:23:51,300 --> 00:23:55,820
أعتقد بأننا نستطيع قول ذلك
ستحظى بحياة طبيعية ولن يطول الأمر لتحصل عليها

361
00:23:57,220 --> 00:23:59,220
ابني العزيز

362
00:24:00,260 --> 00:24:02,260
ابني العزيز

363
00:24:04,300 --> 00:24:08,540
معذرة سيدي، لكن السيدة (هيوز) تتساءل
ما الذي يمكنها أن تقوم به بشأن العشاء؟

364
00:24:08,580 --> 00:24:10,780
جميعكم ستبقون للعشاء، صحيح؟

365
00:24:10,820 --> 00:24:13,980
أخشى من أنني لا أرتدي جيداً -
لاتهتم، من يكترث بشأن ذلك؟ -

366
00:24:14,020 --> 00:24:16,220
ماذا عنكِ أمي؟ -
بالتأكيد -

367
00:24:16,260 --> 00:24:19,820
جميع هذا الفرح الشديد منحني الشهية

368
00:24:22,100 --> 00:24:24,860
ها أنت، إنني اتساءل ما الذي حدث لك؟

369
00:24:24,900 --> 00:24:27,980
إنها أخبار رائعة أليس كذلك؟ -
رائعة، هل أنتِ منشغلة؟ -

370
00:24:28,020 --> 00:24:31,220
سأصعد فقط للمساعدة بحجرة الطعام، لماذا؟ -
سينتظر الأمر -

371
00:24:31,260 --> 00:24:34,460
كلا، أخبرني لديّ الوقت

372
00:24:34,500 --> 00:24:38,620
إنه شيء قاله سعادته مؤخراً
ولا أستطيع ابعاده عن تفكيري

373
00:24:38,660 --> 00:24:42,620
كيف لـ(فيرا) أن قامت بشراء السم وأخذه للمنزل

374
00:24:44,260 --> 00:24:46,580
أجل، أعتقد من أنها فعلت

375
00:24:46,620 --> 00:24:49,580
وإنه أمر مروع للتفكير بشأنه

376
00:24:49,620 --> 00:24:51,620
لكنها لم تفعل، أنا من فعل

377
00:24:52,340 --> 00:24:54,660
ماذا؟ -
منذ شهر مضى، وقبل رحيلي -

378
00:24:54,700 --> 00:24:57,380
فيرا) قالت بأننا نحتاج لسم للفئران وقد اشتريته)

379
00:24:57,420 --> 00:25:00,740
لقد ظننت بأن مادة الزرنيخ هي ماقد تناولته

380
00:25:00,780 --> 00:25:01,960
هل أخبرت الشرطة؟ -
كلا -

381
00:25:02,100 --> 00:25:05,660
أخبرهم، إن لم تفعل وعلموا بالأمر فسيبدوا سيئاً

382
00:25:05,700 --> 00:25:09,220
لكن ألن أكون من سيجلب المشكلات؟ -
ستفعل إن التزمت الصمت -

383
00:25:10,060 --> 00:25:12,940
آنا) لقد بدأنا) -
(متأسفة سيد (كارسون -

384
00:25:15,700 --> 00:25:18,580
أخبرني كيف تسير الأمور في "هاكسبي"؟

385
00:25:18,620 --> 00:25:24,220
تماماً جداً، لقد وضعت شرطاً بتغريم رجال البناء
لكل يوم يتأخرون به

386
00:25:24,260 --> 00:25:27,420
هل ذلك يتسبب ببيئة سعيدة؟ -
أريد أن يتم انجازه -

387
00:25:27,460 --> 00:25:29,460
يستطيعون أن يكونوا سعداء في اوقاتهم الخاصة

388
00:25:29,500 --> 00:25:31,340
ولما العجلة؟

389
00:25:31,380 --> 00:25:34,220
أحب أن يكون كل شيء أملكه منجزاً
ومعداً للبيع

390
00:25:34,260 --> 00:25:37,460
أنت لاتفكر ببيع "هاكسبي" بالتأكيد؟

391
00:25:37,500 --> 00:25:41,700
هذا يعتمد فعلينا أن نرى إن كان يلائمنا
"لنكون قريبين جداً من "داون تاون

392
00:25:43,140 --> 00:25:45,260
أريد.. أريد أن أخبركم جميعاً شيئاً

393
00:25:46,820 --> 00:25:50,980
كما تعلمون وخلال هذا.. حسناً
أعتقد بأني أستطيع القول الوقت المروع

394
00:25:51,980 --> 00:25:54,860
لافينيا) أثبتت من أنها أكثر شخص رائع)

395
00:25:54,900 --> 00:25:56,700
من أجلها -
صحيح -

396
00:25:56,740 --> 00:25:59,700
لم أعتقد يوماً من أننا سنتزوج لجميع الأسباب

397
00:25:59,740 --> 00:26:02,860
لكنها لم تتقبل ذلك
والآن فإنني مسرور جداً لأن أقول

398
00:26:02,900 --> 00:26:04,900
بأنها أثبتت من أنها محقة

399
00:26:07,940 --> 00:26:10,940
أنا و (لافينيا) سنتزوج -
صديقي العزيز -

400
00:26:10,980 --> 00:26:14,540
هذا رائع -
حالما أكون بحال جيد للسير على المذبح -

401
00:26:14,580 --> 00:26:17,300
الطبيب (كلاركسون) يستطيع مساعدتنا بذلك -
لن يطول الأمر -

402
00:26:17,340 --> 00:26:21,580
"وهي تشعر بأن علينا الزواج هنا في "داون تاون

403
00:26:22,740 --> 00:26:27,380
لندفن للأبد  ما آمل بأنها ذكريات
الجانب المظلم من حياتي

404
00:26:27,940 --> 00:26:30,180
بالتأكيد -
هل أنتما متأكدين؟ -

405
00:26:30,220 --> 00:26:32,380
"أعلم بأنه يجب أن يكون بمنزلي في "لندن

406
00:26:32,420 --> 00:26:34,300
لكننا مررنا بالكثير هنا

407
00:26:34,340 --> 00:26:38,940
سنكون مسرورين جداً -
رائع، أخبار مذهلة -

408
00:26:40,180 --> 00:26:42,420
ماري) أليست تلك أخبار مذهلة)

