1
00:00:01,767 --> 00:00:04,819
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">في الحلقات السابقة من مسلسل
(سبارتاكوس - حرب الهالكين)

2
00:00:08,041 --> 00:00:12,832
قبل أن يآت إلى المدينة كنت أدعو الآلهة
بأن تحررني من سيدي

3
00:00:12,867 --> 00:00:17,714
وبك أستجيبت دعواتي -
إذن ابتعدي عن ناظريّ لتبقى مستجابة -

4
00:00:18,026 --> 00:00:20,008
وابتعدي عن الرجال أمثالي

5
00:00:20,862 --> 00:00:26,233
(لقد حرّر (سبارتاكوس) مساجين من (سينويسا -
..أساعدتي الرجل الذي قتل زوجكِ -

6
00:00:26,327 --> 00:00:29,169
كي تنقذين نفسكِ؟ -
أمر كنت أفعله مجددًا إن قضت الضرورة -

7
00:00:29,204 --> 00:00:33,663
(أباك يحبك يا (تيبيريس -
كلا، لقد سلبني شيئًا -

8
00:00:34,364 --> 00:00:36,227
وسأحظ بشيء مقابله

9
00:00:37,677 --> 00:00:41,975
اعتذاراتي يا أخي، لم أتمنى لك نهاية كتلك -
!لقد تم خيانتنا -

10
00:00:43,917 --> 00:00:46,611
!يجب أن نفتح البوابة ونستعيد المدينة

11
00:00:47,928 --> 00:00:51,200
!خائن داعر -
!كلا، أنا روماني داعر -

12
00:00:57,230 --> 00:01:02,281
{\pos(195,70)}<font color="#F88017">(سـبـارتـاكـوس) - (الـمـوسـم الـثـالـــث)
(حـرب الـهـالـكـيـن) - (الحلقة الـسـادسـة)</font>

13
00:00:56,230 --> 00:01:02,281
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

14
00:01:02,513 --> 00:01:06,127
<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع
</font>الحلقة تُطرح الساعة 12 ظهرًا مدمجة وبجودة خارقة

15
00:01:02,513 --> 00:01:06,127
{\pos(195,90)}<font color="red">(غنائم الحرب)

16
00:01:11,776 --> 00:01:13,727
ألم أخبركم أن عليكم الفرار؟

17
00:01:26,923 --> 00:01:28,479
!يجب أن نحمي البوابة

18
00:01:52,448 --> 00:01:54,099
!هناك الكثير

19
00:01:56,919 --> 00:01:59,459
!تراجعوا! تراجعوا

20
00:02:18,843 --> 00:02:20,463
(مرحبًا بك في (سينويسا

21
00:03:29,450 --> 00:03:34,752
من أين ظهروا هؤلاء الملاعين؟ -
!لقد سقطت البوابة! تمت خيانتنا -

22
00:03:35,524 --> 00:03:39,961
!سحقًا -
(لقد كنت مغفلاً لأثق في (هيراكيليو -

23
00:03:39,996 --> 00:03:42,781
هيراكيليو)؟ لقد كان (ليسيسيوس) من خاننا)

24
00:03:44,632 --> 00:03:47,419
إنه رومانيّ داعر -
!سحقًا -

25
00:03:47,735 --> 00:03:51,079
لهذا السبب ساعد الصقلّيين -
أخانونا هم الآخرين؟ -

26
00:03:55,573 --> 00:03:57,903
أين (ناصير)؟ -
ارسلته مع (لوغو) لإرسال التحذير -

27
00:03:57,938 --> 00:04:00,548
يجب أن أجده -
أنشر خبر أننا سنرحل من البوابة الشمالية -

28
00:04:01,617 --> 00:04:04,957
يجب أن ننقل البقية للأمان -
أسنهرب؟ -

29
00:04:04,992 --> 00:04:08,581
سأبقي على حياتنا -
إذن لابد وأن نقاتل ونقم بوقفتنا هنا -

30
00:04:12,178 --> 00:04:12,183
كراسوس) هو المسيطر الآن)
لسنا مُهيئين لمواجهته في الشوارع

31
00:04:12,180 --> 00:04:15,620
ولن يمكن لأعدادنا الفرار عبر البوابة
الشمالية قبل أن يبعث بقواته إلينا

32
00:04:15,655 --> 00:04:17,843
سأصرف انتباههم، وسأوفر لنا بالوقت المطلوب

33
00:04:20,623 --> 00:04:22,589
بأي طريقة؟ -
لا فكرة لديّ -

34
00:04:24,930 --> 00:04:28,735
.كلا، تحرك مع البقية وسأبعد الرومان -
..هذا ليس بطلب -

35
00:04:31,608 --> 00:04:36,418
أنت القائد، إن سقطت فهي بمثابة قصمة
لصفوفنا، أما موتي فهو أقل أهمية

36
00:04:36,739 --> 00:04:40,554
مهم بالنسبة ليّ -
..(غانيكوس) -

37
00:04:44,587 --> 00:04:47,194
!اذهبوا! ساجدكم حينما انتهي

38
00:04:53,728 --> 00:04:56,812
سننتظرك طالما نستطيع يا أخي

39
00:04:58,232 --> 00:04:59,669
!يالك من داعر مجنون

40
00:05:06,438 --> 00:05:11,943
لا تمت -
!ولا أنتِ.. اذهبي معهم، بسرعة، هيا -

41
00:05:16,582 --> 00:05:24,435
موتي أقل أهمية من موتك -
ابق قريبّ، لن أرض بأن تكون هذه آخر ليلة لنا -

42
00:05:45,971 --> 00:05:50,779
!أجننت؟ لقد أتى (كاستوس) ليساعدنا -
!إنه وقومه من ساعدوا الرومان -

43
00:05:50,814 --> 00:05:55,473
لا أدري عما تتحدث، لقد افقت من ثمالتي
لأجد أخواني رحلوا

44
00:05:55,601 --> 00:06:00,426
ليس له يد في هذا -
آرغون).. المزيد قادم، يجب أن نرحل) -

45
00:06:02,412 --> 00:06:07,496
حاول التقاط سلاح وسأقتلك
!سنتحرك لقمة الجبل، هيا

46
00:06:10,333 --> 00:06:13,699
ليس خطة تمامًا، صحيح؟ -
إن كانت لديك خطة أفضل، فاخبرني -

47
00:06:14,162 --> 00:06:17,790
غانيكوس)؟) -
!سحقًا -

48
00:06:20,289 --> 00:06:23,881
لمَ لا تزالين في المدينة؟ -
كنت في طريق الرحيل حينما اقتحم الرومان -

49
00:06:23,983 --> 00:06:26,712
لم أدري ما يجب عليّ فعله -
!(غانيكوس) -

50
00:06:29,756 --> 00:06:35,217
اوقفي دموعكِ، وابقي بجواري، ولا تتحدثين
وإلا سنموت جميعًا

51
00:06:39,230 --> 00:06:39,949
!اذهب

52
00:07:02,865 --> 00:07:07,485
لقد تملكهم اليأس وحرقوا المدينة  -
لقد أحرق المتمردون المخزن -

