1
00:00:04,171 --> 00:00:07,006
كنت في المدرسة عندما أتت السفن

2
00:00:07,007 --> 00:00:08,741
كانت ضخمه جدا

3
00:00:08,742 --> 00:00:12,478
وقالوا أننا لن نهاجمهم
بالأسلحة النووية

4
00:00:12,479 --> 00:00:16,949
لأنه من الممكن أنهم يريدون صداقتنا
ولكنهم لم يكونوا كذلك... نهائيا

5
00:00:16,950 --> 00:00:21,053
وبعدها كان هناك ذلك الضوء الساطع
الذي يجعل كل الأجهزة الألكترونية تتوقف

6
00:00:21,054 --> 00:00:23,089
الحواسيب... أجهزة المذياع

7
00:00:23,090 --> 00:00:25,024
الأقمار الصناعية... السيارات

8
00:00:25,025 --> 00:00:26,893
ـ وأجهزة التلفاز
ـ وكل شيء

9
00:00:26,894 --> 00:00:30,930
قاموا بتفجير القواعد العسكرية للجيش
السفن، الأسطول البحري والغواصات

10
00:00:30,931 --> 00:00:33,065
وقد مات كل الجنود

11
00:00:33,066 --> 00:00:37,804
الآن الأباء والأمهات يتوجب عليهم القتال
وبعد ذلك، قاموا بتفجير جميع العواصم

12
00:00:37,805 --> 00:00:39,872
نيويورك... واشنطن دي سي
باريس

13
00:00:39,873 --> 00:00:41,908
وجميع المدن الكبيرة الآخرى

14
00:00:41,909 --> 00:00:46,679
وبعد ذلك جاءوا بأنفسهم كانوا
بالملايين، البلايين في كل مكان

15
00:00:46,680 --> 00:00:48,214
نحن نسميهم
سكتر و ميك

16
00:00:48,215 --> 00:00:50,783
قتلوا الكبار وامسكوا الأطفال

17
00:00:50,784 --> 00:00:54,020
يضعون جهازا للإستعباد
يضعونه على الأطفال ليتحكموا بهم

18
00:00:54,021 --> 00:00:55,755
يقولون أنها تألم كثيرا

19
00:00:55,756 --> 00:00:58,524
والداي ذهبوا للخارج للبحث
عن المساعدة في يوما ما

