1
00:00:01,513 --> 00:00:04,169
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">في الحلقات السابقة من مسلسل
(سبارتاكوس - حرب الهالكين)

2
00:00:07,066 --> 00:00:08,673
قد بدأت أؤمن بآلهتكِ

3
00:00:08,905 --> 00:00:11,909
لقد أمرتهم بأن يثبتوا -
ولكنهم فروا -

4
00:00:11,944 --> 00:00:13,925
أي عقاب تريدني أن أوقعه عليهم؟

5
00:00:14,948 --> 00:00:18,681
لقد سلبني شيئًا، وسأحظى بشيء مقابله

6
00:00:19,333 --> 00:00:22,560
إن تفوهتي بما حدث، فلن تجدين إلا معاناة

7
00:00:22,595 --> 00:00:23,817
تعالي يا حبيبتي

8
00:00:24,764 --> 00:00:27,805
إنها رومانيّة -
لست سوى أمة -

9
00:00:28,920 --> 00:00:32,784
ستستعيد عقلك -
أنت من فقد عقله -

10
00:00:35,115 --> 00:00:35,735
!(دونار)

11
00:00:36,676 --> 00:00:40,087
خائن لعين -
أجننت؟ لقد جاء (كاستوس) للمُساعدة -

12
00:00:40,465 --> 00:00:45,160
يجب أن نذهب بكل من بقى حيًا للأمان على
!قمة الجبل، تحركوا بسرعة، ولا تستديروا للخلف

13
00:00:45,195 --> 00:00:46,066
!(سبارتاكوس)

14
00:00:48,903 --> 00:00:54,431
سبارتاكوس) ليس أحمقًا، أتتوقع منه أن)
ينتظر وصولك في الثلج مُعلنًا نهايته؟

15
00:00:54,825 --> 00:00:58,550
!هذا ما أتوقع أن يفعله تحديدًا

16
00:01:02,030 --> 00:01:07,881
{\pos(195,70)}<font color="#F88017">(سـبـارتـاكـوس) - (الـمـوسـم الـثـالـــث)
(حـرب الـهـالـكـيـن) - (الحلقة الـسـابـعـة)</font>

17
00:01:02,030 --> 00:01:07,881
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

18
00:01:09,113 --> 00:01:13,227
<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع
</font>الحلقة تُطرح الساعة 12 ظهرًا مدمجة وبجودة خارقة

19
00:01:09,113 --> 00:01:13,227
{\pos(195,90)}<font color="red">(لا يمكن خداع الموت)

20
00:01:58,496 --> 00:02:00,930
اخبرني بعدد من سقطوا
أريد رقمًا

21
00:02:01,998 --> 00:02:06,310
لقد جعلتنا الآلهة نزحف نصف الطريق
إلى (أوليمبوس)، كي نجد جدار يوقفنا

22
00:02:12,430 --> 00:02:13,217
!(سبارتاكوس)

23
00:02:16,111 --> 00:02:18,743
جيش (كراسوس) يقترب من طريق الجبل

24
00:02:21,483 --> 00:02:25,259
حرك كل من لا يمكنه القتال لمنطقة آمنة
واعط البقية الأسلحة

25
00:02:28,156 --> 00:02:31,828
سنرى الرجل المُغطى بالذهب قيمة حياتنا

26
00:03:12,324 --> 00:03:16,699
!سنرى دماء الرومانيين على الجليد

27
00:03:20,161 --> 00:03:24,114
!أو دمائنا في ميتة عظيمة

28
00:03:31,605 --> 00:03:32,849
!توقفوا

29
00:03:33,674 --> 00:03:35,213
!اهدءوا

30
00:03:37,711 --> 00:03:44,097
كلماتك لا تخدم هدفنا
لابد وأن نهاجمهم قبل أن يسحقنا جيشه

31
00:03:44,132 --> 00:03:45,420
إنهم لا ينتووا التقدم

32
00:04:07,141 --> 00:04:12,203
لقد أظهرت لك الآلهة المستقبل، صحيح؟ -
إنما أعرف الماضي الأليم -

33
00:04:13,496 --> 00:04:16,156
لقد خدمت في جيش الرومان حينما كنت
(لا أزال في (تراقيا

34
00:04:16,683 --> 00:04:19,120
رجال (كراسوس) ليسوا على تشكيلة المعارك

35
00:04:19,287 --> 00:04:23,556
ولكن لديهم ميزة التفوق العدديّ، فلمَ
يتوقفون دون إراقة الدماء؟

36
00:04:25,391 --> 00:04:26,977
إنهم ينتظرون قائدهم

37
00:04:32,401 --> 00:04:36,811
هل أخذت الجحافل موقعها على قمة الجبل؟ -
ومعهم خيمتك لتُنصب في موقع أمامي كما أمرت -

38
00:04:36,932 --> 00:04:41,487
أخبرني بمجرد إعدادها، أود رؤية
نهاية الحرب في أقرب فرصة

39
00:04:41,522 --> 00:04:42,374
سيدي الإمبراطور

40
00:04:43,645 --> 00:04:49,798
لقد تم تأخيري عن الموعد بأمور مُلحة
اعتذاراتي، كيف هي أحوال (سيزار)؟

41
00:04:49,833 --> 00:04:51,954
لازال يلعق جراحه

42
00:04:52,635 --> 00:04:56,610
أو يدفع الأموال لكي يفعلها لسان آخر له

43
00:04:56,992 --> 00:05:02,251
أمتناني لإتمامك واجبك وعدم سقوطك
ضحية لرغباتك البدائية

44
00:05:02,485 --> 00:05:09,197
لابد للرجل أن يختار اللحظة المناسبة ليحصد
المراد، وبالنسبة ليّ فهي دومًا مُقترنة بلحظتك

45
00:05:10,466 --> 00:05:15,664
أجدني مُتأثرًا بهذه الجملة، كما هو حاليّ
بالطريقة التي قدمت بها نفسك مؤخرًا

46
00:05:17,267 --> 00:05:20,571
أنت تُشرفني سيدي الإمبراطور -
أنت من تُشرف نفسك بالأفعال -

47
00:05:21,732 --> 00:05:28,686
أود تلك الروح الرائعة أن تحييّ القيادة الأجدد -
مرني بهذا، وسيحدث -

48
00:05:30,119 --> 00:05:35,478
آمل أن يبتعد هذا الصندوق عن ناظريّ
مهمة بسيطة، ولكنها مُهمة

49
00:05:37,771 --> 00:05:42,910
أين أضعه؟ -
افتحه وقرر بنفسك -

50
00:05:56,315 --> 00:05:57,110
!درعي

51
00:06:00,038 --> 00:06:02,210
..ساعة نهاية (سبارتاكوس) اقتربت

52
00:06:03,266 --> 00:06:07,054
"أود أن يكون بجواري "كلمتي وإرادتي
في المعركة الأخيرة

