1
00:00:17,000 --> 00:00:23,000
تـرجمـــة
Sy<font color="#993366" >R</font>eeN <font color="#993366" >~</font>

2
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
<u>{\a6}قرية داون تاون</u>

3
00:00:38,640 --> 00:00:41,160
نستطيع وضع الهدايا في غرفة الرسم

4
00:00:41,161 --> 00:00:43,680
مقابل النافذة -
جيد جداً، سيدتي -

5
00:00:43,720 --> 00:00:48,960
أعتقد بأن علينا أن نعرض جميع الهدايا
فستبدو مذهلة

6
00:00:49,000 --> 00:00:53,560
لا أستطيع تحمل التوتر الذي جلبناه لأنفسنا -
لاتكوني حمقاء -

7
00:00:57,280 --> 00:00:58,280
كيف تشعر؟

8
00:00:58,319 --> 00:01:01,519
إنني فقط أتمنى لو أستطيع التخلص
من هذه العصا اللعينة، متأسف

9
00:01:01,520 --> 00:01:04,100
لاتكن كذلك، فإن كان هنالك شخص
لديه الحق ليقوم بهذا هو أنت

10
00:01:04,101 --> 00:01:06,680
لاترهق نفسك

11
00:01:06,720 --> 00:01:10,880
فكر بما كنا عليه قبل شهور مضت وابتسم -
أتفق تماماً -

12
00:01:10,920 --> 00:01:14,760
لن أتمكن من الصعود والنزول بذلك الممر من دون مساعدة -
الصعود أجل -

13
00:01:14,800 --> 00:01:17,240
سيكون عليك أن تستند عليّ عند نزولنا

14
00:01:17,280 --> 00:01:21,680
مازال لديك ثلاث أيام للتدريب
لذا، لاتيأس

15
00:01:21,720 --> 00:01:24,560
يا إلهي، هل حان الوقت؟

16
00:01:24,561 --> 00:01:27,400
سيكون عليّ العودة -
سآتي معكِ -

17
00:01:27,440 --> 00:01:31,400
إنها تتملق يا أمي -
أي عروس لاتقوم بالتملق -

18
00:01:31,440 --> 00:01:34,920
لوالدة زوجها هي حمقاء

19
00:01:41,040 --> 00:01:43,040
هل أستطيع ازعاجك؟

20
00:01:43,080 --> 00:01:47,520
السيدة (براينت) قامت بكتابة رسالة لم أتوقعها

21
00:01:47,560 --> 00:01:51,280
تقول بأن زوجها يريد رؤية الطفل
كلاهما يريد

22
00:01:51,320 --> 00:01:54,680
أليس ذلك ماكنتِ تأملينه؟ -
نعم ولا -

23
00:01:54,720 --> 00:01:57,700
أتذكر كيف بدا في المرة الأخيرة؟
إنني لا أرغب

24
00:01:57,701 --> 00:02:00,680
بأن أبني آمال (ايثل) مجدداً -
ايثل) ليست المهمة) -

25
00:02:00,720 --> 00:02:05,080
فرصة الطفل هي مايجب أن تهتمي به -
أؤمن من أنك على حق -

26
00:02:05,120 --> 00:02:08,000
بالرغم من أننا توصلنا إلى هذا بطرق مختلفة

27
00:02:09,040 --> 00:02:11,300
ولم ستعلنون الأمر الليلة بشكل مفاجيء؟

28
00:02:11,301 --> 00:02:13,560
لقد وجد عملاً في صحيفة

29
00:02:13,600 --> 00:02:16,400
لقد سمع اليوم من أنها فرصة حقيقية

30
00:02:16,440 --> 00:02:20,800
دعيه يذهب إلى "دبلن" وعندها
تستطيعن الإستفادة من الهدوء للتفكير

31
00:02:20,840 --> 00:02:23,640
ماري) لاتريد أن تتورطي بهذا)

32
00:02:23,641 --> 00:02:26,440
قبل أن تكوني متأكدة تماماً -
لكنني متأكدة -

33
00:02:26,480 --> 00:02:30,520
!كم مرة عليّ أن أقول هذا
آنا) أخبريهم)

34
00:02:30,560 --> 00:02:33,560
الآنسة (ماري) محقة

35
00:02:33,600 --> 00:02:37,080
إنه أمر كبير بأن تتخلي عن عالمكِ كله -
شكراً لكِ -

36
00:02:37,120 --> 00:02:41,200
استمعي إليها إن كنتِ لن تستمعي إليّ -
إنني لا أتخلى عن عالمي -

37
00:02:41,240 --> 00:02:44,220
إن تخلوا عني فهذا شأنهم

38
00:02:44,221 --> 00:02:47,200
إنني سعيدة جداً لأن أعقد صداقات مع الجميع

39
00:02:47,240 --> 00:02:50,480
بزواجكِ من سائق؟ -
أجل -

40
00:02:50,520 --> 00:02:55,640
بأي حال إنه صحفي الآن والذي يبدو مناسباً لجدتي

41
00:02:55,680 --> 00:02:58,240
سنقوم بإخبار أبي الليلة

42
00:02:59,560 --> 00:03:03,480
أنتم، أتعنين أنتِ و (برانسون)؟

43
00:03:03,520 --> 00:03:06,520
سيأتي للداخل بعد العشاء

44
00:03:06,560 --> 00:03:10,320
ما الذي سيقوم به والديّ؟ -
أعتقد من أنه سيستدعي الشرطة -

45
00:03:11,880 --> 00:03:15,160
داون تاون" ليس بفندق" -
(كلا، سيد (كارسون -

46
00:03:15,200 --> 00:03:20,000
لقد أشرت إلى أنك لم تعد خادماً بعد الآن
تكرر ذلك على مسامعنا

47
00:03:20,040 --> 00:03:22,960
المشكلة هي من إنني مفلسٌ في هذه الفترة

48
00:03:22,961 --> 00:03:25,880
لايمكنني أن أقول بأنني متعاطف

49
00:03:25,920 --> 00:03:28,760
بينما قد عملت في السوق السوداء

50
00:03:31,320 --> 00:03:34,240
(إنني فقط أحتاج للمزيد من الوقت سيد (كارسون

51
00:03:34,280 --> 00:03:38,440
لكم من الوقت في حين أن المريض الأخير
قد غادر، أيها الرقيب؟

52
00:03:38,480 --> 00:03:44,160
أنت تستغل كرمنا -
سأحاول أن أكون مفيداً -

53
00:03:44,200 --> 00:03:46,640
فقط جد مكاناً لتذهب إليه

54
00:03:58,040 --> 00:04:00,480
أجل؟

55
00:04:00,520 --> 00:04:03,200
إنني هنا -
إذا، أستطيع أن أرى ذلك -

56
00:04:07,120 --> 00:04:09,860
لا أعتقد من أن هذه فكرة جيدة
علينا ألا نقلق جدتي

57
00:04:09,861 --> 00:04:12,600
لقد طلبتِ مني الحضور ولقد أتيت

58
00:04:12,640 --> 00:04:15,580
هلاّ يخبرني أحد بما يجري رجاءً؟

59
00:04:15,581 --> 00:04:18,520
هل جميعنا يعلم بما نراه أمامنا؟

60
00:04:18,560 --> 00:04:22,680
إن لجدتكِ الحق بأن تعلم كأي شخص آخر

61
00:04:22,720 --> 00:04:24,880
لما لا أجد هذا مطمئناً؟

62
00:04:24,920 --> 00:04:28,220
لكم من الوقت سيبقى السيد (كارسون)؟

63
00:04:28,360 --> 00:04:32,680
ذلك سبب أنه من غيرالمهم
أن نجعل الطعام مميزاً للخدم

64
00:04:32,720 --> 00:04:34,760
أنتِ هادئة جداً هذا المساء

65
00:04:34,800 --> 00:04:37,460
(لقد وصلتني رسالة من السيد (مايسون) والد (ويليام

66
00:04:37,461 --> 00:04:40,120
أجل ما الذي يريده؟

67
00:04:40,160 --> 00:04:45,600
يريد رؤيتي -
أنتِ زوجة ابنه لم لا يكون عليه أن يراكِ؟ -

68
00:04:45,640 --> 00:04:50,520
أتمنى من أنه بتلك السهولة -
أعتقد من أنه كذلك، لكنني لن أقوم بفتح الجرح -

69
00:04:50,560 --> 00:04:54,680
ما الذي تعنينه من أنكِ علمتِ -
لقد أملت من أنه سينتهي -

70
00:04:54,720 --> 00:04:57,480
(لم أرد أن أتسبب بانفصال العائلة بينما (سيبل

71
00:04:57,481 --> 00:05:00,240
قد تكون مازالت واعية -
طوال الوقت كنت تقوم بخداعي -

72
00:05:00,280 --> 00:05:03,160
بالخضوع والاقتراب ومغازلة ابنتي من وراء ظهري؟

73
00:05:03,161 --> 00:05:06,040
لم أخضع أو أقترب ولم أغري أي أحد

74
00:05:06,080 --> 00:05:08,620
امنح ابنتك بعض المسؤولية لمعرفتها بما تريده

75
00:05:08,621 --> 00:05:11,160
كيف تتجرأ على الحديث معي بتلك اللهجة؟

76
00:05:11,200 --> 00:05:12,660
ستغادر حالاً -
!أبي -

77
00:05:12,800 --> 00:05:19,320
!هذه حماقة، ومثير للسخرية وأمر جنوني -
سيبل) ما الذي تفكرين به؟) -

78
00:05:19,360 --> 00:05:23,400
...والدتي، هذا بصعوبة -
كلا، لابد من أنها تفكر بشيء ما -

79
00:05:23,440 --> 00:05:26,920
وبطريقة أخرى لم تكن لتستدعيه هنا الليلة

80
00:05:26,960 --> 00:05:29,960
شكراً لكِ، جدتي
أجل لدينا خطة

81
00:05:30,000 --> 00:05:33,200
توم) حصل على عمل في الصحيغة)

82
00:05:33,240 --> 00:05:36,960
سأبقى من أجل الزفاف
لا أريد أن أفسد عليهم الأمر

83
00:05:37,000 --> 00:05:40,040
"لكن بعد ذلك سأذهب إلى "دبلن

84
00:05:40,080 --> 00:05:44,040
للعيش معه؟ من دون زواج؟

85
00:05:44,080 --> 00:05:49,480
سأبقى مع والدته حتى تتقبلوا الأمر
وبعدها سنتزوج

86
00:05:49,520 --> 00:05:52,280
وسأحصل على عمل كممرضة

87
00:05:52,320 --> 00:05:54,960
وماهو رأي والدتك بهذا؟

88
00:05:55,000 --> 00:05:57,760
إن كان لابد من أن تعلموا
فهي تظن بأننا حمقى

89
00:05:57,761 --> 00:06:00,520
إذا، على الأقل لدينا شيء مشترك

90
00:06:00,560 --> 00:06:05,160
!لن أسمح بذلك
!لن أسمح لإبنتي بأن تتخلى عن حياتها

91
00:06:05,200 --> 00:06:08,020
تستطيع أن تتخذ موقفاً كما تريد أبي
!لكن هذا لن يحدث أي تغيير

92
00:06:08,121 --> 00:06:09,840
بلى سيحدث -
كيف؟ -

93
00:06:09,880 --> 00:06:13,640
!لا أريد أي نقود
!تستطيع أن تحتجزني حتى أموت

94
00:06:13,680 --> 00:06:16,160
سأتمنى لك ليلة سعيدة

95
00:06:16,200 --> 00:06:19,080
لكنني أستطيع أن أعدكم بشيء واحد

96
00:06:19,120 --> 00:06:22,200
غداً صباحاً لن يتغير أي شيء

97
00:06:22,240 --> 00:06:23,720
(توم)

98
00:06:32,580 --> 00:06:35,420
هو لن يأتي إلى هنا

99
00:06:35,460 --> 00:06:38,300
لا أريد منه أن يرى هذا المكان

100
00:06:38,340 --> 00:06:39,500
لا أريده أن يشفق عليّ

101
00:06:39,701 --> 00:06:44,260
السؤال هو هل أنتِ مستعدة
لأن تجعليهم جزأ من حياة (تشارلي)؟

102
00:06:46,620 --> 00:06:49,740
أجل، أعتقد -
جيد -

103
00:06:50,740 --> 00:06:53,720
سأطلب منهم أن يأتوا إلى "داون تاون" في الرابعة

104
00:06:53,721 --> 00:06:56,700
وفي هذا الوقت سينتهي كل شيء

105
00:06:58,820 --> 00:07:03,020
لاتستطيع أن تتوقع بأنك ستعيش بدون مقابل للأبد هنا -
لم أنوقع بأن يتم طردي -

