1
00:00:02,468 --> 00:00:04,095
..."سابقًا في "الأمركيون

2
00:00:04,196 --> 00:00:06,530
أنظروا إلى ما أحضرته القِطة -
أنظروا إلى القِطة -

3
00:00:06,598 --> 00:00:09,466
أتت لزيارتي قبل ولادة (بايج) بشهر

4
00:00:09,534 --> 00:00:11,868
،هذه هي منطقتهُ يا رجل
من المستحيل أن نجده

5
00:00:11,936 --> 00:00:13,437
توقف

6
00:00:15,132 --> 00:00:15,606
إبتعدوا عن الطريق

7
00:00:15,673 --> 00:00:19,444
لماذا يهتم شخص ما من المنطقة
بعميل في المخابرات الروسية؟

8
00:00:19,586 --> 00:00:23,117
هل حدث شيء بينكَ وبين (إيرينا)؟ -
لم يحدث شيء -

9
00:00:23,201 --> 00:00:26,377
لقد طلبت منكَ ألّا تكذبَ عليّ -
لقد ارتكبتُ غلطة فظيعة -

10
00:00:26,593 --> 00:00:30,669
أيُمكننا أن نُجرّب ونبدأَ من جديد؟ -
لا، لا يُمكننا -

11
00:00:30,903 --> 00:00:32,856
أستنفصلان؟ -
...ليس تمامًا، نحن -

12
00:00:32,924 --> 00:00:34,819
نضغط على زر الإيقاف المؤقّت

13
00:00:35,038 --> 00:00:35,859
أيُمكنني مساعدتك؟

14
00:00:35,910 --> 00:00:37,546
أنا من المكتب الفيدرالي للتحقيقات

15
00:00:40,565 --> 00:00:43,152
(اكتشفي من اختطف (أمادور
واكتشفي أين هو

16
00:00:43,308 --> 00:00:44,390
نينا)؟)

17
00:00:45,033 --> 00:00:45,927
{\pos(192,220)}هل أنتِ بخير؟

18
00:00:46,085 --> 00:00:47,283
إذًا أنت من المخابرات الروسية، صحيح؟

19
00:00:48,180 --> 00:00:48,639
أجل

20
00:00:48,706 --> 00:00:51,226
أتريد شيئًا لتشربه؟

21
00:00:51,943 --> 00:00:54,911
أنا لم أُرد لهذا أن يحصل
لكنه حصل

22
00:00:54,979 --> 00:00:56,947
أصبحت الأمور جنونية، أتعلمين؟

23
00:01:13,397 --> 00:01:14,865
لا تفعل

24
00:01:15,626 --> 00:01:17,296
ماذا؟ -
تعيد الموقف في عقلك -

25
00:01:17,444 --> 00:01:19,703
ماذا كان أو وَجَب أو افترض
عليك فعله بطريقة أخرى

26
00:01:19,771 --> 00:01:24,313
...أجل، حسنًا
ما أحلى المنزل

27
00:01:29,703 --> 00:01:31,254
إنه لا يبدو بهذا السوء

28
00:01:31,903 --> 00:01:32,949
أعلميني إذا أردتِ التبديل

29
00:01:36,183 --> 00:01:37,639
(فيليب) -
إذهبي إلى المنزل -

30
00:01:38,085 --> 00:01:40,752
نحن الإثنان بحاجة للراحة

31
00:01:55,540 --> 00:01:58,458
لقد تكلّمت مع والدي (أمادور) للتوّ

32
00:01:58,543 --> 00:02:03,939
سيصلون غدًا، وهم يُقدّرون جميع أفكاركم

33
00:02:05,330 --> 00:02:10,472
مارثا) ستُعلمكم بجميع تفاصيل الجنازة)
عندما نحصل عليها

34
00:02:12,690 --> 00:02:13,790
...إذًا

35
00:02:16,318 --> 00:02:19,796
لقد عرفت (كريس) منذ أن بدأ بالعمل
هنا في مكافحة الجاسوسية

36
00:02:19,864 --> 00:02:23,300
إنه... كان عميلًا جيدًا

37
00:02:23,367 --> 00:02:26,994
صديق جيّد، رجلٌ جيّد

38
00:02:27,400 --> 00:02:31,139
أنا مُتأّكد أنكم لديكم قصصٌ
خاصة بكم معه

39
00:02:32,714 --> 00:02:34,429
لقد كنتُ قاسيًا عليه بعض الأحيان

40
00:02:35,234 --> 00:02:39,683
لكنه فعل الكثير لهذا القسم ولهذه البلاد

41
00:02:40,803 --> 00:02:43,626
والآن هذا ما سنفعله لأجله

42
00:02:44,789 --> 00:02:47,290
سنستخدم جميع المصادر التي لدينا

43
00:02:47,358 --> 00:02:50,693
كل أونصة من الطاقة والتركيز

44
00:02:50,761 --> 00:02:55,426
وسنقوم باصطياد أيًا كان المسؤول
عمّا حصل له

45
00:02:56,101 --> 00:03:00,257
ولن نستريح حتى يكونوا خلف القضبان

46
00:03:01,101 --> 00:03:05,751
أو أفضل، حتى نُغلق عليهم أكياس الجثث

47
00:03:22,502 --> 00:03:24,574
أنا آسفة جدًا -
شكرًا لكِ -

48
00:03:24,933 --> 00:03:27,233
...لقد كان فقط -
ماذا؟ -

49
00:03:28,238 --> 00:03:30,658
...في الليلة السابقة، كان

50
00:03:31,883 --> 00:03:34,409
كان يطلب منّي الخروج معه مرة أخرى
هذا كلّ ما في الأمر

51
00:03:35,159 --> 00:03:36,335
...بعد أن

52
00:03:37,326 --> 00:03:39,739
ذلك الرجل، يُمكنه أن يُثير جنون
أية امرأة، أتعلم؟

53
00:03:39,806 --> 00:03:43,461
أجل بالطبع، لقد كان معجبًا بكِ
(كثيرًا يا (مارثا

54
00:03:44,811 --> 00:03:46,579
أنا أيضًا

55
00:03:49,046 --> 00:03:51,017
العميل (جاد) يُريد رُؤيتك في
الغرفة السرية

56
00:03:51,084 --> 00:03:52,999
أتعذرني؟

57
00:04:03,629 --> 00:04:06,508
أي شيء بخصوص الخاتم؟ -
ليس بعد، إجلس -

58
00:04:06,633 --> 00:04:09,954
،لم يكن على جثّته، ولم يكن في شقّته
لقد ارتدى ذلك الخاتم دائمًا

59
00:04:10,104 --> 00:04:12,005
نحن نتحقق من الأمر، لو كان
هناك في الخارج، فسنجده

60
00:04:12,072 --> 00:04:14,271
حسنًا، إنه في الخارج -
إجلس -

61
00:04:16,583 --> 00:04:20,500
،إسمع، أعلم أن السفير كان الهدف
لكن إن لم نبدأ بالرد عليهم

62
00:04:20,647 --> 00:04:23,919
...ويقومون هم بالقتل بعشوائية -
ستان)، لا أحد يتّهمك بأي شيء) -

63
00:04:24,598 --> 00:04:28,021
أنا بجانبك، نحن في حربٍ الآن

64
00:04:28,088 --> 00:04:31,424
ربما تكون حربًا سرية، لكنها حرب

65
00:04:31,492 --> 00:04:35,903
،يجب علينا أن نُقاتل كالجنود الآن
وأنت واحدٌ من أفضل جنودنا

66
00:04:37,431 --> 00:04:41,959
أنا لا أشعر بهذا الليلة -
لا أتخيل هذا، لا -

67
00:04:42,269 --> 00:04:46,888
،لكن في الحرب، الدماء تُراق
هكذا تجري الأمور

68
00:04:47,174 --> 00:04:51,251
لذا لا تُفكّر مرتين بما فعلت، أتفهم؟

69
00:04:53,180 --> 00:04:54,547
والآن إذهب إلى المنزل
إحظَ ببعض الراحة

70
00:04:55,294 --> 00:04:57,465
،أفضّل البقاء والعمل على القضية
لو كان الأمر سيانًا بالنسبة لك يا سيدي