53
00:06:08,885 --> 00:06:12,959
أود أن يجاورني ابني -
كما أود الوقوف جنبًا لك -

54
00:06:14,521 --> 00:06:18,733
!يا ابتاه -
...ارتدي زيك -

55
00:06:19,284 --> 00:06:21,951
هناك الكثير من الأمور المُتعلقة بالمستقبل
التي يجب أن نناقشها

56
00:06:56,360 --> 00:07:01,191
لقد أثبت أنك فان -
مجرد خدش، وقد نسيت بشأنه -

57
00:07:01,226 --> 00:07:02,857
سأبحث لك عن ضمادة جديدة

58
00:07:03,975 --> 00:07:09,006
النبيذ ودفء فخذيك هي كل الراحة
التي أحتاجها

59
00:07:09,304 --> 00:07:15,522
لتنتظر الدماء حتى مجيء اليوم الذي أريقها
فيه لمن يجرؤ أن يتحرك ضديّ

60
00:07:20,525 --> 00:07:27,541
وحريّ أن يرتعشوا خوفًا.. كما أرتعش
(أنا الآن أمام قضيب (جوبيتر

61
00:07:36,274 --> 00:07:39,746
!اخلوا المنطقة
!بسرعة

62
00:08:01,901 --> 00:08:07,249
هناك عاصفة آتية وبحلولها سيحل الموت
من الرياح المتجمدة

63
00:08:07,634 --> 00:08:13,135
العاصفة أمر مؤكد، ولكن لن تهب الآن

64
00:08:19,578 --> 00:08:23,713
أتودين المُضاجعة رغم أن الرومان
بيننا وبينهم أمتار؟

65
00:08:24,042 --> 00:08:28,563
إن كنت سأموت فأود أخذ ذكرى
قضيبك بداخلي

66
00:08:35,228 --> 00:08:40,805
دعينا لا نفكر في أنفسنا ونفكر في احتياجات
أهم

67
00:08:41,254 --> 00:08:46,621
(كلماتك تبدو ككلمات لـ(سبارتاكوس -
إنهم كلماتي، فسريهم كما تشائين -

68
00:09:00,247 --> 00:09:01,789
!أيها الخائن اللعين

69
00:09:03,218 --> 00:09:07,602
دونار)، و(نيميتيز) والمئات من أخوتنا)
أمواتًا في المدينة

70
00:09:08,940 --> 00:09:12,185
!رغم ذلك فأنت تتناول الطعام

71
00:09:20,330 --> 00:09:24,610
امتناني.. فكان حسائك يؤلم معدتي

72
00:09:27,950 --> 00:09:32,330
!صقليّ داعر لعين -
!بريتشيوس)! ابتعدي عني ناظريّ) -

73
00:09:38,178 --> 00:09:43,073
إن لم تكن فتى (آغرون)، لكنت تقف داميًا
!لحماية ذاك اللعين

74
00:09:44,171 --> 00:09:49,550
انزع عن ذهنك (أغرون) إن كنت تعتقد
أن بوسعك التغلب عليّ

75
00:10:02,071 --> 00:10:07,850
لرجل ضئيل فأنت تتحدث كعملاق -
لا تجعلني أندم مساعدتك -

76
00:10:09,992 --> 00:10:14,257
بريتشيوس) أحمق ولكنه ما يقوله صحيح)
..فأنا صقليّ

77
00:10:15,047 --> 00:10:20,362
لذا فإنني خائن -
لا يجب أن يتحمل أحد نتيجة أفعال غيره -

78
00:10:20,584 --> 00:10:24,072
أمر لا أهمية له، إني أجد نفسي حيثما
..قادني المصير

79
00:10:24,292 --> 00:10:26,832
ويسعدني أنني وجدتك فيه أيضًا

80
00:10:28,247 --> 00:10:33,519
مُقيد وتنزف ورغم ذلك تحاول المغازلة -
إنما أحاول أن أعيش لأقصى درجة -

81
00:10:35,951 --> 00:10:39,802
وأرغب في قتال (كراسوس) لفعل هذا

82
00:10:39,837 --> 00:10:43,554
أترغب في القتال؟ -
قتل الرومان هي الطريقة التي كسبت ثقتكم بها، صحيح؟ -

83
00:10:43,888 --> 00:10:48,470
لربما إن سقط عدد كاف منهم أمامي فلربما
..قد يتأثر أخوانك يومًا ما

84
00:10:52,264 --> 00:11:00,035
إنه قرار ليس بيدي، ولكن أعلم أن هذا
الأمر مرحب به جدًا

85
00:11:29,702 --> 00:11:33,624
لم أعتقد أنني سأراك مجددًا -
ولا أنا كذلك -

86
00:11:33,940 --> 00:11:37,384
لقد استهزئت بنا الآلهة -
أنتِ لا تزالين حية -

87
00:11:39,009 --> 00:11:44,192
لكنكِ ستموتين إن لم تأكلي -
اعط الطعام لشخص آخر يستحقه أكثر -

88
00:11:44,227 --> 00:11:45,533
أترغبين في أن يُشفق عليكِ؟

89
00:11:47,945 --> 00:11:50,111
لا أرغب في شيء

90
00:11:52,412 --> 00:11:53,787
إنما أنا مُجرد رماد

91
00:11:55,887 --> 00:12:00,095
بقايا حُرقة قلب، بردت من قبل جالب المطر

92
00:12:01,236 --> 00:12:06,399
الذي جلب الموت لمدينتي ونزعني من الحياة
التي أعرفها

93
00:12:08,000 --> 00:12:16,543
وأختنق من (كراسوس) الذي قيدني لأصبح
آمة

94
00:12:22,322 --> 00:12:25,147
لقد عرفتي الألم.. والخسارة

95
00:12:27,458 --> 00:12:29,729
قد شارككِ من بيننا الكثير مثل سوء حظ هذا

96
00:12:36,475 --> 00:12:38,076
كيف تتخطاه؟

97
00:12:39,766 --> 00:12:41,845
هذا سؤال طُرح عليّ كثيرًا

98
00:12:44,420 --> 00:12:45,314
عيشي

99
00:12:47,609 --> 00:12:49,025
وساعديني في معرفة الإجابة

100
00:13:11,051 --> 00:13:18,041
لقد فضل (سيزار) المحار في احتفاله
أرغب في أفضل ما تقدمه المدينة في احتفالي

101
00:13:19,554 --> 00:13:23,540
لقد أنعم أباك عليك مرة أخرى بمعروفه -
أمر استحققته -