106
00:07:03,060 --> 00:07:05,820
سيكون عليك أن تجد عملاً ما

107
00:07:05,860 --> 00:07:10,580
الأمر ليس سهلاً فالجميع يبحث
عن عمل هذه الأيام

108
00:07:10,620 --> 00:07:15,020
(وجميعهم ليسوا بذو خبرة مثل (جولز فيرن

109
00:07:16,420 --> 00:07:19,740
سيد (برانسون) أعلم من أن الأمر
لم يكن سهلاً اللية الماضية

110
00:07:19,780 --> 00:07:24,700
كان علينا أن نتحدث منذ وقت طويل -
التحدث عن ماذا؟ -

111
00:07:24,740 --> 00:07:27,460
لما لا؟

112
00:07:27,500 --> 00:07:30,980
أنا و الآنسة (سيبل) سنتزوج

113
00:07:31,900 --> 00:07:34,060
!ألا تشعر بأي خجل؟

114
00:07:36,100 --> 00:07:40,500
إنني متأسف من أنك تشعر بتلك الطريقة
سيد (كارسون)، أنت رجل طيب

115
00:07:40,540 --> 00:07:43,700
لكن، كلا لست خجلاً

116
00:07:43,740 --> 00:07:49,460
في الواقع، لديّ كبرياء كبير في حب
تلك المرأة الشابة وسأسعى جاهداً لأستحقه

117
00:07:49,500 --> 00:07:53,500
لن ألحق بنفسي العار بالحديث عن هذا
ولن يفعل أحد أيضاً

118
00:07:53,540 --> 00:07:57,500
(والآن، إن رحلت سيد (برانسون
فسوف نتابع يومنا

119
00:07:57,540 --> 00:08:01,980
أترك عنواناً حيث سنقوم بإرسال مايعود إليك -
(لامشكلة سيد (برانسون -

120
00:08:02,020 --> 00:08:07,420
سأبقى في نزل "غرانثام" بالقرية حتى تكون
الآنسة (سيبل) مستعدة لإتخاذ القرار

121
00:08:07,460 --> 00:08:09,940
أتمنى لكم جميعاً يوماً جيداً

122
00:08:11,900 --> 00:08:15,700
هل هذا صحيح حقاً؟ -
رجاءً لقد طلبت التزام الصمت -

123
00:08:15,740 --> 00:08:19,060
والصمت هو ما سأحظى به

124
00:08:24,220 --> 00:08:28,500
ماهذا بحق الجحيم؟ -
آلة موسيقية، ابن عمي اهداه إلي -

125
00:08:28,540 --> 00:08:31,020
عليكم أن تكونوا على حذر

126
00:08:31,021 --> 00:08:33,500
عندما تقومون بتجربة هذه الأمور

127
00:08:33,540 --> 00:08:35,740
هل أنتِ بمفردكِ؟

128
00:08:37,380 --> 00:08:39,820
لقد تركت مساحة في المقدمة للمجوهرات

129
00:08:39,821 --> 00:08:42,260
أعلم بأن (لافينيا) ستحصل على شيء من أبي

130
00:08:42,300 --> 00:08:46,620
ومني أيضاً، طالما هي باهتة جداً
عقد حقيقي سيجعل منها فاتنة

131
00:08:49,140 --> 00:08:51,900
هل من أخبار عن (سيبل)؟ -
أبي معها الآن -

132
00:08:51,901 --> 00:08:54,660
إنني أخشى أن ينتهي هذا بالدموع

133
00:08:54,700 --> 00:08:57,820
(ربما، لكنها لن تكون من (سيبل

134
00:08:57,860 --> 00:09:02,260
لقد كنت أعتقد بأن عشيق (ماري) كان بكارثة
لكن مقارنة بهذا

135
00:09:02,300 --> 00:09:04,820
فهو أمر يسير تماماً

136
00:09:06,900 --> 00:09:10,260
لاتقلقي، فدوركِ سيأتي

137
00:09:10,300 --> 00:09:14,260
أحقاً؟ أم سأكون فقط العمة العذراء؟

138
00:09:14,300 --> 00:09:18,420
أليس هذا مايقومون به؟
ترتيب الهدايا من أجل علاقة جميلة؟

139
00:09:18,460 --> 00:09:21,860
لاتكوني يائسة عزيزتي
فهذا من طبقة متوسطة

140
00:09:21,900 --> 00:09:25,660
من الأفضل أن أذهب للأعلى وأساند والدك

141
00:09:25,700 --> 00:09:28,600
تهديداتك فارغة، ألا ترى ذلك؟

142
00:09:28,601 --> 00:09:31,500
"لن يسمح لي بدخول "لندن
ولن يرحب بي في المحكمة

143
00:09:31,540 --> 00:09:34,900
كيف أجعلك تفهم من أنني لا أكترث؟

144
00:09:37,660 --> 00:09:40,580
أتمنى من أنني أقاطع شيئاً ما

145
00:09:40,620 --> 00:09:44,780
أتمنى من أنكِ تفعلين فيبدو من أنني لم أصل لشيء
هل رأيتِ (كورا)؟

146
00:09:44,820 --> 00:09:47,060
إنها مستلقيه

147
00:09:47,100 --> 00:09:49,780
وهل نستطيع لومها؟

148
00:09:49,820 --> 00:09:55,740
والآن (سيبل) عزيزتي هذا النوع من الأمور
جيد في الرويات لكن في الواقع

149
00:09:55,780 --> 00:09:58,620
فيبدو أمراً غير ملائم

150
00:09:58,660 --> 00:10:02,300
وبينما أنا متأكدة من أن (برانسون) لديه محاسن كثيرة

151
00:10:02,340 --> 00:10:06,180
كلا، كلا إنه سائق جيد -
!لن أتخلى عنه -

152
00:10:06,220 --> 00:10:10,700
لاتكوني فظة مع جدتك -
كلا، هي ليست وقحه، فقط مخطئة -

153
00:10:10,740 --> 00:10:13,020
هذا هو عرضي

154
00:10:13,060 --> 00:10:16,820
سأبقى لأسبوع واحد لتجنب فكرة هروبي

155
00:10:16,860 --> 00:10:19,420
(ولأنني لا أريد أن أفسد زفاف (ماثيو

156
00:10:19,421 --> 00:10:21,180
"وعندها سنتزوج في "دبلن

157
00:10:21,220 --> 00:10:25,580
وأي من أراد زيارتنا فهو مرحب به -
هذا خارج موضوعنا -

158
00:10:25,620 --> 00:10:28,220
هل ستمنع (ماري) و (ايديث)؟ -
كلا، كلا -

159
00:10:28,221 --> 00:10:30,820
لاتقل أي شيء قد تتراجع عنه

160
00:10:30,860 --> 00:10:34,580
اعلمي هذا، لن يكون هنالك المزيد من المال

161
00:10:34,620 --> 00:10:36,600
من الآن وصاعداً ستكون حياتكِ مختلفة

162
00:10:36,840 --> 00:10:40,980
حسناً، لقد أرعبني هذا

163
00:10:42,900 --> 00:10:46,700
...فكرت من أن هذا سيساعدك

164
00:10:46,740 --> 00:10:49,580
سيد (كارسون) ما الأمر؟ -
إنني متأكد من أنني سأكون بخير -

165
00:10:49,581 --> 00:10:52,420
إن استطعت فقط أن اهدأ للحظة

166
00:10:52,460 --> 00:10:55,280
أنت لن تبقى هادئاً
ليس بالأسفل هنا

167
00:10:55,281 --> 00:10:58,100
!اذهب إلى سريرك حالاً
سأطلب الطبيب

168
00:10:58,140 --> 00:11:01,820
(لا أستطيع سنستضيف الليلة عائلة (كرولي
(والآنسة (سواير

169
00:11:01,860 --> 00:11:05,620
(وماذا بشأن الآنسة (سيبل -
سأتعامل مع ذلك -

170
00:11:07,460 --> 00:11:10,320
اصغي، احضري السيد (مولسلي) للمساعدة -
ليس هنالك من داعٍ -

171
00:11:10,560 --> 00:11:14,660
إنني أعني ذلك فالحرب ليست عذراً
بعد الآن من أجل ضيافة رديئة

172
00:11:14,700 --> 00:11:20,740
حسناً، سأطلب منه ولكن في حالة
إن ذهبت للفراش

173
00:11:23,660 --> 00:11:26,240
هل يشعركِ هذا بالحر سيدتي؟
مازال لديكِ وقت للتبديل

174
00:11:26,380 --> 00:11:30,180
كلا، شكراً لكِ

175
00:11:35,660 --> 00:11:39,820
إذاً ما التالي الذي سنقوم به؟ -
!الله يعلم -

176
00:11:39,860 --> 00:11:44,600
هذه نتيجة تدليلها
الأزياء الجنونية، والتمريض

177
00:11:44,701 --> 00:11:46,620
ما الذي كنا نفكر به؟ -
هذا ليس عادلاً -

178
00:11:48,660 --> 00:11:51,060
إنها ممرضة رائعة والتي عملت بجد

179
00:11:51,061 --> 00:11:53,460
لكن مع ذلك فقد نسيت من تكون

180
00:11:53,500 --> 00:11:58,540
هل فعلت (روبرت)؟
أم نحن قد غفلنا عن من هي حقاً؟

181
00:11:59,700 --> 00:12:03,340
إن كنتِ ستتصرفين كأمريكية فسأذهب للأسفل

182
00:12:05,220 --> 00:12:07,920
السيد (كارسون) يريد أن يقدم اثنين من النبيذ الأبيض

183
00:12:07,921 --> 00:12:10,620
والتي عليك أن تقوم بفتحها وتقديمها قبل أن يأكلوا

184
00:12:10,660 --> 00:12:14,100
النبيذ الخفيف هو للمقبلات
وبعدها فالثقيل مع الحساء

185
00:12:14,140 --> 00:12:19,420
استمر بذلك مع السمك وبعدها قم بالتبديل
إلى "كلاريت" والتي عليك أن تقدمها الآن

186
00:12:19,460 --> 00:12:22,940
وهنالك نبيذ للحلوى وبعد ذلك أي ما يريدونه

187
00:12:22,980 --> 00:12:26,460
في غرفة الرسم مع القهوة -
أتعجب من أنهم يقومون بهذا في الأعلى -

188
00:12:26,500 --> 00:12:28,900
هم لا يتناولون الكثير منها

189
00:12:28,901 --> 00:12:31,300
والآن دعني اريك زجاجات النبيذ
..هذه الأربعة

190
00:12:31,340 --> 00:12:33,700
لذا، لن يكون عليّ استقبال ذلك الرجل المروع مجدداً

191
00:12:33,701 --> 00:12:36,060
لن يكون ضرورياً

192
00:12:36,100 --> 00:12:40,220
...سيلتقون بها في الداخل هنا لكن
هل عليكِ أن تأتي للأسفل سيدتي؟

193
00:12:40,260 --> 00:12:43,060
إنني على مايرام تماماً
شكراً لكِ

194
00:12:44,220 --> 00:12:46,420
لما (مولسلي)؟ كنت سأنجز الأمر

195
00:12:46,460 --> 00:12:49,420
لكنك دائماً ما تقول من أنك لست بخادم

196
00:12:49,421 --> 00:12:52,380
إنني فقط أحاول أن أكون مفيداً

197
00:12:52,420 --> 00:12:56,380
إنني أخشى من كونك مفيداً هو أمر لانتفق معك عليه

198
00:12:59,420 --> 00:13:02,980
إنه رائع مايستطيع الخوف أن يقوم به
مع روح الإنسان

199
00:13:03,020 --> 00:13:05,460
هل أنت بخير سيد (مولسلي)؟

200
00:13:05,500 --> 00:13:09,060
أجل، إنني فقط أريد أن أكون متأكداً تماماً

201
00:13:09,100 --> 00:13:11,900
من أن هذا هو النبيذ الخفيف

202
00:13:11,901 --> 00:13:14,700
ما الذي يهم بذلك طالما هو نبيذ؟ -
كلا -

203
00:13:14,740 --> 00:13:18,340
إنني أؤمن بالبدء بالطريق التي تريد المضي بها

204
00:13:21,580 --> 00:13:24,940
لا أريد أن ابدأ بما هو خاطيء

205
00:13:24,980 --> 00:13:27,140
(إنني مسرورة لأنكِ هنا (سيبل

206
00:13:27,141 --> 00:13:29,300
لقد كنت أخشى من أن تحظي بطبقكِ في حجرتكِ

207
00:13:29,340 --> 00:13:32,300
ربما كان عليكِ فعل ذلك -
لماذا؟ -

208
00:13:32,340 --> 00:13:35,280
إنني لا أهرب كلص في الليل

209
00:13:35,281 --> 00:13:38,220
ربما فعلت ذلك مرة ولكن (ماري) و (ايديث) اعاداني