53
00:07:07,694 --> 00:07:12,040
..لقد تم إرسال ثلاثة فرق لإطفاء النيران -
اعد استدعائهم وتحرك في الطريق الذي أمرته -

54
00:07:12,515 --> 00:07:13,462
!أمرك يا أمبراطور

55
00:07:15,064 --> 00:07:19,671
سبارتاكوس) يحاول تحويل النصر إلى رماد)
وأنت تعيد استدعاء رجالك؟

56
00:07:19,850 --> 00:07:26,440
لقد وضعت خطة، ولن أخضع لتشتيت
!الانتباه، سنتوجه إلى البوابة الشمالية

57
00:07:26,968 --> 00:07:27,830
!تشكلوا

58
00:07:36,638 --> 00:07:39,514
!اسرعوا ولا تتوقفوا -
!بسرعة! اسرعوا -

59
00:07:39,639 --> 00:07:40,633
!تحرك

60
00:08:00,226 --> 00:08:01,066
!(دونار)

61
00:08:28,176 --> 00:08:34,507
إن مت، فيسعدني أنني كنت معك في
لحظاتي الأخيرة

62
00:08:38,267 --> 00:08:40,115
لقد سقط الكثير الليلة

63
00:08:44,927 --> 00:08:46,336
لن تكوني منهم

64
00:08:52,100 --> 00:08:55,042
!استمروا بسرعتكم -
!(سبارتاكوس) -

65
00:08:56,977 --> 00:09:01,278
كاستوس)، أيها الخائن الداعر) -
لم يعرف شيء عن هذا -

66
00:09:01,313 --> 00:09:03,975
بادعائه هو -
ليس هذا وقت التضارب -

67
00:09:04,279 --> 00:09:06,317
قيده واخرجه من البوابة مع الآخرين

68
00:09:07,032 --> 00:09:09,518
من يستطيع القتال ليمكث في الخلف
بينما نتوجه لقمة الجبل

69
00:09:09,556 --> 00:09:13,106
!خذه -
!تحركوا بسرعة ولا ترجعوا -

70
00:09:21,577 --> 00:09:24,523
!تراجعوا
!اخرجوا الجميع من البوابة

71
00:09:26,591 --> 00:09:27,647
!توقفوا

72
00:09:32,023 --> 00:09:33,162
!اهجموا

73
00:09:44,215 --> 00:09:45,760
!يجب أن نغلق البوابة خلفنا

74
00:10:10,849 --> 00:10:12,132
!(كريكسوس)

75
00:10:13,277 --> 00:10:13,984
!اذهبوا

76
00:10:22,234 --> 00:10:24,475
الرجل الذي تبحث عنه -
(سبارتاكوس) -

77
00:10:32,973 --> 00:10:34,205
!امسكوا به

78
00:10:48,535 --> 00:10:52,844
!حتى الآلهة تساعد ذاك الرجل الداعر -
لقد أجلوا المُحتم فحسب -

79
00:10:53,949 --> 00:10:57,028
اقرعوا الطبول، ولندع الحراس تحمي البوابة

80
00:10:58,023 --> 00:10:59,936
ألن نتبعهم؟ -
حالما يحين الوقت لهذا -

81
00:11:00,612 --> 00:11:07,364
فتشوا المدينة عن أي من أتباعه الأحياء
كي نقتلهم ونحتفل بالانتصار المجيد

82
00:11:23,638 --> 00:11:26,897
!تبًا لطائركم الصغير أيها الروماني الداعر

83
00:11:30,827 --> 00:11:33,101
ابحثوا في كل مكان

84
00:11:45,100 --> 00:11:45,969
!فتشوا المكان كله

85
00:11:52,035 --> 00:11:56,035
امنح الرجال الطعام والراحة، سنبدأ من فجر
الغد في الزحف تجاه قمة الجبل

86
00:11:56,209 --> 00:11:59,486
ماذا عن مخيم الأتباع؟ والرومان الذين
حررهم (سبارتاكوس)؟

87
00:11:59,521 --> 00:12:03,306
أيجب نقلهم إلى داخل المدينة؟ -
الجنود فقط من سيدخلون المدينة -

88
00:12:03,515 --> 00:12:06,864
أي شخص بلا شعار مناسب فاعدمه في الحال

89
00:12:07,356 --> 00:12:11,511
لن أقبل بأن تمتلئ المدينة بالجثث، فيمكن
للمتمردين أن ينسلوا خفية بيننا

90
00:12:11,997 --> 00:12:17,667
ولكن سأفكر في منح المستحقين حق الدخول
أرسل رجالك وأجعلهم يحضروا هذه الأشياء هنا

91
00:12:18,159 --> 00:12:19,133
!أمرك يا أمبراطور

92
00:12:23,964 --> 00:12:27,206
(لقد حلّقت يا (سيزار
!ياله من مظهر بهيج

93
00:12:27,836 --> 00:12:32,696
لقد كنت أمدحه لتمكنه من الاندماج
بسهولة بين قطيع من الكلاب المتوحشة

94
00:12:33,142 --> 00:12:37,492
شيء كنت سأعتبره حقيرًا لولا أنه جاء
من عقل (كراسوس) لخطة محكمة

95
00:12:38,019 --> 00:12:44,429
إني أعضّ أيدي الندم لشكّي فيك، سيطرب مجلس
(الشيوخ بأخبار تحرير (سينويسا إن فالي

96
00:12:44,656 --> 00:12:48,144
،(امكث قليلاً قبل أن تعود إلى (روما
لتشاهد حفل القتل

97
00:12:49,977 --> 00:12:52,174
إعدام؟ -
بمجرد حلول الليلة -

98
00:12:52,359 --> 00:12:57,363
لقد أعددت لك أحد أفضل الأماكن لتستريح
فيها وتستحم حتى ذاك الوقت

99
00:12:58,606 --> 00:13:03,542
ياله من كرم غير متوقع، ولكنيّ أقدره
!بالغ التقدير! امتناني

100
00:13:10,339 --> 00:13:14,598
!الداعر المتأنق -
!أشاركك الشعور -

101
00:13:15,721 --> 00:13:22,803
ولكن مجلس الشيوخ يستمع له وسأحرص على
إرضائه حتى يعود إلى (روما) بأخبار انتصارنا

102
00:13:25,136 --> 00:13:30,670
تتحدث مجددًا عن انتصار لا أعيه
..لازال (سبارتاكوس) حيًا

103
00:13:30,705 --> 00:13:33,334
ولديه قوات كافية لتساعده على قمة
(جبل (ميليا

104
00:13:34,567 --> 00:13:37,929
ليس هناك مفر من قمة الجبل، فهذا مستحيل

105
00:13:37,932 --> 00:13:43,285
كلمات نطقها الأحمق (غلابر) حينما
(حاصر المتمردين في (فاسوفيس

106
00:13:47,308 --> 00:13:53,943
أتعتقدني أحمقًا؟ -
..أراك رجل الخدع اللانهائية -