102
00:13:25,050 --> 00:13:31,493
لم أعد "الفتى العبوس" من الماضي، بل الرجل
الذي كان يريدني أن أكونه أبي دومًا

103
00:13:32,887 --> 00:13:35,000
آملت لو كان لا يزال (سابينوس) بيننا

104
00:13:37,967 --> 00:13:43,163
أتعتقدين أنه كان سيشعر بالفخر؟ -
لقد كان يحبك، صحيح؟ -

105
00:13:43,516 --> 00:13:47,921
كما أحببتيني يومًا -
طريقك يحملك بعيدًا عن هذه الاهتمامات -

106
00:13:48,747 --> 00:13:54,828
سيسقط (سبارتاكوس) وستنهض أنت لتغزو
الأراضي الأجنبية وتبني اسمك

107
00:13:56,873 --> 00:13:59,103
بعيدًا عمن اهتموا لأمرك يومًا ما

108
00:14:02,384 --> 00:14:06,137
(لقد اشتاق لتشريف اسم (كراسوس
بالنصر والغارات

109
00:14:06,172 --> 00:14:11,367
ولكن بعد أن ينتهي التمرد فسأبقى هنا
في هذه المدينة

110
00:14:12,794 --> 00:14:14,610
لن تعود إلى (روما) معنا؟

111
00:14:16,250 --> 00:14:20,095
سأتولى أمر الاهتمام بأمور والدي في
..(سينويسا)

112
00:14:20,740 --> 00:14:27,336
"حتى أصل لسن ملائم للقب "رئيس مجلس -
واجب عظيم التحقيق -

113
00:14:29,960 --> 00:14:31,401
والذي حريّ أن تساعديني فيه

114
00:14:34,704 --> 00:14:38,514
أسأبقى في (سينويسا)؟ -
في هذه الفيلا -

115
00:14:39,318 --> 00:14:44,608
(لقد منحكِ أبي لقب (فيليسيا
لترئسين كل من يخدمني

116
00:14:45,068 --> 00:14:48,922
ولتستمر يداكِ في قيادتي في رحلة حياتي

117
00:14:51,070 --> 00:14:53,581
والذي سبق وأن ابعدتني عن منحدر مريع

118
00:14:57,204 --> 00:14:58,716
(أنا أُدين لكِ بالكثير يا (كوري

119
00:15:00,309 --> 00:15:04,233
وقريبًا سيكون لديّ الكثير من الوقت
لرد هذا الجميل

120
00:15:14,335 --> 00:15:18,896
سيدي الإمبراطور، خيمتك جاهزة -
استدع حاملي المعتاد -

121
00:15:19,439 --> 00:15:20,284
سيدي الإمبراطور

122
00:15:26,708 --> 00:15:32,251
..اعتذر يا سيدي، لقد جهزت وجبة العشاء -
لديّ شهية لأمور أكثر دموية -

123
00:15:33,269 --> 00:15:37,927
مُجددًا اعتذاراتي، ولكني أرغب في أن أحادثك
في أمور مُلحة

124
00:15:38,109 --> 00:15:41,057
حسنًا، اخبريني بهم سريعًا وإلا لن تجديني
أمامكِ

125
00:15:42,696 --> 00:15:48,873
أحقيقيّ أنني سأخدم (تيبيريس) في (سينويسا)؟ -
هل أخبرك هذا هو؟ -

126
00:15:50,638 --> 00:15:58,495
هذا الصبيّ يحمل كلمتي ولكنه يخبرها دون اعتبار
كنت أنتوي إخبارك بهذا في لحظات أكثر حميمية

127
00:15:58,633 --> 00:16:02,306
كما أرغب في أن أخبرك بأمور تؤرقني
..وبسببها

128
00:16:03,023 --> 00:16:07,813
كل شيء جاهز يا إمبراطور -
..الوقت يقف ضد رغبة القلب -

129
00:16:09,045 --> 00:16:16,037
سنتبادل الحديث مجددًا حينما ننتصر وتتبخر
الدموع بسطوع شمس دافئة لنية أعمق

130
00:16:21,798 --> 00:16:27,265
هيا، دعونا نذهب إلى قمة الجبل، أرغب في
أن يعرف ملك المتمردين أي مصير سيلاقي

131
00:16:42,673 --> 00:16:47,134
لقد نصب (كراسوس) خيمته كما لو كنا
!سنقاتل لتسليته لحلبة من الجليد

132
00:16:47,132 --> 00:16:51,045
إذن فليشهد أي معجزات من الدماء قادر
المصارع على القيام بها

133
00:16:51,289 --> 00:16:57,835
تتحدث كما لو أن أفكار الجميع مثلك -
طرقنا كذلك، مُصوغة بأيدينا -

134
00:16:57,870 --> 00:17:00,332
أعدادنا قليلة لصنع فارق ضد حشود
نحن محاصرين بينها

135
00:17:00,375 --> 00:17:05,577
كريكسوس) ليس مُخطئًا في اعتقاده)
لقد فعلنا المستحيل مرة تلو الأخرى

136
00:17:07,145 --> 00:17:12,782
ولكن بالتخطيط المٌسبق وليس بالقوة الغاشمة -
ما الذي يدور بخلدك؟ -

137
00:17:13,936 --> 00:17:20,566
لقد أصبح (كراسوس) جرئيًا بالميزة التي
..يحملها، وقد وضع خيمته في الأمام

138
00:17:21,226 --> 00:17:27,283
كي يرى منظر أفضل للانتصار المتوقع
لربما حريّ أن نزوره ونبين خطأه المُميت

139
00:17:27,490 --> 00:17:30,844
أليس وجوده في موقع أقرب يعني أنه مُحاط
بحماية أكثر؟

140
00:17:31,258 --> 00:17:36,375
الرياح تزداد عنفًا باقتراب العاصفة، ليلاً
فستخدمنا كالسحابة

141
00:17:37,298 --> 00:17:40,353
إن لم يكن عدننا كبيرًا -
كم سنكون؟ -

142
00:17:42,248 --> 00:17:46,765
الأكثر مهارة بيننا فحسب، يجب أن نُهاجم
كالثعبان سريعًا وبشكل مؤكد

143
00:17:47,428 --> 00:17:53,799
إن سقط (كراسوس) لنا فإن جحافله
ستترنح بدون القيادة الملائمة

144
00:17:53,971 --> 00:17:59,279
(خطة خدمتنا جيدًا ضد (كوسينيوس) و(فاريس -
..أستقتل رجل نائمًا -

145
00:17:59,875 --> 00:18:05,131
بينما يمكنه أن يستيقظ على كابوس.. بحر
من الدماء بينما جيشنا بأكمله يهاجمه