409
00:26:42,460 --> 00:26:44,860
مذهلة جداً

410
00:27:00,380 --> 00:27:03,340
لقد تأخرتِ جداً
ألن يكونوا قلقين؟

411
00:27:05,420 --> 00:27:08,300
إنهم جميعاً متأثيرين جداً لن يهتموا بمكاني

412
00:27:10,220 --> 00:27:13,300
(إنني مسرور، إنني أحب السيد (ماثيو

413
00:27:13,340 --> 00:27:16,820
لقد أعلن  على العشاء من أنه يريد
"الزواج في "داون تاون

414
00:27:16,860 --> 00:27:18,980
بطريقةما جعلني أشعر أكثر من قبل

415
00:27:19,020 --> 00:27:23,260
بأن الحرب قد انتهت حقاً
ولقد حان الوقت للمضي قدماً

416
00:27:24,500 --> 00:27:26,620
هل تعنين من أنك اتخذتِ قراركِ؟

417
00:27:27,180 --> 00:27:29,020
أجل

418
00:27:30,620 --> 00:27:34,460
جوابي هو.. أنني مستعدة للسفر

419
00:27:36,500 --> 00:27:39,140
وأنت هي بطاقة سفري

420
00:27:39,180 --> 00:27:41,780
للإبتعاد عن هذا المنزل
والإبتعاد عن هذه الحياة

421
00:27:41,820 --> 00:27:43,380
أنا؟

422
00:27:43,420 --> 00:27:45,380
!(كلا، العم (توم كوبلي

423
00:27:49,020 --> 00:27:51,020
إنني متأسف

424
00:27:51,060 --> 00:27:53,260
لكنني انتظرت مطولاً لهذه الكلمات

425
00:27:53,300 --> 00:27:55,620
لا أصدق من أنني أسمعها

426
00:27:57,820 --> 00:28:00,460
أنت لن تمانعي بأن تحرقي صلتكِ بهذا المكان؟ -
أمانع؟ -

427
00:28:00,500 --> 00:28:02,620
!احضر لي عود الثقاب

428
00:28:04,140 --> 00:28:08,980
أجل تستطيع تقبيلي لكن ذلك كل شيء
حتى تستقر الأمور

429
00:28:10,180 --> 00:28:12,980
للآن، فالله يعلم من أنه تكفي قدرتي على تقبيلك

430
00:28:20,340 --> 00:28:23,980
!ياله من يوم
لا أستطيع التوقف عن الإبتسام

431
00:28:25,100 --> 00:28:30,020
كلا، لكن في وقت آخر رجاءً قم بسؤالي
قبل أن توافق على استضافة زفاف

432
00:28:30,060 --> 00:28:32,620
ماذا؟ -
إنني محبة لـ(ماثيو) بالتأكيد -

433
00:28:32,660 --> 00:28:35,940
لكنك تدرك من أن هذا يعني
بأن زواج (ماري) سيتأخر

434
00:28:35,980 --> 00:28:39,220
لا أستطيع المساعدة بذلك -
(ماري) هي أولويتنا الأولى (روبرت) -

435
00:28:39,260 --> 00:28:41,340
وفقط لأن (ماثيو) أصبح مقعداً

436
00:28:41,380 --> 00:28:43,420
ماثيو) أصبح مقعداً؟)

437
00:28:44,060 --> 00:28:46,500
هل تستطيعين سماع الكلمات التي تخرج من فمك؟

438
00:28:46,501 --> 00:28:48,940
هل تستطيعين سماع كم هي حمقاء وأنانية؟

439
00:28:48,980 --> 00:28:50,980
لأنني أستطيع

440
00:29:00,920 --> 00:29:02,800
لاتزعجني بها الآن

441
00:29:02,840 --> 00:29:06,080
لديّ مايكفي لمحاولة أن أجعل الغداء
يبدو جديراً لتناوله

442
00:29:06,120 --> 00:29:09,240
لكن ذلك هو ما أقوله -
كل شيء هو نافذ الآن -

443
00:29:09,280 --> 00:29:12,040
نافذ؟ لاشيء نافذ مثلك

444
00:29:13,240 --> 00:29:16,160
تحدث عن صنع محفظة حريرية
من أذن الخنزير

445
00:29:16,200 --> 00:29:19,880
أتمنى لو كان لدينا أذن خنزير
فسيكون افضل من قطعة لحم الصدر هذه

446
00:29:21,160 --> 00:29:24,440
ذلك هو الأمر، (توماس) مر بعض التجار وأمثالهم

447
00:29:24,480 --> 00:29:27,360
وهو يستطيع أن يجعلهم يبيعونها بالسعر الصحيح

448
00:29:27,400 --> 00:29:29,600
هو يستطيع أن يجعلهم يبيعونها، صحيح؟

449
00:29:29,640 --> 00:29:32,520
وكيف توصل إليهم؟
ذلك ما أود معرفته

450
00:29:32,560 --> 00:29:35,120
حسناً، إنها ليست بمسروقة إن كان هذا مايقلقك

451
00:29:35,160 --> 00:29:38,400
إنني لست قلقة، أنت من يجب عليه أن يكون قلقاً

452
00:29:40,600 --> 00:29:45,040
سأخبرك، إنني أقوم بصنع كعكة زفاف
للسيد (كرولي) الآن

453
00:29:45,080 --> 00:29:47,600
(سأنتهي منها مبكراً وأتذوقها مع (براندي

454
00:29:47,640 --> 00:29:50,440
لذا، إن اعطيتك قائمة بالمكونات
هل تستطيع احضارها؟

455
00:29:50,480 --> 00:29:52,480
أستطيع -
وعندها سنرى -

456
00:29:52,520 --> 00:29:55,920
والآن هلاّ رحلتما وتدعاني أتابع هذه المهزلة؟

457
00:30:06,880 --> 00:30:08,880
لما أنتِ هنا؟

458
00:30:15,880 --> 00:30:18,600
سيد (براينت) ، سيدة (براينت) مرحباً بكم

459
00:30:18,640 --> 00:30:20,560
إننا مسرورين جداً لتواجدنا هنا

460
00:30:20,600 --> 00:30:23,040
(هذا لطيف منكِ سيدة (غرانثام

461
00:30:23,080 --> 00:30:25,760
إنه كذلك، لكن عليّ أن أوضح
بأننا لا نستطيع أن نبقى مطولاً

462
00:30:25,800 --> 00:30:28,040
لم أكن متأكداً من أننا نملك الوقت للمجيء أبداً

463
00:30:28,080 --> 00:30:29,920
الغداء جاهز تقريباً

464
00:30:29,960 --> 00:30:32,880
علينا أن نتناوله ونرحل، إنني متأسف
علينا أن نكون في "ماريبورت" في السادسة