107
00:13:54,469 --> 00:13:59,227
والتي تجعل من (غورديان كنوت) خجلاً -
أشكرك لمديحك -

108
00:13:54,469 --> 00:13:59,227
{\a6}:(غورديان كنوت)
(مُخطط الحروب لـ(إليكسندر الأكبر

109
00:13:59,894 --> 00:14:05,735
الآن ازح عن كاهلك الأفكار تلك، فقد
عانى المتمردين من ضربة قاتلة

110
00:14:06,565 --> 00:14:10,050
وفي الاحتفال سأشرف اليد الذي ضربتهم
تلك الضربة

111
00:14:10,098 --> 00:14:15,915
لو رأيت رأس الصقليّ على رمح ليشاهد
!هذا المجد العظيم

112
00:14:15,950 --> 00:14:20,744
اصبر قليلاً، فلقد دفعنا له المال كي
نكون في المدينة التي نحن بها الآن

113
00:14:20,950 --> 00:14:29,279
(وبمرور فترة قصيرة سنحظ بـ(سبارتاكوس
وكل من يتبع ظله المميت

114
00:14:43,102 --> 00:14:44,061
لا أحد هنا

115
00:14:47,179 --> 00:14:55,821
أرحلوا؟ -
ليس جميعهم، هناك الآلاف في الشوارع -

116
00:14:55,889 --> 00:15:00,802
من كانوا بالأعلى تحدثوا عن الانتصار
وخسارة أعداد كبيرة منا

117
00:15:02,195 --> 00:15:05,513
(مع بعض الأقاويل عن هروب (سبارتاكوس
منهم

118
00:15:09,469 --> 00:15:14,942
إنه رجل يُصعب قتله، لقد حاولت هذا
في العديد من المرات

119
00:15:18,513 --> 00:15:22,108
الآلهة تفضله
وتفضلنا كذلك

120
00:15:22,622 --> 00:15:25,773
إن تبولوا علينا لاعتبرتيها مطرًا باردًا

121
00:15:26,509 --> 00:15:29,776
إننا أحياء لأنهم يقودوا بصيرتك

122
00:15:30,329 --> 00:15:33,240
ولديّ إيمان بأنك ستخرجنا من هذا المأزق

123
00:15:37,271 --> 00:15:42,608
آمل لو شعرت بنفس شعوركِ
..لقد فعلتِ هذا من قبل

124
00:15:44,016 --> 00:15:49,159
كان سيدي يجرح العديد من عبيده
وكنت دومًا ما أعتني بجراحهم

125
00:15:50,250 --> 00:15:51,956
ومن كان يعتني بجراحكِ؟

126
00:15:55,555 --> 00:15:57,560
ديوتيموس) كان لطيفًا معي)

127
00:15:59,126 --> 00:16:03,133
أكان كذلك؟ -
كان كأخ ليّ -

128
00:16:04,699 --> 00:16:09,881
اعتذر -
لقد قتلت الرجل الذي قتله -

129
00:16:10,672 --> 00:16:15,421
الرجل الذي سلبني الحياة جزء بجزء على
مدار السنوات

130
00:16:20,794 --> 00:16:26,092
آمل لو كان قد أحدث هذا فارقًا -
لقد أحدث فارقًا بالعالم ليّ -

131
00:16:47,069 --> 00:16:47,860
!توقف

132
00:16:49,245 --> 00:16:54,101
حررها من القيد، فتلك المرأة ليست
!بآمةٍ حقيرةٍ

133
00:16:58,088 --> 00:17:00,931
إني أعرفك.. صحيح؟

134
00:17:01,593 --> 00:17:04,845
لقد رأيتي نسخة مشوهة من الرجل
الذي أمامكِ

135
00:17:05,622 --> 00:17:09,908
لقد كنت مندس خفية بين المتمردين
وكنت ذو لحية وأتفوه بالأكاذيب

136
00:17:10,555 --> 00:17:15,541
لقد وقفت مع (كريكسوس) وحيواناته بينما
يذبحون قومي وهم في القيد

137
00:17:15,576 --> 00:17:23,104
عمل أندم عليه ولكنه كان ضروريًا، ما كنت لأخاطر
بأن يكشفوني قبل أن أقلب عليهم الصقليين

138
00:17:26,002 --> 00:17:32,976
في الحرب لابد للمرء القيام بما هو ضروريّ
للنجاة، إنه عبءٌ لست غريبة عنه

139
00:17:35,843 --> 00:17:41,817
يود (كراسوس) محادثتكِ، ستتناولين طعامًا
ملائمًا وتستحمين في الفيلا التي كانت داركِ

140
00:17:43,567 --> 00:17:44,587
تعالي

141
00:18:14,092 --> 00:18:20,438
اعتذر، لم أقصد إخافتكِ -
الأحداث الأخيرة جعلت أعصابي متوترة -

142
00:18:23,846 --> 00:18:30,046
،انزعي عنكِ الغم، فقد استولينا على المدينة
ولم أمس بخدش

143
00:18:30,589 --> 00:18:35,993
نصر عظيم -
والذي يجب أن نحتفل به، وأود أن تشاركيني فيه -

144
00:18:39,285 --> 00:18:43,840
أسأبقى هنا معك؟ -
أستسعدين بهذا؟ -

145
00:18:44,283 --> 00:18:46,130
بما لا تسعفني به الكلمات

146
00:18:48,828 --> 00:18:54,194
ليست هنالك سبب للدموع في يوم كهذا -
إنها دموع الفرحة -

147
00:18:54,902 --> 00:19:02,302
لأجد نفسي بعيدة عن مخيم التابعين -
بعيدة؟ هل أصبح المخيم تعيسًا لكِ؟ -

148
00:19:03,926 --> 00:19:08,276
بما لا أتحمله -
هذا خطئي -

149
00:19:12,820 --> 00:19:19,311
لقد أثقلت (كوري) بعبءٍ ثقيلٍ لاستماعها
(لأحزاني بسبب وفاة (سابينيوس

150
00:19:20,962 --> 00:19:25,325
وبيديّ -
..يجب على الرجل فعل ما هو مطلوب منه -

151
00:19:25,494 --> 00:19:29,319
حينما يكون هذا مصيره -
كما يجب على جميع الجنود -

152
00:19:30,705 --> 00:19:36,777
لقد منحتني (كوري) راحة كبيرة أكثر
..مما قد تعرفه، ولكني أخشى بأن ألمي

153
00:19:37,132 --> 00:19:42,635
قد يؤثر فيها بقوة، أدعو بألا تكوني شديدة
الرقة كي تتأثرين بهذا العبء

154
00:19:44,079 --> 00:19:50,563
لست بجنديّ في هذا النزاع، ولكنني
سأفعل ما يتوجب عليّ فعله

155
00:19:52,394 --> 00:19:57,389
أنا ممتن لكِ للأبد
احضري الطعام والنبيذ

156
00:19:57,799 --> 00:19:59,150
أمرك يا سيدي

157
00:20:06,674 --> 00:20:12,528
لقد غيرتها هذه الحرب للآبد -
ليست وحدها من تغيرت -