210
00:13:38,260 --> 00:13:41,020
المؤامرة في ازدياد

211
00:13:41,060 --> 00:13:44,420
بعد كل شيء (سيبل) حظيت بوقت للتفكير به -
!أمي -

212
00:13:44,460 --> 00:13:46,980
ليس لنا الحق في ابداء رأينا

213
00:13:49,060 --> 00:13:51,620
سيد (مولسلي) هل أنت على مايرام؟

214
00:13:51,660 --> 00:13:55,300
إنني على مايرام شكراً لك، سيدي -
لا أعتقد من أنك كذلك -

215
00:13:55,340 --> 00:14:00,560
الحقيقة المروعة هي بأنني لست على مايرام
أخشى من أنني سأطلب بأن تعذروني

216
00:14:00,600 --> 00:14:03,340
إنني متأسف جداً

217
00:14:04,220 --> 00:14:08,060
هل تريدين منا أن نستدعي الطبيب (كلاركسون)؟
كلا، إن الوقت متأخر جداً -

218
00:14:08,100 --> 00:14:10,340
إنه قادم بأي حال سعادتكِ
(من أجل السيد (كارسون

219
00:14:10,341 --> 00:14:12,580
سأحضره للأعلى عندما يصل

220
00:14:12,620 --> 00:14:15,060
أستطيع النوم في حجرة ثيابي

221
00:14:16,740 --> 00:14:19,540
إنني سعيدة لأنني وجدتك -
ما الذي تقدمينه؟ -

222
00:14:19,580 --> 00:14:23,420
إنهم يتناولون الطبق الرئيسي
لذا استطيع أن استرق لحظة

223
00:14:23,460 --> 00:14:26,500
...لقد كنت أفكر و

224
00:14:26,540 --> 00:14:30,180
علي أن أقول شيئاً والذي لن توافق عليه

225
00:14:32,140 --> 00:14:34,140
سنتزوج

226
00:14:34,180 --> 00:14:37,220
نحن لانستطيع، ليس الآن -
أنت لاتصغي -

227
00:14:37,260 --> 00:14:40,300
ستذهب إلى (ريبون) غداً مساءً
لكي تستخرج رخصة خاصة

228
00:14:40,340 --> 00:14:43,700
لا أكثرت كم سيكلفنا وأصلح كل شيء

229
00:14:43,740 --> 00:14:47,780
لن نخبر أحداً، لكنك ستقوم بذلك -
لا أستطيع -

230
00:14:47,820 --> 00:14:50,860
ألست بقوية مثل الآنسة (سيبل)؟ -
لا أشك بذلك -

231
00:14:50,900 --> 00:14:55,180
حسناً إذاً إن كانت تستطيع ذلك
فنحن أيضاً نستطيع

232
00:14:55,220 --> 00:14:57,620
ذلك ما كنت أفكر به

233
00:14:57,660 --> 00:15:00,980
لقد وقفت بجانبك خلال السراء والضراء

234
00:15:01,020 --> 00:15:03,460
السراء والضراء أكثر ملائمة

235
00:15:03,500 --> 00:15:11,780
سيد (بيتس) إن كان علينا مواجهة هذا فسنواجهه
كزوج وزوجة ولن يتم تهميشنا

236
00:15:11,820 --> 00:15:16,100
لكي نراقب عن بعد بدون حق
حتى بأن يتم اعلامنا

237
00:15:16,140 --> 00:15:18,700
سأكون أسرتك التاليه

238
00:15:20,020 --> 00:15:23,380
ولايمكنك أن تحرمني ذلك -
(آنا) -

239
00:15:23,420 --> 00:15:25,700
من الأفضل أن تأتي حالاً

240
00:15:30,380 --> 00:15:33,140
سيد (مولسلي) ما الذي حدث؟

241
00:15:33,180 --> 00:15:38,020
ألم تقم بالتقديم بعد؟
إنني لست بخير، لست بخير أبداً -

242
00:15:38,060 --> 00:15:41,060
أولاً، السيد (كارسون) ثم سعادتها وهو الآن

243
00:15:41,100 --> 00:15:46,740
عاونيه بالنزول إلى قاعة الخدم
الطبيب يستطيع أن يفحصه عندما يصل إلى هنا

244
00:15:48,500 --> 00:15:52,180
"الأنفلونزا الإسبانية وجدت طريقها لـ"يوكشر"
"و "داون تاون

245
00:15:52,220 --> 00:15:54,800
الطبيب (كلاركسون) وصلته عشر حالات

246
00:15:54,801 --> 00:15:57,380
اعتقد من أن السيد (مولسلي) انضم
لتحالف الإعتدال في الشرب

247
00:15:57,420 --> 00:16:03,100
إنني أخشى من أنه أصيب بالمرض أيضاً -
مولسلي) أيضاً؟ ياللسماء) -

248
00:16:03,140 --> 00:16:04,580
الجميع يسقط متتالياً

249
00:16:06,420 --> 00:16:08,740
(لافينيا)

250
00:16:08,780 --> 00:16:11,900
لا أعلم، فلا أشعر بأنني بخير أيضاً

251
00:16:11,940 --> 00:16:15,900
إنني أتساءل إن كان بالإمكان أن استلقي لدقيقة؟
بالتأكيد تعالي إلى حجرتي -

252
00:16:15,940 --> 00:16:20,140
لابد من أنهم اشعلوا الموقد الآن -
اعذروني -

253
00:16:27,900 --> 00:16:33,100
هل تعتقد بأن علينا أن ناخذها للمنزل؟ -
كلا، دعيها ترتاح للحظة -

254
00:16:33,140 --> 00:16:36,060
حسناً، أعتقد بأن عليّ الذهاب والمساعدة

255
00:16:36,100 --> 00:16:41,380
ألم تكن هنالك مباراة عندما انتشرت
الكوليرا" في "باريس"؟"

256
00:16:41,420 --> 00:16:46,780
نصف المدعوين توفيوا قبل أن يغادروا القاعة -
شكراً لكِ أمي -

257
00:16:46,820 --> 00:16:49,580
قام هذا برفع معنوياتنا بدون حدود

258
00:16:51,420 --> 00:16:57,340
سآخذك للسيد (كارسون) الآن
وبعدها لرؤية السيد (مولسلي) بقاعة الخدم

259
00:16:57,380 --> 00:17:00,380
أيها الطبيب (كلاركسون) من اللطف قدومك
كيف حالها؟

260
00:17:00,420 --> 00:17:03,940
ليست سيئة جداً لكنها ستحتاج للعناية ليوم أو اثنين

261
00:17:03,980 --> 00:17:06,720
لاتقلق بشأن ذلك فجميع فتياتنا خبيرات

262
00:17:06,721 --> 00:17:09,460
لندعها تحظى ببعض الراحة

263
00:17:09,500 --> 00:17:11,660
الآنسة (سواير) قد تكون ضحية أخرى

264
00:17:11,661 --> 00:17:13,820
إنها نائمة الآن لا أريد ازعاجها

265
00:17:13,860 --> 00:17:18,860
عندما تستيقظ قدمي لها بعض الأسبرين
والقرفة مع الحليب وابقيها هنا سأراها في الغد

266
00:17:18,900 --> 00:17:23,460
(من الأفضل أن نذهب إلى (كارسون -
سأرافقك أيضاً -

267
00:18:04,180 --> 00:18:07,500
أين الجميع؟ -
إنني لست بمتأكد -

268
00:18:08,540 --> 00:18:12,100
العمة (فيوليت) ذهبت للمنزل -
ماذا عنك؟ -

269
00:18:12,140 --> 00:18:14,740
إنني بإنتظار (لافينيا) و والدتي

270
00:18:14,780 --> 00:18:18,980
الطبيب (كلاركسون) يريد من (لافينيا) أن تبقى هنا
سيراها في الغد

271
00:18:20,900 --> 00:18:24,660
لا أعرف هذه المعزوفة -
في الحقيقة، إنني أفضلها -

272
00:18:24,700 --> 00:18:27,620
أعتقد بأنها كانت في أحد الأفلام غير الناجحة

273
00:18:27,660 --> 00:18:30,540
زييب المليونير" أو شيء كهذا"

274
00:18:44,900 --> 00:18:49,300
هل تستطيع تولي الأمر بدون عكازتك؟
أنتِ من يسندني -

275
00:18:52,660 --> 00:18:55,380
نحن العرض الذي لم ينجح

276
00:18:57,540 --> 00:18:59,700
!(بحق الله (ماري

277
00:19:00,980 --> 00:19:04,180
إنني متأسف جداً جداً

278
00:19:05,940 --> 00:19:07,940
تعلمين مقدار أسفي

279
00:19:07,980 --> 00:19:10,380
لاتكن كذلك

280
00:19:10,420 --> 00:19:12,700
لم يكن خطأ أي أحد

281
00:19:12,740 --> 00:19:15,300
وإن كان فهو خطأي

282
00:19:17,020 --> 00:19:21,260
أتعلمين، العمة (ماري) قدمتِ إليّ
وطلبت مني أن أتزوجكِ

283
00:19:21,300 --> 00:19:24,380
متى كان هذا؟ -
منذ فترة مضت -

284
00:19:24,420 --> 00:19:27,620
عندما علمنا من أنني أستطيع السير مجدداً

285
00:19:27,660 --> 00:19:29,820
!جدتي التقليدية

286
00:19:29,860 --> 00:19:31,980
ما الذي قلته؟

287
00:19:33,020 --> 00:19:37,340
لم أستطع تقبل أن تضحي (لافينيا) بحياتها

288
00:19:38,380 --> 00:19:43,420
وأطفالها ومستقبلها وبعدها أتخلى عنها
عندما أسترد عافيتي مجدداً

289
00:19:43,460 --> 00:19:46,180
لا أستطيع، صحيح؟

290
00:19:46,220 --> 00:19:48,740
بالتأكيد لا

291
00:19:48,780 --> 00:19:51,620
أي ماكانت رغبتي بذلك؟

292
00:19:52,580 --> 00:19:55,060
بالتأكيد لا

293
00:20:08,780 --> 00:20:10,860
مرحباً

294
00:20:12,260 --> 00:20:14,740
ما الذي تفعلينه هنا؟

295
00:20:14,780 --> 00:20:17,860
ألا يتوجب علينا العودة؟ -
لقد تم تحديد الأمر -

296
00:20:17,900 --> 00:20:19,900
ستبقين هنا

297
00:20:19,940 --> 00:20:24,020
الطبيب (كلاركسون) سيأتي هنا صباحاً
حتى يتسنى له معالجتكم جميعاً

298
00:20:24,060 --> 00:20:28,500
تستطيعين استعارة بعض الأشياء
حتى يحضر لكِ (ماثيو) ماتحتاجينه

299
00:20:28,540 --> 00:20:31,500
سأذهب لتجهيز حجرة

300
00:20:38,500 --> 00:20:40,740
كيف تشعرين؟

301
00:20:40,780 --> 00:20:44,660
كشخص متطفل -
لايمكن أن تكوني كذلك أبداً -

302
00:20:46,420 --> 00:20:51,380
(إنني أعني ذلك (ماثيو
لاتجعلني أصبح متطفلة أبداً

303
00:20:52,780 --> 00:20:57,300
لاتجعلني أقف في طريقك، رجاءً

304
00:20:59,100 --> 00:21:01,540
سأنام على الكرسي في حجرتها -
ليس من داعٍ لذلك -

305
00:21:01,780 --> 00:21:07,620
لا أمانع، أود تقديم المساعدة -
إذاً، نحن مركز الرعاية مجدداً -

306
00:21:07,660 --> 00:21:11,340
من الأرجح بأننا سنحظى بالمزيد من المرضى
...في الأيام

307
00:21:14,380 --> 00:21:18,780
(ليس عليكم أن تقلقوا بشأن (مولسلي
سيكون على مايرام في الصباح

308
00:21:21,140 --> 00:21:25,340
الأخرون لديهم الإنفلونزا الإسبانية
!وهو ثمل فقط

309
00:21:35,180 --> 00:21:37,420
هل تريد السيد (بيتس)، سيدي؟

310
00:21:37,460 --> 00:21:41,060
لقد نسيت أن أخبره بأنني أود الإستيقاظ باكراً -
أستطيع أخباره ذلك -

311
00:21:41,100 --> 00:21:45,900
(فريدي) التحق بمدرسة (ريبون)
لذا، فأي ماقمت به فقد نجح

312
00:21:45,940 --> 00:21:49,100
مذهل، بعض الأخبار الجيدة أخيراً

313
00:21:51,220 --> 00:21:55,980
أكره أن أسمعك تتحدث بتلك الطريقة -
متأسف، تلك كانت أنانية مني -

314
00:21:56,020 --> 00:22:00,300
لأفسد لحظتك السعيدة -
لست بحاجة أبداً لأن تعتذر إليّ -