465
00:30:32,920 --> 00:30:35,960
نحن جميعاً متأسفين بشدة لسبب تواجدكم هنا

466
00:30:36,000 --> 00:30:39,320
إن كان باستطتعتنا رؤية حجرة (تشارلي)؟ -
هل عليّ أخذ السيدة (براينت) للأعلى؟ -

467
00:30:39,360 --> 00:30:41,760
كلا، سأقوم بذلك -
جميعنا سيقوم بذلك -

468
00:30:41,800 --> 00:30:44,600
(ابنة عمي التي اعتنت بالرئيس (براينت

469
00:30:44,640 --> 00:30:47,920
وفتياتي اللاتي قمن بتمريضه سينضمون إلينا -
كم هذا لطيف -

470
00:30:47,960 --> 00:30:51,320
لكننا لانستطيع المكوث طويلاً
لقد طلبت من سائقنا أن ينتظر في السيارة

471
00:30:51,360 --> 00:30:54,880
هل آخذ له شيئاً ليتناوله؟ -
دعيه يحصل على ذلك، إنه مسرور جداً -

472
00:30:54,920 --> 00:30:58,600
رجاءً تفضلوا وانظروا أين مكث
السيد (براينت) بينما كان معنا

473
00:31:02,960 --> 00:31:05,960
إنني أخشى من أن هذا لن ينجح -
لماذا؟ -

474
00:31:06,000 --> 00:31:10,040
إنهم في حجرة الطعام وسيذهبون مباشرة
إلى السيارة حين انتهائهم

475
00:31:10,080 --> 00:31:13,680
لقد حاولت أن أتحدث إليها بمفردي
لكن لم تكن هنالك اللحظة المناسبة

476
00:31:13,720 --> 00:31:16,160
إن جدك متنمر نوعاً ما

477
00:31:16,200 --> 00:31:18,520
لكن عليّ أن التقي بهم
لقد قطعت جميع تلك المسافة

478
00:31:18,560 --> 00:31:20,560
بالتأكيد هذا مخيب للأمال

479
00:31:20,600 --> 00:31:24,440
لقد قلتِ بنفسك لن تكون هنالك فرصة أخرى
لانستطيع أن نعلم ذلك -

480
00:31:24,480 --> 00:31:26,880
ربما عليكِ أن تكتبي إليهم بعد كل شيء

481
00:31:28,320 --> 00:31:33,080
ليس لديكِ شيء لتخسريه -
(كلا، عليهم أن يروه عليهم أن يروا (تشارلي

482
00:31:33,120 --> 00:31:36,960
حسناً، ربما سيفعلون... أحياناً في المستقبل

483
00:31:37,960 --> 00:31:39,960
أتمنى ذلك

484
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
من الأفضل أن تذهبي الآن

485
00:31:47,880 --> 00:31:50,320
كعك الزفاف هذا.. هل أستطيع صنعه؟

486
00:31:50,360 --> 00:31:52,600
لن تعلمي كيف تبدأين به

487
00:31:52,640 --> 00:31:54,520
لكنكِ تستطيعين اخباري

488
00:31:54,560 --> 00:31:57,720
وإذا قمت بإعداده مبكراً
عندها تستطيعين اعداد آخر إن لم يكن جيداً

489
00:31:57,760 --> 00:32:01,600
إن وافقت فهل ستفعلين كما يطلب منكِ؟

490
00:32:01,640 --> 00:32:04,240
ديزي) هنالك سائق بائس في الخارج)

491
00:32:04,280 --> 00:32:06,280
والذي لايسمح له بمغادرة السيارة

492
00:32:06,320 --> 00:32:09,160
هل تستطيعن أن تعدي له شطيرة
وتأخذي له مشروباً؟

493
00:32:09,200 --> 00:32:12,200
لدنيا بعض لحم -
...يا إلهي -

494
00:32:14,720 --> 00:32:16,760
من تلك؟ -
أليست تلك (ايثل)؟ -

495
00:32:16,800 --> 00:32:19,040
هل رأيتِ ما الذي كانت تحمله؟ -
كلا -

496
00:32:20,320 --> 00:32:22,680
اذاً عندها... لنترك الأمر هكذا

497
00:32:22,720 --> 00:32:26,560
"إنني أخشى من أن "داون تاون
سيصبح مزاراً لبعض الوقت

498
00:32:26,600 --> 00:32:31,080
سنكون مسرورين لذلك
إن كان بإمكاننا المساعدة لإستعادة بعض الذكريات

499
00:32:31,120 --> 00:32:34,080
ليس هنالك من حاجة للتجول به
ما الذي يفيده ذلك؟

500
00:32:34,120 --> 00:32:36,120
(ايثل)

501
00:32:37,600 --> 00:32:39,320
لقد حاولت ايقافها -
بحق الجحيم!؟ -

502
00:32:39,360 --> 00:32:41,000
ايثل)، أعلم بأي شأن هذا)

503
00:32:41,040 --> 00:32:44,200
سيدة (هيوز) لا أعتقد من أن هذا الوقت الملائم -
لن أتحرك -

504
00:32:44,240 --> 00:32:46,240
حتى أقول ما لديّ

505
00:32:47,040 --> 00:32:49,640
هذا (تشارلي) حفيدكم

506
00:32:50,560 --> 00:32:52,560
إنه يبلغ العام تقريباً

507
00:32:56,680 --> 00:32:58,680
أي دليل لديكِ؟

508
00:32:59,640 --> 00:33:01,720
ماذا؟ -
قلت أي دليل لديكِ؟

509
00:33:01,760 --> 00:33:04,480
إن كان ابني هو والد هذا الطفل
فأين هو الدليل؟

510
00:33:04,520 --> 00:33:06,560
هل لديكِ أي رسائل؟
أي وثائق موقعه؟

511
00:33:06,600 --> 00:33:09,040
ولما قد تكون هنالك رسائل؟
لقد كنا بالمنزل نفسه

512
00:33:09,080 --> 00:33:12,480
أعتقد من أنها تقول الحقيقة -
إنني لست مهتماً بالإعتقاد -