158
00:20:13,580 --> 00:20:18,831
إنما أزددت صلبًا بها، وبالدروس
التي تعلمتها منها

159
00:20:20,288 --> 00:20:24,426
لقد اعتقدت أن عقوبة القُرعة قد تخرجك
عن صوابك

160
00:20:26,517 --> 00:20:31,155
ولكنك نهضت منها كالعنقاء
وفي عيناك نيران الرغبة

161
00:20:31,767 --> 00:20:36,503
وقريبًا ستستعيد مكانتك ككلمتي وإرادتي

162
00:20:36,976 --> 00:20:41,685
قريبًا؟ ألم تستدعيني لإعادة تنصيبي
بالفليق؟

163
00:20:42,140 --> 00:20:45,546
أود منك أن تقدم حفلة القتل للرجال

164
00:20:45,883 --> 00:20:49,984
سيجعلك هذا ترتقي في عين الجحافل
بكونك في هذه الروح المعنوية العالية

165
00:20:50,051 --> 00:20:53,841
وتسهل عليك طريقة استعادة القيادة

166
00:20:53,876 --> 00:20:58,455
ميزة إذن، فرصة لتكريمك وتكريم النصر

167
00:20:58,702 --> 00:21:04,090
(لقد أخطئت قصدي.. ستشرّف (سيزار
على أنه المُنتصر

168
00:21:07,149 --> 00:21:12,160
ليس بيني وبينه أدنى مودة، بالتأكيد
..هناك أشخاص آخرين أكثر ملائمة

169
00:21:12,195 --> 00:21:15,679
الرجل ذو الفطنة هو من يحول خصم إلى
حليف وصديق

170
00:21:15,843 --> 00:21:21,661
لدى (سيزار) الاسم المُهيب وسيعود يومًا
ويرتفع إلى الشمس ذاتها

171
00:21:22,576 --> 00:21:26,066
اعقد السلام بينكما، ولتحظ بالمجد العظيم

172
00:21:28,635 --> 00:21:31,543
سيتم مكافأته بكل الاحترام الذي يستحقه

173
00:21:33,694 --> 00:21:40,528
العديد من الصبية دخلوا الحرب، ولكن في
النهاية أصبحوا رجالاً

174
00:21:42,709 --> 00:21:48,446
يغمر قلبي الفرح برؤيتك أحدهم -
إنما أنا ما جعلتني أكونه -

175
00:22:02,530 --> 00:22:07,480
لقد عاد مزيدًا من الجنود.. إنهم يفحصون
القشّ والأخشاب بحثًا عن الأوباء

176
00:22:08,953 --> 00:22:11,655
إن مكثنا فهل سيجدونا؟ -
أجل -

177
00:22:13,400 --> 00:22:18,317
أليس هناك ما بوسعنا فعله؟ -
شيء واحد فحسب -

178
00:22:21,448 --> 00:22:22,232
الدعاء

179
00:22:51,727 --> 00:22:54,887
إن عاد أحد غيري، فاقتلي نفسكِ

180
00:22:55,524 --> 00:22:58,150
فسيكون في هذا شفقة مقارنة بما قد
يفعلونه بكِ

181
00:23:11,169 --> 00:23:12,655
!متمرد
!هنا

182
00:23:14,985 --> 00:23:15,724
!أمسكت به

183
00:23:42,060 --> 00:23:47,074
بدأت في الإيمان بآلهتكِ، دعينا نرى
إلى أي بعد قد يأخذونا

184
00:23:53,367 --> 00:23:56,908
نبيذ (فالارين)، أتذكر بأنكِ تشتهيه

185
00:23:57,201 --> 00:24:01,164
إنه لأباك -
كما حال الكثير من الأشياء -

186
00:24:02,054 --> 00:24:09,064
لدى الأمبراطور أمور تشغل ذهنه، فإن
اخبرتيه بما حدث فسيفطر هذا قلبه

187
00:24:09,413 --> 00:24:12,415
هل كانت كل الأعوام التي مضيت وكنت
أهتم بأمرك فيها غير مهمة لك؟

188
00:24:14,787 --> 00:24:17,018
لقد منحوني راحة عظيمة

189
00:24:18,824 --> 00:24:24,941
وسيُفجع القلب إن رأيتكِ ترحلين عن
..منزلنا أو يوقّع عليكِ عقوبة قاسية

190
00:24:25,463 --> 00:24:30,981
إن علم يومًا بأنكِ منحتيني نفسكِ برغبتكِ
لتزيحي عني ألمي

191
00:24:33,003 --> 00:24:37,477
إن تفوهتي بهذا، فلن تجدين في المقابل
سوى المعاناة

192
00:24:38,175 --> 00:24:39,954
إما بيديّ الإمبراطور

193
00:24:40,611 --> 00:24:41,714
أو بيديّ أنا

194
00:24:44,848 --> 00:24:47,379
ولن اكون بنفس اللطّف المرة القادمة

195
00:26:04,697 --> 00:26:09,267
إنكِ قريبة الشبه من زوجتي الحبيبة

196
00:26:09,335 --> 00:26:12,137
إن فعل أمر كهذا يبدو كحلمًا تحقق

197
00:26:16,342 --> 00:26:18,076
تعال

198
00:26:18,144 --> 00:26:20,512
كراسوس) بإنتظار رفقتك)

199
00:26:34,426 --> 00:26:35,993
لقد تم تهيأتها

200
00:26:36,061 --> 00:26:37,095
كما أمرت

201
00:26:37,162 --> 00:26:41,232
في أخر مرة نظرت لك بها
ظهرت كما لو أنك دمية مدنسة

202
00:26:41,300 --> 00:26:43,436
تم أفسادها بواسطة الحرب

203
00:26:43,503 --> 00:26:46,873
أما الآن فأنت تنبعثين في صورة فينوس نفسها

204
00:26:46,941 --> 00:26:48,408
إمتناني

205
00:26:48,476 --> 00:26:50,677
من أجل ما فعلت

206
00:26:50,745 --> 00:26:54,281
سوف أغادر إذا ما كان ليس لي حاجة

207
00:26:54,349 --> 00:27:00,321
أّذهب لغرفتك من أجل الإحتفال
وسوف تجد ما تبغاه من هدايا أكثر مما تتخيل

208
00:27:02,991 --> 00:27:04,359
ستقوم بإحتفال

209
00:27:04,427 --> 00:27:06,127
حفلة قتل

210
00:27:06,195 --> 00:27:09,165
تكريماً لنصرنا ضد ملك الثوار

211
00:27:09,233 --> 00:27:10,500
إعتذاراتي

212
00:27:10,568 --> 00:27:12,837
أخاف أنني لست بتلك القوة بعد

213
00:27:12,904 --> 00:27:16,374
لم أتخيل من أنك ستكونين أحد الحضور

214
00:27:16,442 --> 00:27:19,211
فأنت مباركة لأنك تتنفسين حتى الآن

215
00:27:19,279 --> 00:27:23,114
وهي هبة منحها لك (سبارتاكوس) بنفسه ، صحيح ؟

216
00:27:23,182 --> 00:27:29,288
كما أخبرتك ، لقد تكلمت مع الرجل فقط
على أمل الأبقاء على من تبقى من قومي

