﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
شياطين دافينشي 
 الموسم الأول 
 عنوان الحلقة: الرجل المشنوق

2
00:00:14,020 --> 00:00:19,020
ترجمة: خالد خطاب

3
00:01:07,210 --> 00:01:09,240
هلا تدخّن معي يا (دافينشي)؟

4
00:01:09,310 --> 00:01:12,680
هذا يعتمد عمّا سأدخّنه

5
00:01:12,750 --> 00:01:16,350
خليطٌ من التبغ والخربق الأسود 

6
00:01:16,480 --> 00:01:18,890
والذي يُشاع عنه حثّ الرؤى

7
00:01:18,950 --> 00:01:20,620
واستدعاء الشياطين

8
00:01:20,690 --> 00:01:22,890
أنا لا أصدق بأيٍّ منهما

9
00:01:22,960 --> 00:01:27,630
إذن لماذا تكافح لهذه الدرجة
 لكي تبعدهما عنك؟

10
00:01:37,010 --> 00:01:42,110
التاريخ ما هو إلا كذبة شُحذت على هيئة سلاح
 بواسطة من قاموا بقمع الحقيقة

11
00:01:42,180 --> 00:01:44,650
المعرفة التي مقدّر لك تعلّمها

12
00:01:44,710 --> 00:01:47,420
سوف تقلب الوضع الساري تمامًا

13
00:01:47,480 --> 00:01:49,620
وكيف بإمكانك معرفة هذا؟

14
00:01:49,690 --> 00:01:51,410
هل سمعت مقولة " الزمن ما هو إلا نهر"؟

15
00:01:51,460 --> 00:01:52,790
أجل

16
00:01:52,860 --> 00:01:57,660
ما يفشل الأغلبية في استيعابه أن هذا النهر
 عبارة عن رحلة تنتهي حيث تبدأ

17
00:01:57,730 --> 00:02:02,170
موت المرء يفتح بابًا لمولد آخر

18
00:02:03,070 --> 00:02:06,840
أترغب في معرفة كيف يُفتح 
ذلك الباب بالتحديد؟

19
00:02:06,900 --> 00:02:08,300
أجل

20
00:02:08,370 --> 00:02:11,270
ليكن في علمك أنني حذّرتك

21
00:02:11,340 --> 00:02:14,680
بعض الأبواب تفتح مدخلًا للظلام

22
00:02:42,370 --> 00:02:46,140
حان وقت الرحيل يا فتى

23
00:02:55,820 --> 00:02:58,490
هيا، هيا

24
00:03:05,390 --> 00:03:07,290
(تشيكو)

25
00:03:10,760 --> 00:03:13,730
ما هو اليوم؟ -
 الأحد السابق لعيد الفصح -

26
00:03:13,800 --> 00:03:15,370
!سُحقًا

27
00:03:15,430 --> 00:03:18,130
الدوقة والأطفال سبقوك إلى الكنيسة

28
00:03:20,070 --> 00:03:22,240
أيمكنك إعداد بعض البيض المسلوق لي؟

29
00:03:22,300 --> 00:03:26,970
لدي صداعٌ من أثر الخمر
 بالإضافة لتلبّك معوي

30
00:03:27,040 --> 00:03:29,110
سأرتدي ملابسي في غضون دقيقة

31
00:03:50,890 --> 00:03:53,730
استريحوا يا قوم
 لقد وصلت

32
00:03:58,230 --> 00:04:01,730
اغرب عن هنا أيها الغرّ اللعين
 هذه هي لحظتي

33
00:04:01,800 --> 00:04:05,440
وستكون الأخيرة لك والفضل
 يعود لقسم المحفوظات السريّة

34
00:04:27,220 --> 00:04:29,490
(أخبرني بسر يا (ليوناردو

35
00:04:29,560 --> 00:04:33,430
ماذا كانت أول ذكرى لك؟

36
00:04:33,500 --> 00:04:35,530
،بل الأفضل من ذلك

37
00:04:35,600 --> 00:04:37,570
ما هو أعظم مخاوفك؟

38
00:04:37,640 --> 00:04:39,240
....بالنسبة لي

39
00:04:39,300 --> 00:04:41,270
أول ذكرياتي وأعظم مخاوفي هما شيءٌ واحد

40
00:04:41,340 --> 00:04:42,810
....كنت

41
00:04:42,880 --> 00:04:44,710
كنت في السادسة

42
00:04:44,780 --> 00:04:46,710
لا أحد يستطيع التذكّر لذلك الحد

43
00:04:46,780 --> 00:04:48,280
ربما لأنني فريدٌ من نوعي

44
00:04:49,620 --> 00:04:51,680
...والدتي

45
00:04:53,150 --> 00:04:57,590
وضعتني بداخل مهد في الحقل

46
00:04:57,660 --> 00:05:00,830
وكان هناك صقر حلّق منخفضًا نحوي
 مازلت أتذكّر هذا

47
00:05:00,890 --> 00:05:04,830
جثم فوق المهد محدّقًا بي

48
00:05:04,900 --> 00:05:09,070
كما لو أنه يحاول كشف نوعٍ ما من الغموض

49
00:05:09,140 --> 00:05:10,640
والدتي أبعدته

50
00:05:10,700 --> 00:05:13,510
بقدر ما أن تلك الذكرى واضحة

51
00:05:13,570 --> 00:05:15,740
إلا أنه يوجد شيءٌ وحيد لا يسعني تذكّره

52
00:05:15,810 --> 00:05:18,710
ألا وهو وجه أمي

53
00:05:18,780 --> 00:05:24,380
أستطيع رسم أي شيء سبق وأريته
 حتى لو لمحته بنظرة عابرة

54
00:05:24,450 --> 00:05:28,720
،لكن عندما يتعلّق الأمر بوالدتي
 فكل ما أراه هو الفراغ

55
00:05:28,790 --> 00:05:33,230
اختفت في تلك الليلة، ومازلت
 أحاول تذكّرها منذ آنذاك

56
00:05:33,290 --> 00:05:35,600
كل الرجال يبحثون عن أمهاتهم

57
00:05:35,660 --> 00:05:37,960
هذا ما يؤدي بكم إلى فروجنا

58
00:05:38,030 --> 00:05:40,000
(أنا ادفع لكِ لقاء اتّخاذ وضعية للرسم يا (فانيسا

59
00:05:40,070 --> 00:05:42,270
ليس لسبر أغواري

60
00:05:42,340 --> 00:05:44,640
إن كنت تريد رسمي عارية

61
00:05:44,700 --> 00:05:48,340
فأعتقد أنك يجب أن تعرّي لي روحك في المقابل

62
00:05:48,410 --> 00:05:51,580
أخبرني، ما من شيءٍ آخر تخشاه؟

63
00:05:58,220 --> 00:06:00,190
فقط عدم الكمال

64
00:06:00,250 --> 00:06:02,360
!(مايسترو)! (مايسترو)

65
00:06:02,420 --> 00:06:05,390
(لقد تأخرت يا (نيكو

66
00:06:05,460 --> 00:06:08,130
أنت هو المتأخّر. (فيرونيكو) يبحث عنك

67
00:06:08,200 --> 00:06:10,760
يستطيع الإنتظار، فلدينا تجربة يجب أن نجريها

68
00:06:10,830 --> 00:06:13,000
لك دورٌ رئيسي بها

69
00:06:13,070 --> 00:06:15,100
تعال -
 مرحبًا -

70
00:06:15,170 --> 00:06:18,240
(يُطلق عليهم (ثديان) يا (نيكو
 إنهما لدى كل إمرأة

71
00:06:18,310 --> 00:06:20,410
(نيكو)، أقدّم لك (فانيسا)

72
00:06:20,470 --> 00:06:23,380
(إنها متحررة جديدة من دير (القديس آنطوني

73
00:06:23,440 --> 00:06:27,050
الآن ساعدني على إزالة هذا

74
00:06:27,110 --> 00:06:29,080
ارتدي ذلك السرج

75
00:06:29,150 --> 00:06:30,950
،اليوم

76
00:06:31,020 --> 00:06:36,790
نحن نحاول التحقق إذا ما كانت هذه الطائرة
 تستطيع مدّنا بمقاومة الرياح اللازمة لتدعيم وزنك

77
00:06:36,860 --> 00:06:38,560
لكن ماذا إن لم تستطع؟

78
00:06:38,630 --> 00:06:41,400
فانيسا)، هلا ترقصين هناك قليلًا؟)

79
00:06:41,470 --> 00:06:46,370
هل ترى؟ هذه الشرائط تسمح لي
 بحساب قوة وإتجاه الرياح

80
00:06:46,440 --> 00:06:53,880
في هذه الحالة، يمكنني القول أن سرعتها تبلغ 
عشرين عقدة واتجاهها يتبدّل ناحية الغرب

81
00:06:57,150 --> 00:07:00,150
مهلًا، ماذا إن كانت حساباتك مخطئة؟

82
00:07:04,860 --> 00:07:09,190
(انتظر أيها الـ(مايسترو
 رجاءً توقّف

83
00:07:10,600 --> 00:07:13,270
انتظر

84
00:07:27,410 --> 00:07:29,180
!رحمتك يا إلهي

85
00:07:40,000 --> 00:07:41,660
أجل

86
00:07:41,730 --> 00:07:44,900
(أنت تطير يا (نيكو

87
00:07:44,970 --> 00:07:46,940
(مايستروووو)

88
00:07:47,570 --> 00:07:49,140
إنه مثالي

89
00:08:00,050 --> 00:08:02,190
أنت تطير على علوٍّ كبيرٍ للغاية

90
00:08:02,250 --> 00:08:04,020
(نيكو)