513
00:33:12,520 --> 00:33:15,320
أريد دليلاً يعترف به ابني بأبوة هذا لطفل

514
00:33:15,360 --> 00:33:17,960
إن كان ماتقولينه صحيحاً
فعندها سيكون قد علم

515
00:33:17,961 --> 00:33:20,560
..بوجود الطفل لأشهر قبل أن

516
00:33:21,800 --> 00:33:23,800
قبل أن يقتل

517
00:33:25,640 --> 00:33:27,560
أجل، لقد علم

518
00:33:27,600 --> 00:33:31,040
إذاً، ما الذي قام به حياله؟

519
00:33:32,800 --> 00:33:34,800
لاشيء

520
00:33:34,840 --> 00:33:37,040
لم يقم بشيء -
شكراً لكِ -

521
00:33:37,080 --> 00:33:39,320
ذلك  هو الدليل الذي كنت ابحث عنه

522
00:33:39,360 --> 00:33:41,400
إن كان (تشارلز) هو الأب فلم يكن أبداً

523
00:33:41,401 --> 00:33:43,440
ليتهرب من مسؤولياته، أبداً

524
00:33:43,480 --> 00:33:45,720
حسناً، لقد فعل -
لن استمع لأي افتراءات أخرى -

525
00:33:45,760 --> 00:33:48,760
والآن هلاَ ذهبت رجاءً
وأخذتِ معكِ الطفل أي من كان

526
00:33:48,800 --> 00:33:51,040
(أنتِ تتسببين بإزعاج السيدة (براينت -
..إنني أود -

527
00:33:51,080 --> 00:33:53,800
(لقد قلت بأنكِ تزعجين السيدة (براينت

528
00:33:53,840 --> 00:33:57,680
أيها الحاكم (غرانثام) هل ستقف جانبا
بينما هذه المرأه تحاول أن تحملنا الخطيئة؟

529
00:33:57,720 --> 00:34:00,960
هذا لايجدي نفعاً -
ايثل) من الأفضل أن تأتي معي) -

530
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
اقتربي

531
00:34:10,320 --> 00:34:12,320
هي تعتقد من أننا ضعفاء

532
00:34:12,360 --> 00:34:14,720
لقد سمعوا بمقتل جندي تاركاً خلفه الأموال

533
00:34:14,760 --> 00:34:16,920
وفجأة هنالك طفل بكل مكان

534
00:34:16,960 --> 00:34:18,480
...لكن إن كانت تقول الحقيقة

535
00:34:18,520 --> 00:34:21,560
إن كان (تشارلز) هو والد ذلك الطفل
لكان قد أخبرنا

536
00:34:21,600 --> 00:34:25,320
والآن، لكنت سأقول بأنها انتهت من مهمتها
وعلمت بأنه كان الإبن لوحيد

537
00:34:25,360 --> 00:34:28,440
هي تعتقد بأنه من السهل أن تنال منا

538
00:34:32,880 --> 00:34:36,680
أتعرفينها؟ هل كانت احدى الممرضات
عندما كان هنا؟

539
00:34:36,720 --> 00:34:38,720
لقد كانت خادمة

540
00:34:41,600 --> 00:34:43,320
هل كنتِ تعلمين؟ -
كلا -

541
00:34:43,360 --> 00:34:46,000
(لم يخبرني أحد من أن الرئيس (براينت
كان ابنك الوحيد

542
00:34:46,040 --> 00:34:48,680
ذك صحيح، (تشارلز) فقط

543
00:34:49,680 --> 00:34:52,880
ماثيو) هو ابني الوحيد)
ولقد كان على وشك الموت

544
00:34:54,000 --> 00:34:57,200
أعتقد بأنني أعلم بما تمرين به -
إنه يبدو لطيفاً -

545
00:34:57,240 --> 00:34:59,980
أعتقد بأنه ماحدث ألقى بظلاله على اجراءتنا

546
00:34:59,981 --> 00:35:02,720
لذا لا أرى أي مغزى لبقاءنا مطولاً

547
00:35:03,280 --> 00:35:05,280
ديفن)، هيا سنرحل)

548
00:35:07,280 --> 00:35:11,680
إنه متأثر من حزنه
ذلك سبب تصرفه هكذا

549
00:35:11,720 --> 00:35:14,000
إنه مرعوب من كارثته

550
00:35:24,720 --> 00:35:27,960
إن كان ذلك ماهو عليه
فلا أريد مساعدته، لا أريدها

551
00:35:28,000 --> 00:35:31,720
أشك من أن لديكِ الخيار
فلقد كان سراً

552
00:35:32,440 --> 00:35:34,600
كيف أبقيتِ الأمر سراً طوال هذا الوقت؟

553
00:35:34,640 --> 00:35:38,840
ربما حينما يفكر بشأن هذا فسوف
يشعر بشيء مختلف، أنتِ لاتعلمين

554
00:35:40,320 --> 00:35:43,800
آنا) هلا صعدتِ إلى الأعلى)
وقمت بالمساعدة بحجرة الطعام؟

555
00:35:43,840 --> 00:35:46,600
ايثل) رجاءً خذي الطفل وارحلي)

556
00:35:47,520 --> 00:35:51,040
كيف وصلتِ إلى هنا؟ -
لقد استقليت الحافلة وجئت سيراً من القرية -

557
00:35:51,080 --> 00:35:53,720
إذاً هلاّ قمت بذلك مجدداً بأسرع مايمكن؟

558
00:35:53,760 --> 00:35:57,080
(إنها ترتجف بشكل سيء سيد (كارسون
لقد خسرت كل شيء

559
00:35:57,120 --> 00:35:59,720
هل لديكِ ثمن التذكرة؟ -
أجل شكراً -

560
00:36:05,160 --> 00:36:08,400
إنه حفيدهم الوحيد
لن يكون هنالك آخر أبداً

561
00:36:08,440 --> 00:36:11,960
حتى إن كانت (ايثل) تقول الحقيقة -
أُصدق بأنها كذلك -

562
00:36:12,000 --> 00:36:15,200
مع ذلك فليس هنالك من واقع قانوني لذلك

563
00:36:15,240 --> 00:36:18,040
الطفل هو ابنها الغير شرعي
وليس له مطالبة عليهم

564
00:36:18,080 --> 00:36:21,360
على رسلك سيدي، فالسيدات حظوا بمايكفي
من الصدمات ليوم واحد

565
00:36:21,400 --> 00:36:25,120
إنني فقط لا أرى المغزى من الإدعاء للقيام بشيء
حينما لايمكن القيام به

566
00:36:25,160 --> 00:36:28,800
ماذا عنكِ والدتي؟
ألا تستطيع احدى جمعياتك الخيرية للاجئين المساعدة؟

567
00:36:28,840 --> 00:36:32,560
هي ليست بلاجئة ولدينا الكثير من المطالب
على تمويلنا أكثر مما نستطيع تلبيته

568
00:36:32,600 --> 00:36:36,040
الحقيقة هي أن (ايثل) اتخذت قراها
والآن هي عالقة به