71
00:04:57,551 --> 00:05:02,182
،المكتب كلّه يعمل على الغضية
لو ظهر أي شيء، سأُعلمك

72
00:05:02,360 --> 00:05:06,026
،غدًا صباحًا، أرسل رسالة إلى مصدرك
(واكتشف ما الذي تعرفه عن (أمادور

73
00:05:06,598 --> 00:05:09,754
والآن إذهب، هذا أمر -
أجل، سيدي -

74
00:05:23,106 --> 00:05:25,474
أجل؟ -
"المباحث الفيدرالية" -

75
00:05:25,639 --> 00:05:27,473
"إفتح الباب"

76
00:05:34,938 --> 00:05:38,728
متفرّغ لكأسٍ ليلية؟ -
بالطبع، تفضّل -

77
00:05:42,996 --> 00:05:45,331
كيف... كيف عرفت أنني هنا؟

78
00:05:45,399 --> 00:05:48,424
إذا لم أستطع إيجاد عميل سفر
يُقيم في فندق بإسمه الحقيقي

79
00:05:48,602 --> 00:05:50,744
فأنا أعمل في المجال الخاطئ

80
00:05:52,458 --> 00:05:55,777
(إليزابيث) أخبرت (ساندرا) -
صحيح، صحيح -

81
00:05:55,913 --> 00:05:59,348
،حسنًا، تصرّف كأنك في منزلك
سأذهب لارتداء بعض الملابس

82
00:06:05,047 --> 00:06:08,237
لا إهانة يا (فيل)، لكن هذا
المكان كئيب بعض الشيء

83
00:06:08,388 --> 00:06:10,869
أجل، أعلم -
إنه مكان حقير -

84
00:06:12,783 --> 00:06:16,103
إنه مؤقّت -
أجل إنه كذلك -

85
00:06:17,915 --> 00:06:20,049
كل شيء كذلك

86
00:06:20,134 --> 00:06:23,888
كل شيءٍ ماذا؟ -
مؤقّت -

87
00:06:24,876 --> 00:06:25,872
سأشرب على نخب هذا

88
00:06:26,506 --> 00:06:29,392
أيُمكنني... أيُمكنني الحصول على واحدة؟ -
بالطبع -

89
00:06:29,893 --> 00:06:32,478
بصحّتك -
بصحّتك -

90
00:06:32,546 --> 00:06:37,357
أتعلم، لقد أمضيت وقتًا طويلًا
في غرف فنادق سيئة كهذه

91
00:06:37,568 --> 00:06:40,834
أكنت تعلم هذا؟ -
لا لم أعلم -

92
00:06:41,121 --> 00:06:45,491
،أجل، قبل... من قبل
عندما كنت أعمل متخفّيًا

93
00:06:45,559 --> 00:06:48,161
،أيًا كانت المدينة التي كنت فيها
فهناك تقريبًا نفس الغرفة

94
00:06:48,963 --> 00:06:50,854
سرير كثير الحُفر، صحيح؟ -
صحيح -

95
00:06:51,188 --> 00:06:53,407
أجل، ناعم جدًا، فيه حفر في المنتصف -
أجل -

96
00:06:53,728 --> 00:06:56,836
تظن أنهم سيُعطونك سريرًا جيدًا

97
00:06:56,904 --> 00:06:59,023
لكن أظن أن هذه هي النقطة، صحيح؟

98
00:06:59,241 --> 00:07:03,042
أيًا كان مكانك، أيًا كانت المدينة أو البلدة

99
00:07:03,110 --> 00:07:08,381
،أنت دائمًا في نفس المكان
نفس الغرفة السيئة

100
00:07:08,448 --> 00:07:10,283
هنا

101
00:07:12,853 --> 00:07:17,111
ألديك أي شيء مالح، كعك مملّح
أو مكسّرات أو شيء ما؟

102
00:07:17,666 --> 00:07:19,792
لا، ليس... ليس لدي، آسف

103
00:07:31,104 --> 00:07:37,828
شريكي وُجِد ميتّا الليلة -
يا للهول، أنا... آسف جدًا -

104
00:07:38,437 --> 00:07:40,018
(كريس أمادور)

105
00:07:41,096 --> 00:07:45,182
،لقد كان شخصًا جيدًا
ليس مثلي

106
00:07:46,760 --> 00:07:49,222
لم يكن متزوّجًا أبدًا، ربما
هذا هو السبب

107
00:07:49,289 --> 00:07:54,717
ماذا؟ -
لم يكن لديه أسرار، أتعلم؟ -

108
00:07:55,568 --> 00:07:59,107
لا يُمكنك أن تكون متزوّجًا
...بدون أن تملك أسرارًا

109
00:08:00,458 --> 00:08:05,083
أيُمكنك هذا، يا (فيل)؟ -
لا، لا يمكنك -

110
00:08:06,927 --> 00:08:10,522
ماذا حصل؟ -
لقد تم طعنه -

111
00:08:12,037 --> 00:08:15,361
من فعلها؟ -
أشخاصٌ سيّؤون -

112
00:08:18,552 --> 00:08:20,553
سنجدهم

113
00:08:25,767 --> 00:08:29,050
هل أنت بخير؟ -
أجل أجل... أنا... أنا بخير -

114
00:08:29,429 --> 00:08:31,297
يُمكنك البقاء هنا لو أردت

115
00:08:31,365 --> 00:08:34,767
في سريرك المحفور، لا شكرًا

116
00:08:34,835 --> 00:08:39,455
كنت في الواقع أُفكّر في الكرسي -
هذا أسوء -

117
00:08:39,740 --> 00:08:45,204
لا... لا أرى الكثير من المستقبل
في نومي الليلة

118
00:08:50,453 --> 00:08:52,017
لماذا لا أوصلك إلى المنزل؟

119
00:08:52,069 --> 00:08:54,578
لا أنا بخير، أنا بخير
شكرًا لك

120
00:08:55,589 --> 00:08:57,206
شكرًا

121
00:09:00,243 --> 00:09:04,196
،أتعلم، أنا أعني هذا بصدق
شكرًا

122
00:09:04,264 --> 00:09:07,079
بالطبع، طبعًا

123
00:09:39,082 --> 00:09:42,082
{\fade(2000,500)\fnAndalus\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\b1\fs40}:ترجمة
Dr. Ameer

124
00:09:39,082 --> 00:09:42,082
{\an8\fade(500,500)}<font color="#FF0000">الأمريكيون
<font color="#CC00FF">الحلقة العاشرة           <font color="#99FF00">الموسم الأول
<font color="#660033">«أنتَ فقط»

125
00:09:46,510 --> 00:09:48,843
أخبريني من قتل (أمادور)؟ -
من قتل (أمادور)؟ -

126
00:09:48,895 --> 00:09:50,644
أجل -
من قتل (فلاد)؟ -

127
00:09:50,917 --> 00:09:52,698
أنا لا أعرف -
لا تكذب عليّ -

128
00:09:52,870 --> 00:09:54,316
أنا لا أكذب يا (نينا)، يا للهول

129
00:09:54,367 --> 00:09:57,732
فلاد) صديقي، صديقي)

130
00:09:59,068 --> 00:10:00,822
أنا آسفة أنك خسرت شريكك

131
00:10:00,890 --> 00:10:04,392
أنا حقًا، فأنا خسرت صديقي

132
00:10:04,460 --> 00:10:10,877
هذا حقًا يوم سيّء، أجل؟ -
أجل، إنه يوم سيء حقًا -

133
00:10:12,915 --> 00:10:15,158
لكن أنا بحاجة لمعرفة ماذا
(حصل يا (نينا

134
00:10:15,705 --> 00:10:17,839
ليس لدينا أية فكرة ماذا كان يحصل

135
00:10:17,883 --> 00:10:20,625
نحن لا نقتل عملاء مكتب التحقيقات
الفيدرالية، يجب عليك تصديق هذا