91
00:08:37,420 --> 00:08:40,020
لقد نجحت
 (لقد نجحت يا (مايسترو

92
00:08:40,090 --> 00:08:42,930
لم تساورني أيّة شكوك

93
00:08:46,130 --> 00:08:48,100
رباه! أكره هذا المكان

94
00:08:48,170 --> 00:08:52,600
(ماذا؟ وفي أي مكان آخر عدا (فلورنسا 
نستطيع فيه التدريب على الطيران؟

95
00:08:52,670 --> 00:08:56,070
إن قمنا بهذا في أي مكان آخر، كان سينتهي
 بنا المطاف محترقين على الخوازيق

96
00:08:57,410 --> 00:09:00,410
لكن هنا؟ أنا مجرد مهرطق آخر ذا عقل متحرّر

97
00:09:00,480 --> 00:09:02,250
الفوضى
 الثقافة

98
00:09:02,310 --> 00:09:04,580
هذه المدينة معروفة بكليهما

99
00:09:04,650 --> 00:09:07,620
الشيء الوحيد التي تطلبه هذه المدينة من رعيّتها

100
00:09:07,680 --> 00:09:10,920
هو الوعي الكامل

101
00:09:13,290 --> 00:09:15,790
مثل تلك الحسناء الملائكيّة

102
00:09:15,860 --> 00:09:18,460
إياك بالتفكير في هذا حتى
 (إنها (لوكريشي دوناتي

103
00:09:18,530 --> 00:09:21,730
(عشيقة (لورينزو دي ميدتشي
 أدرك تمامًا من تكون

104
00:09:21,800 --> 00:09:24,400
سوف يمزقك إربًا إن أمسكك تنظر إليها

105
00:09:25,940 --> 00:09:28,340
لكن ماذا إن أمسكها وهي تنظر لي؟

106
00:09:36,750 --> 00:09:38,710
(أنباء غير سارة من (ميلان) يا (نيكو

107
00:09:38,780 --> 00:09:40,450
وكيف أمكنك معرفة هذا؟

108
00:09:40,520 --> 00:09:43,420
الأفعى المطرّزة على معطف
 الفارس هي أفعى مجرّسة ضخمة

109
00:09:43,490 --> 00:09:46,620
(شعار عائلة (سفورزا

110
00:09:46,690 --> 00:09:51,260
إن كان جالبًا أخبارًا سارة، كان ليرتدي شعار
 (الدرع الأحمر والابيض التقليدي لـ(ميلان

111
00:09:51,330 --> 00:09:54,600
،أيًّا كان ما تكون الرسالة
 فـ(لورانزو) لن يكون سعيدًا بفحواها

112
00:10:14,220 --> 00:10:16,050
اخرجوا

113
00:10:16,120 --> 00:10:19,460
ليخرج الجميع

114
00:10:19,520 --> 00:10:21,990
لورينزو)؟)
 لورينزو)؟)

115
00:10:23,530 --> 00:10:27,430
دوق (ميلان) مات

116
00:10:27,500 --> 00:10:29,770
أُغتيل -
 على يد من؟ -

117
00:10:29,830 --> 00:10:33,500
فيسكونتي) ورجلان آخران) -
 ميتة كريمة إذن -

118
00:10:33,570 --> 00:10:36,570
يقولون أن الدوق اغتصب ابنة أخته

119
00:10:36,640 --> 00:10:39,280
سفورزا) كان خنزيرًا شهوانيًّا)

120
00:10:39,340 --> 00:10:42,350
صحيح، لكنه كان خنزيرنا

121
00:10:42,410 --> 00:10:45,110
أشعر أن للـ(فاتيكان) دورًا في هذا

122
00:10:45,180 --> 00:10:47,550
الوقت مثالي للغاية

123
00:10:47,620 --> 00:10:50,990
إن كنت محّقًّا، فهذا سيخلّ من توازن
 (السلطة في (إيطاليا) يا (لورينزو

124
00:10:51,050 --> 00:10:53,320
بحق الرب يا (بيتشي)، سيتسبب هذا
 في أكثر من الإخلال بالسلطة

125
00:10:53,390 --> 00:10:57,560
هذا يتمحور عن القضاء على المبدأ تمامًا

126
00:11:04,540 --> 00:11:06,700
نحن بحاجة لدعم العامة

127
00:11:06,770 --> 00:11:08,770
عطلة الفصح اقتربت

128
00:11:08,840 --> 00:11:10,770
لنقم لهم احتفالًا

129
00:11:10,840 --> 00:11:14,840
اسمح لأهل (فلورنسا)  بالإحتفال بنهاية
 صوم الأربعين كما يحتفلون بدنوّه

130
00:11:14,910 --> 00:11:18,180
كلما زاد التهريج، كلما أصبحت صورتنا أقوى

131
00:11:18,250 --> 00:11:21,150
(نحن لسنا بمتباهين يا (جوليانو

132
00:11:21,220 --> 00:11:22,720
فكرة المهرجان رائعة

133
00:11:22,790 --> 00:11:24,490
لكن إن لم يكن هناك دعم وراءها

134
00:11:24,560 --> 00:11:27,090
فلربما أيضًا نتسبّب في مقتل أنفسنا

135
00:11:34,200 --> 00:11:36,970
هل أنت خائف؟

136
00:11:37,030 --> 00:11:40,000
(كلا، أيها الـ(بابا

137
00:11:40,070 --> 00:11:42,110
الكذب خطيئة يا ولدي العزيز

138
00:11:42,170 --> 00:11:44,380
إنه يبعدنا عن رحمة الرب

139
00:11:48,010 --> 00:11:52,620
أجل، أنا خائف

140
00:11:52,690 --> 00:11:56,050
لكن هذا كذبٌ أيضًا، أليس كذلك؟

141
00:11:56,120 --> 00:11:59,160
على الأقل، كذبة جزئيّة

142
00:11:59,230 --> 00:12:02,290
خطئية صغرى يمكن غفرانها

143
00:12:02,360 --> 00:12:03,860
....إذن

144
00:12:03,930 --> 00:12:06,200
أيهما صحيح؟

145
00:12:08,840 --> 00:12:10,700
تحدّث يا ولدي

146
00:12:10,770 --> 00:12:13,340
ألا ترغب في دخول الجنّة؟

147
00:12:15,640 --> 00:12:18,940
...الإجابة الصحيحة سوف

148
00:12:20,910 --> 00:12:24,180
رجاءً! قداسته منع دخول أيّة زوّار

149
00:12:24,250 --> 00:12:27,350
رجالنا نجحوا يا سموّك

150
00:12:27,420 --> 00:12:30,760
سفورزا) ميّت)

151
00:12:30,830 --> 00:12:34,690
فلورنسا) جاهزة للإستيلاء عليها يا سماحتك)

152
00:12:34,760 --> 00:12:36,360
ثق بي

153
00:12:36,430 --> 00:12:38,130
وأنّى لك معرفة هذا؟

154
00:12:38,200 --> 00:12:40,600
(لأن لدي جاسوسًا بداخل صفوف (لورينزو

155
00:12:42,440 --> 00:12:48,210
آل (ميدتشي) يقيمون مهرجانًا، محاولة 
مثيرة للشفقة لكسب تأييد العامة

156
00:12:48,280 --> 00:12:51,380
إنهم ضعفاء يا قداستك

157
00:12:51,450 --> 00:12:53,410
هذه هي فرصتك للهجوم

158
00:12:53,480 --> 00:12:56,620
ليس فرصتي يا إبن الأخ

159
00:12:56,690 --> 00:12:59,620
بل هي إرادة الرب

160
00:12:59,690 --> 00:13:02,690
يوجد سبب آخر للعجلة

161
00:13:02,760 --> 00:13:05,130
(التركي وصل لـ(فلورنسا

162
00:13:05,190 --> 00:13:08,100
مسعاه هو كتاب الأوراق

163
00:13:14,200 --> 00:13:17,210
أنا آسفٌ حقًّا

164
00:13:21,940 --> 00:13:23,810
لماذا؟

165
00:13:23,880 --> 00:13:27,050
لأنه ما كان عليك سماع هذا

166
00:13:56,950 --> 00:13:59,910
هل لديك تصميمات (كلومبينا) أم لا؟

167
00:13:59,980 --> 00:14:01,920
لدينا

168
00:14:01,980 --> 00:14:03,880
وهي تسلب الأنفاس

169
00:14:03,950 --> 00:14:07,290
إذن أخرج لنا تلك التصاميم المذهلة لنقيّمها

170
00:14:07,360 --> 00:14:09,020
....لسوء الحظ

171
00:14:09,090 --> 00:14:10,620
لا أستطيع

172
00:14:10,690 --> 00:14:12,660
لأنها ليس لها وجود

173
00:14:12,730 --> 00:14:15,900
إن كنت تعتقد أنك تستطيع 
...(الإحتيال على منزل (ميدتشي

174
00:14:15,960 --> 00:14:19,330
كلا، إنها موجودة، أعدك بهذا

175
00:14:19,400 --> 00:14:23,000
إنها في ذلك الصندوق

176
00:14:23,070 --> 00:14:24,870
افتحه -
 إنه مغلق -

177
00:14:24,940 --> 00:14:27,570
إذن سأفتحه بسيفي

178
00:14:29,510 --> 00:14:33,210
الصندوق مُعد لكي ينفجر إن فتحه أحد عنوةً

179
00:14:33,280 --> 00:14:35,120
هل أنت مجنون؟

180
00:14:35,180 --> 00:14:38,350
لماذا عسى أي أحد اختراع
 مثل هذا الجهاز اللعين؟