569
00:36:36,080 --> 00:36:39,520
ذلك يبدو قاسياً -
أحقاً؟ -

570
00:36:39,560 --> 00:36:42,120
ألسنا جميعاً عالقين بالخيارات التي أقدمنا عليها؟

571
00:36:49,000 --> 00:36:52,320
قشور السكر، حسناً لم أعتقد أبداً
من أنك ستجد هذا

572
00:36:52,360 --> 00:36:54,640
(أتمنى من أنكِ مسرورة سيدة (باتمور

573
00:36:54,680 --> 00:36:58,760
بالتأكيد هي كذلك، صحيح؟
هنالك أشياء هنا لم نرها منذ الحرب

574
00:36:58,800 --> 00:37:00,600
لا أستطيع الإنتظار حتى ابدأ

575
00:37:00,640 --> 00:37:03,600
لن أسالك من أين حصلت عليها
لأنني لا أريد أن أعلم

576
00:37:03,640 --> 00:37:07,000
سأستمر بالقول بأنه ليس هنالك من شيء خاطيء
...حسناً، أريد أن أعلم

577
00:37:07,040 --> 00:37:09,880
متى سيتم الدفع له؟ -
عندما أشعر بالرضى -

578
00:37:10,720 --> 00:37:12,800
ومتى سيكون ذلك الشعور العظيم؟

579
00:37:12,840 --> 00:37:15,960
عندما تقوم (ديزي) بإعداد الكعك
وأكون مسرورة بها

580
00:37:16,840 --> 00:37:18,360
هو يتفهم

581
00:37:18,400 --> 00:37:21,400
هو يعلم من أن هذا هو طُعم
من أجل صيد الفريسة

582
00:37:25,080 --> 00:37:27,200
عليّ حقاً أن أمشي إلى المكتبة

583
00:37:27,240 --> 00:37:30,440
مامن داعٍ للعجلة، سيدي
أنت تتحسن كل يوم

584
00:37:36,880 --> 00:37:40,080
عزيزي (ماثيو) هلّ لي بالدخول؟ -
من فضلك -

585
00:37:40,120 --> 00:37:43,080
كلا، كلا، كلا ابق حيث أنت

586
00:37:44,560 --> 00:37:47,280
لاشك بأنك ستعتبر هذا غير تقليدي

587
00:37:47,320 --> 00:37:50,080
لتواجدي في حجرة نوم رجلٌ بدون دعوة

588
00:37:50,120 --> 00:37:53,680
...حسناً -
الأمر فقط بأنني لا أريد أن أكون مزعجة -

589
00:37:56,000 --> 00:37:59,960
إنني متأكدة من علمك بمقدار سعادتي
لشفائك بعد كل شيء

590
00:38:00,000 --> 00:38:02,040
شكراً لكِ

591
00:38:02,080 --> 00:38:09,520
بمقدار سعادتي من أنك تستطيع المضي
لحياة زوجية سعيدة

592
00:38:09,560 --> 00:38:11,560
إنني محظوظ جداً

593
00:38:11,600 --> 00:38:14,880
والآن قد يكون هذا مفاجئاً

594
00:38:16,160 --> 00:38:18,760
لكنني أشعر بأن عليّ أن أقوله أيضاً -
رجاءً افعلي -

595
00:38:18,800 --> 00:38:22,200
ماري) مازالت تحبك) -
ماذا؟ -

596
00:38:23,680 --> 00:38:27,280
لقد رأيتها اللية الماضية عندما تحدثت عن زواجك

597
00:38:28,440 --> 00:38:32,960
بدأت كـ(جولييت) واعية على نعشها

598
00:38:33,000 --> 00:38:36,280
...أنا و (ماري) دائماً -
بالتأكيد لقد اشتبهت بالأمر منذ مدة طويلة -

599
00:38:36,320 --> 00:38:38,920
بأن الحب لم يزول أبداً

600
00:38:38,960 --> 00:38:41,880
لكن لم تكن هنالك فرصة لشفائك

601
00:38:41,920 --> 00:38:46,120
وبدا أنه من الأفضل أن ندعها تحاول
إيجاد السعادة حيث يمكنها

602
00:38:46,160 --> 00:38:48,440
(أتفق تماماً لكن السيد (ريتشارد

603
00:38:48,480 --> 00:38:52,680
كلا، الآن لاتدعنا نقوم بتعكير البحيرة
(بالحديث عن السيد (ريتشارد

604
00:38:53,960 --> 00:38:56,280
الأمر هو بأنك قد أحبتتها مرة

605
00:38:57,680 --> 00:38:59,760
هل أنت متأكد من أنك لن تستطيع أن تحبها مجدداً؟

606
00:39:02,600 --> 00:39:04,600
(عمتي (فايوليت

607
00:39:04,640 --> 00:39:07,960
رجاءً لاتعتقدي بأنني أمانع حديثكِ معي بهذه الطريقة

608
00:39:08,000 --> 00:39:11,280
إنني معجب به تقريباً لكن بأخذ الاعتبار

609
00:39:12,400 --> 00:39:17,200
من أن (لافينيا) عادت ضد أوامري ومصممة
على الإعتناء بي طوال حياتها

610
00:39:17,240 --> 00:39:21,040
..والذي يعني من أنها ستقوم بغسلي واطعامي و

611
00:39:21,080 --> 00:39:25,040
القيام بأمور فقط الممرضة المتخصصة قد تتحملها

612
00:39:25,080 --> 00:39:28,000
ومع فقدان الأمل للأطفال أو أي تقدم

613
00:39:28,040 --> 00:39:33,720
أجل، إنه مثير للإعجاب
وسأقوم بمنحها علامة كاملة

614
00:39:33,760 --> 00:39:39,640
وبمنحها تلك العلامة هل تعتقدين من أنه
سيكون حقاً لي أن أبعدها لأنني أستطيع المشيء؟

615
00:39:39,680 --> 00:39:43,760
لأن أصرفها لأنني لست بحاجة بعد الآن لخدماتها؟

616
00:39:43,800 --> 00:39:46,120
أنت تتحدث كرجل نبيل

617
00:39:47,680 --> 00:39:49,920
ولن نختلف على هذا

618
00:39:51,840 --> 00:39:53,840
لكنكِ لاتتفقين معي

619
00:39:53,880 --> 00:39:55,880
سأقول فقط أمراً واحداً

620
00:39:57,000 --> 00:40:00,280
الزواج هو مشروع طويل

621
00:40:01,800 --> 00:40:04,800
وليس هنالك مخرج منه لأمثالنا

622
00:40:04,840 --> 00:40:10,440
والآن قد تعيش لأربعين أو خمسين عاماً
مع احدى هذه المرأتين