217
00:27:29,356 --> 00:27:31,758
لا أجد أي عيب في هذا

218
00:27:31,825 --> 00:27:36,796
فكل روما تردد أسطورة جالب المطر

219
00:27:36,863 --> 00:27:42,134
أما أنا فأريد أن ان أسمع قصص
حقيقية عن (سبارتاكوس) الإنسان

220
00:27:42,201 --> 00:27:46,104
عرفته كأسر لي فقط

221
00:27:46,172 --> 00:27:48,774
لا أتحرك لحصارك

222
00:27:48,842 --> 00:27:52,144
انما فقط أريد تقييم صادق لخصم جدير

223
00:27:52,212 --> 00:27:55,314
وأحد سوف ألتقي به على أرض المعركة قريباً

224
00:27:57,217 --> 00:27:59,685
... سبارتاكوس) يبدو)

225
00:28:03,457 --> 00:28:08,561
ليس كوحش .. لا يمكن تقييمه كهذا

226
00:28:08,629 --> 00:28:15,268
وبدلاً من القرون والمخلب الحاد ؟

227
00:28:15,336 --> 00:28:17,435
قلب مجروح

228
00:28:17,503 --> 00:28:19,604
والحنين لموازنة الأمور

229
00:28:21,573 --> 00:28:26,043
أعرف بشأن زوجته
وعطشه للإنتقام لموتها

230
00:28:26,111 --> 00:28:28,580
لا فليس لديه لعطش الدماء

231
00:28:28,647 --> 00:28:30,782
ربما وقف ضد هذا ذات مرة

232
00:28:30,849 --> 00:28:33,818
... بينما الآن

233
00:28:33,886 --> 00:28:37,288
يكافح من أجل ما يعتقده

234
00:28:37,356 --> 00:28:40,224
ليس هناك سبب أخطر من هذا

235
00:28:40,292 --> 00:28:45,763
لن يتوقف ، لا أعتقد حتى
إنه قادر على هذا حتى لو تمناه

236
00:28:48,700 --> 00:28:51,435
أذن فأنا وهو في موقف واحد

237
00:28:51,503 --> 00:28:54,171
كلانا يعتبر نفسه بطل

238
00:28:54,239 --> 00:28:56,507
على الأخر

239
00:28:56,575 --> 00:29:00,010
هذا من أجل التاريخ لكي يسجل من هو مخطأ

240
00:29:00,078 --> 00:29:01,412
حتى ذلك اليوم

241
00:29:01,480 --> 00:29:06,150
سوف نلعب أدوارنا

242
00:29:06,218 --> 00:29:07,451
كما يجب أن نفعل

243
00:29:16,928 --> 00:29:18,895
(المدينة أصبحت لك يا (كراسوس

244
00:29:18,963 --> 00:29:20,997
وأنا أهتم بشأن السعر

245
00:29:21,065 --> 00:29:23,600
من أجل مساعدة الرومان

246
00:29:25,235 --> 00:29:29,739
لقد أتممت صفقة مع هذا الحقير ؟ -
بتكلفة كبيرة -

247
00:29:29,807 --> 00:29:33,343
سوف تحمل النقود إلى سفنك

248
00:29:33,410 --> 00:29:35,578
وأبتعد عن مكاني

249
00:29:35,646 --> 00:29:38,981
أو سوف تصحى في الحياة الأخرة

250
00:29:39,049 --> 00:29:42,218
سوف أغادر خلال الليل

251
00:29:42,286 --> 00:29:51,861
بكل ما وعدت به

252
00:29:51,929 --> 00:29:53,029
أنا ورمانية

253
00:29:53,097 --> 00:29:55,299
أحدى من ساعدوا عدونا

254
00:29:55,366 --> 00:29:56,500
مهما كان السبب

255
00:29:56,567 --> 00:30:02,539
لا يمكنك فعل هذا -
لقد فعلت بالفعل -

256
00:30:12,050 --> 00:30:15,385
من أندر الأمور بأن نرى رجل يوفي بكلماته

257
00:30:15,453 --> 00:30:20,624
فلتبق بأكثر مما اتفقنا بساعة
وستعرف الحقيقة المرة منها

258
00:30:20,692 --> 00:30:23,694
فلتعطيك الآلهة كل ما تستحق

259
00:30:23,762 --> 00:30:25,096
يا (كراسوس) القوي

260
00:30:25,164 --> 00:30:30,134
(مثلما منحو (هوراكليو

261
00:30:37,710 --> 00:30:40,512
تعالي يا حبيبتي

262
00:30:40,580 --> 00:30:42,981
هناك الكثير من العجائب
خلف تلك الجدران

263
00:30:43,049 --> 00:30:46,564
أكثر مما تشتاقين لرؤيته

264
00:31:09,276 --> 00:31:12,545
أتريد محادثتي ؟

265
00:31:12,613 --> 00:31:14,981
(تيبيريس)