181
00:14:38,420 --> 00:14:42,790
لحماية أفكاري كما هو واضح

182
00:14:42,860 --> 00:14:45,590
(أيها السادة، أقدّم لكم (ليوناردو دا فينشي

183
00:14:45,660 --> 00:14:48,160
سمعت عنك

184
00:14:48,230 --> 00:14:49,830
يُقال أنك متحرّر التفكير

185
00:14:49,900 --> 00:14:51,730
لقد تأخرت -
 تناول حبّة عنب -

186
00:14:51,800 --> 00:14:56,680
إذن، أعالي القوم في (فلورنسا) يائسون
 (لكي نصمم لهم (كولومبينا

187
00:14:56,710 --> 00:14:58,310
يائسون" هي كلمة مبالغ فيها"

188
00:14:58,370 --> 00:15:01,180
وقد كانت الكلمة التي استخدمتها

189
00:15:01,240 --> 00:15:02,940
لكن دعونا نراجع خط السير

190
00:15:03,010 --> 00:15:09,350
كل عيد فصح، يقام موكب كبير في
 شوارع (فلورنسا) وينتهي عند الكتدرائيّة

191
00:15:09,420 --> 00:15:13,590
لماذا تصرّ على إخبارنا بما يعرفه كل طفل؟

192
00:15:13,660 --> 00:15:15,860
لماذا تصرّ أنت على مقاطعتي؟

193
00:15:15,930 --> 00:15:17,830
لدي منهجيّة في التعامل
 نستطيع مجاراتها

194
00:15:17,890 --> 00:15:19,060
أو نستطيع مقاطعتها

195
00:15:22,170 --> 00:15:24,830
سأعتبر صمتكم تأييدًا للإختيار الأول. لنُكمل

196
00:15:24,900 --> 00:15:29,170
،عندما يصل التجمهر لذروته، حمامة ميكانيكيّة
 الـ(كلومبينا)، تطير من المذبح على سلك

197
00:15:29,240 --> 00:15:32,040
وترتفع فوق الميدان العام المكتظ

198
00:15:32,110 --> 00:15:34,180
وتشغل عربة ممتئلة بالألعاب الناريّة

199
00:15:34,240 --> 00:15:36,610
الشعب يحتفل مرتديًا الأقنعة

200
00:15:36,680 --> 00:15:38,850
وينشغلون في مرحٍ مُسكر
 ...الآن

201
00:15:38,910 --> 00:15:46,720
لأعوام، منزل (ميدشي) تعاقد مع حرفيين
 أدنى مهارة لإنتاج الحمامة الشعائريّة

202
00:15:46,790 --> 00:15:48,620
....لكن هذا العام

203
00:15:48,690 --> 00:15:51,730
،إن كنت مدركًا للوضع السياسي الحالي

204
00:15:51,790 --> 00:15:57,630
فنفس الطير الرخيص لن يفلح بتحقيق مبتغاكم 

205
00:15:57,700 --> 00:15:59,530
لا أحد أهان حمامتنا من قبل

206
00:15:59,600 --> 00:16:01,470
دعو إنتاجاتكم السابقة بالحمام

207
00:16:01,540 --> 00:16:03,740
هو إهانة لكامل جنس الطيور

208
00:16:03,810 --> 00:16:06,670
كفى! فقط أرنا منتوجكم اللعين

209
00:16:06,740 --> 00:16:08,240
حسنًا

210
00:16:27,960 --> 00:16:29,930
هذا ما هو إلا نموذّج مصغّر

211
00:16:30,000 --> 00:16:33,870
انظروا

212
00:16:33,940 --> 00:16:36,240
إنه عملٌ جميل، أقر لك بهذا

213
00:16:36,310 --> 00:16:38,470
صحيح، وبإمكانك امتلاكه مقابل ثلاثين فلورينًا

214
00:16:38,540 --> 00:16:40,380
ثلاثون؟ -
 أجل -

215
00:16:40,440 --> 00:16:42,210
العقد نصَّ على إثنا عشر

216
00:16:42,280 --> 00:16:45,210
ذلك كان ثمن الطير الذي يسير على سلك

217
00:16:45,280 --> 00:16:49,580
هذا العمل الفني ليس بحاجة لمثل ذلك العائق

218
00:17:16,950 --> 00:17:19,980
عملك مبهر

219
00:17:20,050 --> 00:17:21,220
لكن الثمن مبالغ به للغاية

220
00:17:21,290 --> 00:17:24,450
ثلاثون فلورينًا هو لمبلغٌ مناسب -
 بل هو احتيال -

221
00:17:24,520 --> 00:17:28,060
ربما يجب أن أتفاوض مع الأخ الأكبر
 عوضًا عن التفاوض معكما

222
00:17:35,270 --> 00:17:37,170
(حبًّا بالرب يا (بيتشي

223
00:17:37,230 --> 00:17:40,270
فقط ادفع لذلك المنحط ولننتهي من هذا

224
00:17:42,940 --> 00:17:45,010
أنت تربح أيها الفنان

225
00:17:46,240 --> 00:17:51,850
كما هو متعارف عليه، النصف 
الآن والنصف بعد الإكتمال

226
00:17:51,920 --> 00:17:54,480
،بمناسبة الحديث عن الأعمال

227
00:17:54,550 --> 00:17:58,960
(سمعت أن هناك واحدة ستعقد لرسم (لوكرشيا دوناتي

228
00:17:59,020 --> 00:18:02,130
(عشيقة (لورينزو

229
00:18:02,190 --> 00:18:06,700
(التزم بألعابك وحيلك يا (دافينشي

230
00:18:06,760 --> 00:18:09,270
(لتأخذ عبرة مما وقع لـ(إيكاروس

231
00:19:10,900 --> 00:19:12,430
....أخبرني

232
00:19:14,100 --> 00:19:16,270
ألا يوجد شيءٌ آخر تخشاه؟

233
00:19:32,990 --> 00:19:35,050
هل أنت على ما يرام يا (ليوناردو)؟

234
00:19:38,420 --> 00:19:40,590
(كان مجرد كابوس يا (آندر

235
00:19:40,660 --> 00:19:42,790
أصبح يراودك الكثير منهم مؤخرًا

236
00:19:42,860 --> 00:19:46,560
أعاني فحسب من بضعة مشاكل في حساباتي

237
00:19:46,630 --> 00:19:48,700
مشاكل؟

238
00:19:48,770 --> 00:19:53,400
لست متأكدًا أنني أستطيع جعل 
الطير يحلّق بحلول عيد الفصح

239
00:19:53,470 --> 00:19:55,440
...لكن النموذج -
 كان مجرد نموذج -

240
00:19:55,510 --> 00:19:57,680
،بمجرد أن أزيد من الابعاد

241
00:19:57,740 --> 00:20:00,280
فالحسابات لا تنطبق عليها
 هذا مزعج

242
00:20:02,480 --> 00:20:04,380
تدخين الافيون لن يساعد

243
00:20:04,450 --> 00:20:06,420
إنه يصفّي ذهني -
 بل إنه يعتمه -

244
00:20:06,490 --> 00:20:09,990
أأنت حاضنتي؟
 كل ما في الأمر أنني أفكّر كثيرًا، حسنًا؟

245
00:20:10,060 --> 00:20:13,090
يجب أن أكبح أفكاري وإلا ستزول عنّي

246
00:20:13,160 --> 00:20:17,260
كنت أعتقد أن هذا كان ليصبح
 واضحًا لك بحلول الآن

247
00:20:20,500 --> 00:20:23,700
الأفيون له خصائص طبيّة

248
00:20:23,770 --> 00:20:28,110
....(الكهنة في (مصر -
 (نحن لسنا في (مصر -

249
00:20:28,170 --> 00:20:30,610
وأنت لست بكاهن

250
00:20:36,220 --> 00:20:38,480
(أنت تمتلك موهبة يا (ليو

251
00:20:38,550 --> 00:20:43,820
عبقرية لم يسبق لي رؤيتها من قبل

252
00:20:43,890 --> 00:20:47,990
وبسبب عبقريتك تلك، سيسعى الآخرون لتدميرك

253
00:20:48,060 --> 00:20:50,960
...رجاءً

254
00:20:51,030 --> 00:20:53,900
لا تساعدهم على تحقيق مبتغاهم

255
00:21:25,730 --> 00:21:28,800
كم يبلغ ثمن طائر الزرزور؟ -
 ستة دنانير -

256
00:21:28,870 --> 00:21:31,070
سأعطيك عملتا "سودي" مقابلهم جميعًا

257
00:21:31,140 --> 00:21:32,940
هل تحاول إهانتي؟

258
00:21:33,010 --> 00:21:37,910
كلا، إن كنت أحاول أهانتك، كنت لعلّقت
 على رائحة البراز التي تفوح من مؤخرتك

259
00:21:37,980 --> 00:21:40,310
هل تريد العملتين أم لا؟

260
00:21:40,380 --> 00:21:42,980
إنهم أواخر الطيور
 أنا أشعر بالملل

261
00:21:46,850 --> 00:21:48,820
كلا، الطيور هي ما أريد فحسب

262
00:21:48,890 --> 00:21:51,120
فقط افتح القفص عند إشارتي

263
00:21:51,190 --> 00:21:54,090
إنه مهووس بالطيران
 يدرس الطيور ليحصل على الإلهام منهم