136
00:10:20,751 --> 00:10:24,700
حسنًا، ثلاثة من رجالي قُتلوا وهم
يحمون عالمًا منذ أسبوعين

137
00:10:25,203 --> 00:10:27,171
أجل، وذلك اليوم... أخبرتك

138
00:10:27,437 --> 00:10:28,984
أركادي) كان خلف أبواب مغلقة)

139
00:10:29,051 --> 00:10:33,021
،أخبرتك أن هناك شيئًا ما يجري
لكن البارحة... لا شيء

140
00:10:33,222 --> 00:10:34,722
حقًا؟ لا شيء؟

141
00:10:34,774 --> 00:10:38,807
لا شيء، حتى اتصل شخصٌ ما مُهدّدًا
بقتل (فلاد) لو حدث شيء لشريكك

142
00:10:40,173 --> 00:10:43,356
والذي نعرفه بعد ذلك هو اتّصال
الشرطة قائلين أنّه قُتل في سطو

143
00:10:43,532 --> 00:10:45,366
ماذا قد نظنّ؟

144
00:10:48,004 --> 00:10:53,025
،)أنا لا أعلم من قتل (فلاد) يا (نينا
لو استطعت معرفته، فسأُخبركِ

145
00:10:53,805 --> 00:10:57,266
أستفعل؟ -
(أجل، نحن لسنا وحوشًا يا (نينا -

146
00:10:57,513 --> 00:10:59,692
لكن يجب عليّ أن أعرف ماذا
(حدث لـ(أمادور

147
00:10:59,991 --> 00:11:01,992
أتفهمين هذا؟

148
00:11:05,274 --> 00:11:08,841
فلاد)... لم يُرد أبدًا أن يكون)
من المخابرات الروسية

149
00:11:09,450 --> 00:11:11,291
لقد انضمّ ليجعلَ عمّه سعيدًا

150
00:11:12,010 --> 00:11:16,678
،لقد كان عقيدًا في الجيش الأحمر
وربّى (فلاد) بعد وفاة والده

151
00:11:18,088 --> 00:11:20,624
قام بالتّوسط له ليُدخله المخابرات

152
00:11:20,870 --> 00:11:25,759
و(فلاد) كان يستجمع شجاعته ليُخبره
أنه سينضم لكلية الطب في العام القادم

153
00:11:27,539 --> 00:11:29,444
كان يُريد أن يُصبح طبيبًا

154
00:11:29,945 --> 00:11:33,814
كان هذا كلّ ما أراده في حياته -
أنا آسف -

155
00:11:34,533 --> 00:11:38,908
أعلم أنّك تقول لي ما أريد سماعه -
هذا ليس صحيحًا -

156
00:11:40,389 --> 00:11:43,558
إستمع لي، أنا أعلم

157
00:11:45,016 --> 00:11:48,970
لكن إن استطعت، أريد منك أن
(تعرف ماذا حدث لـ(فلاد

158
00:11:49,298 --> 00:11:52,881
كيف حدث هذا، أتفعل هذا؟

159
00:11:54,590 --> 00:11:56,265
سأفعل

160
00:11:58,154 --> 00:12:02,886
أريد أن أكون قادرة على إخبار
عائلته... شيئًا

161
00:12:03,546 --> 00:12:05,146
{\an3}هيا يا رفاق، أنهوا صحونكم
ونظّفوا أسنانكم

162
00:12:05,197 --> 00:12:07,249
{\an3}أيجب عليّ الاستمرار في الضرب
بالسوط هكذا؟

163
00:12:07,316 --> 00:12:09,951
{\an3}هنري)، هل أحضرت واجبك المنزلي؟) -
لا أعلم -

164
00:12:10,019 --> 00:12:12,420
أيُمكنك التحقق من فضلك؟
هيا يا رفاق

165
00:12:12,488 --> 00:12:15,840
{\an3}أريد نشاطًا أكثر قليلًا منكما
للخروج من الباب

166
00:12:15,925 --> 00:12:18,925
أنتِ التي أردتِ الأمر بهذه الطريقة

167
00:12:19,929 --> 00:12:23,555
،المعذرة؟
قفي

168
00:12:28,871 --> 00:12:31,811
{\an3}أتعلمين ماذا كانت لتفعل أمي
لو تحدّثت معها بهذه الطريقة؟

169
00:12:32,147 --> 00:12:35,903
{\an3}يُمكنكِ لبس ما تريدين، إستعمال
الهاتف، مشاهدة التلفاز

170
00:12:36,060 --> 00:12:38,489
{\an3}لكن لا يُمكنكِ التحدّث معي هكذا

171
00:12:38,988 --> 00:12:41,325
هل نحن واضحون؟ -
مرحبًا -

172
00:12:41,488 --> 00:12:43,076
أبي -
أنا وأنتِ لم ننتهي بعد -

173
00:12:43,202 --> 00:12:44,554
مرحبًا أبي

174
00:12:45,688 --> 00:12:47,956
ماذا تفعل هنا؟ -
فكرّت في أخذكِ و(هنري) إلى المدرسة -

175
00:12:48,024 --> 00:12:49,524
مرحبًا يا بطل -
أهلًا -

176
00:12:49,592 --> 00:12:52,216
أيُمكنكَ أن تكون جاهزًا بسرعة؟ -
أجل -

177
00:12:52,962 --> 00:12:54,129
إذهب إذهب إذهب -
حسنًا -

178
00:12:54,196 --> 00:12:55,964
(هيا يا (هنري

179
00:12:56,032 --> 00:12:58,166
سأُقدّر الأمر إذا لم تقم بالظهور
فجأة هكذا

180
00:12:58,234 --> 00:13:01,347
بخاصة عندما نكون نتعوّد
على نظامٍ جديد

181
00:13:02,152 --> 00:13:03,568
بالطبع

182
00:13:10,788 --> 00:13:12,594
كلارك) تحدّث مع (مارثا) البارحة)

183
00:13:12,703 --> 00:13:14,600
و؟ -
أمادور) ارتدى خاتمًا) -

184
00:13:14,717 --> 00:13:17,496
كما يبدو، لم يكن على جثّته

185
00:13:18,745 --> 00:13:19,645
لقد نظّفنا المنزل الآمن

186
00:13:19,785 --> 00:13:21,547
أجل، وفريق (جريجوري) نظّف السيارة

187
00:13:22,445 --> 00:13:24,359
لقد كنّا جميعًا نعمل بسرعة

188
00:13:24,427 --> 00:13:27,362
ألديكِ أية فكرة أين يُمكن أن يضعوه؟

189
00:13:28,496 --> 00:13:30,827
سأتصل بـ(جريجوري) وأجعله
ينظر في الأمر

190
00:13:31,249 --> 00:13:33,401
عملاء مكتب التحقيقات سيسعون
خلف هذا بقدر ما يعلمون

191
00:13:33,469 --> 00:13:36,923
سأحرص على أن يظّل متخفّيًا
حتى نعرف ماذا يجري

192
00:13:37,556 --> 00:13:41,009
،ستان) أتى إلى الفندق ليلة أمس
مخمورًا ويُرثى له

193
00:13:41,747 --> 00:13:44,915
ماذا اكتشفت؟ -
أنّ شريكه قُتل -

194
00:13:45,064 --> 00:13:47,682
لم أستطع تمامًا الحصول على أدلّة منه

195
00:13:47,750 --> 00:13:50,285
أنتَ من أردت أن تصبح صديقه، صحيح؟

196
00:13:50,868 --> 00:13:54,183
لأنه يُمكن أن يكون مصدرًا جيدًا؟ -
حسنًا -

197
00:13:54,824 --> 00:13:56,524
اتّصل المرة القادمة، إتّفقنا؟

198
00:13:56,592 --> 00:13:59,669
أنا لست بحاجة لإذن كي أرى أولادي -
حسنًا، إبقَ -

199
00:14:00,344 --> 00:14:02,381
نظّف المطبخ بما أنّك فيه

200
00:14:03,115 --> 00:14:05,700
(بايج)، (هنري)