146
00:18:05,166 --> 00:18:09,365
هذا العدد سيتم اكتشافه اثناء التقدم مما
سيفقدنا ميزتنا، وهو أمر يمكن للطفل معرفته

147
00:18:10,267 --> 00:18:14,634
!أتقصد أنني كذلك؟ -
لقد اسئت اختيار الكلمات يا أخي -

148
00:18:15,978 --> 00:18:21,405
كن جانبي وحينما يموت (كراسوس) فسنتأكد
من أن تتبعه جحافله

149
00:18:49,142 --> 00:18:50,375
الق نظره عليهم وابلغني بالتقرير

150
00:19:35,456 --> 00:19:40,696
يجب أن نعد محيطًا كي لا يهرب -
ليس هنالك مهرب للعظيم (كراسوس) هذه الليلة -

151
00:19:55,678 --> 00:19:56,490
!(دونار)

152
00:20:06,361 --> 00:20:08,572
ما هو المنقوش على صدره؟

153
00:20:09,589 --> 00:20:14,053
"لا يمكن خداع الموت"

154
00:20:21,232 --> 00:20:21,802
هيا بنا

155
00:21:20,924 --> 00:21:22,017
!(نيفيا)

156
00:21:31,639 --> 00:21:32,316
هيا

157
00:21:35,751 --> 00:21:36,934
!لنعد إلى المخيم

158
00:21:41,195 --> 00:21:43,390
!اهربوا أيها الجبناء

159
00:22:26,750 --> 00:22:29,508
!تشكلوا -
!(كريكسوس) -

160
00:22:30,604 --> 00:22:31,387
!تقدموا

161
00:22:40,306 --> 00:22:46,151
هرب (سبارتاكوس) من الفخ؟ -
برفقه عدد قليل من رجاله -

162
00:22:46,680 --> 00:22:51,999
دعه يشعر بآلام جراحه ويعكسهم على العقل
الذي سببهم له

163
00:22:53,921 --> 00:22:59,365
ايقظوا (تيبيريس) و(سيزار) من نومهما
لقد انتهى وقت الخدع

164
00:23:12,505 --> 00:23:18,130
نهض (سيزار) أخيرًا من الموت -
كما نهضت أنت من خيال العقوبة -

165
00:23:19,247 --> 00:23:21,323
ما الذي يؤرقك بهذا الوقت؟

166
00:23:21,358 --> 00:23:25,359
سأنطلق إلى قمة جبل (ميلا) بمجرد بزوغ الفجر -
تحرك طال الاشتياق إليه -

167
00:23:25,843 --> 00:23:29,844
..دعنا نسرع في الوصول -
(سأتركك هنا لتجمع القوات المتبقية في (سينويسا -

168
00:23:30,225 --> 00:23:33,913
استمع لقيادة (تيبيرس) وانضم إليّ قبل
أن يحل الليل

169
00:23:34,529 --> 00:23:42,084
أليس حريّ أن يقودهم الرجل الذي أعاد
سينويسا)؟ وليس مجرد صبيّ عُرضه لفقدان سيفه)

170
00:23:44,239 --> 00:23:50,531
هل وجدت أمتناني لك أقل؟ المال الوفير
لرفعة رأسك فوق ديونك الزائدة؟

171
00:23:50,862 --> 00:23:54,728
حكايات عن شجاعتك مُرسله إلى الآذان
المُصغية في روما عن طريق (ميتيليوس)؟

172
00:23:55,151 --> 00:23:59,021
احتفال أقمته على شرفك.. وقدمه
الرجل الذي أهنته

173
00:23:59,089 --> 00:24:07,019
لا أحتاج لتذكره الكرم الماضي
إنما قدمت اقتراحًا

174
00:24:07,054 --> 00:24:14,022
وإنما أصدرت أنا أمرًا، كما أمرتك بالتواجد
في المدينة لتتحرك كآداتي

175
00:24:14,511 --> 00:24:16,410
أنا من أخذ هذه المدينة

176
00:24:18,977 --> 00:24:23,224
وسأسلب (سبارتاكوس) حياته وبجواري ابني

177
00:24:25,278 --> 00:24:30,257
وأين سيكون الشريف (سيزار) في مثل
هذا الحدث العظيم؟

178
00:24:30,555 --> 00:24:36,027
على بعد مساو.. إن نزع عن نفسه رغبته
في قيادة طريقه

179
00:24:38,631 --> 00:24:44,865
إنه يستجيب لأمرك يا سيدي الإمبراطور -
..ابق صادقًا معيّ -

180
00:24:44,971 --> 00:24:50,311
وسنحظ بالسماوات كما وعدتك
سأقابلك حينما تصل لقمة الجبل

181
00:24:50,610 --> 00:24:54,503
تحرك باستعجال، وبعطش لدماء العدو

182
00:24:57,751 --> 00:24:59,751
ها نحن

183
00:25:01,286 --> 00:25:03,320
اللقب أعيد لي

184
00:25:03,388 --> 00:25:04,822
وأنت تحت قيادتي

185
00:25:08,660 --> 00:25:10,327
راقب خطواتك يا فتي

186
00:25:12,029 --> 00:25:15,598
الكثير من العمالقة خسروا حياتهم

187
00:25:15,666 --> 00:25:18,901
لأنهم أعتقدوا إنهم كبار على السقوط

188
00:25:23,173 --> 00:25:27,343
أجمع الرجال .. كما أمرتك

189
00:25:45,963 --> 00:25:50,867
ألا ينام أحد في هذا المنزل الداعر ؟ -
أعتذاراتي -

190
00:25:50,935 --> 00:25:52,669
لقد جذبني الجدال

191
00:25:52,737 --> 00:25:55,806
وأنت بقيت لسماعه ؟

192
00:25:55,873 --> 00:25:58,508
من الخطير التخلي عن سماعه

193
00:25:58,576 --> 00:26:01,077
منذ أن أعيد لـ(تايبيريس) رتبته الكبيرة

194
00:26:04,049 --> 00:26:06,417
أنت تنقلبين على سيدك ؟

195
00:26:08,086 --> 00:26:11,122
كلماتي بسبب التهديد المشترك لنا

196
00:26:11,190 --> 00:26:13,825
ووسائلنا التي ستخلصنا
من تهديدنا المشترك

197
00:26:17,897 --> 00:26:20,666
أمتناني لجعلنا وحدنا

198
00:26:20,733 --> 00:26:23,435
فيجب علينا التأكد من
عدم معرفته أننا تحدثنا

199
00:26:23,503 --> 00:26:25,837
مؤخراً أصبح لهم قرارات غريبة

200
00:26:25,905 --> 00:26:28,507
وأنت شهدت مزاج غير جيد

201
00:26:28,575 --> 00:26:32,745
لا تزيديه بالألغاز والنية الغير مصرح بها

202
00:26:32,813 --> 00:26:38,084
لقد تغير الكثير مؤخراً .. فأن الولد
الذي حملته على صدري في وقت ما