264
00:22:07,570 --> 00:22:08,640
الآن

265
00:23:01,460 --> 00:23:03,930
هل رأيت ما كنت تأمل رؤيته؟

266
00:23:04,000 --> 00:23:08,400
ربما أخبرك مقابل إرجاع واحدة من عملاتي

267
00:23:08,470 --> 00:23:11,410
حسنًا، أخبرني

268
00:23:11,470 --> 00:23:14,740
رأيت أحمقًا لا يعرف كيف يساوم

269
00:23:14,810 --> 00:23:18,610
(انظر يا (نيكو 
 ها هي مجددًا 

270
00:23:18,680 --> 00:23:20,750
(انظر لها برفقة (لورينزو

271
00:23:20,820 --> 00:23:23,650
الجميع يتظاهر أنهما لا يتعاشران

272
00:23:23,720 --> 00:23:27,750
أليس ذلك والدك معهم؟ -
 ملك الطفيليّات -

273
00:23:27,820 --> 00:23:30,960
(إنه يعمل كموثّق لدى (لورينزو

274
00:23:31,020 --> 00:23:33,790
هيا بنا يا (نيكو)، لنحرّك الأمور قليلًا

275
00:23:33,860 --> 00:23:37,130
!فخامتك

276
00:23:37,200 --> 00:23:40,100
(أُدعى (ليوناردو دا فينشي
 ربما سبق وأن سمعت عنّي؟

277
00:23:40,170 --> 00:23:42,440
أنا أصمم حمامة عيد الفصح لك

278
00:23:42,500 --> 00:23:44,540
أجل

279
00:23:44,610 --> 00:23:47,340
(أنت غريب الأطوار الذي وظّفه (فيروكيو

280
00:23:47,410 --> 00:23:51,080
أنا فنان إن كنت تقصد هذا، بالإضافة لكوني
 خبيرًا في علم التشريح ومهندسًا

281
00:23:51,150 --> 00:23:53,480
ومبّتز على ما أذكر

282
00:23:53,550 --> 00:23:55,550
أنا أعقد صفقات جدّية، هذا حقيقي

283
00:23:55,620 --> 00:24:02,760
لكن الحقيقة هي أنني قمت بتصميم سلسلة من الإختراعات
 التي أثق أنها ستجذب انتباه عقل فخامتك المتفتّح

284
00:24:02,820 --> 00:24:04,990
ابتعد من هنا أيها الطفيلي

285
00:24:07,700 --> 00:24:09,530
في وقتٍ آخر

286
00:24:09,600 --> 00:24:12,170
ربما

287
00:24:19,610 --> 00:24:22,610
(أنا مجروح يا (نيكو

288
00:24:22,680 --> 00:24:23,880
أنا بحاجة لنبيذ

289
00:24:34,520 --> 00:24:36,820
كيف حال الأعمال يا (زوراستر)؟

290
00:24:36,890 --> 00:24:38,390
جامدة منذ مقتل الدوق

291
00:24:38,460 --> 00:24:40,230
(هذه أوقاتٍ حالكة بالنسبة لـ(فلورنسا

292
00:24:40,300 --> 00:24:42,830
كمثال على ذلك، انظر لعدد المرتزقة
 الذي تفيض بهم المدينة

293
00:24:42,900 --> 00:24:46,130
إن اندلعت الحرب، فهم من سيتم توظيفهم

294
00:24:46,200 --> 00:24:48,240
،بالحديث عن التوظيف

295
00:24:48,300 --> 00:24:50,800
(عجل مولود برأسين في مزرعة (زيتو

296
00:24:50,870 --> 00:24:52,340
أستطيع تأمينه لك من أجل دراساتك الطبيّة

297
00:24:52,410 --> 00:24:55,610
الجثة الأخيرة التي أتيت بها لي كانت 
متحللة بمجرد أن وضعت مبضعي فيها

298
00:24:55,610 --> 00:24:57,040
ليو)، نبش القبور مثله مثل بيع الأسماك)

299
00:24:57,110 --> 00:24:59,310
أنت تحت رحمة صيد اليوم

300
00:24:59,380 --> 00:25:01,420
أترغب في نقانق خنزير برّي؟

301
00:25:01,480 --> 00:25:03,920
أنت تعلم جيدًا أنني نباتي

302
00:25:03,990 --> 00:25:06,890
مازلت آمل أن أفسدك -
 أنا قابل للفساد -

303
00:25:06,960 --> 00:25:09,390
لكنّي فحسب لا أرغب في تناول شيء له عينين

304
00:25:09,460 --> 00:25:12,130
البطاطس لها عينان -
 (اصمت يا (نيكو -

305
00:25:12,190 --> 00:25:14,130
(أيها (المايسترو

306
00:25:14,200 --> 00:25:16,200
هلا تقوم برسمي مجددًا؟

307
00:25:16,260 --> 00:25:18,230
لا أحد ينظر لجسدي بنفس طريقة نظرك له

308
00:25:18,300 --> 00:25:20,070
لا أحد ينظر لأي جسد مثلي

309
00:25:20,140 --> 00:25:21,600
(اذهب وجرب فرصك مع (بوتيشيلي

310
00:25:21,670 --> 00:25:22,800
إنه هدفٌ سهل

311
00:25:25,040 --> 00:25:27,280
عارض؟ ذلك الفتى ما هو إلا محتال

312
00:25:27,340 --> 00:25:28,940
وغرٌّ أيضًا

313
00:25:29,010 --> 00:25:31,110
لكنّه حسن المظهر على الرغم من ذلك

314
00:25:33,050 --> 00:25:35,350
ألقِ نظرة على هذه

315
00:25:35,420 --> 00:25:37,490
مخاطرتي الأخيرة

316
00:25:37,550 --> 00:25:39,550
"يُطلق عليها "أوراق التاروت

317
00:25:39,620 --> 00:25:43,290
تُستخدم للتنبّؤ بالحظ

318
00:25:43,360 --> 00:25:45,680
(اختر واحدة يا (نيكو

319
00:25:45,700 --> 00:25:47,560
لنرى إن كانت ستتناسب مع مزاجك 

320
00:25:47,800 --> 00:25:49,530
مضحك. إنها حيلة -
 أهي كذلك؟ -

321
00:25:49,600 --> 00:25:52,200
أو أنني أوجّه قوى القدماء؟

322
00:25:52,270 --> 00:25:54,300
كم عدد النسوة التي أفلح هذا عليهنّ يا (زو)؟

323
00:25:54,370 --> 00:25:56,470
عدد كافٍ
 أشكرك جزيل الشكر

324
00:25:56,540 --> 00:25:58,570
وعدد أكبر من السادة أيضًا

325
00:25:58,640 --> 00:26:04,280
لكن البطاقة لا تمثّل فحسب مزاج 
المرء بل مصيره أيضًا

326
00:26:04,350 --> 00:26:06,480
هل تجرؤ على رؤية مصيرك؟

327
00:26:13,920 --> 00:26:18,960
أخبرني
 لا تتراجع

328
00:26:19,030 --> 00:26:21,030
....هذه

329
00:26:21,100 --> 00:26:24,100
تمثّل التضحية

330
00:26:24,170 --> 00:26:28,800
...تعليقٌ بين الحياة والموت وبعدها ربما

331
00:26:28,870 --> 00:26:32,310
صحوة هائلة

332
00:26:32,370 --> 00:26:35,380
أنا مغفّل

333
00:26:35,440 --> 00:26:38,240
أولئك المرتزقة، (فلورنسا) ليس لديها جيشٌ خاصٌ بها

334
00:26:38,310 --> 00:26:40,710
لذا هم هنا ليعرضوا خدماتهم، أليس كذلك؟

335
00:26:40,780 --> 00:26:44,850
لكن ماذا إن وجدت طريقة مربحة بشكل أكبر 
عن التجارة المتوقّفة في الجمهورية؟

336
00:26:44,850 --> 00:26:46,950
مثل ماذا؟ -
 يجب أن أرتقي -

337
00:26:47,020 --> 00:26:50,190
وأصبح مهندسًا حربيًّا وليس مجرد رسام

338
00:26:50,260 --> 00:26:52,960
الحرب هي دومًا من تمتلك
 اليد العليا على التقدّم

339
00:26:53,030 --> 00:26:58,060
إن كنت أريد الكشف عن أفكاري، فيجب أن
 (أخفيهم في غطاء الدفاع عن (فلورنسا

340
00:26:58,130 --> 00:27:02,270
لماذا الضبّاط يزعجون ذلك الرجل؟

341
00:27:02,340 --> 00:27:05,570
إنه تركي وثني
 أليس هذا سببًا كافيًا؟ 

342
00:27:09,510 --> 00:27:11,210
كلا

343
00:27:11,280 --> 00:27:13,210
(هذه ليست معركتك يا (ليو

344
00:27:13,280 --> 00:27:15,680
ومنذ متى منعني ذلك؟

345
00:27:18,650 --> 00:27:20,620
ماذا يمكن أن تكون المشكلة هنا؟

346
00:27:20,690 --> 00:27:22,320
عد إلى دفتر رسوماتك أيها الرسّام

347
00:27:22,390 --> 00:27:25,190
هذا ليس من شأنك

348
00:27:25,260 --> 00:27:27,830
،كما ترى، ولسوء الحظ

349
00:27:27,900 --> 00:27:35,700
لدي هذا العيب في شخصيتي الذي
 يدفعني للتدخل متى وجد الغباء