201
00:14:05,768 --> 00:14:08,370
جاهزون؟ هيّا بنا -
أجل      - أجل -

202
00:14:27,330 --> 00:14:29,057
(احتفظ بتلك الابتسامة يا (بيمان

203
00:14:29,125 --> 00:14:30,892
لدينا دليل على خاتمه -
كيف؟ -

204
00:14:30,959 --> 00:14:32,894
(عبقرية فيلم (ج. إدجار

205
00:14:32,961 --> 00:14:36,367
{\an3}،ضع كلّ عميل متاح في الميدان
ضاعف العملاء المتخفّين

206
00:14:36,474 --> 00:14:38,006
وقريبًا ستحصل على دليل -
أين وجدوه؟ -

207
00:14:38,282 --> 00:14:42,311
{\an3}مالك ساحة خردة حاول بيعه
(في متجر في منتزه (كينجمان

208
00:14:43,300 --> 00:14:46,211
{\an3}ساحة خردة؟. لا بدّ أنه المكان الذي تخلّصوا
(فيه من السيارة التي نقلت (أمادور

209
00:14:46,454 --> 00:14:48,167
{\an3}لكننا وصلنا إلى السيارة قبل
أن يقوموا بسحقها

210
00:14:48,511 --> 00:14:50,412
{\an3}دوهريتي) و(ماكماجيلان) ذاهبون)
إلى هناك الآن

211
00:14:50,479 --> 00:14:51,813
{\an3}أنا ذاهب، أنا ذاهب يا سيدي

212
00:14:51,864 --> 00:14:55,975
{\an3}،أجل، لكن أريد منك الذهاب معهم
لا أريد منك العمل وحدك على هذا

213
00:15:15,521 --> 00:15:17,005
مرحبًا؟

214
00:15:33,422 --> 00:15:36,584
الخاتم الذي حاولت بيعه هذا الصباح
يخصّ عميلًا فيدراليًا

215
00:15:36,876 --> 00:15:40,308
،إسمع، أنا لا أسأل أسئلة
وأحيانًا يترك الناس أشياء

216
00:15:40,496 --> 00:15:41,296
إنها مقايضة عادلة

217
00:15:41,363 --> 00:15:43,698
حسنًا، في هذه الحالة العميل
الفيدرالي قُتل

218
00:15:43,766 --> 00:15:47,514
،لذا سأسأل أسئلة وستُجيب عنها
أيبدو هذا جيدًا؟

219
00:15:47,828 --> 00:15:49,537
أجل -
جيد -

220
00:15:49,938 --> 00:15:55,345
من سلّم السيارة ومتى؟ -
لقد تُرِكت هنا ليلة البارحة -

221
00:15:55,572 --> 00:15:56,783
لم أرى أي شخص

222
00:15:56,963 --> 00:15:59,128
قاموا فقط بتركها؟ -
بعض الناس يفعلون هذا -

223
00:15:59,471 --> 00:16:02,143
...إنهم يعرفون أنني أبيع المعدن -
والخاتم كان في الصندوق؟ -

224
00:16:02,485 --> 00:16:05,119
ألديك المفاتيح؟

225
00:16:12,495 --> 00:16:14,262
كان محشورًا هناك

226
00:16:14,330 --> 00:16:16,998
إذًا، سيارة تظهر في منتصف الليل
بدون لوحات

227
00:16:17,066 --> 00:16:19,501
والصندوق مجّردًا من السجّاد
حيث تجد خاتمًا

228
00:16:19,568 --> 00:16:22,792
وأول خطوة لك هي محل رهانات؟ -
أرقام المحرّك تمّ إزالتها -

229
00:16:23,027 --> 00:16:26,174
بأرقام محرّك تمت إزالتها؟

230
00:16:29,077 --> 00:16:34,306
(دوهرتي)
الخاتم كان محشورًا هنا

231
00:16:34,485 --> 00:16:37,745
ماذا؟ أتظنّ أنه وقع منه؟ -
لا، لقد تركه هنا لنا -

232
00:16:40,298 --> 00:16:41,773
أتركني دقيقة هنا، من فضلك؟

233
00:16:41,857 --> 00:16:43,525
(ماكميلان)

234
00:16:49,917 --> 00:16:51,966
أريد أن أسألك مرة أخرى

235
00:16:52,776 --> 00:16:55,817
من ترك هذه السيارة؟ -
...إسمع، كما أخبرتك بالفعل -

236
00:17:00,492 --> 00:17:04,586
إسمعني أيها الحقير، ربما تظنّ
أنّك تعرف من أنا

237
00:17:04,955 --> 00:17:07,339
أو ماذا سأفعل أو لا أفعل
في هذا الموقف

238
00:17:07,636 --> 00:17:09,551
لكنك ليس لديك أية فكرة

239
00:17:09,618 --> 00:17:14,648
والآن، لا أظن أن شخصًا قتل عميلًا
فيدراليًا سيترك سيّارته في ساحة خردة عشوائية

240
00:17:14,890 --> 00:17:17,759
لذا أريد منك إخباري كلّ شيء
تعرفه عن هذا

241
00:17:17,826 --> 00:17:19,460
أتفهم؟

242
00:17:19,528 --> 00:17:22,664
،هناك بعض الأشخاص السود
تجّار مخدّرات على ما أظن

243
00:17:23,179 --> 00:17:25,551
تركوا سيّارات معي أحيانًا

244
00:17:25,747 --> 00:17:27,159
أتوا متأخرًا ليلًا البارحة

245
00:17:27,362 --> 00:17:30,305
لا أعرف أسماءً، أُقسم بالرب

246
00:17:30,372 --> 00:17:34,943
أترى، لم يكن هذا سيئًا، أليس كذلك؟

247
00:17:36,431 --> 00:17:39,533
أنت وأنا سنذهب لنرى بعضًا من
صور تجّار المخدّرات معًا

248
00:17:46,372 --> 00:17:48,507
لويد)، كأس أخرى؟)

249
00:17:51,165 --> 00:17:54,087
مرحبًا -
كم سيء هو الأمر؟ -

250
00:17:54,337 --> 00:17:55,997
نحن لا نعرف

251
00:17:56,057 --> 00:17:59,104
ذلك الرجل ربما قد يكون تركَ
خاتمَا في صندوق السيارة

252
00:17:59,940 --> 00:18:01,547
اللعنة -
أجل -

253
00:18:01,737 --> 00:18:06,793
سنُعلمك بما نعرف، إبقَ فقط في أمان
وبعيدًا عن الأنظار حتى ينتهي هذا الأمر

254
00:18:08,037 --> 00:18:10,892
أنتِ بخير؟ -
ليس حقًا -

255
00:18:12,982 --> 00:18:18,282
،فيليب)... يُقيم في فندق)
والأطفال ليسوا بخير

256
00:18:18,517 --> 00:18:20,121
(اللعنة يا (إليزابيث

257
00:18:22,212 --> 00:18:26,849
أخبرتني أن هذا سيحصل، صحيح؟ -
لماذا تُخبرينني بهذا؟ -

258
00:18:28,005 --> 00:18:29,631
لا أعلم

259
00:18:31,486 --> 00:18:34,246
من أيضًا يُمكنني إخباره، أتعلم؟

260
00:18:42,785 --> 00:18:46,547
لا، لا أستطيع
أنا مُشتتة الآن

261
00:18:47,740 --> 00:18:49,708
ستكونين بخير

262
00:18:56,732 --> 00:18:59,994
سنكون جميعًا بخير، أنت أيضًا

263
00:19:00,062 --> 00:19:01,496
هذا الشيء سينتهي

264
00:19:01,563 --> 00:19:05,081
نحن فقط نحاول التقدّم عليه -
وإذا لم ينتهي؟ -

265
00:19:05,331 --> 00:19:07,558
دعنا لا نعبر ذلك الجسر
إلا لو كنّا مضطرين

266
00:19:07,873 --> 00:19:11,770
في الوقت الحالي، ابقَ بعيدًا
عن الأنظار، وتفقّد إشاراتك