315
00:22:00,340 --> 00:22:03,100
كيف حالك؟

316
00:22:03,140 --> 00:22:05,140
حقاً

317
00:22:05,180 --> 00:22:08,620
طالما قد سألتني، فإنني يائس

318
00:22:08,700 --> 00:22:10,820
لقد خسرت طفلتي الصغرى اليوم
وأفترض للأبد

319
00:22:10,860 --> 00:22:16,420
ولا أسنطيع أن أجد أي طريقة لهذا -
أتمنى لو كنت تعرف مدى رغبتي لتقديم المساعدة -

320
00:22:18,900 --> 00:22:21,220
أحقاً؟

321
00:22:23,100 --> 00:22:26,180
أعتقد من أنك تعلم بذلك

322
00:22:36,540 --> 00:22:40,140
سأرى إن كان بإمكاني الإستيقاظ في الغد -
لاتكن أحمقاً -

323
00:22:40,180 --> 00:22:44,980
أنت مريض و على الأرجح ستكون أكثر تعباً في الصباح

324
00:22:45,020 --> 00:22:48,220
ولكن كيف ستنظمين الأمور؟
وماذا عن الزفاف؟

325
00:22:48,260 --> 00:22:52,900
لست متأكدة من إن كان هنالك زفاف
لكنني لن أحملك عبء ذلك

326
00:22:52,940 --> 00:22:58,500
لربما السيد (مولسلي) يستطيع المجيء
على فترات مستمرة حتى أصبح أفضل

327
00:22:58,540 --> 00:23:01,520
(أشك بأن ذلك هو الحل سيد (كارسون

328
00:23:01,521 --> 00:23:04,500
لايستطيع صبري أو كبده تحمل ذلك

329
00:23:13,020 --> 00:23:16,100
من الطارق؟

330
00:23:17,420 --> 00:23:19,980
متأسف سيدي لم تحدد الوقت

331
00:23:19,981 --> 00:23:22,540
الذي تريد الإستيقاظ به -
مبكراً أعتقد -

332
00:23:22,580 --> 00:23:25,820
مع مرض الجميع، في السابعة

333
00:23:25,860 --> 00:23:28,260
سأتناول الفطور في السادسة والنصف

334
00:23:28,300 --> 00:23:31,340
جيد جداً سيدي، عمت مساءً

335
00:23:40,340 --> 00:23:42,820
هذا ليس عادلاً

336
00:23:42,860 --> 00:23:46,500
إنني أضعكِ في موقف غير لائق

337
00:23:46,540 --> 00:23:49,020
أريد أن أكون معك

338
00:23:51,300 --> 00:23:53,540
اسمح لي

339
00:23:59,020 --> 00:24:01,100
أتفهم

340
00:24:02,900 --> 00:24:06,820
أنت لاتريدني الآن -
أريدكِ بكل جوارحي -

341
00:24:06,860 --> 00:24:09,820
ولكن هذا ليس عادلاً يحقكِ أو بحق أي أحد

342
00:24:09,821 --> 00:24:12,780
أتمنى لو كنت مختلفاً
أتمنى لو كان كل شيء مختلف

343
00:24:17,780 --> 00:24:20,460
لا أريدك أن تكون مختلفاً

344
00:24:22,300 --> 00:24:24,940
أحبك كما أنت

345
00:24:27,500 --> 00:24:29,580
شكراً لذلك

346
00:24:30,700 --> 00:24:33,060
سأعتز به

347
00:24:33,100 --> 00:24:35,140
حقاً

348
00:25:14,580 --> 00:25:17,360
ما الذي أستطيع احضاره للمساعده؟

349
00:25:17,361 --> 00:25:20,140
الثلج، لكي نخفض حرارتها
(سيد (هيوز -

350
00:25:22,020 --> 00:25:25,700
السيد (ريتشارد) أتصل هذا الصباح
سيأتي للمساعدة

351
00:25:25,740 --> 00:25:29,060
اتساءل إن كان بإمكانك إعداد
بعض الحجرات له ولخادمه؟

352
00:25:29,100 --> 00:25:32,660
(وأخبري السيدة (باتمور -
حسناً، آنستي -

353
00:25:43,180 --> 00:25:45,580
لا أتقبل موضوع أنني أدمر حياتها

354
00:25:45,620 --> 00:25:49,580
ولا إبعادها عن عائلتها
!إن كنت تريد التخلي عنها فهذا قرارك

355
00:25:49,620 --> 00:25:52,160
ولكن كيف ستعتني بها؟
كيف تستطيع أن تقدم كل شيء لها؟

356
00:25:52,300 --> 00:25:57,140
مع احترامي سيدي، أن تعتقد فقط من أنها ستكون سعيدة
"بمكان مشابه لـ"داون تاون

357
00:25:57,280 --> 00:26:01,720
من الواضح لو أنها رغبت بتلك الحياة
فلم تكن لتتزوح بي

358
00:26:02,760 --> 00:26:04,760
حسناً إذاً

359
00:26:06,120 --> 00:26:09,520
لقد أملت أن أتجنب هذا
لكنني أرى من أنني لا أستطيع

360
00:26:10,520 --> 00:26:13,720
كم تريد حتى تتركنا بسلام؟

361
00:26:13,760 --> 00:26:16,600
ماذا؟ -
لابد من أن الأمر اختلط عليك -

362
00:26:16,640 --> 00:26:20,400
لقد قلت بأن والدتك تظن بأنك أحمق -
أجل، هي كذلك -

363
00:26:20,440 --> 00:26:24,880
لذا تذكر ذلك الأمر وخذ مايكفي
"لبدء حياة جديد في "إيرلندا

364
00:26:24,920 --> 00:26:29,160
وسأكون سخياً إن استطعنا إنهاء هذا الهراء -
أتفهم هذا -

365
00:26:29,200 --> 00:26:31,760
أتعلم ماهي مشكلنك، سيدي؟

366
00:26:31,800 --> 00:26:37,080
!أنت كجميع أمثالك تعتقد بأن الشرف احتكار لكم

367
00:26:37,120 --> 00:26:42,720
ألم يخطر لك من أنني أؤمن
يأن سعادة حياة (سيبل) هي معي؟

368
00:26:42,760 --> 00:26:46,080
حسناً إن لم تكن مستعداً للإصغاء لسبب ما

369
00:26:46,120 --> 00:26:50,560
إنني لست مستعداً لكي أصغي للإهانات -
عندها، أتمنى لك يوماً سعيداً -

370
00:26:50,600 --> 00:26:53,160
وأريد منك أن تغادر القرية

371
00:26:53,200 --> 00:26:56,800
وحتى بالرغم من أنها ستأتي إليّ
في حال اتصالي؟

372
00:26:56,840 --> 00:27:02,120
هل تريد مني حقاً الرحيل الآن
في حين أنني سأخذها معي في نفس الوقت؟

373
00:27:13,080 --> 00:27:16,440
ها أنت، الطبيب (كلاركسون) هنا

374
00:27:16,480 --> 00:27:19,520
كوراً) ليست بحال جيد أبداً)
سيبل) و (ايديث) معها الآن)

375
00:27:19,560 --> 00:27:23,480
ماري) ذهبت للإلتقاء بالسيد (ريتشارد) بمحطة القطار) -
ماهو سبب مجيئه؟ -

376
00:27:23,520 --> 00:27:26,260
أعتقد من أنه يريد أن يكون مفيداً -
لا أرى كيف ذلك -

377
00:27:26,400 --> 00:27:29,660
سيدي، لدينا خادمتين مصابتين أيضاً
أتمنى من أنك سنكون متسامحاً

378
00:27:29,661 --> 00:27:32,120
مع بعض الإصابات والإصابات في الأيام المقبلة

379
00:27:32,160 --> 00:27:35,440
أي خادمة؟ ليست (جين)؟ -
(كلا، سيدي، ليست (جين -

380
00:27:37,080 --> 00:27:39,440
شكراً لكِ -
ما الذي يفعلونه؟ -

381
00:27:39,480 --> 00:27:43,240
ترتيبات من أجل الزفاف فلم يتم الغاءه بعد

382
00:27:43,280 --> 00:27:45,800
وحتى ذلك الحين عليهم الإستعداد له

383
00:27:45,840 --> 00:27:51,480
إن ظهرت (آنا) أو (جين) أخبرهم بأن يأتوا

384
00:27:48,661 --> 00:27:51,480
(لمساعدتي في اعداد حجرة السيد (ريتشارد

385
00:27:51,520 --> 00:27:55,000
استطيع مساعدتكِ في حجرة النوم
وبعدها سأُعد حجرة لخادمه

386
00:27:55,040 --> 00:27:56,700
وسأقدم العشاء -
لا أستطيع أن ادفع لك -

387
00:27:56,739 --> 00:27:57,539
أعتبريه تأجيراً

388
00:27:57,640 --> 00:28:01,840
الحقيقة المروعة هي من أن الزفاف
ببساطة لايمكن أن يتم

389
00:28:01,880 --> 00:28:04,480
لاتقولي ذلك -
عليّ هذا -

390
00:28:04,520 --> 00:28:08,520
الطبيب (كلاركسون) يقول من أنكِ ستبقين
متعبة على الأقل لأسبوع وربما أكثر

391
00:28:08,560 --> 00:28:11,640
علينا أن نواجه الحقيقة -
ماذا عن أبي -

392
00:28:11,680 --> 00:28:16,880
ماثيو) يستطيع الإتصال به) -
لايستطيع الحضور إلى هنا بينما الجميع متعبون -

393
00:28:16,920 --> 00:28:21,200
لديه صدر ضعيف لانستطيع المخاطره -
حسناً -

394
00:28:21,240 --> 00:28:24,560
أعتقد من أننا اتخذنا قراراً إذاً بالتأجيل؟

395
00:28:24,600 --> 00:28:29,520
لا أعتقد من أن لديناً أي خيار -
كلا، أخشى بأنه ليس لدينا -

396
00:28:33,080 --> 00:28:35,920
على الأقل لاتبدو جادة جداً -
كلا، كلا -

397
00:28:35,960 --> 00:28:39,880
لكنت سأقول من أنها محظوظة
إنني متأسفة جداً بشأن الزفاف

398
00:28:39,920 --> 00:28:42,920
هذه الأمور تحدث لإختبارنا

399
00:28:42,960 --> 00:28:45,680
لما لم يخبرني أحدكم من أنها هكذا؟

400
00:28:45,681 --> 00:28:48,400
لقد مرت بالأسوأ منذ نصف ساعة مضت

401
00:28:48,440 --> 00:28:52,040
أين كنت؟ -
في الخارج، ذهبت للمشي -

402
00:28:58,200 --> 00:29:01,080
هانحن سيدتي، هذا أفضل، أليس كذلك؟

403
00:29:01,120 --> 00:29:03,820
لقد قضت معها الليل كله

404
00:29:03,821 --> 00:29:06,520
أوبراين) عليكِ أن تخلدي للراحة) -
ليس الآن، سيدي -

405
00:29:06,560 --> 00:29:09,460
إن لم تمانع أريد أن أبقى معها
في شدتها إن استطعت

406
00:29:09,461 --> 00:29:12,360
سأجعل هذا بارداً من أجلكِ

407
00:29:13,640 --> 00:29:16,720
كيف هي حقاً؟
أخبريني الحقيقة

408
00:29:16,760 --> 00:29:21,440
لا أستطيع بعد، الطبيب (كلاركسون) يقول
من أننا سنعرف المزيد في ساعات قليلة

409
00:29:21,480 --> 00:29:23,520
يا إلهي، كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

410
00:29:23,560 --> 00:29:28,400
حياتي بأكملها أصبحت على المحك بيوم واحد

411
00:29:30,055 --> 00:29:33,415
سأتولى أمر ذلك، شكراً لك

412
00:29:33,455 --> 00:29:35,315
كيف تبلين؟ -
لست متأكدة -

413
00:29:35,455 --> 00:29:38,015
فسعادتها بحال سيئ -
إنني متأسف -

414
00:29:38,055 --> 00:29:42,815
جين) قالت بأنك أردت رؤيتي) -
لقد أنجزت الأمر، لقد حددت موعداً مع أمين السجلات -

415
00:29:42,855 --> 00:29:47,175
متى سيكون؟ -
لقد ألغيت بعض المواعيد -

416
00:29:47,215 --> 00:29:51,375
لذا، سيكون الجمعة مساءً -
هذه الجمعه؟ -

417
00:29:52,775 --> 00:29:57,935
ايثل) ما الذي تقومين به هنا؟) -
أسرة (براينت) ظهرت مجدداً -