350
00:27:35,770 --> 00:27:37,840
أرأيت؟ هذا كان غباءً

351
00:27:37,910 --> 00:27:39,810
لأن قبضة رجلك كانت مرتخية للغاية

352
00:27:39,870 --> 00:27:45,200
والآن يجد نفسه محدقًا في هذا السيف الوسيم 

353
00:27:47,250 --> 00:27:49,280
!المزيد من الغباء

354
00:27:49,350 --> 00:27:54,190
،إن كنت سألت عنّي في الجوار
 كنت لتعلم أنني ماهر للغاية

355
00:27:54,260 --> 00:27:57,320
...وقادرٌ تمامًا على قتال رجلين أو

356
00:28:00,090 --> 00:28:02,100
ثلاثة في نفس الوقت

357
00:28:02,160 --> 00:28:04,100
(اذهب للتنمّر على شخصٍ آخر يا (دراغونيتي

358
00:28:09,140 --> 00:28:13,270
لقد قمت بتقدير خاطئ للغاية الليلة أيها الفنان

359
00:28:13,340 --> 00:28:15,380
لن تكون المرة الأولى

360
00:28:25,520 --> 00:28:28,220
هل أنت بخير يا سيدي؟ -
 أنا أكثر من بخير -

361
00:28:28,290 --> 00:28:33,860
أنا إبن الأرض والسماء المرصّعة بالنجوم

362
00:28:33,930 --> 00:28:36,760
سأعود إلى (القسطنطينيّة) بعد غدٍ

363
00:28:36,830 --> 00:28:40,770
(لكنّي سأبقى في حانة الـ(بجعة السوداء

364
00:28:40,840 --> 00:28:43,170
...تعال لرؤيتي قبل مغادرتي

365
00:28:45,110 --> 00:28:47,110
(أيها الـ(مايسترو

366
00:28:50,010 --> 00:28:51,980
كان هذا غريبًا قليلًا

367
00:28:52,050 --> 00:28:56,220
ماذا أعطاك؟

368
00:28:56,290 --> 00:28:58,390
بقشيشًا على ما أعتقد

369
00:28:59,460 --> 00:29:01,060
وقد كانت أمها 

370
00:29:02,530 --> 00:29:04,930
نفس المؤخرة لكن بوجهين مختلفين للغاية

371
00:29:05,000 --> 00:29:09,400
وعندما لاحظت هذا، كنت قد رضعت من ثديها

372
00:29:09,470 --> 00:29:12,740
(رافقه يا (نيكو
 فهو لن يستطيع الوصول لمنزله بمفرده

373
00:29:12,800 --> 00:29:14,470
هل أنت واثق أيها الـ(مايسترو)؟

374
00:29:14,500 --> 00:29:16,580
تعدينا وقت حظر التجوال، وهذا وقت تواجد
 الخارجون عن القانون في الطرقات

375
00:29:16,640 --> 00:29:18,570
سأتناسب جيدًا إذن -
 (اسمعني يا (ليو -

376
00:29:18,640 --> 00:29:20,110
ماذا؟

377
00:29:20,180 --> 00:29:23,680
أنا لم أدفعك لسحب بطاقة الرجل المشنوق
 أنت من سحبتها بنفسك

378
00:29:23,750 --> 00:29:27,320
كان هذا نذرًا مثل العجل ذي الرأسين

379
00:29:27,380 --> 00:29:29,290
أنا لا أؤمن بالنذور

380
00:29:29,350 --> 00:29:31,620
بل أنت من يؤمن بها. اذهب

381
00:29:31,690 --> 00:29:33,290
اذهب

382
00:29:47,310 --> 00:29:50,240
(أعلم أنه أنت يا (درغونيتي

383
00:29:50,310 --> 00:29:52,940
ألم تتعلّم الدرس في المرة السابقة؟

384
00:30:00,990 --> 00:30:04,560
أعتقد أنك تعلمت فعلًا

385
00:30:10,030 --> 00:30:11,530
هذا يكفي

386
00:30:13,630 --> 00:30:15,470
حري بي معرفة هذا

387
00:30:15,530 --> 00:30:17,700
العامة يتحدّثون عنك 

388
00:30:17,770 --> 00:30:20,910
وليس بطريقة حسنة

389
00:30:20,970 --> 00:30:23,840
ليس لدي ذرّة اهتمام بما يقولونه عنّي

390
00:30:23,910 --> 00:30:27,080
أنا أهتم

391
00:30:27,150 --> 00:30:34,750
أنا لن أدعك تشوّه إسم عائلتنا بنبرتك الوقحة في
 الحديث مع الآخرين ومحاولتك المبتذلة للترقّي

392
00:30:34,820 --> 00:30:36,860
ربما يجب أن تتبرأ مني

393
00:30:36,920 --> 00:30:38,290
أنت أول أولادي

394
00:30:38,360 --> 00:30:43,500
،بقدر ما أرغب في أن أتبرأ منك
 إلا أن سمعتك من سمعتي

395
00:30:43,560 --> 00:30:46,070
أول أولادك؟

396
00:30:47,270 --> 00:30:49,230
...تقول هذا كما لو أنّك

397
00:30:49,300 --> 00:30:58,080
زوجتي (مارغريتا) أنجبت
 إبنًا لي الإسبوع المنصرم 

398
00:30:58,140 --> 00:31:01,650
وريثٌ شرعيٌّ

399
00:31:01,710 --> 00:31:04,650
تعازيَّ له

400
00:31:04,720 --> 00:31:08,620
أتساءل كم سيستغرقه من وقت للعن نسبه

401
00:31:08,690 --> 00:31:12,790
بصفتك إبنًا غير شرعي، منزلتك في
 النظام الإجتماعي محددة بشكل صارم

402
00:31:12,790 --> 00:31:16,130
يجب أن تسعى جاهدًا للبقاء ضمن نطاقها

403
00:31:16,200 --> 00:31:18,530
(ابتعد عن آل (ميدتشي) يا (ليوناردو

404
00:31:18,600 --> 00:31:21,230
لن أحذّرك مجددًا -
 أراهن أنّك ستفعل -

405
00:31:21,300 --> 00:31:23,840
لماذا تصعّب من الأمر؟

406
00:31:23,900 --> 00:31:28,510
إنها طبيعتي. أنا أرى الأشياء على 
حقيقتها وليس كما يمكن أن تكون

407
00:31:33,650 --> 00:31:35,280
..أنت

408
00:31:35,350 --> 00:31:38,080
رجلٌ تافه

409
00:31:41,690 --> 00:31:45,030
لن تصل للعظمة أبدًا في حياتك

410
00:31:48,360 --> 00:31:50,360
....بينما

411
00:31:50,430 --> 00:31:53,570
سأكون قد وصلت إليها أنا

412
00:31:58,440 --> 00:32:01,670
أنت راكعٌ في زنزانة

413
00:32:01,740 --> 00:32:04,680
وعلى وشك أن تُضرب مرارًا وتكرارًا

414
00:32:04,750 --> 00:32:09,350
بواسطة رجال يعرفون كيفية الضرب جيدًا

415
00:32:09,420 --> 00:32:13,050
(هذا ما حققته يا (ليوناردو

416
00:32:22,830 --> 00:32:25,200
أوسعوه ضربًا لساعة آخرى

417
00:32:25,270 --> 00:32:29,740
وبعدها ألقوا به إلى الشوارع مع باقي القمامة

418
00:32:33,040 --> 00:32:34,680
أمسكوا يده

419
00:32:43,850 --> 00:32:46,790
لأكون عادلًا، حالك أسوأ منّي حقًّا

420
00:32:46,850 --> 00:32:49,320
أحسنت عملًا

421
00:32:49,390 --> 00:32:51,560
ربما يجب أن تذهب لرؤية طبيب

422
00:32:51,620 --> 00:32:53,090
أنا بخير

423
00:32:53,160 --> 00:32:56,460
إنهم يعدمون يهودي اليوم

424
00:32:56,530 --> 00:32:58,660
على ما يبدو أنهم أمسكوه وهو يسرق
 (محل كتب في شارع (فيا دي ليبراي

425
00:32:58,730 --> 00:33:00,630
من المؤكّد أنها رياضة ممتعة

426
00:33:00,700 --> 00:33:03,640
لا أعتقد أن موت المرء يمكن أن يصنّف كرياضة

427
00:33:03,700 --> 00:33:05,790
هذه البقعة مشمسة للغاية

428
00:33:05,810 --> 00:33:06,900
ألا نستطيع الإنتقال إلى بقعة ظليلة؟

429
00:33:06,910 --> 00:33:08,710
كلا -
 لمَ؟ -

430
00:33:08,770 --> 00:33:11,210
،لأن في مثل هذا الوقت بالتحديد من كل صباح

431
00:33:11,280 --> 00:33:14,610
...لوكريشا دوناتي) تأتي لهذه البقعة لشراء)

432
00:33:14,680 --> 00:33:16,280
الأزهار

433
00:33:16,350 --> 00:33:19,020
!ها هي

434
00:33:22,660 --> 00:33:27,060
...إنها جذّابة، أقرّ لك بهذا، لكن

435
00:33:27,130 --> 00:33:29,990
أفضل أن آوي إلى الفراش مع
 تلك العجوز عديمة الأسنان هناك

436
00:33:30,060 --> 00:33:33,100
الآن أنت متناقض للغاية

437
00:33:33,170 --> 00:33:35,570
لا يتطلب الأمر مهارات عظيمة لمضاجعة حسناء

438
00:33:35,630 --> 00:33:38,740
لكن لمضاجعة إمرأة قبيحة، فهذا يتطلب الإنضباط

439
00:33:38,800 --> 00:33:42,610
وأنا أخبرك بهذا يا صديقي
 العزيز من خبراتي الكثيرة