203
00:26:38,151 --> 00:26:41,487
أبتعد كل البعد عن مرحلة الشباب

204
00:26:42,823 --> 00:26:44,323
فأن ما أصبح عليه الآن

205
00:26:44,391 --> 00:26:46,826
لهو تهديد لمواقعنا المستحقة

206
00:26:46,894 --> 00:26:49,762
ما هو مدى تأثرك بأفعال هذا الفتى ؟

207
00:26:52,132 --> 00:26:54,767
ما يكفي لمعرفة أني مازلت مجروحة

208
00:26:56,703 --> 00:27:01,207
مثلك أنت الآن مع عودته لمكانته

209
00:27:03,143 --> 00:27:05,644
لذا لديك أفكار ، صحيح ؟

210
00:27:05,712 --> 00:27:08,381
من أجل مداواة جروحنا ؟

211
00:27:08,448 --> 00:27:10,950
أمر كان على تنفيذه منذ أمد بعيد

212
00:27:12,519 --> 00:27:14,654
أذن أفعليه

213
00:27:14,722 --> 00:27:17,056
وأبعدي (سيذر) عن المؤامرات والمخططات

214
00:27:17,124 --> 00:27:19,559
(أذا ما منح النصر على (سبارتاكوس) لـ(تايبريس

215
00:27:19,627 --> 00:27:23,496
فأخاف أن رابطتهم سوف تأثر علينا

216
00:27:30,303 --> 00:27:34,140
أذن أخرجي ما لديك بصورة مباشرة

217
00:27:34,207 --> 00:27:36,275
وأخبريني ماذا لديك لي

218
00:28:32,129 --> 00:28:36,699
أنه يسعد القلب .. معرفة أنك لازلت معنا

219
00:28:36,767 --> 00:28:39,635
هذا بسببك

220
00:28:39,702 --> 00:28:42,638
فـ(كريكسوس) قال لي أنك أنقذتني

221
00:28:42,705 --> 00:28:44,039
أنه أمر لكان يفعله أي منا

222
00:28:44,107 --> 00:28:45,974
من أجل محارب أخر

223
00:28:46,042 --> 00:28:48,643
إنها بحاجة للراحة

224
00:28:48,711 --> 00:28:51,512
سيكون لها هذا

225
00:28:51,580 --> 00:28:53,747
العاصفة تقوى الآن

226
00:28:53,815 --> 00:28:55,249
وسيجعل من تقدم الرومان أمر غير ممكن

227
00:28:55,316 --> 00:28:59,153
أراها ليست بحاجه للكلمات أيضاً

228
00:29:09,265 --> 00:29:10,966
أهذا ما سنكون عليه الآن ؟

229
00:29:13,136 --> 00:29:17,874
أسنجد أنفسنا في معاداة ضد بعضنا
(مثلما كنا عبيد عند (باتياتوس

230
00:29:17,942 --> 00:29:22,345
لقد نسيت الأيام التي كنت
متوقف بها عن التفكير

231
00:29:22,413 --> 00:29:25,048
أذا ما كنا قد تحركنا
(بقوات كافية ضد (كراسوس

232
00:29:25,116 --> 00:29:27,884
ماذا كانت لتكون النتيجة ؟

233
00:29:27,952 --> 00:29:30,019
نتحرك لمستقبل غير متوقع

234
00:29:30,087 --> 00:29:33,456
فلنتوقف لحيث أردت القيادة

235
00:29:33,524 --> 00:29:36,092
(الأرض لن تلوث بدماء (نيفيا

236
00:29:36,160 --> 00:29:38,060
لترى هذا لو كان لديك الآلاف

237
00:29:38,128 --> 00:29:40,163
سأفعل هذا عن طريق القتال

238
00:29:41,265 --> 00:29:43,499
الحائط والخندق يمنعان الهجوم

239
00:29:43,567 --> 00:29:46,235
(مؤامرتك ضد (كراسوس

240
00:29:46,303 --> 00:29:50,039
لقد تم خداعك بالفكر الماكر

241
00:29:50,107 --> 00:29:52,609
يجب أن نضع سيف في كل يد

242
00:29:52,676 --> 00:29:55,578
قادرة على حمله ونشن هجوم على الرومان

243
00:29:55,646 --> 00:29:56,846
أننا محجوزان بحائط الوادي

244
00:29:56,914 --> 00:30:00,149
ولا يمكننا المغامرة بهجوم

245
00:30:00,217 --> 00:30:06,756
بمواجهة الاعداد التي لديهم ودروعهم
وإنضباطهم .. لن يكسبنا شيء سوى الموت

246
00:30:06,824 --> 00:30:10,126
أذن لنرى الرومان كيف سنبهرهم

247
00:30:10,194 --> 00:30:12,362
كما تعلمنا على الرمال

248
00:30:12,429 --> 00:30:13,663
ها أنت تعود لحجتك المستهلكة

249
00:30:13,731 --> 00:30:15,431
بعضنا فقط مجالدون

250
00:30:15,499 --> 00:30:18,902
وهم لا يصلون من أجل موت مجيد

251
00:30:18,969 --> 00:30:21,404
لا إنهم يصلون لكي يتم قيادتهم

252
00:30:25,109 --> 00:30:28,244
لن أقود قوم للموت

253
00:30:28,312 --> 00:30:31,948
لن أموت بسيف رومان دون مقاومة

254
00:30:34,118 --> 00:30:38,181
سوف أجمع من يشاركوني أفكاري
(وسأشن هجوم على (كراسوس

255
00:30:38,301 --> 00:30:40,035
سوف تنصاع لأوامري

256
00:30:56,140 --> 00:30:59,142
لست آله لعين

257
00:30:59,209 --> 00:31:02,345
ولن أحترم كلماتك

258
00:31:54,899 --> 00:31:56,567
(كريكوس)

259
00:31:59,805 --> 00:32:01,572
أفقدت عقلك ؟

260
00:32:03,342 --> 00:32:06,244
هذا سؤال يطرح على قائدك

261
00:32:07,847 --> 00:32:08,780
(كريكسوس)

262
00:32:08,847 --> 00:32:10,681
الآن ليس وقت الشجار

263
00:32:10,749 --> 00:32:13,585
خيمة (ميديكاس) ضربتها الرياح

264
00:32:13,652 --> 00:32:15,487
العاصفة تقترب

265
00:32:15,554 --> 00:32:17,222
فلتأخذهم لملجأ

266
00:32:29,501 --> 00:32:33,471
الآلهة تضرب المتمردين .. قبل مهاجمتنا لهم

267
00:32:33,538 --> 00:32:36,574
أذن سيرتفع شأننا مع شمس الصباح

268
00:32:36,642 --> 00:32:38,543
ونقتل كل من أراد نهايته

269
00:32:38,610 --> 00:32:39,777
(سيذر)