267
00:19:15,882 --> 00:19:18,333
سأكون بالإنتظار

268
00:19:32,083 --> 00:19:34,089
أقسم أنني لا أُحاول التسبب بمشاكل

269
00:19:34,237 --> 00:19:38,971
لكنهم دائمًا يرتدون قباعات
وجواهر كما يرتدون

270
00:19:39,944 --> 00:19:43,585
...هؤلاء الأشخاص يُشبهون -
لا تقلها حتّى -

271
00:19:53,228 --> 00:19:55,421
ابن العاهرة

272
00:19:56,144 --> 00:19:57,712
(بيمان)

273
00:20:02,268 --> 00:20:03,423
أظن أننا وجدناه

274
00:20:03,579 --> 00:20:04,730
من؟ -
لا..لا..لا أعلم -

275
00:20:04,797 --> 00:20:07,066
،الرجل الذي قتل (كريس)، الروسيون
الأمر كلّه ربّما

276
00:20:07,133 --> 00:20:09,001
أتريد الجلوس؟ -
الرجل من ساحة الخردة الذي رهن الخاتم -

277
00:20:09,069 --> 00:20:11,470
إنه يقوم بالأعمال مع بعض
الحثالة من المشاريع

278
00:20:11,521 --> 00:20:13,305
هم الأشخاص الذين أحضروا له السيارة

279
00:20:13,356 --> 00:20:14,974
إنه يقول أنه ليس لديه أسماء
ولا يستطيع التّعرّف إليهم

280
00:20:15,041 --> 00:20:18,462
،لأنهم دائمًا يرتدون قبّاعات
ثُم يتعرّف على صورة واحدٍ منهم

281
00:20:18,704 --> 00:20:20,079
وها نحن ذا

282
00:20:20,146 --> 00:20:23,115
(لقد رأيته من قبل، في (فيلي

283
00:20:23,166 --> 00:20:25,150
حسنًا، لم أتوقّع هذا

284
00:20:25,201 --> 00:20:27,286
كريس) وأنا كنّا في الموقع)
(عندما فقدنا (جويس راميرز

285
00:20:27,354 --> 00:20:29,855
زوجة عميل مكتب (إس) الميت؟

286
00:20:29,923 --> 00:20:31,490
تمامًا، وذلك الشخص نفسه كان هناك

287
00:20:31,532 --> 00:20:35,535
لقد لاحظته، وكنت لأنسى الأمر لولا أنه
كان في شركة المقطورات بعدها بساعة

288
00:20:35,646 --> 00:20:37,329
عندما كنّا نتبع دليلًا -
هو قام بملاحقتك؟ -

289
00:20:37,356 --> 00:20:40,266
التفسير الوحيد الذي يُشكّل معنى -
ألم تُمسكه؟ -

290
00:20:40,506 --> 00:20:41,639
كان سريعًا قليلًا بالنسبة لي

291
00:20:42,619 --> 00:20:43,802
هذا واضح

292
00:20:44,242 --> 00:20:47,008
والآن أنا أعرفه

293
00:21:04,285 --> 00:21:06,319
اللعنة، تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا

294
00:21:07,877 --> 00:21:10,212
(كرتيس)، كرتيس) -
لا تُطلق النار -

295
00:21:10,297 --> 00:21:12,298
لا تُطلق النار

296
00:21:12,365 --> 00:21:13,632
(كرتيس)

297
00:21:13,700 --> 00:21:15,234
(كرتيس) -
لا تطلق النار -

298
00:21:15,302 --> 00:21:17,219
من الخارج، من الخارج

299
00:21:41,328 --> 00:21:43,495
على رُكبتيك، على رُكبتيك

300
00:21:43,563 --> 00:21:44,563
يداك على رأسك

301
00:21:47,370 --> 00:21:49,021
إجعله ينهض

302
00:21:50,120 --> 00:21:51,468
كرتيس)، صحيح؟)

303
00:21:52,622 --> 00:21:54,873
كان يجب عليك جعلي أُمسكك
من المرة الأولى

304
00:21:54,941 --> 00:21:57,509
أنا غاضب الآن

305
00:22:21,354 --> 00:22:24,236
مكتب التحقيقات قبضوا على
(واحدٍ من أعضاء فريق (جريجوري

306
00:22:24,304 --> 00:22:26,438
إذًا فلن نُخرج أنفسنا من هذا
الأمر هذه المرة

307
00:22:26,506 --> 00:22:27,967
لا

308
00:22:33,113 --> 00:22:36,464
متى كانت آخر مرّة كلّمكِ فيها؟ -
منذ ساعة ونصف -

309
00:22:37,759 --> 00:22:41,523
أرسلي إليه، وضعيه في منزل آمن

310
00:22:41,741 --> 00:22:44,323
سأُحضر خطة الإستخراج في أقرب وقت

311
00:22:44,391 --> 00:22:48,225
سيُراقبونه، سيجب علينا أن نكون
حذرين، لكنه ليس شيئًا لم نفعله من قبل

312
00:22:48,494 --> 00:22:49,707
فريقه؟

313
00:22:49,981 --> 00:22:53,467
،جمعوا الأموال، وبدأوا خطط الطوارئ
جميعهم يعرفون كيف يختفون

314
00:22:53,633 --> 00:22:55,401
أو سيتوقّعون سجنًا طويل المدة
لتجارة المخدّرات

315
00:22:57,397 --> 00:22:59,670
ماذا عنه؟

316
00:23:00,306 --> 00:23:01,519
ماذا عنه؟ -

317
00:23:01,745 --> 00:23:04,004
أطفيئي هذه

318
00:23:07,380 --> 00:23:10,516
هل سيتقبّل الأمر بسهولة؟

319
00:23:11,184 --> 00:23:14,163
موسكو) يُمكن أن تكون منظورًا مرعبًا)
لشخص لم يرى العالم أبدًا

320
00:23:14,320 --> 00:23:16,422
لقد كرّس حياته للقضية، أظن
أنه ستُعجبه الأمور هناك

321
00:23:16,489 --> 00:23:19,382
أتوافق يا (فيليب)؟ -
أنا لست متأكدًا -

322
00:23:20,610 --> 00:23:25,925
،أخبريه الحقيقة، شقة جيّدة
راتب عادي، لكنه لن يكون غنيًا

323
00:23:26,206 --> 00:23:29,368
دروس في اللغة بقدر ما سيحتاجها

324
00:23:29,436 --> 00:23:31,203
سيجعلونه يلقي محاضرات على الطلاب

325
00:23:31,271 --> 00:23:34,840
(لكن لن يكون لديه مكتب في (ديرجانسكي

326
00:23:36,517 --> 00:23:41,419
إنه تغيير صعب، لكن بعد بضعة
سنين الأولى، سيكون بخير

327
00:23:41,684 --> 00:23:44,968
سأُخبره -
يجب أن تتأكدي من أنه ينوي المجيء -

328
00:23:45,179 --> 00:23:49,335
خياراته ضيقة جدًا، وواحدٌ
منهم هو الإنقلاب علينا

329
00:23:49,522 --> 00:23:53,239
لقد كان وفيًا دائمًا -
لم يتم إختباره حقًا -

330
00:23:53,411 --> 00:23:55,327
لقد تربّى هنا وانقلب على حكومته

331
00:23:55,395 --> 00:23:57,830
هذا أصعب من أي شيءٍ فعله أيًا منًا

332
00:23:57,897 --> 00:24:01,599
،والآن هو يُواجه الحياة في قفص
بآلاف الفولتات تجري في جسده

333
00:24:01,833 --> 00:24:03,161
(أقنعيه بالذهاب إلى (موسكو

334
00:24:03,647 --> 00:24:07,305
إذا لم تستطيعي، فاتّخذي الخيار
الوحيد الآخر والمتاح

335
00:24:07,907 --> 00:24:12,611
بالحزن الذي سنكون فيه لو
اتجه الأمر بهذا الإتّجاه