440
00:34:05,700 --> 00:34:08,670
(قم بتسليمها هذه يا (نيكو

441
00:34:08,730 --> 00:34:10,740
تأكّد من معرفتها للراسل

442
00:34:12,970 --> 00:34:15,240
ما الذي تخطّط إليه يا (ليو)؟

443
00:34:38,130 --> 00:34:40,200
إنها تريد أن تتحدّث معك

444
00:34:40,270 --> 00:34:42,500
أخبرها أنني مشغول

445
00:34:42,570 --> 00:34:44,340
هل أنت جاد برفض طلبها؟

446
00:34:44,400 --> 00:34:47,440
(أخبرها يا (نيكو
 الوقت كالسيف

447
00:34:51,210 --> 00:34:53,010
لا يستطيع الآن

448
00:34:56,250 --> 00:34:59,720
انظروا لهذا المجرم في وسطنا

449
00:34:59,790 --> 00:35:01,820
يهودي

450
00:35:01,890 --> 00:35:06,090
شاهدوه يرقص ويتدلّى

451
00:35:06,160 --> 00:35:08,330
أحضروا فواكهكم وأحجاركم الصغيرة

452
00:35:08,400 --> 00:35:10,930
(ليحمِ الرب جمهورية (فلورنسا

453
00:35:16,910 --> 00:35:19,240
أنا إبن الأرض والسماء المرصّعة بالنجوم

454
00:35:21,740 --> 00:35:23,540
أنا ظمآن

455
00:35:23,610 --> 00:35:27,380
رجاءً أعطني شيئًا لأشربه من ينبوع الذكريات

456
00:35:41,000 --> 00:35:43,600
هل أنت بخير أيها الـ(مايسترو)؟

457
00:35:46,670 --> 00:35:48,370
أنا راحل

458
00:35:54,740 --> 00:35:58,010
هل يقيم بالحانة رجل أجنبي، رجل تركي؟

459
00:35:58,080 --> 00:36:01,650
قال أن بإمكانك العثور عليه في 
الأطلال الرومانية شمال المدينة

460
00:36:46,830 --> 00:36:48,900
هلا تدخّن معي يا (دافينشي)؟

461
00:36:48,970 --> 00:36:51,700
هذا يعتمد عمّا سأدخّنه

462
00:37:06,080 --> 00:37:11,850
التاريخ ما هو إلا كذبة شُحذت على هيئة سلاح
 بواسطة من قاموا بقمع الحقيقة

463
00:37:11,920 --> 00:37:13,890
...بعد قرون من الآن، تاريخك

464
00:37:13,960 --> 00:37:16,690
سيُقمع أيضًا

465
00:37:16,760 --> 00:37:18,890
كيف بإمكانك معرفة هذا؟

466
00:37:18,960 --> 00:37:22,230
هل سمعت مقولة " الزمن ما هو إلا نهر"؟

467
00:37:22,300 --> 00:37:26,970
ما يفشل الأغلبية في استيعابه أن هذا النهر
 عبارة عن رحلة تنتهي حيث تبدأ

468
00:37:27,040 --> 00:37:31,640
موت المرء يفتح بابًا لمولد آخر

469
00:37:33,080 --> 00:37:36,040
رأيت رجلًا يُعدم اليوم

470
00:37:36,110 --> 00:37:37,080
قال شيئًا لي

471
00:37:37,150 --> 00:37:39,310
....أنا -
 إبن الأرض -

472
00:37:39,380 --> 00:37:41,350
والسماء المرصّعة بالنجوم

473
00:37:41,420 --> 00:37:43,390
أنا ظمآن

474
00:37:43,450 --> 00:37:48,260
رجاءً أعطني شيئًا لأشربه من ينبوع الذكريات

475
00:37:49,690 --> 00:37:51,130
إنه تضرّع

476
00:37:51,200 --> 00:37:53,760
وسيلة يستخدمها أعضاء أخويّتنا
 للتعريف فيما بينهم

477
00:37:53,830 --> 00:37:55,870
أنا لست عضوًا في أخويّتكم

478
00:37:55,930 --> 00:37:57,330
أأنت واثق؟

479
00:38:00,040 --> 00:38:08,140
هذا المعبد كان ذات مرة مكانًا لعبادة
 ديانة ظهرت قبل المسيحيّة بوقتٍ طويل

480
00:38:08,210 --> 00:38:11,250
(نحن نُعرف بـ(أبناء ميثراس

481
00:38:11,320 --> 00:38:17,320
أغلب مما تدعوه بالتقدّم هو
 عبارة عن تذكّر ما نُسي من قبل

482
00:38:17,390 --> 00:38:23,390
هذه المعرفة وضعت بداخل ملخّص
 (يُعرف بـ(كتاب الأوراق

483
00:38:23,460 --> 00:38:28,200
مؤخرًا، بزغت أدلة ترشدنا لمكان الكتاب

484
00:38:28,270 --> 00:38:31,030
أفرام بن يوسف) كان يتّبع تلك الأدلة)

485
00:38:31,100 --> 00:38:35,210
عندما أُلقيَ القبض عليه وحُكم عليه بالإعدام

486
00:38:35,270 --> 00:38:40,840
ربما قد سمعت عن قسم 
المحفوظات السريّة للـ(فاتيكان)؟

487
00:38:40,910 --> 00:38:45,080
(الأمين عليه هو رجل يُدعى (لوبو ماركوري

488
00:38:45,150 --> 00:38:47,120
(إبن ضال للـ(ميثراس

489
00:38:47,190 --> 00:38:54,830
،أينما نسعى لنشر وحفظ المعرفة
 يسعون هم لقمعها وتحريفها

490
00:38:54,890 --> 00:39:00,030
مازلت لم أفهم ما علاقة ذلك بي

491
00:39:00,100 --> 00:39:03,170
ماذا تعرف عن والدتك؟

492
00:39:03,240 --> 00:39:05,670
تقريبًا لا شيء

493
00:39:06,400 --> 00:39:08,440
لقد اختفت

494
00:39:08,510 --> 00:39:13,610
كانت خادمة -
 كانت عبدة -

495
00:39:13,680 --> 00:39:17,450
(أُخذت قسرًا من (القسطنطينيّة

496
00:39:17,520 --> 00:39:22,620
هل تتذكّر الحادثة التي وقعت لك في طفولتك؟

497
00:39:26,360 --> 00:39:27,960
لقد قمعتها

498
00:39:33,370 --> 00:39:35,970
(كنت صبيًّا في (فينشي

499
00:39:38,370 --> 00:39:42,370
أُرسلت إلى هناك لإحضار بعض
 الأغنام الشاردة عن القطيع

500
00:39:42,440 --> 00:39:44,480
وجدتُ كهفًا

501
00:39:47,180 --> 00:39:48,980
...كنت خائفًا من دخوله، لكن

502
00:39:50,580 --> 00:39:52,950
كنت فضوليًّا

503
00:39:54,550 --> 00:39:56,420
لذا غامرت

504
00:39:58,020 --> 00:40:03,290
الساعات التي تلي ذلك عبارة عن فراغ 

505
00:40:03,360 --> 00:40:07,230
أنا أتذكّر

506
00:40:07,300 --> 00:40:10,940
أغادر متعثّرًا

507
00:40:11,000 --> 00:40:13,300
....يداي ووجهي

508
00:40:16,210 --> 00:40:18,180
كانت الدماء تغطّيهم

509
00:40:18,240 --> 00:40:20,210
...وبطريقةٍ ما

510
00:40:20,280 --> 00:40:23,280
علمت أنها لم تكن دمائي

511
00:40:26,920 --> 00:40:37,260
،يومًا ما سوف ترتشف من ينبوع الذكريات
 وتتعلّم المزيد عمّا حدث في ذلك الكهف

512
00:40:37,330 --> 00:40:39,560
عندما يحلّ ذلك اليوم، سنتقابل مجددًا

513
00:40:39,630 --> 00:40:42,570
ماذا أفعل حتى ذلك الحين؟

514
00:40:42,630 --> 00:40:44,800
ابحث عن كتاب الأوراق

515
00:40:44,870 --> 00:40:48,670
(المصير اختارك يا (ليوناردو

516
00:40:48,740 --> 00:40:53,410
أنا لا أؤمن بالمصير -
 آمن بنفسك إذن -

517
00:40:53,480 --> 00:40:55,850
أين أبدأ بحثي إذن؟

518
00:40:55,910 --> 00:41:00,420
من مكان الرجل المشنوق، مكان الروح

519
00:41:00,490 --> 00:41:02,750
لقد سبق وأن فتح الباب لك

520
00:41:02,820 --> 00:41:05,790
وماذا عن والدتي؟

521
00:41:05,860 --> 00:41:10,400
ستكون بانتظارك في الجانب الآخر

522
00:41:12,430 --> 00:41:14,400
....كل ما عليك فعله

523
00:41:14,470 --> 00:41:17,040
هو الدخول

524
00:41:26,650 --> 00:41:28,980
مايسترو)؟ (مايسترو)؟) 
 أتستطيع سماعي؟

525
00:41:29,050 --> 00:41:32,150
(مايسترو)

526
00:41:32,220 --> 00:41:34,650
كنا نبحث عنك منذ البارحة
 ماذا حدث؟

527
00:41:40,230 --> 00:41:42,060
التركي كان هنا

528
00:41:45,600 --> 00:41:49,000
...كان هناك 
 كان هناك تمثال 

529
00:41:49,070 --> 00:41:50,670
محراب

530
00:41:50,740 --> 00:41:52,700
من المؤكد أنه كان يزن طنًّا

531
00:41:52,770 --> 00:41:55,370
(هذا المكان كان خاويًا لقرون يا (ليو

532
00:41:55,440 --> 00:41:58,510
أيها الـ(مايسترو)، ضبّاط الحراسة كانوا يبحثون عنك