270
00:32:39,845 --> 00:32:44,049
لم أسمع أي ترحيبات بشأن
عودة (تايبريس) لمكانته بين الرجال

271
00:32:44,117 --> 00:32:46,051
هذا غائب بسبب تصرفاته

272
00:32:46,119 --> 00:32:47,319
عليك أن تساعده في تحرك القوات

273
00:32:47,387 --> 00:32:48,420
أأوامري ليست واضحة ؟

274
00:32:48,488 --> 00:32:50,623
إنها واضحة تماماً

275
00:32:50,691 --> 00:32:54,060
أعتقد أنني لدي مسألة ملحة

276
00:32:54,128 --> 00:32:56,463
والكشف عنها لهو أمر هام

277
00:33:01,670 --> 00:33:04,338
أنت جلبتها لهنا .. لميدان المعركة ؟

278
00:33:04,406 --> 00:33:05,940
أعتذارتي يا سيدي

279
00:33:06,008 --> 00:33:10,344
فأن (سيذر) أنحاز لدموعي ولساني الحزين
الذي يجب ان يكشف عن بعض الكلمات

280
00:33:12,347 --> 00:33:13,848
أتركونا

281
00:33:25,327 --> 00:33:27,828
(سيذر)

282
00:33:27,896 --> 00:33:30,198
(سيذر)

283
00:33:30,265 --> 00:33:33,100
لما لا تقف عند البوابة الشمالية كما تم أمرك ؟

284
00:33:33,168 --> 00:33:35,069
اعتذاري

285
00:33:35,137 --> 00:33:37,972
فأن مهمة مستعجلة هي ما
أبعدتني عن شرف مرافقتك

286
00:33:38,040 --> 00:33:41,509
أبي لن يسر بكلمات التمرد

287
00:33:41,576 --> 00:33:44,078
لكنت أتوقف قبل جذب الجمهور

288
00:33:44,145 --> 00:33:49,917
فأن الأمبراطور ليس متاح
بحضور عبدته المحبوبة

289
00:33:49,985 --> 00:33:51,652
كورا) ؟)

290
00:33:51,720 --> 00:33:54,823
أنت تعصى ألأوامر بجلب أمراة داعرة
لميدان المعركة ؟

291
00:33:54,890 --> 00:33:57,993
لقد كانت تستميت لمحادثة والدك

292
00:33:58,061 --> 00:34:02,330
ولم يكن بإمكاني سوى الإستماع لقولها

293
00:34:03,766 --> 00:34:05,801
وما هو هدفها للقدوم لهنا ؟

294
00:34:05,868 --> 00:34:08,069
إنه لغز .. صحيح ؟

295
00:34:09,872 --> 00:34:12,007
ولكنه أمر مهم

296
00:34:12,074 --> 00:34:15,176
ومتأكد من أن أباك سيتشاركه مع أبنه المؤتمن

297
00:34:15,244 --> 00:34:17,212
كل ما ستكشفه له ..

298
00:34:21,183 --> 00:34:24,119
أرغبتي لا ينصاع لها في كل مناسبة ؟

299
00:34:24,186 --> 00:34:28,123
ألم أقل لك أن اللحظة المنتظرة
هي أن ألقاك عند نهاية المعركة ؟

300
00:34:28,191 --> 00:34:30,458
أعرف أن حضوري ينتهك القواعد

301
00:34:30,526 --> 00:34:32,794
ولكني لم أستطع أنتظار رؤيتك

302
00:34:35,732 --> 00:34:38,500
أشربي حتى تدفئي

303
00:34:38,568 --> 00:34:39,868
امتناني

304
00:34:42,472 --> 00:34:46,108
(العاصفة لن تمكننا من اعادتك لـ(سنويسا

305
00:34:46,176 --> 00:34:50,479
(مع مرورها سوف يعيدك (سيذر
لخلف حوائطها الأمنة

306
00:34:50,547 --> 00:34:52,914
حيث سأبقى عندما تعود لروما

307
00:34:52,982 --> 00:34:55,049
وسأبعد عن يديك للأبد

308
00:34:55,117 --> 00:34:56,684
تبعدين ؟

309
00:34:59,321 --> 00:35:01,989
لقد أخطأت في نيتي

310
00:35:02,057 --> 00:35:04,725
سوف أدع (سنيويسا) لك

311
00:35:04,793 --> 00:35:07,228
فسيكون مكان خاص بنا لأزورك به

312
00:35:07,296 --> 00:35:11,232
للكثير من الوقت بعيد عن الغيرة
والآلسنة الداعرة

313
00:35:12,234 --> 00:35:15,770
ليس عقاباً ولكن هدية

314
00:35:15,838 --> 00:35:18,873
سوف يرتفع شأنك كما سيحدث لأسمي

315
00:35:18,941 --> 00:35:23,311
(سوف تكونين أمرة بيت (كراسوس
في سينيويسا

316
00:35:23,379 --> 00:35:25,113
(تحت أمرة (تايبريس

317
00:35:25,181 --> 00:35:27,649
سيكون بجانبك

318
00:35:27,717 --> 00:35:32,020
للإستفادة من رفقتك وحكمتك

319
00:35:32,088 --> 00:35:34,190
كما ارى حتى الآن

320
00:35:34,257 --> 00:35:36,725
فأرى كيف يهتم لك

321
00:35:36,793 --> 00:35:39,095
وأهتمامك به

322
00:35:39,162 --> 00:35:44,100
فلقد ساعدتيه لكي يتحول من فتى
إلى الرجل الذي هو عليه الآن

323
00:35:44,168 --> 00:35:46,703
ولا أرى أحد أخر مناسب لكي يرشده

324
00:35:55,612 --> 00:35:59,515
ولكني أعتقد أنك ستجد لوم أكثر مما تتوقع

325
00:35:59,582 --> 00:36:04,420
إنه قلق غير متطلب .. وشيء بعيد عن التخيل

326
00:36:04,488 --> 00:36:06,755
لقد أحبطك كثيراً في الماضي

327
00:36:06,823 --> 00:36:09,392
أليس كذلك ؟

328
00:36:09,459 --> 00:36:13,229
لهو حقيقي وقوع (تايبريس) في خطأ كبير

329
00:36:13,296 --> 00:36:17,601
ولكن تهديدي غير الأمور

330
00:36:19,904 --> 00:36:21,939
والآن نقف كشخص واحد

331
00:36:24,576 --> 00:36:28,212
والآن أعرف أنه في أعماق القلب

332
00:36:28,280 --> 00:36:33,651
ليس هناك من عثرة تجعل
الأب لا يغفر شيء لأبنه المحبب