336
00:24:26,592 --> 00:24:29,361
أتعلم، لدي سؤال واحد حقيقي
(لك يا (كرتيس

337
00:24:29,992 --> 00:24:34,329
والذي هو... ألديك أية فكرة
ما هذا التي كنت تفعله؟

338
00:24:35,347 --> 00:24:41,508
،لأنك إن كنت تعرف، فأبقِ فمك مغلقًا
هذا هو مقدار سوء الأمر

339
00:24:42,766 --> 00:24:47,280
لكن إن كنت لا تعلم، إن كنت
خُدعت بطريقة ما للدخول في هذا

340
00:24:47,413 --> 00:24:51,250
حسنًا... لربما توّد البدء بالحديث

341
00:24:55,522 --> 00:25:01,760
،لقد تم القبض عليك مرّتين
تجارة مخدّرات صغيرة

342
00:25:04,950 --> 00:25:07,232
أنا أعمل في مكافحة التجسس

343
00:25:08,605 --> 00:25:11,943
أتعلم ما هذا؟ -
أنا لن أقول شيئًا لك -

344
00:25:12,263 --> 00:25:17,377
(أنا أُطارد الجواسيس... الـ(كي جي بي
هل سمعت بهم من قبل؟

345
00:25:17,604 --> 00:25:19,044
هؤلاء هم الروس

346
00:25:19,736 --> 00:25:24,699
،أتعلم أنني لا أهتم بالمخدّرات
لم أكن لأهتم أبدًا

347
00:25:25,218 --> 00:25:28,554
ربّما أبدو أحمقًا، لكنني لست أحمقًا

348
00:25:29,455 --> 00:25:31,757
أنت لا تبدو أحمقًا

349
00:25:32,043 --> 00:25:34,563
الشرطة لديها جميع أنواع الألاعيب

350
00:25:38,031 --> 00:25:41,166
أتعلم، شريكي قُتل منذ ليلتين

351
00:25:42,413 --> 00:25:45,137
(أنا بعيد جدًا عن الألاعيب يا (كرتيس

352
00:25:46,076 --> 00:25:48,774
(إسمه كان (كريس أمادور

353
00:25:48,841 --> 00:25:51,476
وتم طعنه

354
00:25:52,224 --> 00:25:57,353
لا أعلم ماذا أفعل
أنا... أشعر

355
00:25:58,351 --> 00:26:02,154
بالإنتقام، أتعلم؟

356
00:26:02,994 --> 00:26:05,679
لكن من... من يهتم حقًا؟
أعني، ماذا سيُفيدني في هذا؟

357
00:26:06,179 --> 00:26:10,639
لكن هؤلاء الروس الذين أتكلّم
عنهم، أنا متأكّد أنهم من قتلوه

358
00:26:11,606 --> 00:26:12,959
(لذا، أنا لا أخدعك يا (كرتيس

359
00:26:13,021 --> 00:26:19,760
إن كنت تعمل لدى الروس وتعلم هذا
فانتظر محاميك، لأنك ارتكبت الخيانة

360
00:26:22,425 --> 00:26:25,177
لكن لا أظن أنك تعرف

361
00:26:27,706 --> 00:26:30,041
أنت وأنا ليس لدينا الكثير
من الأمور المشتركة

362
00:26:30,391 --> 00:26:34,334
بلا هراء -
لكن نحن الإثنان أمريكيان، صحيح؟ -

363
00:26:37,232 --> 00:26:39,590
صحيح؟

364
00:26:50,470 --> 00:26:53,503
...حسنًا -
...حسنًا -

365
00:26:54,774 --> 00:26:56,708
لقد علمنا دائمًا أن هذا اليوم سيأتي

366
00:26:57,311 --> 00:26:59,409
أنتِ قلتها

367
00:27:06,942 --> 00:27:10,054
،)العالم مكان سيء يا (جريجوري
هذا هو ما أظنه حقًا

368
00:27:10,216 --> 00:27:12,294
نحن نوافق

369
00:27:13,347 --> 00:27:15,227
أريد أن أركّز على الحاضر

370
00:27:15,294 --> 00:27:20,729
لأنه كما تكلّمنا، هناك خطط جاهزة
لمساعدتك، والإهتمام بك

371
00:27:20,923 --> 00:27:23,565
والآن تلك الخطط تحت التنفيذ

372
00:27:23,836 --> 00:27:25,570
...أنا لا أعلم التفاصيل لكن

373
00:27:26,294 --> 00:27:31,554
...أظن أننا سنأخذك خلال البلاد في -
موسكو) يا (إليزابيث)؟) -

374
00:27:32,245 --> 00:27:34,277
أعني، أيُمكنكِ حقًا رُؤيتي هناك؟

375
00:27:35,308 --> 00:27:37,582
أريد التحدث معك بخصوص هذا
لأنني أستطيع

376
00:27:37,650 --> 00:27:41,127
...ستكون هناك فترة تأقلم -
أنقليني إلى (لوس أنجلوس)، موافقة؟ -

377
00:27:41,259 --> 00:27:43,755
إنها أقرب بكثير
(بداية جديدة في (كمتون

378
00:27:43,823 --> 00:27:45,765
يُمكنني تغيير هويّتي، وإسمي

379
00:27:45,898 --> 00:27:49,194
جريجوري) هذا سيء، مكتب)
التحقيقات الفيدرالية يُطاردك

380
00:27:49,262 --> 00:27:52,564
ربما يُمكنني التعديل على وجهي؟

381
00:27:53,587 --> 00:27:54,700
أعني، إن كنتِ تستطيعين تحمّل هذا

382
00:27:54,767 --> 00:27:58,103
أنتم يا رفاق أسياد في التّنكر

383
00:27:59,723 --> 00:28:01,273
لا أظن أنهم سيقبلون بهذا

384
00:28:02,491 --> 00:28:06,344
إذا طلبتِ منهم، سيفعلون
أي شيء من أجلكِ

385
00:28:16,172 --> 00:28:19,057
جريجوري)، (جريجوري) أرجوك)
دعنا فقط نتكلّم عن هذا

386
00:28:19,125 --> 00:28:21,540
دعينا فقط نخرج من هنا
أنتِ وأنا

387
00:28:22,495 --> 00:28:26,549
...لا أستطيع، يجب عليّ

388
00:28:42,922 --> 00:28:44,532
(جريجوري توماس)

389
00:28:44,903 --> 00:28:48,738
آخر نشاط سياسي له كان مظاهرة
(في مركز مدينة (ميمفيس

390
00:28:48,854 --> 00:28:51,622
مع (مارتين لوثر كينج) في
مارس عام 1968

391
00:28:51,847 --> 00:28:55,386
والآن، نحن جميعًا نعلم أن المخابرات
الروسية حاولت اختراق حركة الحقوق المدنية

392
00:28:55,729 --> 00:28:58,229
شبان أمريكا القاصرون كانوا
يكبرون بالفعل

393
00:28:58,328 --> 00:29:00,151
لذا لماذا لا يدخلون في الحدث؟

394
00:29:00,282 --> 00:29:05,319
لكن السؤال هو، هل تمادوا بالفعل
وجنّدوا نشطاء في الحركة المدنية؟

395
00:29:17,221 --> 00:29:21,158
فيليب) و(إليزابيث) قالوا)
أنّك تتوقّع قدومي

396
00:29:23,793 --> 00:29:26,045
(كلوديا) -
(جريجوري) -

397
00:29:26,626 --> 00:29:28,576
(تعني لي الكثير مقابلتك يا (جريجوري

398
00:29:29,799 --> 00:29:32,764
أرجوك، دعنا... دعنا نجلس

399
00:29:36,384 --> 00:29:38,586
...يجب علينا أن نتحرّك بسرعة لكن

400
00:29:38,653 --> 00:29:42,668
نريد أن نتأكّد أننا نبذل ما
بوسعنا لنجعل هذا أسهل ما يُمكن عليك

401
00:29:42,975 --> 00:29:46,754
أنا أفهم لماذا تريد الذهاب إلى
كاليفورنيا) بدلًا من (موسكو) بالطبع)