533
00:41:58,580 --> 00:42:01,250
يقولون أن (لورينزو ميدتشي) بنفسه طلب رؤيتك

534
00:42:43,060 --> 00:42:46,820
(ليوناردو دي سر بييرو دا فينشي)

535
00:42:48,360 --> 00:42:51,760
قيل لي أنك الإبن الغير الشرعي لموثّقي

536
00:42:53,630 --> 00:42:55,030
هذا صحيح

537
00:42:55,100 --> 00:42:57,440
قيل لي أيضًا انك مفتعل للمشاكل 

538
00:42:57,500 --> 00:43:00,540
وأنك متغطرس ومتهوّر 

539
00:43:00,610 --> 00:43:04,110
وغير قادر على الإحتفاظ بآرائك السياسية لنفسك بتاتًا

540
00:43:04,180 --> 00:43:08,350
الغطرسة تعني أنني أغالي من قدر نفسي

541
00:43:08,410 --> 00:43:09,920
وهو ما لا أفعله

542
00:43:13,050 --> 00:43:20,460
عشيقتي (لوكريشا) تبدو أنها تعتقد أن
 لديك موهبة متفرّدة في الرسم

543
00:43:20,530 --> 00:43:26,670
أصرّت على أن تكون ولا أحد
 غيرك من يلتقط جمالها

544
00:43:26,730 --> 00:43:28,840
إن لها عينان ثاقبتان

545
00:43:28,900 --> 00:43:34,340
تحذير يا سيدي. هذا الرجل معروفٌ باستلام
 العديد من الإعمال لكن انجاز القليل

546
00:43:34,410 --> 00:43:38,050
أنا أتصارع مع التفاصيل
 لأنّي أشعر بالملل بسهولة

547
00:43:38,110 --> 00:43:40,110
اعتبر هذا عيبًا في شخصيتي

548
00:43:40,180 --> 00:43:44,350
بالنسبة لهذا العمل، من الحكمة
 التغلّب على هذا العيب

549
00:43:44,420 --> 00:43:49,890
،)عندما يتعلّق الأمر بالآنسة (دوناتي
 فالملل هو آخر شيء أخشاه

550
00:43:54,060 --> 00:43:56,460
سأطلب من والدك إعداد عقد

551
00:43:56,530 --> 00:43:59,300
سيدي، إن سُمح لي، فأنا أمتلك عدة تصاميم

552
00:44:04,770 --> 00:44:08,230
أمتلك بعض التصاميم التي أعتقد أنها ستثير إهتمامك

553
00:44:09,240 --> 00:44:12,680
هذه ستزيد من معدل إطلاق النار للمدفعيّة

554
00:44:12,750 --> 00:44:14,750
بينما الرف العلوي يتم إطلاق القذائف منه 

555
00:44:14,820 --> 00:44:16,920
الرف الأسفل له يتم تلقيمه 

556
00:44:16,990 --> 00:44:19,520
والرف الأسفل له يبرد

557
00:44:19,590 --> 00:44:21,960
....المدافع مرتبة على شكل مروحة مما

558
00:44:22,020 --> 00:44:24,690
هذا يكفي -
 هذه عربة مدرّعة -

559
00:44:24,760 --> 00:44:28,060
الدفع يتم بواسطة رجلين يمكثان بداخلها

560
00:44:28,130 --> 00:44:30,700
يقومون بإدارة العتلات التي بدورها تدير العجلات 

561
00:44:30,770 --> 00:44:33,200
المدافع يمكن تركيبها على محيط العربة 

562
00:44:44,880 --> 00:44:46,980
إنها آلة طيران 

563
00:44:47,050 --> 00:44:49,090
صُممت على غرار أجنحة الخفافيش

564
00:44:49,150 --> 00:44:53,260
،هذا جنون. إن كان معنيًّا للبشر الطيران
 فكانوا سيُخلقون بأجنحة

565
00:44:53,320 --> 00:44:56,160
لكن مثل هذه المزاعم وجدت قبل اختراع البارود

566
00:44:56,190 --> 00:45:00,830
أو قبل أي اختراع بسبب وجود النار

567
00:45:00,900 --> 00:45:08,640
أؤمن أن الرجل سيطير وأفترض هذا بناءً على
 حقيقة أن الرب أنعم علينا بعقل قادر على تخيّل هذا

568
00:45:08,700 --> 00:45:12,640
كل شيء نحلم به سيتجسّد في نهاية المطاف

569
00:45:13,810 --> 00:45:17,150
من يقول العكس هو لأحمق

570
00:45:18,550 --> 00:45:20,950
ما الذي تريد اقتراحه بالضبط؟

571
00:45:21,020 --> 00:45:26,460
أرغب في أن يتم تعييني كمهندس حربي

572
00:45:26,520 --> 00:45:28,490
(أنا رجل مسالم يا (دافينشي

573
00:45:28,560 --> 00:45:30,960
ليس لدي أي نية في إعلان الحرب

574
00:45:31,030 --> 00:45:34,230
ومسالمتك هي ستكون سبب اندلاع الحرب مستقبلًا

575
00:45:34,300 --> 00:45:36,270
فلورنسا) ليس لديها جيش يدافع عنها)

576
00:45:36,340 --> 00:45:38,300
(ولا حتى (روما

577
00:45:38,370 --> 00:45:43,110
حتمًا لا محالة أنّ كليكما عقدتما 
تحالفًا مع المدن التي لديها جيوش

578
00:45:43,180 --> 00:45:45,140
(فلورنسا) تحالفت مع (ميلان)

579
00:45:45,210 --> 00:45:48,310
(و(روما) تحالفت مع (نابولي

580
00:45:48,380 --> 00:45:51,780
موت (سفورزا) وضع حدًّا لذلك

581
00:45:51,850 --> 00:45:54,450
أنت بحاجة لأسلحة لحماية مدينتك يا فخامتك

582
00:45:59,660 --> 00:46:03,530
سأعطيك راتبًا متواضعًا

583
00:46:03,600 --> 00:46:09,000
فقط لكي أرى هل يمكن لبدعك هذه
 أن تتجسّد على أرض الواقع

584
00:46:09,070 --> 00:46:11,500
هل نقول مائة فلورين؟ -
 خمسون فلورينًا -

585
00:46:11,570 --> 00:46:14,340
وإن ساومت أكثر من هذا، فسأقطع لسانك 

586
00:46:14,410 --> 00:46:16,640
كما تأمر يا سيدي

587
00:46:16,710 --> 00:46:18,580
شكرًا لك

588
00:46:18,640 --> 00:46:22,150
استخدمت (لوكريشا) لتستطيع الوصول لي، أليس كذلك؟

589
00:46:22,210 --> 00:46:26,320
أنا أستخدم أي شيء لمصلحتي حتى أصل لأهدافي

590
00:46:26,390 --> 00:46:28,050
،ماهر

591
00:46:28,120 --> 00:46:30,790
لكنّي سأحذرك من ألا تتذاكى حولي كثيرًا

592
00:46:30,860 --> 00:46:38,030
ماكينة الساعة تفقد بريقها حالما يُلقي
 أحدهم نظرة على تروسها

593
00:46:38,100 --> 00:46:39,430
دُونت الملاحظة

594
00:46:55,250 --> 00:46:57,220
أما من مشكلة؟

595
00:46:57,280 --> 00:46:59,280
على الإطلاق يا سيدي

596
00:46:59,350 --> 00:47:01,720
طاب يومك

597
00:47:12,000 --> 00:47:15,530
(تهانينا يا (ليوناردو -
 الأخبار تنتشر بسرعة -

598
00:47:15,600 --> 00:47:17,500
(لا يوجد أسرار في (فلورنسا

599
00:47:17,570 --> 00:47:19,440
كيف استطعت فعل هذا؟

600
00:47:19,510 --> 00:47:21,210
لقد لعب على وتر تفاخر النساء

601
00:47:21,270 --> 00:47:23,680
حيلتك كُشفت أيها اللعين

602
00:47:23,740 --> 00:47:26,410
إبن غير شرعي لأعالي القوم

603
00:47:26,480 --> 00:47:28,510
ليشرب الجميع نخب هذا

604
00:47:28,580 --> 00:47:33,390
ثم عودوا إلى العمل
 لدينا (كلومبينا) يجب أن نبنيها

605
00:47:33,450 --> 00:47:35,650
أريد منك نبش جثة اليهودي الذي شُنق

606
00:47:35,660 --> 00:47:37,060
أريد فحصها

607
00:47:37,120 --> 00:47:38,920
وبالنسبة لعمولتي؟

608
00:47:38,990 --> 00:47:41,360
هذا يعتمد على حالة الجثة

609
00:47:41,430 --> 00:47:43,360
إذن من الأفضل أن أبدأ بالحفر

610
00:48:33,310 --> 00:48:36,150
(ها هي عشيرة (باتزي

611
00:48:36,210 --> 00:48:39,180
(مدبّر المكائد (فرانشسكو) ووالده (ياكابو

612
00:48:39,250 --> 00:48:41,850
(ربما هم أقدم عائلة في (فلورانس

613
00:48:41,920 --> 00:48:44,220
وبالتأكيد أكثرهم تصلبًا في الرأي

614
00:48:52,230 --> 00:48:58,770
عائلة (باتزي) تعهد لـ(لورينزو) من 
آل (ميدتشي) بهذه الشعلة الحديثة