623
00:40:12,360 --> 00:40:15,040
فقط تأكد من أنك قد أخترت الصحيحة

624
00:40:18,840 --> 00:40:21,120
هل سيكون في شهر "ابريل" أو "مايو"؟

625
00:40:21,160 --> 00:40:24,800
"عليّ أن أوضح لكِ بشأن شهر "مايو
فالزواج في "مايو" قد يفسد اليوم

626
00:40:24,840 --> 00:40:28,880
"أعتقد من أنه سيكون في "ابريل
ماثيو) سيكون قادراً على المشي طبيعياً حينها)

627
00:40:28,920 --> 00:40:31,320
الزواج في الربيع هو أفضلها جميعاً

628
00:40:31,360 --> 00:40:34,800
جميع هذا الحديث عن الزواج يجعلني غير صبور

629
00:40:36,160 --> 00:40:39,920
لا أعتقد من أنه يمكننا أن نخوض منافسة
مع (ماثيو) و (لافينيا) صحيح؟

630
00:40:40,440 --> 00:40:44,440
بعد ذلك في الصيف لننهي الأمر
"قبل عودتي إلى "لندن

631
00:40:45,680 --> 00:40:48,400
لابد من أنكِ متشوقة للسفر مجدداً

632
00:40:48,440 --> 00:40:50,440
أعلم من أنني كذلك

633
00:40:50,480 --> 00:40:52,480
"جيد جداً، نهاية "جولاي

634
00:40:52,520 --> 00:40:55,480
"عندها نستطيع أن نكون خارج "انجلترا" في "اغسطس

635
00:40:56,840 --> 00:40:58,560
لاتبدين من أنكِ متشوقة جداً

636
00:40:58,600 --> 00:41:01,040
استناداً لعبارتكِ فذلك ليس ما نحن عليه

637
00:41:04,040 --> 00:41:07,240
هنالك شيء كنت أود السؤال عنه -
هاهو البطل -

638
00:41:07,280 --> 00:41:08,720
ها نحن

639
00:41:08,760 --> 00:41:10,760
(لما حاولت أن تقوم برشوة (آنا

640
00:41:13,760 --> 00:41:17,240
لقد أخبرتكِ، صحيح؟ -
لم تفعل، لم تخبرني -

641
00:41:18,440 --> 00:41:20,440
لكن لما قمت بذلك؟

642
00:41:21,360 --> 00:41:24,120
في المرة المقبلة إن أردت معرفة
أي شيء فقط اسألني

643
00:41:25,600 --> 00:41:28,600
أحسنت عملاً، عمل جيد

644
00:41:30,680 --> 00:41:35,360
حسناً إذاً لمرة ومن أجل كل شيء
هل مازلتِ تحبين (ماثيو كرولي)؟

645
00:41:35,400 --> 00:41:37,400
!بالتاكيد لا

646
00:41:37,440 --> 00:41:41,240
هل سأعترف أبداً بحبي لرجل
قد فضل شخص آخر عليّ؟

647
00:41:47,280 --> 00:41:49,560
أين (سيبل)؟ -
إنها لاتشعر بحال جيد -

648
00:41:49,600 --> 00:41:52,400
ولقد أخبرت (آنا) بأنها لن تحضر العشاء

649
00:41:56,720 --> 00:41:59,160
ما الأمر؟ -
لقد اتصل بي المحامي اليوم -

650
00:42:00,040 --> 00:42:03,160
يبدو من أن (فيرا) كتبت إلى صديق
قبل زيارتي الأخيرة

651
00:42:03,200 --> 00:42:06,520
ولم يخبرونك الآن؟ -
لقد تم ايصالها منذ ايام قليلة فقط -

652
00:42:06,560 --> 00:42:10,200
وهل تعلم ما الذي تحتويه الرساله؟ -
لقد أرسلوا إلي نسخة -

653
00:42:17,520 --> 00:42:19,720
"جون) كتب قائلاً من أنه سيأتي الليلة)"

654
00:42:19,760 --> 00:42:22,320
"كلماته تبدو غاضبة كما لم اسمعها من قبل"

655
00:42:22,360 --> 00:42:24,360
"وأنت تعلم كم هذا مثير للغضب"

656
00:42:24,400 --> 00:42:27,600
لم أعتقد يوماً بأنني سأقول هذا"
"لكنني خائفة على حياتي

657
00:42:30,160 --> 00:42:32,160
ما الذي كتبته إليها؟

658
00:42:36,080 --> 00:42:39,480
لقد قلت من أنني آتٍ في تلك الليلة
وعنيت أن أحل الأمر معها

659
00:42:39,520 --> 00:42:42,720
ربما قد ذكرت من أنها كانت غير مسؤولة
لكنها كانت كذلك

660
00:42:43,400 --> 00:42:45,720
وهل سيغير أي شيء؟ -
فكري بهذا -

661
00:42:46,840 --> 00:42:49,320
قبل وفاة (فيرا) فقد أخذت جميع أموالي

662
00:42:49,360 --> 00:42:52,240
ولقد عرقلت الطلاق والآن بما أنني أرملها

663
00:42:52,280 --> 00:42:55,360
فسأرث كل شيء ونستطيع الزواج بأي وقت نريده

664
00:42:57,120 --> 00:42:59,120
آنا) سيذهبون للعشاء)

665
00:43:04,640 --> 00:43:08,240
تبدو وكأنك تحمل هموم العالم على كتفيك

666
00:43:09,080 --> 00:43:12,280
(ليس العالم بأكمله سيدة (هيوز
بل مايكفي منه تماماً

667
00:43:19,800 --> 00:43:21,800
(سيبل)

668
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
سيبل) أريد فقط أن أتمنى لكِ ليلة سعيدة)

669
00:43:34,800 --> 00:43:38,840
سيدة (هيوز) هل أستطيع استعارة
المفتاح الإضافي للعلية؟

670
00:43:38,880 --> 00:43:43,280
لماذا؟ -
الآنسة (ماري) تقول بأن أحد مفاتيح دورة المياة لايعمل -