266
00:31:15,049 --> 00:31:19,319
يرتاح قلبي لرؤيتك تتعافي
من سؤء حظك

267
00:31:19,387 --> 00:31:20,921
تعال وأحتسى النبيذ

268
00:31:20,988 --> 00:31:22,956
وقتي قليل

269
00:31:23,024 --> 00:31:28,728
فأنا من ضمن المعدين للإحتفالك

270
00:31:28,796 --> 00:31:32,599
أمتناني لجهدك

271
00:31:32,666 --> 00:31:34,635
أهناك ما ترغب به ؟

272
00:31:34,702 --> 00:31:35,636
نبيذ مسكر

273
00:31:35,703 --> 00:31:37,137
خنزير محمص

274
00:31:37,205 --> 00:31:39,807
أم محار من حديقة (بوسايدون) ؟

275
00:31:42,411 --> 00:31:44,912
أحاول تكريمك بهدية

276
00:31:44,980 --> 00:31:46,147
كما شرفتني

277
00:31:48,484 --> 00:31:50,752
(هذه (كنساره

278
00:31:50,820 --> 00:31:52,353
ولدت على شرق النيل

279
00:31:52,421 --> 00:31:54,523
ولكن لا تحاسبها على هذا

280
00:31:54,590 --> 00:31:56,458
الأتباع لا يمكنهم المكوث داخل جدران المدينة

281
00:31:56,526 --> 00:31:58,527
هذه هدية من أبيك

282
00:31:58,594 --> 00:32:01,429
وأريد مشاركتها

283
00:32:01,497 --> 00:32:03,631
هل أمرك بفعل هذا ؟

284
00:32:03,699 --> 00:32:07,835
كما أمرني بالتعبير عن تقديري لك

285
00:32:07,903 --> 00:32:16,212
فلتعودي لفتاتك

286
00:32:16,279 --> 00:32:19,149
فالولد يفضل المجادلة على المهبل

287
00:32:22,754 --> 00:32:25,189
أفضل الحقيقة

288
00:32:25,257 --> 00:32:28,292
الأمبراطور يريدنا أن نكون متوافقين

289
00:32:28,360 --> 00:32:30,294
وأجد هذا بعيد المنال

290
00:32:32,264 --> 00:32:36,167
كهالك أما الآله

291
00:32:36,235 --> 00:32:40,171
واحد وضع على مهمة للتخلص من الثوار

292
00:32:40,239 --> 00:32:44,042
مع دعم هائل

293
00:32:44,109 --> 00:32:47,245
فقد سيفه فألتف وهرب

294
00:32:47,313 --> 00:32:48,413
بينما الNخر

295
00:32:48,481 --> 00:32:51,550
أمسكوا بفك الوحش

296
00:32:51,618 --> 00:32:56,522
بدون سلاح وأخضع مدينة كاملة
باللسان الساحر

297
00:32:56,589 --> 00:33:00,459
ولكن للتذكرة .. أيهما كنت؟

298
00:33:02,895 --> 00:33:06,898
ذات يوم سيعود لقبي لي

299
00:33:06,966 --> 00:33:12,370
وسوف أضعك أسفل قدمي -
لقد أخرتك كثيراً عن ضغط المهمة -

301
00:33:13,638 --> 00:33:18,108
والفرصة تأتي من أجل
الفوز بقليل من الإحترام

302
00:33:18,176 --> 00:33:27,285
لمن وقفوا وقفة جنود

303
00:33:27,353 --> 00:33:29,855
(تيبيريس)

304
00:33:31,524 --> 00:33:33,492
المحار

305
00:33:38,999 --> 00:33:41,300
الشوارع ممتلئة عن أخرها

306
00:33:41,368 --> 00:33:46,572
ووجودنا على السقوف لن يحررنا من المدينة

307
00:33:46,640 --> 00:33:48,307
(غانيكوس)

308
00:33:48,375 --> 00:33:50,142
توقف

309
00:33:50,210 --> 00:33:51,310
أفتح الطريق

310
00:33:51,378 --> 00:33:52,979
الخائن حي حتى الآن

311
00:33:53,047 --> 00:33:57,817
أتحرك تحت حماية الأمبراطور

312
00:33:57,885 --> 00:34:01,288
سفينتك تقف بإتجاه خاطيء

313
00:34:01,356 --> 00:34:03,524
أقدم وفرة ثمينة

314
00:34:03,592 --> 00:34:05,893
وأعرض المودة

315
00:34:05,961 --> 00:34:08,997
قبل الذهاب للبحر

316
00:34:09,064 --> 00:34:14,269
دعهم يمرون

317
00:34:22,578 --> 00:34:25,179
تنظرين لي وكأني وحش

318
00:34:25,247 --> 00:34:28,216
رغم ذلك ألست مصير أكثر رغبة لك ؟

319
00:34:28,283 --> 00:34:31,920
مع زوج ذهب للأخرة

320
00:34:31,987 --> 00:34:35,924
فأي حياة لك بين الرومان ؟

321
00:34:35,991 --> 00:34:38,726
أنت أمرأة

322
00:34:38,794 --> 00:34:41,528
لست بأفضل من عبدة لهم

323
00:34:43,095 --> 00:34:45,796
سوف أمنحك مكانة أعلى

324
00:34:48,300 --> 00:34:52,170
فلن أساوم بك أبداً
(كما فعل (كراسوس

325
00:34:52,237 --> 00:34:55,206
ولا أن أضعك في قفص

326
00:34:55,274 --> 00:34:59,844
واجعلك عاهرة كما يود
رجالي أن أفعل

327
00:35:01,847 --> 00:35:03,148
لا

328
00:35:03,215 --> 00:35:05,050
ستقفين بجانبي

329
00:35:05,118 --> 00:35:08,253
ملكة على البحار

330
00:35:08,320 --> 00:35:10,455
كنزي الأعظم

331
00:35:10,522 --> 00:35:12,824
وكل من سيقابلنا

332
00:35:12,891 --> 00:35:15,359
سيعرف بأنك لي

333
00:35:26,105 --> 00:35:28,139
هراكيليو) .. لا)

334
00:35:28,207 --> 00:35:29,874
لا

335
00:35:29,942 --> 00:35:32,344
أعتذاري عن الآلم الذي
سأتسبب لك به .. يا حبيبتي

336
00:35:32,412 --> 00:35:34,278
لا ، لا

337
00:36:09,915 --> 00:36:11,682
وهذا أسوء ما في الأمر يا حبيبتي

338
00:36:11,750 --> 00:36:13,717
لا أعتقد هذا

339
00:36:17,122 --> 00:36:20,757
يرفع من روحنا مقابلتك حي يا صديقي

340
00:36:20,824 --> 00:36:22,993
العديد من أخوتي لم يلقون نفس المصير

341
00:36:23,060 --> 00:36:25,128
إنه فعل قمت به من أجل الضرورة

342
00:36:25,196 --> 00:36:27,897
وخرج بصعوبة من قلبي

343
00:36:27,965 --> 00:36:31,500
لقد أحببت الملك (سبارتاكوس) ورفاقه

344
00:36:31,568 --> 00:36:33,669
حسناً معظمهم

345
00:36:33,737 --> 00:36:35,370
ولكن تم تخييري

346
00:36:35,438 --> 00:36:38,708
بين حياة ثرية أو موت قبيح

347
00:36:38,775 --> 00:36:40,276
وأي رجل من نوعي

348
00:36:40,344 --> 00:36:42,345
لا يوجد له خيار

349
00:36:42,413 --> 00:36:44,581
أعرف بشأن الأفكار التي واتت لك

350
00:36:44,649 --> 00:36:47,717
بأننا صقليون ناكرون للجميل

351
00:36:47,785 --> 00:36:52,122
ولسنا مساويين لإله الحلبة

352
00:36:52,189 --> 00:36:55,392
ربما هذا صحيح يا صديقي

353
00:36:55,459 --> 00:36:59,496
وربما سوف أحز عنق أمرأتك
قبل أن أسقط

354
00:36:59,564 --> 00:37:04,634
وهو شيء مقدر في مثل هذا الموضع الحساس

355
00:37:07,204 --> 00:37:10,540
إنها ليست أمرأتي

356
00:37:38,472 --> 00:37:39,605
(سيبيا)