418
00:29:58,975 --> 00:30:01,255
ذلك هو السبب

419
00:30:01,295 --> 00:30:05,095
سأجد السيدة (هيوز) وأعود من أجلك

420
00:30:10,975 --> 00:30:14,375
أتمنى من أنني لم أجعلكم تنتظرون -
كلا، كلا -

421
00:30:14,415 --> 00:30:19,775
أخشى من أن لدينا بعض المرضى في المنزل
(لذا، أتمنى من أنكم ستعذرون السيد والسيدة (غرانثام

422
00:30:19,815 --> 00:30:24,055
ليس هم من أتينا لرويته، صحيح؟
هل هي هنا؟

423
00:30:24,095 --> 00:30:26,375
ستأتي الآن

424
00:30:33,255 --> 00:30:36,175
هل لي أن التقي به بشكل لائق؟

425
00:30:36,215 --> 00:30:39,775
(هيا (تشارلي

426
00:30:39,815 --> 00:30:43,015
هذه السيدة اللطيفة هي جدتك

427
00:30:43,055 --> 00:30:45,935
ربما تستطيع مناداتي بالجدة

428
00:30:45,975 --> 00:30:48,615
إنه طفل صغير شجاع، أليس كذلك؟

429
00:30:48,655 --> 00:30:52,055
ويشبه (تشارلز) كثيراً
لقد ظننت ذلك عندما كنا هنا آخر مرة

430
00:30:52,095 --> 00:30:56,895
أعلم ما الذي قيل في ذلك الوقت
والسيد (براينت) متأسف لذلك الآن

431
00:30:56,935 --> 00:30:59,855
لكنني أستطيع أن أرى بأنه يشبه (تشارلز) تماماً

432
00:30:59,895 --> 00:31:03,695
لا أكترث لذلك، لنتطرق إلى العمل -
العمل؟ -

433
00:31:03,735 --> 00:31:06,595
ذلك ماتريدنه منا أليس كلك؟

434
00:31:06,596 --> 00:31:09,455
أن تجدي ما الذي يمكنني أن أقوم به
من أجل (تشارلي) في المستقبل؟

435
00:31:12,095 --> 00:31:14,835
ما الذي تعنينه بأنها قد تموت؟ -
ما الذي تعتقدينه -

436
00:31:14,836 --> 00:31:17,575
يحدث مع المرض المميت؟
لقد أصابها الوباء

437
00:31:17,615 --> 00:31:21,695
إن حدث لها أي شيء
(فلن يكون خطأك سيدة (أوبراين

438
00:31:21,735 --> 00:31:24,015
لم أرى رعاية كهذه أبداً

439
00:31:24,055 --> 00:31:27,935
أتمنى لو أستطيع التحدث معها ذلك كل شيء
لكنها لاتتعرف إليّ

440
00:31:27,975 --> 00:31:32,055
إنني متأكدة من أنها تعلم كم بذلتي من أجلها -
الأمر ليس كذلك -

441
00:31:32,095 --> 00:31:35,095
...هنالك شيء أحتاج

442
00:31:35,135 --> 00:31:37,415
لاتكترثِ

443
00:31:37,455 --> 00:31:40,335
إما سأفعل ذلك أولا

444
00:31:42,735 --> 00:31:45,615
أنتِ لاتستطيعين التعرف على الأشخاص، صحيح
تستطيعين العمل معهم

445
00:31:45,616 --> 00:31:48,495
لعشرين سنة ولا تتعرفين عليهم أبداً

446
00:31:48,535 --> 00:31:51,135
ماذا؟ أتعني بأن أتخلى عنه؟

447
00:31:51,175 --> 00:31:54,615
وعدم رؤيته مجدداً؟ -
تلك هي شروطي -

448
00:31:56,055 --> 00:32:00,375
(لكن ما الذي سيضر إن قامت (ايثل
بالإعتناء به في منزلكم؟

449
00:32:00,415 --> 00:32:03,415
تستطيع أن تكون مربيته -
قد يكون ذلك ممكناً -

450
00:32:03,455 --> 00:32:08,215
بالتأكيد لايمكن أن تكون مربيته، فكروا بذلك للحظة
نريد أن نقوم بتربيته ليكون رجلاً محترماً

451
00:32:08,255 --> 00:32:12,775
وإرساله إلى "هاروس" و "اكسفورد" وكل ذلك
بينما والدته هي في قسم الخدم

452
00:32:12,815 --> 00:32:14,935
كيف سينجح ذلك؟ -
حسناً، قد أستطيع -

453
00:32:15,036 --> 00:32:17,455
كلا، ألا ترين؟
نحن نريد أن ننشأه كحفيد لنا

454
00:32:17,495 --> 00:32:22,815
وليس كخادم وغد -
حسناً، عليه أن يعرف الحقيقة أحياناً -

455
00:32:22,855 --> 00:32:25,175
ربما، ولكن ليس لوقت طويل

456
00:32:25,215 --> 00:32:27,875
وحتى ذلك الوقت فوالده تزوج في فترة الحرب

457
00:32:27,876 --> 00:32:30,535
وتوفي ووالدته أصيبت بالإنفلونزا الإسبانية

458
00:32:30,575 --> 00:32:34,535
العديد من الناس أُصيبوا -
لدينا بعض الإصابات في الأعلى -

459
00:32:34,575 --> 00:32:38,495
وذلك للعديد من السنوات هو كل ما
(سيخبر به (تشارلي

460
00:32:38,535 --> 00:32:41,095
إذاً، سيتم فقط ابعادي

461
00:32:41,135 --> 00:32:42,575
التغاضي عني ودفني؟

462
00:32:42,676 --> 00:32:46,615
(مايهم الآن هو ما الجيد من أجل (تشارلي -
الجيد لـ(تشارلي) أم لك؟ -

463
00:32:47,855 --> 00:32:51,895
لديكِ قلب وأعلم من أنك تفعيلن
أترين مايقوم بطلبه؟

464
00:32:51,935 --> 00:32:56,175
ايثل) فكري بهذا، في العالم كما هو الآن)
قارني بين المستقبلين

465
00:32:56,215 --> 00:32:59,815
الأول كوريث ليّ، متعلم، متميز، وثري

466
00:32:59,855 --> 00:33:02,975
قادر على فعل مايريد
والزواج بمن يحب

467
00:33:03,015 --> 00:33:05,915
..والثاني، هو كالإبن الوغد

468
00:33:05,916 --> 00:33:08,815
أعتقد من أننا سمعنا بمايكفي لهذا اليوم -
جيد جداً -

469
00:33:08,855 --> 00:33:13,015
كشخص بدون هوية وكادح

470
00:33:13,055 --> 00:33:18,135
أنتِ والدته، أي واحدُ ستخارينه من أجله؟

471
00:33:21,935 --> 00:33:26,455
لنفترض من أنني أستطيع أن أكون مربيته
ولا أخبره أبداً بمن أكون، أعد بذلك

472
00:33:26,495 --> 00:33:30,495
بحقكم، جميعنا يعلم من أنه وعد لن تلتزمي به أبداً

473
00:33:30,535 --> 00:33:35,455
إنني متأسفة سيدة (هيوز) علينا
أن نطلب الطبيب حالاً فسعادتها بحال اسوأ

474
00:33:35,495 --> 00:33:39,575
إنني متأسفه -
اذهبي حيث تريدين، لقد قلنا ما لدينا -

475
00:33:39,615 --> 00:33:43,335
تعلمين كيف تتوصلين إلينا عندما تتخذين قراركِ

476
00:33:43,375 --> 00:33:46,455
(هيا بنا، (ديفني

477
00:33:57,095 --> 00:34:00,295
(أوبراين)

478
00:34:00,335 --> 00:34:02,615
هل هذا أنتِ (أوبراين)؟

479
00:34:02,655 --> 00:34:05,775
أجل سيدتي، إنها أنا سيدتي

480
00:34:07,135 --> 00:34:09,855
أنتِ لطيفة معي

481
00:34:09,895 --> 00:34:12,415
لطالما كنتِ جيدة معي

482
00:34:14,295 --> 00:34:17,615
ليس دائماً سيدتي -
جيدة جداً -

483
00:34:17,655 --> 00:34:20,455
كلا

484
00:34:20,495 --> 00:34:25,655
والحقيقة هي.. أنني أريد أن أطلب مسامحتكِ

485
00:34:27,215 --> 00:34:31,695
لأنني ارتكبت أمراً مرةً والذي ندمت عليه كثيراً

486
00:34:31,735 --> 00:34:35,855
...وإن كان بإمكانكٍ معرفة مقدار -
جيدة جداً -

487
00:34:44,975 --> 00:34:48,215
كيف هي؟ -
لقد خلدت للنوم وتبدو بحال أفضل -

488
00:34:48,255 --> 00:34:51,255
وبعدها فجأة قد عادت الحرارة

489
00:34:53,615 --> 00:34:58,135
أوبراين) شكراً لطريقة اعتنائك بها)
إنني أعني ذلك

490
00:34:58,175 --> 00:35:01,175
إنني ممتن جداً، مهما سيحدث

491
00:35:08,375 --> 00:35:11,255
ياله من سباق، لكنني أعتقد من أنني
توصلت إليهم جميعاً

492
00:35:11,295 --> 00:35:15,055
الجميع يرسل محبته
وأخبرت والدكِ من أنني سأتصل به

493
00:35:15,095 --> 00:35:18,975
حالما يكون الوضع آمناً
وليس قبل ذلك -

494
00:35:19,015 --> 00:35:23,135
حسناً، لا أعتقد من أن علي أن أتركم بمفردكم

495
00:35:23,175 --> 00:35:25,815
لكن إن لم تطلبوا ذلك

496
00:35:29,455 --> 00:35:34,695
...لقد كنت أفكر بتاريخ اعادة هذا و

497
00:35:36,175 --> 00:35:38,215
ما الأمر؟

498
00:35:38,255 --> 00:35:41,815
اتساءل إن لم يحالفنا الحظ

499
00:35:41,855 --> 00:35:44,855
لماذا؟ أعتقد من أننا محظوظين جداً

500
00:35:44,895 --> 00:35:49,815
بأنه تم منحنا فرصة ثانية -
فرصة ثانية لماذا؟ -

501
00:35:51,255 --> 00:35:54,615
لأن نكون متأكدين جداً جداً مما نقوم به

502
00:35:56,655 --> 00:36:00,015
عزيزتي، ما الذي تعنينه؟ -
...الأمر هو -

503
00:36:01,455 --> 00:36:03,455
ربما عليّ قول هذا أيضاً

504
00:36:06,295 --> 00:36:09,855
(عندما أتيت للأسفل وأنت و (ماري
كنتما ترقصان

505
00:36:11,775 --> 00:36:13,975
لقد سمعت ماقلتماه

506
00:36:15,655 --> 00:36:17,595
ولقد رأيت ما الذي فعلتماه -
...ذلك كان -

507
00:36:17,734 --> 00:36:19,534
كلا، إنني لست بمستاءة وغاضية

508
00:36:19,535 --> 00:36:22,335
في الواقع أعتقد من أنه من النبالة أن ترغب

509
00:36:22,336 --> 00:36:25,135
بالإحتفاظ بكلمتك عندما تغيرت الأمور

510
00:36:25,175 --> 00:36:28,935
لكنني لست متأكدة من أنه سيكون من العدل
أن أجعلك تلتزم بذلك

511
00:36:28,975 --> 00:36:32,175
لافينيا) أستطيع الشرح) -
كلا، اصغي -

512
00:36:32,215 --> 00:36:35,335
لقد حظيت بالكثير من الوقت للتفكير بهذا

513
00:36:37,335 --> 00:36:39,735
إنني أحبك كثيراً كثيراً

514
00:36:41,375 --> 00:36:46,815
ولقد رغبت بالزواج بك منذ اللحظة الأولى
التي رأيتك بها، كل ذلك صحيح

515
00:36:46,855 --> 00:36:50,295
لكنني لم أعلم حقاً ما أنا مقدمة عليه

516
00:36:50,335 --> 00:36:54,095
لا أستطيع أن أكون ملكة البلدة

517
00:36:54,135 --> 00:36:57,895
إنني شخص ضئيل، شخص عادي

518
00:36:57,935 --> 00:37:01,055
وعندما رأيتك أنت و (ماري) معاً ظننت

519
00:37:01,095 --> 00:37:05,655
كم من الجميل والصحيح أن تكونا معاً

520
00:37:05,695 --> 00:37:08,855
لا أريد أن أصغي لهذا -
!يجب عليك -

521
00:37:10,415 --> 00:37:13,135
لأنه ليس أمراً مفاجئاً

522
00:37:14,135 --> 00:37:18,055
لقد بدأت بالقلق وبعدها عندما أصبت

523
00:37:18,095 --> 00:37:23,735
ظننت بأنه نداءٌ لي للإعتناء بك
والإكتراث لك

524
00:37:25,935 --> 00:37:28,355
ولا أعتقد من أن (ماري) كانت لتقوم بهذا

525
00:37:28,356 --> 00:37:30,775
مثلي تماماً -
كلا، كلا -

526
00:37:30,815 --> 00:37:33,535
وليس قريباً منه ايضاً

527
00:37:36,015 --> 00:37:38,295
لديّ بعض من تقدير للذات

528
00:37:40,095 --> 00:37:42,995
ليس بما يكفي فقط لأجعلك تتزوج
من الشخص الخاطيء

529
00:37:42,996 --> 00:37:45,895
متقولينه غير مجديٌ
ماري) ستتزوج شخصاً آخر)