615
00:48:58,830 --> 00:49:02,900
المندلعة على حجارة من كنيسة الضريح المقدّس

616
00:49:02,970 --> 00:49:04,970
كما هو حقّنا

617
00:49:05,040 --> 00:49:08,580
الذي مُنح لأسلافنا لأعمالهم
 خلال الحملة الصليبيّة الأولى

618
00:49:27,700 --> 00:49:30,260
الـ(كولومبينا) على وشك الطيران

619
00:49:37,640 --> 00:49:41,940
مرحبًا بكم جميعًا في بيت الرب

620
00:51:16,240 --> 00:51:20,210
ألسنة لهب العنقاء تناسبكِ جيدًا

621
00:51:20,280 --> 00:51:21,880
أخبرني بصدق

622
00:51:21,940 --> 00:51:25,750
أتكون بذلك الحزن مع العاهرات التي تعاشرهنّ؟

623
00:51:25,810 --> 00:51:28,220
أنتِ لستِ بعاهرة يا آنستي 

624
00:51:29,590 --> 00:51:32,990
(لا داعي للإستمرار بهذا التظاهر يا آنسة (دوناتي

625
00:51:33,060 --> 00:51:36,060
تعرفتُ عليكِ منذ لحظة اقترابك منّي

626
00:51:36,120 --> 00:51:38,090
كيف تعرفت عليّ؟

627
00:51:38,160 --> 00:51:41,060
لقد رسمتك

628
00:51:42,530 --> 00:51:46,530
ملامحكِ، وتفاصيل جسدكِ، وسلوككِ

629
00:51:46,600 --> 00:51:49,740
..السؤال الذي يطرح نفسه

630
00:51:49,810 --> 00:51:56,480
هو لماذا عسى إمرأة نبيلة أن تخاطر
 بسمعتها مع رسّام أقل منزلة؟

631
00:51:58,750 --> 00:52:02,180
أليس هذا الهدف من المهرجانات؟

632
00:52:02,250 --> 00:52:05,250
التظاهر ولو لليلة أنك شخصٌ مغاير

633
00:52:05,320 --> 00:52:07,790
كلا، أعتقد أن الأمر أكبر من هذا

634
00:52:07,860 --> 00:52:09,120
أخبرني إذن

635
00:52:11,130 --> 00:52:13,090
كنتِ مفتونة برسمتي

636
00:52:13,160 --> 00:52:14,760
....أجل، لذا

637
00:52:16,730 --> 00:52:26,180
شعرتِ أن بها تجسيد لجانب من نفسك بقي مختبئًا 
(عن أعين زوجكِ وعن أعيك عشيقكِ (لورينزو

638
00:52:28,850 --> 00:52:35,290
المرة الوحيدة التي ترين فيها هذا الجانب هو في مناسبات 
نادرة عندما تلقين نظرة خاطفة على نفسك في المرآة

639
00:52:35,350 --> 00:52:39,460
وتجدين غريبًا يحدّق بكِ من الخلف

640
00:52:42,590 --> 00:52:44,330
كنت تعلم أنني سأبحث عنك إذن

641
00:52:46,000 --> 00:52:48,500
....في الواقع

642
00:52:48,570 --> 00:52:54,970
أنا أحاول اكتشاف ما يحرّك الآخرين
 وبعدها أتعامل تبعًا لذلك

643
00:52:55,040 --> 00:52:56,040
أنت تتلاعب بهم

644
00:52:56,110 --> 00:52:59,080
كلا، أفضل أن أفكر في هذا بأنني
 أوجّه مسارات حياتهم بلطف

645
00:53:18,600 --> 00:53:22,000
(تصميماتك سلبت لب (لورينزو

646
00:53:22,070 --> 00:53:24,470
هل لي رؤية أحد تلك العجائب؟

647
00:53:38,420 --> 00:53:40,390
ماذا تكون؟

648
00:53:40,460 --> 00:53:42,960
اختراع يقلّل من سرعة هبوط المرء

649
00:53:43,020 --> 00:53:44,660
أجل

650
00:53:44,730 --> 00:53:48,130
وتحت أي ظروف أستطيع
 استخدام هذا الإختراع؟

651
00:53:50,400 --> 00:53:52,800
لنقل أنكِ محتجزة بداخل قلعة

652
00:53:52,870 --> 00:53:56,800
قلعة؟ -
 والتي تم اقتحامها -

653
00:53:56,870 --> 00:54:01,880
يمكنكِ ارتداءها وستطفين
 بالهواء بأمان نحو الحريّة

654
00:54:01,980 --> 00:54:03,580
حمدًا للرب

655
00:54:07,450 --> 00:54:10,550
يبدو أن اهتمام (لورينزو) بك كان له ما يبرره

656
00:54:10,620 --> 00:54:13,150
لكن أخبرني

657
00:54:13,220 --> 00:54:17,060
خاطرت بسمعتي بالنوم معك

658
00:54:17,120 --> 00:54:19,030
أنت خاطرت بأكثر من ذلك

659
00:54:19,090 --> 00:54:22,160
قد يصل الأمر للموت

660
00:54:22,230 --> 00:54:25,500
ولأي شيء تعزين تصرفي المتهوّر هذا؟

661
00:54:25,570 --> 00:54:26,730
للحب

662
00:54:26,800 --> 00:54:28,470
لا تكوني سخيفة

663
00:54:28,540 --> 00:54:30,840
لقد رأيتني، ثم رسمتني، ثم أُغرمت بي

664
00:54:30,910 --> 00:54:32,710
الأمر بهذه البساطة 

665
00:54:32,770 --> 00:54:39,950
أضف حقيقة أنني فاكهة محرّمة ومصيرك مختوم

666
00:54:44,280 --> 00:54:47,150
أنتِ ثالث شخص يحدّثني عن المصير هذا الإسبوع

667
00:54:47,220 --> 00:54:50,760
ربما حان الوقت لكي تبدأ بالإنصات

668
00:54:50,820 --> 00:54:52,660
....الآن

669
00:54:58,000 --> 00:55:01,100
(عاشرني مجددًا يا (ليوناردو

670
00:55:01,170 --> 00:55:05,170
....تذكّر هذه المرة

671
00:55:07,310 --> 00:55:10,310
أنت لست الوحيد القادر على التلاعب بالآخرين

672
00:55:22,890 --> 00:55:28,830
قسم المحفوظات السريّة لا يُفتح
 إلا لمستشاري قداسته المقرّبين

673
00:55:28,900 --> 00:55:32,810
لأسبابٍ جليّة، لا أستطيع
 تركك تتجاوز الباب الأمامي

674
00:55:36,070 --> 00:55:39,870
!يالفظاظتي

675
00:55:39,940 --> 00:55:42,980
لقد وعدتك بأن تتقاضي أجرك أولًا

676
00:55:49,720 --> 00:55:52,620
أأتقبّل صمتك على أنك راضٍ؟

677
00:56:17,210 --> 00:56:19,180
،سموّك

678
00:56:19,250 --> 00:56:21,250
(أحمل أخبارًا من (فلورنسا

679
00:56:21,320 --> 00:56:23,290
امضِ وأخبرنا بها

680
00:56:23,350 --> 00:56:26,350
لاعب جديد ظهر على المنصّة

681
00:56:26,420 --> 00:56:30,290
(فنان يُدعى (ليوناردو دافينشي

682
00:56:30,360 --> 00:56:34,460
عائلة (ميدتسي) وظّفوه لتصميم أسلحة حربيّة

683
00:56:34,530 --> 00:56:38,000
الفنانون مثلهم مثل مهرجي البلاط

684
00:56:38,070 --> 00:56:41,700
لا أرى سببًا يجعل من هذه الأخبار مصدر قلق لنا

685
00:56:41,770 --> 00:56:45,370
هذا الفنان مختلف
 ...أفكاره

686
00:56:45,440 --> 00:56:46,410
ليست عاديّة

687
00:56:46,480 --> 00:56:48,440
بل هي ثوريّة

688
00:56:48,510 --> 00:56:51,510
(جاسوسي في (فلورنسا

689
00:56:58,650 --> 00:57:01,360
أتثق في أن تقوم إمرأة باستخباراتك؟

690
00:57:01,420 --> 00:57:03,720
عندما يرغب المرء في نقل رسالة

691
00:57:03,790 --> 00:57:07,600
فأفضل أن أستخدم اشخاصًا 
لا يمكن أن يكونوا عرضة للشك

692
00:57:07,660 --> 00:57:12,370
،)إن لم أكن مخطئةً، أنت (لوبو ميركوري
 أمين قسم المحفوظات السريّة

693
00:57:12,430 --> 00:57:18,910
ما الأمر؟ -
 ربما يهمّك أن ذلك المدعو (دافينشي) تواصل مع التركي -

694
00:57:18,970 --> 00:57:23,180
إنه يبحث عن شيء يُدعى بكتاب الأوراق

695
00:57:24,780 --> 00:57:27,980
يبدو أن التركي وجد بطلًا جديدًا

696
00:57:30,490 --> 00:57:32,490
استمرّي بمراقبته

697
00:57:32,560 --> 00:57:34,590
حاولي رؤية إن كان بالإمكان ضمّه لنا

698
00:57:34,660 --> 00:57:37,360
وماذا إن لم يكن بالإمكان هذا؟

699
00:57:37,430 --> 00:57:42,460
إذن (دافينشي) سوف يتحترق في أعمق أعماق الجحيم

700
00:57:42,530 --> 00:57:46,000
برفقة أعداء الرب

701
00:57:48,470 --> 00:57:53,470
ترجمة: خالد خطاب