671
00:43:43,320 --> 00:43:45,280
تعتقد من أنه تم استبدالها

672
00:43:45,320 --> 00:43:47,720
سآتي

673
00:43:47,760 --> 00:43:51,160
كلا، ليس هنالك من داعٍ
سأعيدها بلمح البصر

674
00:43:51,200 --> 00:43:53,200
لقد قمتِ بما يكفي في هذا اليوم

675
00:44:16,720 --> 00:44:18,720
يا إلهي لقد قامت بالهروب

676
00:44:18,760 --> 00:44:21,120
"إنها في طريقها إلى "جرينتا جرين

677
00:44:29,040 --> 00:44:31,960
لابد من أنهم توقفوا في بعض المحطات
لن يتم اعادة فتحها قبيل الصباح

678
00:44:32,000 --> 00:44:34,320
لن يتوقعوا أن نقوم بلحاقهم حتى الصباح

679
00:44:34,321 --> 00:44:36,640
لذا فسيبقون بمكان ما على الطريق -
نأمل ذلك -

680
00:44:36,680 --> 00:44:38,880
ليراقب جميعكم خارج السيارة

681
00:44:52,440 --> 00:44:56,080
ديزي) ما الذي تفعلينه بحق الله)
هنا في هذه الساعة؟

682
00:44:56,120 --> 00:44:58,280
أردت فقط أن اتفقد من إن كانت على مايرام؟

683
00:44:58,320 --> 00:45:01,320
إن لم يصبها شيء تعلمين
تنخفض أو أي شيء

684
00:45:01,360 --> 00:45:03,880
تنخفض! إنها كعكة وليست سوفليه

685
00:45:03,920 --> 00:45:06,520
أعلم، لكنني لم أصنع كعكة زفاف من قبل

686
00:45:06,560 --> 00:45:09,680
هل تلك من أجل التجربة؟ -
(أجل، سيدة (باتمور -

687
00:45:09,720 --> 00:45:11,920
حسناً، أحضريها سنتذوقها

688
00:45:23,920 --> 00:45:26,920
ما الذي تطلقينه على هذا بحق الله؟

689
00:45:26,960 --> 00:45:29,800
لا أعلم، لقد قمت بكل ما قلته أقسم

690
00:45:29,840 --> 00:45:31,840
لكن ألم تتذوقي الخليط؟

691
00:45:33,840 --> 00:45:37,520
حسناً، عندها أخشى من أنه الوقت
(للنظر في مكونات (توماس

692
00:45:41,520 --> 00:45:45,400
حسناً إن أغلبها من طحين دهني
أين القشور؟

693
00:45:52,960 --> 00:45:55,840
هذا قديم منذ أن كان (آدم) صغيراً

694
00:45:57,520 --> 00:46:00,840
إذا، (توماس) كان سعيداً لبيعها صحيح؟

695
00:46:00,880 --> 00:46:03,680
حسناً، هذا لن يقترب مني مجدداً بالمستقبل

696
00:46:03,720 --> 00:46:07,040
تخلصي من كل المحتويات
وسيكون علينا التفكير مجدداً

697
00:46:13,920 --> 00:46:15,920
أليست تلك هي السيارة؟

698
00:46:27,320 --> 00:46:29,840
كيف وجدتمونا؟
كيف علمتم؟

699
00:46:29,880 --> 00:46:32,560
لاتقلق بشان ذلك
أقلها لم يحدث شيء الحمدلله

700
00:46:32,600 --> 00:46:34,560
ماالذي تعنينه بأن لاشيء قد حدث؟

701
00:46:34,600 --> 00:46:37,840
(لقد قررت بأن أتزوج (توم
ومجيئكم خلفي لن يغير شيئاً

702
00:46:37,880 --> 00:46:39,840
هذه ليست الطريقة -
إنها محقة -

703
00:46:39,880 --> 00:46:42,400
بالتأكيد أبي وأمي سيبغضونه -
ولما يقومون بذلك؟ -

704
00:46:42,440 --> 00:46:44,320
!اصمت

705
00:46:44,360 --> 00:46:46,920
سيبل) ألا تستطيعن أن تجعلينهم يعتادون على الأمر؟)

706
00:46:46,960 --> 00:46:49,960
اتخذي قراركِ وارفضي تغييره
لكن امنحيهم بعض الوقت

707
00:46:50,000 --> 00:46:52,280
بتلك الطريقة لن يكون عليكِ
أن تنفصلي عن العائلة

708
00:46:52,320 --> 00:46:56,200
لن يمنحوني الإذن أبداً -
أنتِ لاتحتاجين للإذن، تبلغين الواحدة والعشرين -

709
00:46:56,240 --> 00:47:00,800
لكنكِ تحتاجين لعفوهم إن لم ترغبي
بأن تبدأي حياتكِ الجديدة تحت ظل معتم

710
00:47:00,840 --> 00:47:03,920
لاتصغي إليها، إنها تحاول أن تكون منطقية
لكي تعيدكِ إلى المنزل

711
00:47:03,960 --> 00:47:06,040
حتى إن كنت كذلك، وإن ظننت من أن هذا جنون

712
00:47:06,080 --> 00:47:08,680
أعلم من أنه سيكون من الأفضل
القيام به في وضح النهار

713
00:47:08,720 --> 00:47:11,280
عوضاً عن التسلل ليلاً كاللصوص

714
00:47:19,640 --> 00:47:21,640
عودي معهم، عندها

715
00:47:21,680 --> 00:47:24,400
إن كنتِ تعتقدين من أنهم سيجعلونكِ سعيدة أكثر مني

716
00:47:26,080 --> 00:47:30,680
هل أنا ضعيفة جداً لتصدق من أنني سأبدل مشاعري 
بعد دقائق في هذه الحجرة؟

717
00:47:32,840 --> 00:47:37,240
لكن (ماري) محقة لا أحب الخداع
و والدينا لايستحقون هذا

718
00:47:38,760 --> 00:47:40,760
لذا، سأعود معهم

719
00:47:43,000 --> 00:47:45,320
صدق أو لاتصدق فسأبقى وفية لك

720
00:48:05,280 --> 00:48:07,280
سأعيد السيارة في الصباح

721
00:48:08,520 --> 00:48:12,320
كنتِ واثقة من أنك تستطيعين أخذها، صحيح؟ -
تماماً -

722
00:48:12,360 --> 00:48:14,360
بالتأكيد كنت سأحاول

723
00:48:15,600 --> 00:48:17,600
هل تريد بعض المال من أجل الحجرة؟

724
00:48:18,840 --> 00:48:22,080
كلا شكراً لكِ، سيدتي
أستطيع الدفع بطريقتي

725
00:48:36,800 --> 00:48:38,800
أين الفتيات؟

726
00:48:38,840 --> 00:48:42,440
أفترض من أن (سيبل) مازالت مريضة
والأخريات لم يظهروا بعد