530
00:37:47,255 --> 00:37:49,615
حسناً، هل ستفعل؟

531
00:37:49,655 --> 00:37:51,655
سنرى

532
00:37:51,695 --> 00:37:55,375
لن أدعكِ تفعلين هذا -
بلى -

533
00:37:59,975 --> 00:38:02,655
لن نتجادل بشأن هذا الآن

534
00:38:04,455 --> 00:38:07,855
في الواقع إنني متعبة
هل أستطيع أن أرتاح قليلاً؟

535
00:38:08,855 --> 00:38:12,055
سنحدث لاحقاً -
بالتأكيد -

536
00:38:31,415 --> 00:38:35,815
من الجيد منك أن تحضر
لكنني لا أرى حقاً ما الذي تستطيع فعله

537
00:38:35,855 --> 00:38:38,515
ظننت بأنه يمكنني القيام بشيء بسيط

538
00:38:38,516 --> 00:38:41,175
لقد قلتِ بأن السائق قد رحل

539
00:38:41,215 --> 00:38:43,935
بعيداً عن مميزات السائق

540
00:38:43,975 --> 00:38:47,015
والدكِ لايجد الأمر سهلاً بهذا

541
00:38:48,335 --> 00:38:51,175
كيف هي السيدة (غرانثام)؟ -
ليست بخير -

542
00:38:51,215 --> 00:38:53,775
كلاركسون) معها الآن)

543
00:38:53,815 --> 00:38:57,055
والآنسة (سواير)؟ -
...حسناً، هي -

544
00:39:00,255 --> 00:39:05,055
هل ذلك سبب مجيئك؟
لأنني قلت بأن (لافينيا) أصيبت بالمرض؟

545
00:39:05,095 --> 00:39:08,895
لقد كنت قادماً بأي حال
خلال يوم أو يومين من أجل الزفاف

546
00:39:08,935 --> 00:39:11,455
حسناً، هي لن تتزوج في يوم السبت

547
00:39:11,495 --> 00:39:14,255
والذي افترض بأنه ما يعجبك كثيراً؟

548
00:39:14,295 --> 00:39:17,455
لكنها ليست مريضة بجدية

549
00:39:18,695 --> 00:39:21,175
أرى ما كان يقلقك

550
00:39:21,215 --> 00:39:24,095
إن قامت (لافينيا) بإلغاء كل شيء

551
00:39:24,096 --> 00:39:26,975
(أردت أن تكون هنا لإيقاف (ماثيو
من الوقوع في حبي

552
00:39:27,015 --> 00:39:31,095
بسبب حزنه الشديد -
إنه مرض قوي -

553
00:39:35,975 --> 00:39:39,175
إن سعادته يطلبكِ، آنستي

554
00:39:44,295 --> 00:39:47,615
أعتقد بأنه علينا أن نعد نوعاً من العشاء المفتوح

555
00:39:47,655 --> 00:39:49,955
عندها يستطيعون التردد عليه كما يحلو لهم

556
00:39:49,956 --> 00:39:52,255
إنني متأسفة لإضافة المزيد من العمل

557
00:39:52,295 --> 00:39:54,935
لاتقلقي، وقت كهذا علينا العمل جميعاً معاً

558
00:39:54,936 --> 00:39:57,575
(هذه وصلت في بريد المساء (ديزي

559
00:39:57,615 --> 00:40:00,375
(بعض الشاي من أجل السيد (ريتشارد
بحجرة الرسم

560
00:40:00,376 --> 00:40:03,135
إنني سعيدة لمعرفة أنه هنا للمساعدة

561
00:40:03,175 --> 00:40:06,575
أستطيع القيام بذلك -
(أنت متعاون جداً (توماس -

562
00:40:06,615 --> 00:40:10,615
(أستطيع أخذ البعض للسيد (كارسون
في الأعلى إن أردتِ؟

563
00:40:12,015 --> 00:40:15,775
هل هو من قريبك السيد (ميسون)؟ -
هو ليس قريبي -

564
00:40:15,815 --> 00:40:21,095
ما الذي يقوله؟ -
(إنه فقط يقول مجدداً بأن علينا التحدث بشأن (ويليام -

565
00:40:21,135 --> 00:40:23,815
هو يريد مني الذهاب لمزرعته -
رجل مسكين -

566
00:40:23,816 --> 00:40:26,495
ألن تقومي بزيارته؟ -
!لن أذهب لأي مزرعة -

567
00:40:26,535 --> 00:40:29,475
(أنتِ كل من تبقى له (ديزي

568
00:40:29,476 --> 00:40:32,415
حسناً، إذاً هو لم يتبقى له أحد
لأنني لست كذلك

569
00:40:37,735 --> 00:40:41,655
إنني متأسفة، آنستي
لم أعتقد بأنكِ سترغبين بالتبديل الليلة

570
00:40:41,695 --> 00:40:44,735
لا أريد ذلك، إنني فقط بحاجة لمنديل

571
00:40:44,775 --> 00:40:48,015
كيف هي سعادتها؟ -
ليست جيدة كما أخشى -

572
00:40:50,015 --> 00:40:54,495
ما الأمر؟ -
لا أقصد أن أقوم بإزعاجكِ، آنستي -

573
00:40:54,535 --> 00:40:57,415
تابعي -
هل تستطيعين الإحتفاظ بسر؟ -

574
00:40:57,455 --> 00:40:59,815
حسناً، أعلم من أنكِ تستطيعين

575
00:40:59,855 --> 00:41:02,775
أتعلمين، أنا والسيد (بيتس) لدينا خطة

576
00:41:04,175 --> 00:41:07,935
للزواج بيوم الجمعة المقبل -
ماذا؟ -

577
00:41:07,975 --> 00:41:11,975
إنه قلق من أن الشرطة لم تنتهي منه بعد
وإن كان محقاً

578
00:41:12,015 --> 00:41:14,395
عندها لن أكون قد مررت بهذا

579
00:41:14,396 --> 00:41:16,775
من دون مكان ملائم لي بحياته -
ذلك قرار شجاع -

580
00:41:16,815 --> 00:41:20,855
أو أحمق -
لكن بأي حال مع مرض سعادتها الآن -

581
00:41:20,895 --> 00:41:23,235
ونصف الخدم منشغلين
والجميع يعمل بشدة

582
00:41:23,236 --> 00:41:25,575
أين سيكون الزفاف؟

583
00:41:25,615 --> 00:41:28,575
"بمكتب التسجيل في "ريبون

584
00:41:28,615 --> 00:41:33,455
...لن يستغرق الأمر وقتاً لكن -
اذهبي، سأقوم بالتغطية لكِ، نحن جميعاً هنا -

585
00:41:33,495 --> 00:41:36,655
لن تقومي بمساعدة والدتي بتغيير مخططاتك

586
00:41:36,695 --> 00:41:39,615
من الأفضل أن تأتي لقد ساء حالها

587
00:41:42,175 --> 00:41:45,495
لقد زودتها بالإدرينالين -
أيها الطبيب، كلا -

588
00:41:45,535 --> 00:41:47,935
ما الذي يعنيه ذلك؟

589
00:41:47,975 --> 00:41:51,215
إنه نزيف من الأغشية الأنفية

590
00:41:51,255 --> 00:41:53,375
هذا ليس بغير طبيعي

591
00:41:55,495 --> 00:41:59,575
لابأس سيدتي، لاتقلقي
كل شيء سيكون على مايرام

592
00:41:59,615 --> 00:42:03,855
كل شيء كما يبدو على غير مايرام
مامدى سوء الأمر؟

593
00:42:03,895 --> 00:42:07,695
إن نجت طوال الليل فسوف تعيش

594
00:42:10,135 --> 00:42:12,135
ماذا عن الآخرين؟

595
00:42:12,175 --> 00:42:14,535
رافقني

596
00:42:15,535 --> 00:42:18,455
سأعود حالاً

597
00:42:20,095 --> 00:42:23,055
(لقد قدمت بعض الأودية للسيدة (هيوز

598
00:42:23,095 --> 00:42:27,055
ستقوم بإحضارها لاحقاً -
لقد سمعت بأن سعادتها ليست على مايرام -

599
00:42:27,095 --> 00:42:30,975
حسناً، سنعرف المزيد في الغد -
والآنسة (سواير)؟

600
00:42:31,015 --> 00:42:36,735
ليس سيئة جداً أعتقد بأنني سأذهب إليها
بعد رؤيتي لباقي الخدم

601
00:42:39,015 --> 00:42:42,855
شكراً لك، سيدي
(هانحن سيد (كارسون

602
00:42:42,895 --> 00:42:46,135
والآن، هل لديك كل ما تحتاجه؟

603
00:42:47,575 --> 00:42:49,935
آنستي

604
00:42:53,095 --> 00:42:57,735
أريد أن أشكركِ على مجيئك سيدتي -
كلا، أبداً -

605
00:42:57,775 --> 00:43:02,935
أعني ذلك، أعلم من أنني كنت مخيباً لكِ

606
00:43:02,975 --> 00:43:05,015
ربما

607
00:43:06,215 --> 00:43:10,895
لكنني أعتمدت على دعمكم طويلاً
ليكون عليّ الإستمرار من دونه تماماً

608
00:43:10,935 --> 00:43:14,655
لطالما ستحظين بدعمين آنستي -
وأنت أيضاً -

609
00:43:16,055 --> 00:43:18,335
بأي حال

610
00:43:18,375 --> 00:43:20,695
(عليّ أن أكون حذرة من (توماس

611
00:43:20,735 --> 00:43:26,055
لا أعلم كيف سنتخلص منه

612
00:43:26,095 --> 00:43:30,935
إنني أشك بأنه سيرغب بالبقاء خادماً للأبد
لذا خذ حذرك

613
00:43:41,695 --> 00:43:45,815
(تبدو أنيقاً جداً (توماس -
مازلت أمتلك القميص، سيدتي -

614
00:43:45,855 --> 00:43:49,615
ولقد وجدت الزي في الخزانة
لذا، قلت لما لا؟

615
00:43:53,495 --> 00:43:56,215
لدي مكان من أجلكِ هنا

616
00:43:59,255 --> 00:44:03,375
كيف هي (لافينيا)؟ -
على مايرام، بإعتقادي -

617
00:44:03,415 --> 00:44:08,215
المرض جعلها أيضاً محتارة -
ما الذي تعنيه؟ -

618
00:44:08,255 --> 00:44:10,855
!(ماثيو)، (ماري)

619
00:44:10,895 --> 00:44:13,975
هل هي والدتي؟

620
00:44:14,015 --> 00:44:16,655
(ذلك أمر آخر، إنها (لافينيا

621
00:44:22,815 --> 00:44:27,615
دعيه يذهب إليها، دعيه يكون معها
بالتأكيد تدينين لها بذلك؟

622
00:44:29,495 --> 00:44:33,215
ما الذي حدث؟ -
وجدتها هكذا -

623
00:44:33,255 --> 00:44:35,735
إنها سيئة، كما أخشى

624
00:44:35,775 --> 00:44:37,895
سيئة جداً

625
00:44:39,735 --> 00:44:44,255
الأسوأ -
لاأفهم هذا، عندما كنت معها كانت تتحدث، كانت بخير -

626
00:44:44,295 --> 00:44:49,135
إنه مرض غريب مع تغيرات عنيفة مفاجئة

627
00:44:51,815 --> 00:44:54,595
إنني متأسف جداً -
ما الذي أستطيع فعله؟ هل أستطيع محادثتها؟ -

628
00:44:54,734 --> 00:44:56,434
أجل، بالتأكيد

629
00:44:58,735 --> 00:45:02,535
عزيزتي، هل تستطيعين سماعي؟

630
00:45:02,575 --> 00:45:04,815
(إنه أنا، (ماثيو

631
00:45:04,855 --> 00:45:07,375
(ماثيو)