357
00:37:40,708 --> 00:37:42,509
أذن أنت تهتم بشأن الصغيرة ؟

358
00:37:42,577 --> 00:37:44,745
أم إنها الشفقة لأنك تسببت في مقتلها

359
00:37:44,813 --> 00:37:47,147
لا

360
00:38:11,537 --> 00:38:13,238
هل تأذيت؟

361
00:38:13,306 --> 00:38:16,207
يجب أن نغادر بسرعة قبل أن يتم إكتشافنا

362
00:38:19,879 --> 00:38:21,947
ماذا عن (لايتا) ؟

363
00:38:22,014 --> 00:38:24,049
ماذا عنها ؟

364
00:38:24,117 --> 00:38:27,019
لا نستطيع تركها

365
00:38:27,087 --> 00:38:28,387
إنها رومانية

366
00:38:28,455 --> 00:38:30,556
لا تريد أن تأتي معنا

367
00:38:30,624 --> 00:38:33,126
لست شيء سوى عبدة

368
00:38:36,230 --> 00:38:38,598
كما كنت أنت

369
00:39:29,921 --> 00:39:32,957
(أنت حقاً موهوباً في تحفيز رجالك يا (كراسوس

370
00:39:33,024 --> 00:39:35,459
كما يجب أن يكون كل الزعماء العظام

371
00:39:35,527 --> 00:39:38,863
لا تجعل مجلس الشيوخ يسمعوك
وأنت تقول هذا عني

372
00:39:38,931 --> 00:39:42,400
ربما سيمزقوك كما يمزق الرعد الملابس

373
00:39:42,468 --> 00:39:44,769
لا تقلق بشأن هذا

374
00:39:44,837 --> 00:39:46,204
سوف تكسب أمتنانك

375
00:39:46,271 --> 00:39:48,273
(بسبب نصرك على (سبارتاكوس

376
00:39:48,340 --> 00:39:52,577
وإعادة (سنويسا أن فالي) إلى مواطنيها

377
00:39:54,913 --> 00:39:56,848
لقد بدأنا للتو

378
00:39:56,915 --> 00:39:59,317
اعتذاري ولكن أود القيام بتصحيح

379
00:39:59,384 --> 00:40:03,921
فأن كل مواطني هذه المدينة
تم القضاء عليهم على يد الثوار

380
00:40:03,989 --> 00:40:06,690
ليس جميعهم

381
00:40:06,758 --> 00:40:10,094
جميعهم

382
00:40:10,162 --> 00:40:19,364
ماذا عن زوجة المجهز ؟ -
لقد غادرت المدينة بدون نية للعودة -

383
00:40:19,431 --> 00:40:23,200
سوف تكون كامل المدينة لك ؟

384
00:40:23,268 --> 00:40:26,303
رجل حكيم لن يكافح من أجل المجد وحده

385
00:40:31,743 --> 00:40:33,510
مجلس الشيوخ لن يبتلع هذا بسهولة

386
00:40:33,578 --> 00:40:35,478
خاصة عن مثل هذا الطمع

387
00:40:35,546 --> 00:40:38,914
الطمع كلمة يضعها الغيورون على الطموحين

388
00:40:38,982 --> 00:40:40,682
وهو شيء يجب أن نتخطاه

389
00:40:40,750 --> 00:40:44,351
فلنتشارك غنائم الحرب

390
00:40:44,419 --> 00:40:45,552
نحن ؟

391
00:40:47,922 --> 00:40:51,024
سوف أشاركك الحظ السعيد بالطبع

392
00:40:51,092 --> 00:40:53,926
ربما الفيلا التي تسكن بها الآن

393
00:40:53,994 --> 00:40:57,630
وربما جزء من ضرائب الميناء

394
00:40:57,697 --> 00:41:02,934
إذا ما أقتنع مجلس الشيوخ أننا نستحق هذا

395
00:41:10,441 --> 00:41:13,976
لقد قمنا بالمستحيل

396
00:41:14,044 --> 00:41:16,145
بالتأكيد يجب أن نكافيء من أجله

397
00:41:31,991 --> 00:41:36,427
لنحظي بتقديرنا النهائي للدماء

398
00:41:36,495 --> 00:41:38,929
(على شرف (غايوس جوليوس سيزار

399
00:41:38,997 --> 00:41:40,964
(سيزار)

400
00:41:41,032 --> 00:41:42,265
(سيزار)

401
00:41:42,333 --> 00:41:43,766
(سيزار)

402
00:41:47,637 --> 00:41:50,572
أيها الرومان الداعرون

403
00:41:50,640 --> 00:41:55,043
ليس لديكم الجراءة لإعطائنا سيف ومبارزة عادلة

404
00:42:00,115 --> 00:42:04,152
وما الذي سوف تفعله إذا ما
أعطيت لك تلك الفرصة يا وغد ؟

405
00:42:07,023 --> 00:42:09,324
هذا المنظر مقدر للغاية

406
00:42:09,392 --> 00:42:12,293
ولكن إسقاط (سبارتاكوس) سوف تكون أكبر

407
00:42:17,700 --> 00:42:20,235
لقد أوشكت حفلة القتل على الإنتهاء

408
00:42:20,303 --> 00:42:22,671
وأتباع ملك الثوار التاليين

409
00:42:22,738 --> 00:42:24,239
أيها الأمبراطور

410
00:42:24,307 --> 00:42:26,775
وضيوفنا المشرفون

411
00:42:26,843 --> 00:42:28,977
لقد أتينا اليوم لتهنئة رجل

412
00:42:29,045 --> 00:42:31,847
نعتبره فوق الجميع

413
00:42:31,914 --> 00:42:34,850
رجل أمتلك مثل هذا الحظ السعيد

414
00:42:34,917 --> 00:42:38,386
فأنه بكل تأكيد مبارك من قبل الآلهة نفسهم

415
00:42:43,558 --> 00:42:47,194
وخلال أعادة تمجيد قصة حفلة القتل

416
00:42:47,262 --> 00:42:55,470
القتل الأخير هو ذروة النصر

417
00:42:55,538 --> 00:43:01,009
سيمنح لـ(سيزار) الإمتياز
لتسليم ضربة مقدرة

419
00:43:01,076 --> 00:43:03,545
بسيف الفولاذ

420
00:43:03,612 --> 00:43:09,851
لحرب بدأها بماذا .. بلسان داهية ؟

421
00:43:13,689 --> 00:43:14,989
(سيزار)

422
00:43:15,057 --> 00:43:16,290
(سيزار)

423
00:43:34,142 --> 00:43:35,910
تختار كلماتك بعناية

424
00:43:35,978 --> 00:43:38,646
كما يجب أن يفعل من هو في موقعي

425
00:43:49,858 --> 00:43:54,062
(هذا الرجل لن يسقط تكريما لـ(سيزار

426
00:43:54,130 --> 00:43:59,634
(وليس للبيت العظيم لـ(كراسوس

427
00:43:59,702 --> 00:44:03,171
فأنه سيسقط من أجل شرف روما

428
00:44:06,842 --> 00:44:09,813
شرف روما

429
00:44:27,268 --> 00:44:28,936
أقتله

430
00:44:29,003 --> 00:44:30,604
توقفوا

431
00:44:42,651 --> 00:44:44,818
إنها إرادة الآلهة

432
00:44:44,886 --> 00:44:49,823
بأن يتحرر هذا الوحش من اغلاله

433
00:44:49,891 --> 00:44:56,030
لذا ربما على أن أبرهن على أني أستحق
المديح الذي قيل على من الأمبراطور