402
00:29:47,045 --> 00:29:49,630
أتمنى من كل قلبي أن نجعل
هذا ممكن الحدوث

403
00:29:50,202 --> 00:29:53,267
(كنّا لنفعل هذا من أجلك يا (جريجوري
في لحظة

404
00:29:53,335 --> 00:29:58,115
كنّا لنبذل أي شيء، نُحرّك
أي جبل... لكن هذا لن يصلح

405
00:29:58,467 --> 00:30:01,108
،مستندات جديدة، تاريخ جديد
وجه جديد

406
00:30:02,144 --> 00:30:06,248
مع كل الأمور التي على المحك، أخشى
أنه لن يكون كافيًا لإيقاف مكتب التحريات

407
00:30:06,405 --> 00:30:09,116
أنتِ خائفة منهم أكثر مني

408
00:30:09,184 --> 00:30:11,485
وأنا الشخص الذي سيأخذ المخاطرة

409
00:30:11,553 --> 00:30:16,171
المشكلة هي أن المخاطرة ليست حولك فقط، إنها
مخاطرة (فيليب) و(إليزابيث) أيضًا

410
00:30:16,423 --> 00:30:21,334
لم أكن أبدًا لأخونهما -
لا أظن أنك ستفعل -

411
00:30:21,808 --> 00:30:25,400
لكن أتعلم لماذا أنا الأفضل
في مجال عملي؟

412
00:30:25,908 --> 00:30:27,673
أنا كلب حراسة

413
00:30:28,111 --> 00:30:30,504
أنا لا أتّخذ أية مخاطر مع
الأشخاص الذين أحميهم

414
00:30:30,572 --> 00:30:33,207
...لهذا السبب يُرسلونني أنا
...إمرأة عجوز

415
00:30:33,275 --> 00:30:36,072
خلال نصف العالم لأفعل هذا

416
00:30:37,455 --> 00:30:42,478
لقد كنت ذكيًا، بطلًا، وجائزتك تنتظر

417
00:30:42,818 --> 00:30:45,736
إذا كانت لديك أية أفكار بالهروب
(إلى (كاليفورنيا

418
00:30:45,953 --> 00:30:51,274
أرجوك إفهم أن مكتب التحقيقات
الفيدرالية سيتبعك إلى نهاية الأرض

419
00:30:51,559 --> 00:30:56,831
لقد وضعنا أدلة في شقتك تربطك
بقضية قتل عميل مكتب التحقيقات

420
00:30:57,136 --> 00:31:00,368
الذي كان ينزف في صندوق السيارة
التي تخلّص منها رفاقك

421
00:31:00,895 --> 00:31:05,249
بعض الألياف المليئة بالدماء
من بدلته أُخذت من المنزل الآمن

422
00:31:05,475 --> 00:31:07,241
وعندما تتوقّف الأدلة على عتبة بابك

423
00:31:07,982 --> 00:31:10,911
لن نقلق بخصوص تعمّقهم في
البحث أكثر من ذلك

424
00:31:10,979 --> 00:31:12,246
(والوصول إلى (فيليب) و(إليزابيث

425
00:31:12,314 --> 00:31:15,305
إنه خيارك المهني الأخير

426
00:31:20,288 --> 00:31:26,426
أنت يا رفاق لا تعبثون، أليس كذلك؟ -
لا، لا نفعل -

427
00:31:30,148 --> 00:31:31,399
...أنا

428
00:31:31,466 --> 00:31:33,701
(لن أذهب إلى (موسكو

429
00:31:34,845 --> 00:31:38,032
يتطلّب الأمر بعض الوقت، لكن
آخرون فعلوها

430
00:31:38,985 --> 00:31:40,737
ستُحبّها في النهاية

431
00:31:42,221 --> 00:31:43,944
...أنا أبدًا لم

432
00:31:44,964 --> 00:31:47,761
أرِد الكثير، حقًا

433
00:31:48,410 --> 00:31:52,505
،أردت فقط العيش من أجل شيء
ولقد فعلت هذا

434
00:31:54,189 --> 00:31:55,756
حسنًا

435
00:31:57,728 --> 00:32:00,036
ولمعرفة متى سأنتهي

436
00:32:01,862 --> 00:32:04,408
أنا الآن إنتهيت

437
00:32:11,358 --> 00:32:14,307
أأخبرته كم هي جميلة (موسكو) في الربيع؟

438
00:32:14,676 --> 00:32:17,733
بعض الأشخاص ليسوا مستعدّين
للذهاب في رحلة للخارج

439
00:32:18,246 --> 00:32:21,561
أتظننين أنه يتفاوض، ويُحاول
تليينكِ للذهاب إلى (كاليفورنيا)؟

440
00:32:21,850 --> 00:32:25,426
أظن أنه يُحاول الهروب منّا، أو
أنه يخدع نفسه، لا أعرف حقًا

441
00:32:25,606 --> 00:32:27,254
لكن نحن بحاجة إلى نقله
(إلى (موسكو) يا (فيليب

442
00:32:27,314 --> 00:32:29,239
وإذا لم يُرد الذهاب؟

443
00:32:29,404 --> 00:32:32,984
،لقد كان مجنّد (إليزابيث) الأول
عميلها هي

444
00:32:33,843 --> 00:32:38,539
لدي اختلافاتي معها، لكن لو انتهى
هذا بالطريقة الصعبة، فلا أريدها أن تفعلها

445
00:32:39,020 --> 00:32:42,027
أستكون هناك؟ -
بالطبع -

446
00:32:55,945 --> 00:33:00,421
(نحن نعلم من قتل (كريس -
يا إلهي، شكرًا للرب -

447
00:33:00,757 --> 00:33:03,874
أجل، لم نقبض عليه بعد

448
00:33:04,825 --> 00:33:09,563
لكنكم ستفعلون، صحيح؟ -
أجل أظن هذا، أظن أننا سنفعل -

449
00:33:10,685 --> 00:33:14,580
جيد، هذا جيد -
أجل

450
00:33:24,199 --> 00:33:25,842
...أتعلمين

451
00:33:27,354 --> 00:33:31,677
معظم العملاء لا يضغطون فعلًا
على الزناد

452
00:33:33,076 --> 00:33:38,145
لكن هذا لم يكن قدري -
أعلم -

453
00:33:38,460 --> 00:33:42,524
،)أنتِ لا تعلمين أي شيء يا (ساندرا
لقد حميتكِ من بعض الأشياء

454
00:33:43,851 --> 00:33:46,533
لم أطلب هذا أبدًا، لم أطلب
الحماية أبدًا

455
00:33:46,634 --> 00:33:49,154
،إذا أردتِ الحصول على عائلة
أن تكوني جزئًا من عائلة

456
00:33:50,092 --> 00:33:52,268
هذا ما ستفعلينه، صحيح؟

457
00:33:54,055 --> 00:33:57,409
...هل حدث شيء آخر؟ هل هو -
...الأمر فقط -

458
00:33:58,246 --> 00:34:02,583
العالم الذي نعيش فيه أظلم قليلًا

459
00:34:03,395 --> 00:34:08,961
وأقبح قليلًا مما أظن أنكِ0 تعرفينه -
حسنًا -

460
00:34:09,442 --> 00:34:13,595
...لذا، أحيانًا

461
00:34:16,583 --> 00:34:18,884
ماذا؟

462
00:34:24,636 --> 00:34:26,574
...(ستان)

463
00:34:28,453 --> 00:34:32,446
يُمكننا فقط الهروب، يُمكننا الرحيل

464
00:34:32,774 --> 00:34:36,459
،أعني، لا أهتم حتى إلى أين سنذهب
يُمكننا أن نعيش في صفيحة، ولن أهتم