333
00:36:36,689 --> 00:36:41,426
أتمنى بأن أجد الكلمات
لأيقاف تلك الكلمات

334
00:36:41,493 --> 00:36:43,428
لا تعطيهم أي أنتباه

335
00:36:44,897 --> 00:36:48,199
إنها لا تعطيني سوى أنطباع الفتاة الحمقاء

336
00:36:48,267 --> 00:36:51,903
إنها تعطي أنطباع فتاة تنقاد لرغبات قلبها

337
00:36:53,839 --> 00:36:56,741
(نعم يا (ماركوس

338
00:36:56,809 --> 00:36:59,477
كل شيء أصبح واضح لي الآن

339
00:37:57,971 --> 00:38:03,342
أذا ما جاء المزيد أعتقد أن المشكلة ستكون
مع التنفس ليس مع البرودة و الثلج

340
00:38:03,410 --> 00:38:07,847
أفضل حك اليدين لكي يأتي القضيب بالثلج

341
00:38:07,915 --> 00:38:10,349
ألن أتخلص أبداً من هذا الداعر ؟

342
00:38:10,417 --> 00:38:13,553
أضف العاصفة و تخرب الخيمة

343
00:38:13,621 --> 00:38:16,723
(كاستوس)

344
00:38:16,790 --> 00:38:18,892
سبارتاكوس) أمرني بالتواجد هنا)

345
00:38:18,960 --> 00:38:21,161
وهو أمر بعيد عن يديك

346
00:38:21,229 --> 00:38:23,330
هذا ليس مني

347
00:38:31,573 --> 00:38:33,807
أتريدني حراً

348
00:38:33,875 --> 00:38:36,376
(إنه من أجل (ناصر

349
00:38:36,443 --> 00:38:40,013
فلتعرف أن دمي سأتشاركه مع دم الصقلي

350
00:38:40,080 --> 00:38:41,748
امتناني

351
00:38:44,585 --> 00:38:46,386
لا تختار تلك النظرة

352
00:38:57,433 --> 00:38:59,634
أين (غانيكوس)؟

353
00:38:59,702 --> 00:39:02,203
أليس معك ؟

354
00:39:02,271 --> 00:39:03,538
لا

355
00:39:07,343 --> 00:39:09,210
(غانيكوس)

356
00:39:12,314 --> 00:39:13,982
(غانيكوس)

357
00:39:17,686 --> 00:39:22,791
بهذا الدم .. نحن نتضرع

358
00:39:22,859 --> 00:39:24,326
نتوسل لكم

359
00:39:33,269 --> 00:39:34,969
لما لم تذهبي مع الأخرين ؟

360
00:39:35,037 --> 00:39:37,572
كان يجب على أن أتضرع لهم

361
00:39:37,640 --> 00:39:39,640
حتى تكشف لنا الآلهة الطريق

362
00:39:39,708 --> 00:39:41,309
لن يكشفون سوى موتك

363
00:39:41,376 --> 00:39:43,811
أذا ما أستمريت بالجلوس على ركبتيك

364
00:39:45,647 --> 00:39:48,215
أبحثوا عن ملجأ لكم

365
00:39:48,283 --> 00:39:51,452
أو فلتحيوا ألهتم في الحياة الأخرة

366
00:40:02,498 --> 00:40:04,132
لم أستطع إيجاده

367
00:40:05,802 --> 00:40:06,902
سأذهب

368
00:40:06,969 --> 00:40:08,536
ستفقدين أيضاً

369
00:40:10,306 --> 00:40:12,674
لن يسقط (غانيكوس) للرياح والثلج

370
00:40:14,110 --> 00:40:16,945
النبيذ في دمه سيبقيه دفئاً

371
00:40:25,887 --> 00:40:29,323
لم أفضل أبداً الصقيع

372
00:40:29,391 --> 00:40:31,926
فلتشاركني بطانيتك وستجد نفسك دفئاً

373
00:40:31,993 --> 00:40:33,894
لست بحاجة لهذا

374
00:40:33,962 --> 00:40:36,163
أسنانك ترتعش

375
00:40:38,266 --> 00:40:39,967
كما هو حالي

376
00:40:45,641 --> 00:40:47,841
جرحك يؤلمك ؟

377
00:40:47,909 --> 00:40:51,545
يذكرني بأني مازلت حية

378
00:40:51,612 --> 00:40:54,381
وأخترت المواصلة معك

379
00:41:35,522 --> 00:41:38,391
لمرة أخرة نرى أنفسنا في مساحة ضيقة

380
00:41:39,594 --> 00:41:43,396
نرعي جروحنا.. نصلى بأن لا نموت

381
00:41:43,464 --> 00:41:44,898
تصلى الآن .. صحيح ؟

382
00:41:44,966 --> 00:41:47,000
ضمن العديد من الأشياء

383
00:41:47,068 --> 00:41:51,004
رغم ذلك لن أخضع للعاصفة

384
00:41:51,071 --> 00:41:52,772
حتى أوصل صوتي للسماء

385
00:41:52,840 --> 00:41:55,675
أو تقديم دمائي

386
00:41:57,144 --> 00:41:58,944
إنها تضحية

387
00:41:59,012 --> 00:42:00,346
(من أجل (سبارتاكوس

388
00:42:00,414 --> 00:42:02,348
تعتقدين إنه آله الآن

389
00:42:02,416 --> 00:42:04,450
إنه يعمل نيابة عنه

390
00:42:04,518 --> 00:42:07,520
من أجل هدفه .. وكل ما كرس من أجله

391
00:42:09,990 --> 00:42:14,226
لقد شككت في معتقداتك في الأيام الماضية

392
00:42:14,294 --> 00:42:15,695
ولكني أجد نفسي أحمق من أجل هذا

393
00:42:20,933 --> 00:42:23,301
أنت أمنة

394
00:42:23,369 --> 00:42:25,237
أمنة

395
00:42:32,912 --> 00:42:37,683
لقد حذرتك بأن تبقى بعيدة
عن رجال من نوعي

396
00:42:37,751 --> 00:42:39,652
لقد طلبت المستحيل

397
00:44:26,493 --> 00:44:28,595
كم عددهم ؟

398
00:44:28,662 --> 00:44:30,630
فقدنا آلف للعاصفة

399
00:44:30,698 --> 00:44:32,699
ألف

400
00:44:34,769 --> 00:44:35,869
(سبارتاكوس)