727
00:48:43,280 --> 00:48:45,800
أتمنى من ألا يأتوا مع شيء ما

728
00:48:45,840 --> 00:48:48,400
القصص بشأن الوباء الإسباني مروعة جداً

729
00:48:48,440 --> 00:48:51,360
كلا، ليست من ذلك النوع
لم استيقضت مبكراً؟

730
00:48:51,400 --> 00:48:54,320
سألتقي بـ(إيزابيل) تريد مني أن أساعدها باللاجئين

731
00:48:54,360 --> 00:48:56,600
ظننت بأن رغبة والدتي لترتيب ذلك

732
00:48:56,601 --> 00:48:58,840
هو لإبعادها عنكِ -
أعلم -

733
00:48:58,880 --> 00:49:03,600
لكن الآن مع رحيل الجنود فلدي الكثير
من الوقت المتاح ولربما أكون مفيدة

734
00:49:04,280 --> 00:49:06,480
لما هل الأمر مختلف عن قبل الحرب؟

735
00:49:06,520 --> 00:49:08,880
لا أعلم تماماً، لكنه كذلك

736
00:49:08,920 --> 00:49:10,920
لربما الحرب قد قامت بتغيري

737
00:49:10,960 --> 00:49:13,320
أعتقد من أنها قامت بتغيير الجميع

738
00:49:14,480 --> 00:49:17,280
ليس أنا -
لاتكن متأكداً جداً -

739
00:49:20,520 --> 00:49:23,000
إن لم أعد قبل وقت الغداء لاتقم بإنتظاري

740
00:49:23,800 --> 00:49:26,240
سآخذ هذه للأسفل لتسخينها، سيدي

741
00:49:39,720 --> 00:49:41,720
أردت أن التقي بك وحيداً

742
00:49:48,800 --> 00:49:53,440
أجل، أتعلم أعتقد بأنني سأكون سعيدة
إن قمت بتقديم استقالتي

743
00:49:53,480 --> 00:49:56,920
ماذا؟ -
إنني أكره أن أكون غير مرتاحة بمنزلك -

744
00:49:56,960 --> 00:49:59,360
لن أستمع إلى هذا -
..لكنني أعلم -

745
00:49:59,400 --> 00:50:01,460
لن يتم حرمانكِ من مصدر رزقكِ

746
00:50:01,461 --> 00:50:03,520
لأنني تصرفت بطريقة غير لائقة

747
00:50:03,560 --> 00:50:06,680
الخطأ كان خطأي بشكل تام
أنتِ لن تدفعي الثمن

748
00:51:17,680 --> 00:51:21,160
هل هذه لك؟
مولسلي) وجدها في حجرة ثيابك)

749
00:51:22,120 --> 00:51:25,440
إنها ليست أحد ألعابك القديمة، صحيح؟
لأنني لا أتذكرها

750
00:51:25,480 --> 00:51:28,800
لقد منحت إلي كتعويذة أعتقد
لكي آخذها للجبهة

751
00:51:28,840 --> 00:51:30,960
حسناً أنت بأمان الآن

752
00:51:31,000 --> 00:51:33,300
هل عليّ أن أضعها في الصندوق
من أجل أولاد القرية؟

753
00:51:33,399 --> 00:51:33,999
كلا

754
00:51:37,000 --> 00:51:39,800
أنتم لاتعلمون أبداً
لربما يكون عدم الاحتفاظ بها حظاً سيئاً

755
00:51:41,640 --> 00:51:43,640
الغداء سيكون جاهزاً قريباً

756
00:51:48,720 --> 00:51:51,840
إنها جميعاً نفاية
جميعها نفاية لعينة

757
00:51:51,880 --> 00:51:53,760
ألا تستطيع أن تطلب استعادة أموالك؟

758
00:51:53,800 --> 00:51:56,920
بالتأكيد أستطيع أن أطلب
وسيكون ذلك أمراً يسيراً 

759
00:51:56,960 --> 00:51:58,840
عليك أن تتحداه -
كيف؟ -

760
00:51:58,880 --> 00:52:02,200
لقد التقيت به فقط في حانة
لن أعرف أين أجده

761
00:52:02,240 --> 00:52:04,560
..لكن بالتأكيد -
!ألا تفهمين، يا امرأة -

762
00:52:06,120 --> 00:52:08,120
!لقد تم خداعي

763
00:52:08,920 --> 00:52:10,920
!لقد تم تضليلي

764
00:52:12,080 --> 00:52:14,200
!لقد تم استغلالي كأحمق

765
00:52:26,320 --> 00:52:28,320
كم من القدر قد أخذ منك؟

766
00:52:30,120 --> 00:52:32,120
كل جنيه أملكه

767
00:52:33,840 --> 00:52:35,840
وبعدها البعض

768
00:52:38,880 --> 00:52:40,880
ما الذي ستفعله الآن؟

769
00:52:42,600 --> 00:52:44,600
لا أعلم

770
00:52:45,880 --> 00:52:47,880
لا أعلم بحق الجحيم

771
00:52:51,479 --> 00:52:59,979
... في الحلقة المقبلة{\a7}

772
00:52:51,480 --> 00:52:53,880
وطوال الوقت كنت تقوم بخداعي بشأن

773
00:52:53,920 --> 00:52:56,800
الإنحاء واغراء والإحتكاك بإبنتي من وراء ظهري

774
00:52:56,840 --> 00:53:00,200
هل تعلمين من أن عمتكِ (فايوليت) قدمت إلي
وطلبت مني أن أتزوجك؟

775
00:53:01,360 --> 00:53:04,120
سيد (كارسون) ماالخطب؟

776
00:53:04,160 --> 00:53:07,640
أتمنى لو تعلم كم أتمنى المساعدة -
أحقاً؟ -

777
00:53:07,680 --> 00:53:09,280
لنتحدث عن العمل -
العمل؟ -

778
00:53:09,320 --> 00:53:11,920
لنعرف ما الذي سنقوم به
من أجل (تشارلي) في المستقبل

779
00:53:11,960 --> 00:53:15,560
لأنني قمت بشيء مرة والذي ندمت عليه بشدة

780
00:53:15,600 --> 00:53:17,600
كل شيء سيكون على مايرام

781
00:53:18,160 --> 00:53:20,160
كل شيء كما يبدو ليس على مايرام

782
00:53:21,840 --> 00:53:49,840
تـرجمـــة
Sy<font color="#993366" >R</font>eeN <font color="#993366" >~</font>