434
00:44:59,768 --> 00:45:07,742
وولده

435
00:45:11,580 --> 00:45:12,514
تعال

436
00:45:12,581 --> 00:45:15,751
لنرى ما تستحق بعرض تمردك هذا

437
00:45:30,033 --> 00:45:31,334
إنهم يحتفلون

438
00:45:31,401 --> 00:45:36,405
أحكام بالأعدام .. لمن هم مازالوا تابعون لك
في هذا العالم

439
00:45:36,473 --> 00:45:38,874
سوف أريق دماء من أجلهم في يوم ما

440
00:45:38,941 --> 00:45:41,877
فلنبق في الممرات و الشوارع الضيقة
كما أوجهكم

441
00:45:41,945 --> 00:45:44,012
وربما تحيا لرؤية هذا

442
00:46:20,617 --> 00:46:22,718
إذا ما كان هذا الرجل يعبر عن الرومان

443
00:46:22,785 --> 00:46:24,787
فربما الإحتفال ليس بالأمر الصائب

444
00:47:15,726 --> 00:47:17,727
لنجعل موت هذا الرجل

445
00:47:17,795 --> 00:47:24,133
كعرض للمصير الذي سيقع
على (سبارتاكوس) نفسه

446
00:47:31,474 --> 00:47:34,276
قتال جيد يا أخي

447
00:47:34,344 --> 00:47:39,215
فلتمص قضيبك .. يا حثالة الرومان

448
00:47:56,400 --> 00:47:59,068
!انظروا

449
00:47:59,136 --> 00:48:06,309
(المحاربون العظام .. يقتلون نفسهم خوفاً من (سيزار

450
00:48:06,377 --> 00:48:07,744
(سيزار)

451
00:48:27,265 --> 00:48:28,498
لن نفعلها

452
00:48:28,566 --> 00:48:29,733
أيمكنك الإمتطاء ؟

453
00:48:32,670 --> 00:48:34,004
سأفعل هذا

454
00:48:34,072 --> 00:48:35,739
أبقوا على مقربة

455
00:48:35,807 --> 00:48:38,308
سوف أعود من أجلكم

456
00:48:58,530 --> 00:49:00,030
أنت

457
00:49:04,069 --> 00:49:07,137
لقد أعتقدت إن (هراكيليو) منح أمرأة واحدة

458
00:49:11,677 --> 00:49:13,377
من أين أتت تلك ؟

459
00:49:18,683 --> 00:49:20,184
أذهبوا

460
00:49:56,356 --> 00:49:58,023
دقوا الجرس يا عديمي الفائدة

461
00:49:58,091 --> 00:49:59,024
أغلقوا البوابة

462
00:49:59,092 --> 00:50:02,127
الثائر يهرب أغلقوا البوابة

463
00:51:18,615 --> 00:51:21,250
لماذا لم نتحرك خلفه ؟

464
00:51:21,317 --> 00:51:24,686
يجب على (سيزار) الداعر أن يخاطر
بالحيوات من أجل قتل أخر ثائر بنفسه

465
00:51:24,754 --> 00:51:27,356
في حالة الهجوم على الحافة في الليل
سوف يكلفنا الكثير من الأضرار

466
00:51:27,423 --> 00:51:29,958
وبحلول الصباح سوف يذهب هذا سدى

467
00:51:30,026 --> 00:51:33,562
بسبب سماحك لـ(سبارتاكوس) وتابعيه بالهروب

468
00:51:33,630 --> 00:51:34,563
لم أسمح بشيء

469
00:51:34,631 --> 00:51:36,432
سوى وهم الأمل

470
00:51:36,499 --> 00:51:37,433
عندما تشرق الشمس

471
00:51:37,500 --> 00:51:39,435
جحافلي سوف تبدأ تحركها النهائي

472
00:51:39,502 --> 00:51:42,038
مع طرق طبول القتل

473
00:51:42,105 --> 00:51:45,608
ومع حلم بالمجد للإحتفال على شرفك

474
00:51:45,676 --> 00:51:47,876
سبارتاكوس) ليس أحمق)

475
00:51:47,944 --> 00:51:50,412
تتوقع أنه ينتظرك على الثلج

476
00:51:50,480 --> 00:51:54,450
من اجل وصولك لإعلان نهايته

477
00:51:54,518 --> 00:51:58,254
هذا بالظبط ما أتوقعه

478
00:52:18,876 --> 00:52:20,076
لا يمكننا البقاء هنا

479
00:52:20,144 --> 00:52:21,711
ماذا تريدنا أن نفعل ؟

480
00:52:21,778 --> 00:52:24,480
نرفع أجنحتنا ونرفرف من أجل
الأنفاس الدافئة (لأبولو) ؟

481
00:52:24,548 --> 00:52:27,616
(يجب أن نعود ونأخذ (سنيويسا

482
00:52:27,684 --> 00:52:29,385
لقد فقدنا المدينة

483
00:52:29,453 --> 00:52:32,121
كما سنفقد أنفسنا إن لم نتصرف

484
00:52:36,060 --> 00:52:37,727
تباً للآلهة

485
00:53:10,660 --> 00:53:13,162
وأعتبر نفسي رجل من الصعب قتله

486
00:53:23,437 --> 00:53:25,104
(سبارتاكوس)

487
00:53:37,552 --> 00:53:39,920
لقد جلبت لنا سجينة

488
00:53:39,988 --> 00:53:41,956
لايتا) الآن مثلي ومثلكم)

489
00:53:42,023 --> 00:53:44,358
تحت كاهل الجمهورية

490
00:53:44,426 --> 00:53:47,528
ربما ستعيش إذا ما عولجت جروحها

491
00:53:47,596 --> 00:53:48,963
فلتفعل هذا

492
00:53:49,030 --> 00:53:51,999
(لوغو)

493
00:53:52,067 --> 00:53:55,169
إنها معجزة بأنكم مازلتم تتنفسون

494
00:53:57,373 --> 00:54:00,708
ربما الآلهة تسلموا صلواتكم

495
00:54:03,112 --> 00:54:06,347
بأن يبعدوننا عن هلاكنا

496
00:54:08,250 --> 00:54:11,118
أخاف أنهم أجلوها

497
00:54:24,131 --> 00:54:26,566
!كيف يمكن فعل هذا؟

498
00:54:26,634 --> 00:54:30,370
لا شيء بعيد عن منال
اغنى رجل في الجمهورية

499
00:54:30,438 --> 00:54:31,938
(كراسوس)

500
00:54:34,474 --> 00:54:38,644
لقد كانت دائماً تلك نيته بأن
يحتجزنا على تلك الحافة

501
00:54:38,712 --> 00:54:42,949
سوف يزحف من المدينة مع جنوده

502
00:54:43,017 --> 00:54:45,485
... وعندما يأتي

503
00:54:45,553 --> 00:54:49,314
سيتبعه الموت في صحوته

504
00:54:50,460 --> 00:56:32,710
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

505
00:54:50,460 --> 00:56:32,710
{\pos(195,70)}<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع
</font>الحلقة تُطرح الساعة الثانية عشر ظهرًا مدمجة وبجودة خارقة