465
00:34:38,729 --> 00:34:40,654
أنت وأنا و(ماثيو)... هذا هو
كل ما يُهم

466
00:34:40,722 --> 00:34:43,244
يُمكننا أن نترك كل شيء آخر خلفنا

467
00:34:45,059 --> 00:34:47,294
أرجوك

468
00:34:52,693 --> 00:34:58,032
ألديهم طعام صيني في (موسكو)؟
أترين، هذه مشكلة

469
00:34:59,755 --> 00:35:01,434
...(صديقتكِ (كلوديا

470
00:35:02,059 --> 00:35:05,179
لقد وقفت بيني وبين ذلك الباب

471
00:35:05,714 --> 00:35:08,849
أتظن أن بإمكانها إيقافي
إذا أردت الهرب؟

472
00:35:08,917 --> 00:35:13,314
ستتفاجأ -
هذا ظريف -

473
00:35:14,005 --> 00:35:17,447
الفتيات الروسيات، جميعكم
أقوياء، أليس كذلك؟

474
00:35:19,194 --> 00:35:21,498
أظن أنه توجّب علينا

475
00:35:26,946 --> 00:35:32,247
هذا هو سبب حبّي لكِ -
لأنني فتاة قوية؟ -

476
00:35:43,184 --> 00:35:46,720
...لأنكِ ملتزمة

477
00:35:46,788 --> 00:35:50,844
وصلبة وعنيدة

478
00:35:52,503 --> 00:35:54,137
أتحب كلّ هذا؟

479
00:35:57,229 --> 00:36:00,858
،لا تقبليه مرة أخرى
إبحثي عن شخص آخر

480
00:36:01,102 --> 00:36:03,680
سيقوم بتليينكِ

481
00:36:06,213 --> 00:36:08,312
(جريجوري)

482
00:36:10,007 --> 00:36:14,333
جدي شخصًا سيُحبّكِ لأنكِ قوية

483
00:37:07,034 --> 00:37:09,126
(أنا لست ذاهبًا معكِ يا (إليزابيث

484
00:37:09,456 --> 00:37:11,413
لا يُوجد مكان آخر للذهاب

485
00:37:12,073 --> 00:37:14,945
أتعلمين أنهم وضعوا تهمة قتل
عميل مكتب التحقيقات عليّ؟

486
00:37:15,937 --> 00:37:19,212
لم يكن لدي يدٌ في هذا -
كان أمرًا ذكيًا لفعله -

487
00:37:19,678 --> 00:37:23,352
مكتب التحقيقات، سيظل خلف هذا
الأمر حتى يجدوا شخصًا

488
00:37:24,157 --> 00:37:25,927
إذًا أنت... أنت ماذا؟

489
00:37:25,995 --> 00:37:30,763
سأخرج من ذلك الباب، أجد بعض
الأشخاص بأسلحة، وأضع نهاية لهذه المطاردة

490
00:37:30,933 --> 00:37:33,401
حتى تستطيعين تأدية الوظيفة التي
أُرسلتي إلى هنا لتأديتها

491
00:37:33,469 --> 00:37:36,438
جريجوري)، لا أحد يُريد هذا)
أنا لا أُريد هذا

492
00:37:36,872 --> 00:37:39,608
،لقد كنت مخلصًا للقضية لسنوات
نحن نريد مكافأتك

493
00:37:39,819 --> 00:37:43,477
هذه هي مكافأتي -
أنت تُصبح غبيًا -

494
00:37:43,629 --> 00:37:46,124
لدينا حياة جديدة كاملة من أجلك

495
00:37:50,160 --> 00:37:51,887
لا أُريد حياة جديدة

496
00:37:52,064 --> 00:37:53,922
أنت لا تعرف كيف يُمكن أن
تكون الأمور جيّدة

497
00:37:53,990 --> 00:37:55,423
موسكو) جميلة)

498
00:37:55,474 --> 00:37:57,325
(إنها عالمية، أكثر بكثير من (واشنطون

499
00:37:57,393 --> 00:37:59,961
هناك فنّ، هناك... هناك حضارة

500
00:38:00,029 --> 00:38:01,930
أنتِ كُتيّب سفر

501
00:38:01,998 --> 00:38:06,401
،إسمع، سيخاف الناس منك
الطريقة التي عشتها، الأشياء التي فعلتها

502
00:38:06,583 --> 00:38:08,879
أنتِ تعرفينني، حسنًا؟

503
00:38:09,192 --> 00:38:11,072
أنا عشت هنا، وحاربت هنا

504
00:38:11,140 --> 00:38:13,199
لن يدعونك تبقى، لا يُمكنهم فعل هذا

505
00:38:13,381 --> 00:38:16,521
لا يُمكنهم المخاطرة بهذا، أنك
قد تُغيّر رأيك، أن شيئًا قد يسوء

506
00:38:16,746 --> 00:38:23,380
أنتِ تثقين بي، لن أُغيّر رأيي -
أنا أثق بك -

507
00:38:24,838 --> 00:38:26,119
لكنك تعرف أنه لا يُمكنني
جعلك تذهب

508
00:38:26,614 --> 00:38:28,675
(ليس هذا عائدًا لكِ يا (إليزابيث

509
00:38:30,713 --> 00:38:34,095
لا يُمكنني، (جريجوري) أرجوك

510
00:38:36,202 --> 00:38:39,600
يُمكنكِ -
أرجوك -

511
00:38:49,487 --> 00:38:51,113
(الوداع يا (إليزابيث

512
00:38:51,349 --> 00:38:53,183
(جريجوري)

513
00:38:56,149 --> 00:38:58,009
أنظروا من هنا

514
00:38:58,851 --> 00:39:00,241
لن يأتي

515
00:39:01,102 --> 00:39:02,937
إنه يُريد البحث عن بعض رجال
الشرطة ليُطلقوا عليه النار

516
00:39:03,070 --> 00:39:04,821
يظن أن هذا سيُنهي الأمور لنا

517
00:39:05,177 --> 00:39:07,897
لنا؟ -
حقيقة حتى النهاية -

518
00:39:10,241 --> 00:39:11,499
(هيا (جريجوري

519
00:39:11,567 --> 00:39:14,020
إسمع، أنت تدينون لي بهذا -
(إنتظري في الخارج يا (إليزابيث -

520
00:39:14,136 --> 00:39:15,737
جريجوري) أرجوك) -
لقد إنتهيت من الكلام -

521
00:39:15,805 --> 00:39:17,369
إليزابيث)، إنتظري في الخارج)

522
00:39:18,916 --> 00:39:19,541
لا

523
00:39:19,609 --> 00:39:21,784
لا يجب عليكِ فعل هذا

524
00:39:30,557 --> 00:39:32,587
(أنا أثق به يا (فيليب

525
00:39:33,904 --> 00:39:37,069
سيفعل ما يقول -
أظن أن هذه ستكون غلطة -

526
00:39:38,061 --> 00:39:40,986
نحن ندين له بهذا، إنه محق

527
00:39:42,478 --> 00:39:43,816
وأنا أعرفه

528
00:39:44,863 --> 00:39:47,301
لقد فعل كلّ شيء قال أنه سيفعله

529
00:39:48,496 --> 00:39:50,105
هذه هي شخصيته

530
00:39:54,252 --> 00:39:55,568
(أرجوك يا (فيليب

531
00:39:56,709 --> 00:40:00,181
أنا أطلب منك، أرجوك

532
00:43:50,980 --> 00:43:52,914
اندلع تبادل لإطلاق النار"
"(في شوارع (واشنطون

533
00:43:52,981 --> 00:43:55,517
(عندما قام (جريجوري توماس"
"المشتبه به الرئيسي

534
00:43:55,584 --> 00:43:58,353
في قضية مقتل عميل مكتب التحقيقات"
"الفيدرالي مؤخرًا

535
00:43:58,420 --> 00:44:01,789
بالموت في تبادل لإطلاق النار"
"مع السلطات اليوم في وسط المدينة

536
00:44:01,840 --> 00:44:05,176
الشهود في قلب الحدث قالوا أن"
"...توماس) بدأ بإطلاق النار)

537
00:44:41,174 --> 00:44:45,626
{\fade(2000,500)\fnAndalus\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\b1\fs40}:ترجمة
Dr. Ameer