401
00:44:46,313 --> 00:44:48,582
لقد أعتقدت أنك بين الأموات

402
00:44:50,452 --> 00:44:52,186
الآلهة أشفقت علينا

403
00:44:52,253 --> 00:44:54,955
وزودتنا بالملجأ

404
00:44:55,023 --> 00:44:58,759
ليس جميعنا مباركين

405
00:44:58,826 --> 00:45:01,195
لا ، لم يكونوا

406
00:45:08,636 --> 00:45:12,339
أردنا مساعدة من السماوات

407
00:45:12,407 --> 00:45:16,243
لنبعد عن الظلام ومأسيه

408
00:45:16,311 --> 00:45:18,279
وأردنا أجابته

409
00:45:23,152 --> 00:45:26,554
بالرغم من وحشيتهم

410
00:45:26,622 --> 00:45:29,624
فربما الآلهة أنارت طريق
من هم على قيد الحياة

411
00:45:37,699 --> 00:45:39,934
لقد أبتعدت عن هدفنا

412
00:45:40,001 --> 00:45:41,669
أعتنقته

413
00:45:41,736 --> 00:45:44,438
لما لا نتجهز ونهجم .. فأنت البطل

414
00:45:44,505 --> 00:45:49,543
لقد كان لدينا ألف رجل ولكننا خسرناهم الآن

415
00:45:49,611 --> 00:45:53,247
وماذا عن الجيش الذي يقف
(خلف حوائط (كراسوس

416
00:45:53,315 --> 00:45:55,516
ما هي أرقامنا مقارنة لهم ؟

417
00:45:55,584 --> 00:45:57,919
ربما ليس لهم فائدة

418
00:45:57,987 --> 00:46:02,290
تتكلم بألغاز وتحجب الحقيقة

419
00:46:02,358 --> 00:46:07,996
لقد كام (كراسوس) بكل حركاته الماكرة

420
00:46:08,063 --> 00:46:09,330
فلقد وضع (سيذر) بيننا

421
00:46:09,398 --> 00:46:10,698
وأدخل (هيراكليو) في هدفه

422
00:46:10,766 --> 00:46:13,301
ويسحبنا إلى فخ

423
00:46:13,369 --> 00:46:16,404
لا يوجد شيء كما يبدو لنا

424
00:46:16,472 --> 00:46:22,043
أذن فلتقول ما لديك أو أغرب عن وجهي

425
00:46:22,111 --> 00:46:25,947
خندقه سيمنعنا عن الهروب

426
00:46:28,251 --> 00:46:31,520
أذن لما كل هذا التحصين الكبير ؟

427
00:46:33,890 --> 00:46:35,958
لمنع أعيننا عما يقع ورائه

428
00:46:36,026 --> 00:46:38,160
أو أنه ليس كذلك

429
00:46:40,496 --> 00:46:44,199
فبضعة رجال أمام الحائط قد تضع
وهم عن الآلاف التي خلفه

430
00:46:44,266 --> 00:46:46,468
أنه مكر قد يخرج منه

431
00:46:48,605 --> 00:46:50,439
وماذا لو كنت مخطأ ؟

432
00:46:53,943 --> 00:46:57,246
أذن حينها سنبغى موت مجيد

433
00:46:57,314 --> 00:47:00,116
وليس الموت السهل من الرومان

434
00:47:46,062 --> 00:47:48,130
توقعاتك حقيقية

435
00:47:48,198 --> 00:47:50,332
فهم ليسوا سوى بضع مئات

436
00:47:50,400 --> 00:47:53,135
لندفيء ليلنا بدمائهم

437
00:48:57,498 --> 00:48:59,766
(لوغو) .. (بريكتوس)

438
00:48:59,834 --> 00:49:02,068
فلتأخذوا رجال وقم بصدع الحائط

439
00:49:10,911 --> 00:49:12,511
أيها الأمبراطور

440
00:49:14,414 --> 00:49:15,748
أيها الأمبراطور

441
00:49:18,385 --> 00:49:21,087
لقد أخترق الثوار الحائط

442
00:49:21,154 --> 00:49:22,855
فلتأمر الجحافل بالإستعداد

443
00:49:22,923 --> 00:49:24,624
بسرعة

444
00:49:26,860 --> 00:49:29,228
هل تم مرافقة عبدتي لـ(سنويسا) ؟

445
00:49:29,296 --> 00:49:31,097
لم يغادر أحد خيمتك أيها الأمبراطور

446
00:50:07,803 --> 00:50:11,672
تحركوا بسرعة واتبعوا البقية

447
00:50:20,249 --> 00:50:21,616
هنا

448
00:50:21,683 --> 00:50:23,150
تفقدوا كامل المكان

449
00:50:25,821 --> 00:50:27,822
هل أنضمت للثوار ؟

450
00:50:27,889 --> 00:50:32,793
إنها فرصة أتيحت لها بقدومها للحافة

451
00:50:32,861 --> 00:50:34,494
لقد أعتقدت إنه لديها هدف هام

452
00:50:34,562 --> 00:50:35,562
اعطني تقريراً

453
00:50:35,630 --> 00:50:39,066
لا يوجد أي شيء أمام الحائط
ولا أثر لـ(سبارتاكوس) وجيشه

454
00:50:40,135 --> 00:50:44,272
هذا لا يفيد بشيء.. كيف عبر الخندق ؟

455
00:51:00,822 --> 00:51:02,589
الأوغاد الملاعين

456
00:51:02,657 --> 00:51:04,724
لقد ملئوا الخندق بموتاهم

457
00:51:17,437 --> 00:51:19,672
لقد أستخدم ما هو متاح له

458
00:51:21,275 --> 00:51:23,910
لن يتقدموا كثيراً

459
00:51:23,978 --> 00:51:26,112
اعط أمر بتقدم الجحافل

460
00:51:27,017 --> 00:51:28,814
فأريد أسترداد ما هو لي

461
00:51:34,354 --> 00:51:36,354
أحموا الأمبراطور

462
00:51:41,560 --> 00:51:43,695
يجب علينا أن نتراجع

463
00:51:45,398 --> 00:51:47,198
تشكيل الدفاع

464
00:51:47,266 --> 00:51:52,170
كراسوس) القوي يهرب أمامنا)

465
00:51:57,944 --> 00:52:01,881
سوف يعود بالعدد وقاذفات اللهب

466
00:52:01,948 --> 00:52:04,617
وسوف يجد كل أماله تتهاوى

467
00:52:04,685 --> 00:52:07,720
وهي فرصة لإنهاء المشاكل التي بيننا

468
00:52:10,091 --> 00:52:11,958
لنبتعد عن هنا

469
00:52:12,809 --> 00:52:15,981
ونشرف الموتى بالإنتصارات المستقبلية

470
00:52:17,957 --> 00:52:20,649
(ودماء (ماركوس كراسوس

471
00:52:21,400 --> 00:52:32,446
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