632
00:45:10,655 --> 00:45:13,815
إنني سعيدة لأنك هنا -
بالتأكيد إنني هنا -

633
00:45:13,855 --> 00:45:15,855
عزيزتي، أين من الممكن قد أكون؟

634
00:45:18,135 --> 00:45:20,335
أليس هذا أفضل؟

635
00:45:20,375 --> 00:45:24,215
حقاً؟ -
إنني لا أفهمك؟ -

636
00:45:26,415 --> 00:45:29,695
عليك أن تتخذ قرارنا

637
00:45:34,095 --> 00:45:36,255
كن سعيداً

638
00:45:36,295 --> 00:45:38,575
بحقي

639
00:45:40,695 --> 00:45:44,055
عدني

640
00:45:46,735 --> 00:45:48,895
هذا كل ما أريده من أجلك

641
00:45:52,055 --> 00:45:54,135
تذكر ذلك

642
00:46:01,055 --> 00:46:04,215
ذلك ما أريده

643
00:46:04,255 --> 00:46:06,535
لاكنني لا أستطيع أن أكون سعيداً

644
00:46:06,575 --> 00:46:10,655
ليس من دونكِ
كيف يمكنني أن أكون سعيداً؟

645
00:47:09,945 --> 00:47:12,265
ما الذي تفعلونه؟

646
00:47:12,305 --> 00:47:15,305
(لقد قاموا بوضعها من أجل الزفاف، سيد (كرولي

647
00:47:15,345 --> 00:47:17,745
ابني العزيز

648
00:47:17,785 --> 00:47:20,985
لا أستطيع ايجاد الكلمات لأعبر لك مدى حزني

649
00:47:22,425 --> 00:47:24,425
كيف هي العمة (كورا)؟

650
00:47:25,945 --> 00:47:28,425
أفضل بكثير، شكراً لك

651
00:47:28,465 --> 00:47:30,745
يسرني سماع ذلك

652
00:47:30,785 --> 00:47:32,985
لقد أتيت لأرى إن كان بإمكاني القيام بشيء

653
00:47:32,986 --> 00:47:35,185
نحن نتولى أمر كل ذلك

654
00:47:35,225 --> 00:47:36,945
نحن دائماً ما نستخدم هذه النباتات -
بالتأكيد -

655
00:47:37,184 --> 00:47:38,784
ترافيس أقترح أن يكون الاثنين

656
00:47:38,785 --> 00:47:43,225
من أجل الجنازة لمنح الناس الوقت للوصول هنا
سيكون هذا في صحف الغد

657
00:47:43,265 --> 00:47:45,705
هذا لطيف منك

658
00:47:45,745 --> 00:47:49,185
ماري) أرادت رؤيت) -
كلا -

659
00:47:49,225 --> 00:47:51,225
...أعني، إنني

660
00:47:51,265 --> 00:47:54,125
لا أرغب برؤية أحد، ليس بعد

661
00:47:54,126 --> 00:47:56,985
والآن بمعرفتي أن كل شيء مستقر فسأعود

662
00:47:57,025 --> 00:48:00,945
عندما تتحدث إلى والدها
اطلب منه أن يبقى هنا

663
00:48:00,985 --> 00:48:03,145
شكراً لك

664
00:48:03,185 --> 00:48:05,585
ذلك سيكون ممتناً جداً

665
00:48:05,625 --> 00:48:09,345
فقط أخبرني ما الذي تود القيام به وسأفعله

666
00:48:20,985 --> 00:48:22,985
هل تشعر بأنك على مايرام؟

667
00:48:23,025 --> 00:48:25,145
قليلاً

668
00:48:25,185 --> 00:48:28,105
مازلت لا أستطيع تجاوز هذا

669
00:48:28,905 --> 00:48:32,025
أتمنى من ألا تدعي من أنك أحببتها الآن

670
00:48:32,065 --> 00:48:35,825
لم أرغب بها هنا سيدة (هيوز) سأعترف بهذا

671
00:48:35,865 --> 00:48:40,825
لكن ليس لدي اعتراض بأن تكون سعيدة بمكان آخر

672
00:48:40,865 --> 00:48:43,505
هذا يبعث قلبي على السرور

673
00:48:43,545 --> 00:48:46,225
أحقاً؟ أتمنى ذلك

674
00:48:46,265 --> 00:48:50,985
لقد أخفتنا جميعاً -
(لقد أخبروني بشأن (لافينيا -

675
00:48:52,785 --> 00:48:55,105
الجنازة في يوم الإثنين

676
00:48:55,145 --> 00:48:57,465
أود الذهاب إن استطعت

677
00:49:08,825 --> 00:49:11,305
نحن على مايرام

678
00:49:11,345 --> 00:49:13,905
أليس كذلك، (روبرت)؟

679
00:49:15,545 --> 00:49:17,665
باالتأكيد، نحن كذلك

680
00:49:18,665 --> 00:49:21,645
أعلم من أنني قد انشغلت بكل شيء

681
00:49:21,646 --> 00:49:24,625
لقد أهملتك، وإن فعلت فإنني متأسفة

682
00:49:24,665 --> 00:49:27,305
لاتعتذري إليّ

683
00:49:35,665 --> 00:49:37,865
(ايثل)

684
00:49:37,905 --> 00:49:41,265
ما الذي تفعلينه هنا في هذا الوقت من الليل؟

685
00:49:42,825 --> 00:49:45,445
لقد قلت من أنني سأعود بجوابي وها أنا

686
00:49:45,446 --> 00:49:48,065
تعلمين من أننا سنكون بالمنزل صباحاً؟

687
00:49:48,105 --> 00:49:50,945
أجل وإنني متأسفة

688
00:49:51,985 --> 00:49:56,105
لكن، لأي شيء، فلقد اتخذت قراري

689
00:49:56,145 --> 00:50:00,225
الحياة قصيرة، وماهي حياتي من دون (تشارلي)؟

690
00:50:01,465 --> 00:50:05,745
لن يحظون به -
طالما أنتِ متأكدة -

691
00:50:05,785 --> 00:50:08,325
يقولون من أنهم يستطيعون تقديم الأفضل له

692
00:50:08,326 --> 00:50:10,865
لكن ماهو أفضل من حب الأم؟
أجيبي عني بذلك؟

693
00:50:10,905 --> 00:50:13,105
سأقوم بأخبارهم

694
00:50:15,545 --> 00:50:18,825
أنتِ تتفقين معي بالرغم من ذلك، صحيح؟

695
00:50:18,865 --> 00:50:21,385
إن رأيي لامكان له بهذا

696
00:50:43,425 --> 00:50:47,465
(إنني (جون بيتس -
(إنني (جون بيتس -

697
00:50:47,505 --> 00:50:51,585
(ارتبط بالآنسة (ماي سميث -
(ارتبط بالآنسة (ماي سميث -

698
00:50:51,625 --> 00:50:54,865
لتكون زوجتي -
لتكون زوجتي -

699
00:50:54,905 --> 00:50:59,185
(إنني (آنا ماي سميث -
(إنني (آنا ماي سميث -

700
00:50:59,225 --> 00:51:02,905
(ارتبط بـ(جون سميث -
(ارتبط بـ(جون سميث -

701
00:51:02,945 --> 00:51:06,385
ليكون زوجي -
ليكون زوجي -

702
00:51:06,425 --> 00:51:08,865
والآن الخواتم

703
00:51:15,145 --> 00:51:17,865
مع هذا الخاتم فإنني أعد به

704
00:51:17,905 --> 00:51:21,945
مع هذا الخاتم فإنني أعد به

705
00:51:21,985 --> 00:51:26,185
كرمز لجميع وعودنا -
كرمز لجميع وعودنا -

706
00:51:26,225 --> 00:51:29,825
وكل ما تشاركنا به -
وكل ما تشاركنا به -

707
00:51:32,945 --> 00:51:35,385
ومع هذا يسعدني أن أعلن عنكما

708
00:51:35,425 --> 00:51:38,865
بالقول بأنكما الآن زوج وزوجة معاً

709
00:51:59,105 --> 00:52:01,185
هل طلبتني، سيدتي

710
00:52:03,185 --> 00:52:07,545
إنني أنسى دائماً من أن (كارسون)، متعب -
السيدة (هيوز) تقول بأنه أفضل بكثير -

711
00:52:07,585 --> 00:52:10,505
إنني أرغب بـ(بيتس) لقد غادر باكراً -
إنه في حجرة ثيابك -

712
00:52:10,506 --> 00:52:13,425
لقد ذهب لإحضار ثوبك المسائي

713
00:52:13,465 --> 00:52:15,945
يا إلهي، هل حان الوقت؟

714
00:52:17,545 --> 00:52:20,105
في الواقع، هلا بقيتِ للحظة؟

715
00:52:20,145 --> 00:52:24,705
لقد كنت أحاول التفكير بكيفية تدبير لقاء لنا
وها أنتِ

716
00:52:26,945 --> 00:52:29,545
...أترين -
إنني مسرورة لأن السيدة (غرانثام) أفضل -

717
00:52:29,585 --> 00:52:32,465
حقاً

718
00:52:32,505 --> 00:52:34,745
ولاتقلق

719
00:52:34,785 --> 00:52:37,785
وليس هنالك من أذى سيحدث

720
00:52:38,985 --> 00:52:40,985
ليس بعد

721
00:52:43,545 --> 00:52:45,705
لقد حزمت أمتعتي تقريباً

722
00:52:45,745 --> 00:52:48,945
ولقد قدمت استقالتي

723
00:53:16,905 --> 00:53:18,905
لماذا؟

724
00:53:17,665 --> 00:53:21,545
هذا اسم وعنوان رجل أعمالي

725
00:53:26,345 --> 00:53:29,145
أنت لاتدين لي بأي شيء

726
00:53:29,185 --> 00:53:32,225
هذا ليس من أجلك

727
00:53:32,265 --> 00:53:34,985
(إنه من أجل (فريدي

728
00:53:35,025 --> 00:53:37,625
دعيني أمنح بداية لحياته

729
00:53:40,865 --> 00:53:43,345
...إنني لست بمتأكدة -
هذا سيجعلني سعيداً جداً -

730
00:53:43,385 --> 00:53:47,265
إن فكرت بذلك، فساخذه بكل سرور

731
00:53:49,385 --> 00:53:51,785
هل ستكون سعيداً؟

732
00:53:51,825 --> 00:53:54,025
حقاً؟

733
00:53:55,105 --> 00:53:58,985
ليس لدي حق لأن أكون بغير سعيد
والذي هو نفس الشيء تقريباً

734
00:53:59,025 --> 00:54:01,025
تقريباً

735
00:54:05,105 --> 00:54:07,345
ليس تماماً

736
00:54:11,745 --> 00:54:14,305
هل أستطيع تقبيلك قبل رحيلي؟

737
00:54:52,625 --> 00:54:55,185
السيد (بيتس) السريّ

738
00:54:55,225 --> 00:54:58,185
سنخبر الجميع لكنني ظننت من أن علينا
أن نؤجل الأمر قليلاً

739
00:54:58,186 --> 00:55:01,145
على الأقل حتى بعد الجنازة بأي حال

740
00:55:01,185 --> 00:55:05,185
سيكون عليكم التحكم بأنفسكم -
حسناً، لقد تدربنا بما يكفي -

741
00:55:11,665 --> 00:55:13,945
رافقيني

742
00:55:37,825 --> 00:55:40,985
قومي بإجضار (بيتس) إلى هنا
عندما يخلد الجميع للنوم

743
00:55:41,025 --> 00:55:44,545
وبحق السماء دعيه يتأكد
من أن يصل للحجرة الصحيحة

744
00:55:44,585 --> 00:55:47,865
لا أعرف ماذا أقول، سيدتي

745
00:55:47,905 --> 00:55:50,625
من قام بكل هذا؟ -
(جين) -

746
00:55:50,665 --> 00:55:53,985
لقد أخبرتها، وقالب بأن هذه ستكون هدية رحيلها

747
00:55:54,025 --> 00:55:57,305
تستطيعون البقاء طوال الليل
ولن تخبر أحداً

748
00:55:57,345 --> 00:56:00,145
آنستي، شكراً لكِ

749
00:56:00,185 --> 00:56:03,065
كثيراً، جداً جداً

750
00:56:05,785 --> 00:56:08,745
هل أنت متأكد بأن عليك النهوض سيد (كارسون)؟

751
00:56:08,785 --> 00:56:12,185
أردت أن أتأكد من أواني الفضة قبل الغد

752
00:56:12,225 --> 00:56:15,865
أعتقد من أنني قمت بتنظيف
جميع القطع التي سنحتاجها

753
00:56:15,905 --> 00:56:20,425
سيكون كل شيء جاهزاً بلحظة انتهاء الإفطار

754
00:56:20,465 --> 00:56:24,145
شكراً لك للطريقة التي جعلت الأمور
(تسير عليها، (توماس

755
00:56:24,185 --> 00:56:27,105
أتمنى لو أعلم كيف أعبر عن امتناني

756
00:56:27,145 --> 00:56:29,905
(ستجد طريقة سيد (كارسون

757
00:56:39,625 --> 00:56:42,545
أظن بأن هذا كل شيء ندين به

758
00:56:42,585 --> 00:56:46,625
(شكراً لكِ سيدة (هيوز -
(إنني متأسفة لذهابكِ، (جين -

759
00:56:46,665 --> 00:56:49,785
أنتِ عاملة جيدة
أتمنى لكِ التوفيق

760
00:56:49,825 --> 00:56:52,465
(إنني متأسفة أيضاً سيدة (هيوز

761
00:56:52,505 --> 00:56:58,425
لكن في النهاية أعتقد بأنه الأفضل للجميع

762
00:56:58,465 --> 00:57:02,825
عندما اتخذت القرار عزيزتي
قد تكونين محقة

763
00:57:17,225 --> 00:57:21,145
(حسناً، سيدة (بيتس

764
00:57:23,705 --> 00:57:27,065
لقد حظيت بحايتكِ معي

765
00:57:32,625 --> 00:57:35,905
إنني فقط آمل ألا تقضي حياتكِ نادمة عليه

766
00:57:37,945 --> 00:57:40,305
لا أستطيع أن أندم عليه

767
00:57:40,345 --> 00:57:42,865
مهما سيأتي

768
00:57:44,865 --> 00:57:49,145
إنني أعلم فقط بأنني الآن هو ما قُدر ليّ
أن أكون عليه

769
00:57:54,185 --> 00:57:57,025
إنني لا أستحقكِ ذلك كل ما أعرفه

770
00:57:59,065 --> 00:58:02,785
ويطلقون عليّ الشتائم لجركِ إلى مشاكليّ

771
00:58:06,185 --> 00:58:08,905
(سيد (بيتس

772
00:58:08,945 --> 00:58:13,265
لقد انتظرنا بما يكفي لنكون معاً، أنا وأنت

773
00:58:13,305 --> 00:58:18,905
ونحن الآن رجل وزوجته
ألن يكون ذلك كافياً لهذه الليلة فقط؟

774
00:58:35,245 --> 00:58:37,245
من للأرض للأرض

775
00:58:37,285 --> 00:58:39,285
من الرماد للرماد

776
00:58:39,325 --> 00:58:42,205
ومن التربة للتربة

777
00:58:44,445 --> 00:58:47,925
بيقين وأمل لقيام الحياة الأبدية

778
00:58:47,965 --> 00:58:50,405
من خلال إلاهنا المسيح

779
00:58:50,445 --> 00:58:55,965
علينا أن نغير أنفسنا المليئة بالذنوب
حتى تبدو كهيئته المجيده

780
00:58:56,005 --> 00:59:03,445
وفقاً للعمل الصالح
حيث أنه قادر على اخضاع كل شيء لنفسه

781
00:59:03,485 --> 00:59:05,485
آمين

782
00:59:05,525 --> 00:59:07,365
آمين

783
00:59:12,285 --> 00:59:16,045
هلا منحته لحظة؟ -
بالتأكيد سيدتي، إنني أتفهم -

784
00:59:25,325 --> 00:59:29,165
علينا أن نتحرك إن كنا نرغب بالعودة قبل وصولهم

785
00:59:29,205 --> 00:59:33,605
السيدة (باتمور) و (توماس) سيذهبان بالعربة
سيتوليان الأمور

786
00:59:33,645 --> 00:59:36,845
(ليس لديّ شك من أن (توماس
سيقوم بتوليّ الأمور

787
00:59:36,885 --> 00:59:41,045
إنني متأسف لكن هذا ليس بتفكير جيد
سنرى ما الذي فعله الآن

788
00:59:41,085 --> 00:59:43,965
لما لايأتي ذلك كمفاجأه؟

789
00:59:58,845 --> 01:00:02,285
لقد كنت آمل من أنني سألتقي بكِ هنا يوماً ما

790
01:00:03,685 --> 01:00:07,325
لقد توقعت من أنك ستأتين أحياناً
بمقدار محاولاتي

791
01:00:07,365 --> 01:00:13,325
لقد كانت جنازة الآنسة التي كانت
(ستتزوج من السيد (كرولي

792
01:00:13,365 --> 01:00:15,845
لقد سمعت بشأن ذلك

793
01:00:15,885 --> 01:00:19,925
ليس هنالك من شيء خاطيء عندما يموت أحد الشباب

794
01:00:23,485 --> 01:00:26,845
عزيزتي، ليس عليكِ أن تخفي دموعكِ عني

795
01:00:30,485 --> 01:00:34,125
من الجيد أن أرى كم أحببته، أجل

796
01:00:38,725 --> 01:00:42,205
عليك أن تخبرني إن كان هنالك شيء
أستطيع القيام به

797
01:00:42,245 --> 01:00:45,005
أي شيء يكون -
شكراً لكِ -

798
01:00:45,045 --> 01:00:47,325
لكنني لا أعتقد ذلك

799
01:00:51,885 --> 01:00:54,485
في تلك الليلة عندما كنا نرقص

800
01:00:54,525 --> 01:00:57,125
لافينيا) أتت للأسفل)

801
01:00:59,125 --> 01:01:01,765
...لقد سمعت

802
01:01:02,805 --> 01:01:06,445
ولقد رأت كل شيء

803
01:01:06,485 --> 01:01:09,205
كم ذلك مروع من أجلها

804
01:01:10,565 --> 01:01:13,685
إنني متأسفة جداً -
بسبب ما رأته -

805
01:01:13,725 --> 01:01:16,885
لقد ظنت بأن علينا إلغاء الزفاف

806
01:01:18,445 --> 01:01:21,645
وأنني أنتمي إليكِ

807
01:01:21,685 --> 01:01:23,845
وليس لها

808
01:01:26,645 --> 01:01:31,125
لقد استسلمت بسببنا
لقد قالت لي عندما كانت تحتضر -

809
01:01:31,165 --> 01:01:33,645
أليس هذا أفضل؟

810
01:01:36,325 --> 01:01:38,885
..أعلم من أن هذا جنون، لكن

811
01:01:40,285 --> 01:01:44,005
إنني أؤمن من أنها توفيت مفطورة القلب
بسبب تلك القبلة

812
01:01:45,325 --> 01:01:48,045
نحن من قام بقتلها

813
01:01:48,085 --> 01:01:52,245
(ماثيو) -
لا أستطيع أن أكون سعيداً الآن، ألاترين؟ -

814
01:01:52,285 --> 01:01:55,245
نحن بغيضان أنا وأنتِ

815
01:01:55,285 --> 01:01:58,365
وليس هنالك من شيء نقوم به حياله

816
01:02:00,045 --> 01:02:02,605
(لنكون أقوياء (ماري

817
01:02:03,605 --> 01:02:07,125
لنقبل بأن هذه هي النهاية

818
01:02:09,325 --> 01:02:11,365
بالتأكيد هي النهاية

819
01:02:13,245 --> 01:02:15,725
كيف لها ألا تكون؟

820
01:02:20,485 --> 01:02:23,365
إنني متأسف جداً بشأن هذا

821
01:02:25,765 --> 01:02:27,885
شكراً لك

822
01:02:27,925 --> 01:02:32,245
هل أستطيع مرافقتكِ إلى المنزل؟ -
بالتأكيد تستطيع -

823
01:02:32,285 --> 01:02:35,205
أريد منك أن تفعل

824
01:02:52,205 --> 01:02:54,485
محزن جداً

825
01:02:55,965 --> 01:03:00,765
لما أنت هنا؟ -
(لأقدم احترامي للأنسة (سواير) ولأرى (سيبل -

826
01:03:00,805 --> 01:03:04,245
(الآنسة (سيبل -
أبي، ما الفائدة من هذا الهراء؟ -

827
01:03:04,285 --> 01:03:09,605
أفترض من أنكما ستذهبان إلى "دبلن" الآن أليست هذه خطتكم؟ -
خلال يوم أو اثنين -

828
01:03:09,645 --> 01:03:13,885
والدتي تحسنت مجدداً ولا أرى سبباً للتأجيل

829
01:03:13,925 --> 01:03:17,925
مع ذلك، فإنني أتمنى من أن نبقى على صلة

830
01:03:17,965 --> 01:03:22,325
ماذا عنك؟ هل تريد التواصل؟

831
01:03:22,365 --> 01:03:25,965
أجل، مع إنني لا أتوقع ذلك

832
01:03:28,805 --> 01:03:30,845
حسناً

833
01:03:32,685 --> 01:03:34,805
ماذا؟

834
01:03:34,845 --> 01:03:38,605
حسناً، طالما لا أستطيع ايقافكم
فلا أرى فائدة من الخلاف

835
01:03:38,645 --> 01:03:43,085
ستحظسن بحياة مختلفة تماماً
من الحياة التي حظيت بها

836
01:03:43,125 --> 01:03:45,885
لكن إن كنتِ متأكدة مما تريدينه

837
01:03:45,925 --> 01:03:47,965
إنني كذلك

838
01:03:48,005 --> 01:03:52,405
عندها تستيطع أن تنالي مباركتي
أي ماكان يعنيه ذلك

839
01:03:52,445 --> 01:03:57,285
أبي، إن هذا يعني أكثر من أي شي
أكثر من أي شيء

840
01:04:00,845 --> 01:04:06,325
إن عاملتها بسوء فسأحرص شخصياً
على أن تمزق لأشلاء من قبل كلاب برية

841
01:04:06,365 --> 01:04:08,405
لن أقبل أقل من ذلك

842
01:04:08,445 --> 01:04:12,165
هل ستأتي للزفاف؟ -
سنتحدث عن ذلك لاحقاً -

843
01:04:12,205 --> 01:04:15,765
وسيكون هنالك بعض النقود
لكن ليس كثيراً

844
01:04:31,365 --> 01:04:33,885
إذاً، لقد استسلمت؟

845
01:04:35,285 --> 01:04:37,965
لقد كانت ستذهب بأي حال

846
01:04:38,005 --> 01:04:41,725
وربما علينا أن نحصل على هدية (لافينيا) الأخيرة

847
01:04:41,765 --> 01:04:44,565
لتكون تذكيراً لما يهم حقاً

848
01:04:44,605 --> 01:04:47,805
بالتأكيد ستظنين من أن هذا رقيقاً -
كلا، بتاتاً -

849
01:04:47,845 --> 01:04:51,725
الاستقراطيه لم تنجح بواسطة تعنتها

850
01:04:51,765 --> 01:04:56,125
والآن، علينا أن نعمل بما لدينا للحد من الفضيحة

851
01:04:56,165 --> 01:04:58,365
ولكن ما الذي علينا القيام به؟

852
01:04:58,405 --> 01:05:02,005
ستكون متفاجئاً
إنه سياسي، أليس كذلك؟

853
01:05:02,045 --> 01:05:04,285
وكاتب

854
01:05:04,325 --> 01:05:06,765
أستطيع أن أعمل شيئاً من ذلك

855
01:05:06,805 --> 01:05:10,165
"وهنالك عائلة تدعى "برانسون

856
01:05:10,205 --> 01:05:12,845
"بمكان ليس ببعيد عن "كورك

857
01:05:12,885 --> 01:05:15,865
"أعتقد بأن لديهم صلة بـ"هارودز

858
01:05:15,866 --> 01:05:18,845
بالتأكيد نستطيع ربطهم بهم؟

859
01:05:23,885 --> 01:05:26,005
(سيد (بيتس -
هل أنتِ على مايرام سيدة (باتمور)؟ -

860
01:05:26,104 --> 01:05:27,504
إنني على مايرام

861
01:05:28,405 --> 01:05:32,565
هنالك رجلان بإنتظارك في مدخل الخدم

862
01:05:48,925 --> 01:05:51,485
هل أنتم تبحثون عني؟ -
(جون بيتس) -

863
01:05:51,525 --> 01:05:55,485
أجل -
أنت مقبوض عليك بتهمة القتل العمد -

864
01:05:55,525 --> 01:05:59,045
أنت لست ملزما بقول شيء
إلا إن رغبت بذلك

865
01:05:59,085 --> 01:06:01,785
أي ما ستقوله فسوف يتم تدوينه

866
01:06:01,786 --> 01:06:04,485
وقد يقدم كدليل ضدك في المحاكمة

867
01:06:04,525 --> 01:06:06,685
إنني أتفهم

868
01:06:06,725 --> 01:06:10,485
كلا، كلا -
رجاءً قوما بما هو مطلوب -

869
01:06:12,725 --> 01:06:15,845
أحبك -
وأنا أحبك -

870
01:06:15,885 --> 01:06:20,165
في الفقر والغني والسراء والضراء -
هيا بنا، سيدي -

871
01:06:34,905 --> 01:06:46,405
تـرجمـــة
Sy<font color="#993366" >R</font>eeN <font color="#993366" >~</font>