20
00:00:58,525 --> 00:01:00,927
وأعلم أنهم لن يعودوا، أنهم موتى

21
00:01:00,928 --> 00:01:02,995
اسمع، لا بأس بالبكاء

22
00:01:02,996 --> 00:01:06,232
الرسم والتحدث عنه قد يجعلك تشعر بتحسن

23
00:01:06,233 --> 00:01:08,668
ما الذي رسمته هنا يا مات ؟

24
00:01:08,669 --> 00:01:10,036
أمي

25
00:01:10,037 --> 00:01:13,206
ذهبت لتحضر الطعام ذات مره ولم تعد قطا

26
00:01:13,207 --> 00:01:15,174
وبعدها وجدناها

27
00:01:15,175 --> 00:01:18,110
ميته

28
00:01:18,178 --> 00:01:21,581
وبعدها أبي قال أنه يجي علينا مغادرة المنزل

29
00:01:21,582 --> 00:01:26,919
وكان بن في منزل نيك
ونعتقد أنهم قد امسكوا به

30
00:01:26,920 --> 00:01:28,955
ولكننا لسنا متأكدون

31
00:01:28,956 --> 00:01:30,723
وهذه الرسوم؟

32
00:01:30,724 --> 00:01:33,659
هذا أنا وأبي و هال

33
00:01:33,660 --> 00:01:35,495
لا بأس

34
00:01:35,496 --> 00:01:37,797
أنت وأباك و هال على مايرام الآن

35
00:01:37,798 --> 00:01:40,700
حسنا، لقد كانوا على مايرام هذا الصباح

36
00:01:40,701 --> 00:01:43,002
ولكنني لست متأكد من ذلك الآن

37
00:01:43,003 --> 00:01:44,570
أنه يقاتلون الآن

38
00:01:51,545 --> 00:01:54,173
اذهب

39
00:01:56,083 --> 00:01:58,583
اذهب خذ البنزين

40
00:01:58,785 --> 00:02:00,653
براين انزل أرضا جاء الـ ميك

41
00:02:05,058 --> 00:02:07,558
احضر الطعام

42
00:02:40,160 --> 00:02:42,660
اتركه

43
00:02:50,837 --> 00:02:54,102
لقد جائوا
قم بتغطيتهم

44
00:02:54,174 --> 00:02:56,674
اطلقوا على دفعات
اطلقوا على دفعات

45
00:03:13,327 --> 00:03:15,827
انهض

46
00:03:21,768 --> 00:03:24,203
هال تعال هنا

47
00:03:27,341 --> 00:03:31,004
الـ سكتر

48
00:03:42,022 --> 00:03:43,255
أنه ابن عم جيرود

49
00:03:43,256 --> 00:03:44,624
كلا، كلا، توقف

50
00:03:44,625 --> 00:03:46,292
لا، لا، لا، لا

51
00:03:49,896 --> 00:03:53,229
أنه ابن عم جيرود

52
00:03:58,405 --> 00:04:02,239
هيا
هيا

53
00:04:02,309 --> 00:04:04,809
انهض

54
00:04:09,883 --> 00:04:12,018
الـ ميك في المقدمة

55
00:04:12,019 --> 00:04:14,353
الحواجز في شارع كلتون تم تحطيمها
هناك سكتر أيضا

56
00:04:14,354 --> 00:04:17,356
إنهم يتجهون إلى العامة
كلتا الحواجز دمرت

57
00:04:17,357 --> 00:04:20,192
سننسحب، فقدنا منطقة باك باي أيضا

58
00:04:20,193 --> 00:04:21,861
احتلوا حي باك باي
لقد احتلوا المدينة

59
00:04:21,862 --> 00:04:23,996
بكل تأكيد
بورتر يقوم بستدعائنا حالا

60
00:04:23,997 --> 00:04:26,497
دعونا نذهب

61
00:04:44,785 --> 00:04:48,454
جنوب بوسطن
جنوب بوسطن

62
00:04:48,455 --> 00:04:49,955
هدوء

63
00:04:49,956 --> 00:04:52,191
لقد احتلوا جنوب بوسطن
الـ سكتر و الـ ميك

64
00:04:52,192 --> 00:04:54,692
تعال يا جندي المؤخرة

65
00:05:01,350 --> 00:05:08,542
غـــزو الفضــاء

66
00:05:17,317 --> 00:05:18,784
هل مازلنا نقاوم؟

67
00:05:18,785 --> 00:05:20,019
من خسرنا؟

68
00:05:20,020 --> 00:05:22,088
النقيب جيمسون وابن عم جيرود

69
00:05:22,089 --> 00:05:24,090
ومجموعة أشخاص لا أعرفهم

70
00:05:24,091 --> 00:05:28,027
مات جيمسون ؟
من سيقوم بقيادة القسم الثاني؟

71
00:05:52,152 --> 00:05:54,652
أعذرني

72
00:06:20,280 --> 00:06:22,348
لقد عدت من العمل مبكرا

73
00:06:22,349 --> 00:06:24,049
يوما قاسي في العمل

74
00:06:24,050 --> 00:06:26,051
فقدنا مالدينا

75
00:06:26,052 --> 00:06:28,187
سحقا

76
00:06:28,188 --> 00:06:29,388
الوضع سيء؟

77
00:06:29,389 --> 00:06:32,222
أجل، لقد وصلوا إلى حي باكباي

78
00:06:34,261 --> 00:06:36,761
أوجدتم أي طعام؟

79
00:06:38,899 --> 00:06:41,300
لقد ارتفع سعر التونة

80
00:06:41,301 --> 00:06:43,997
انتظر

81
00:06:44,070 --> 00:06:46,570
لقد رسم مات هذه الرسمات

82
00:06:48,809 --> 00:06:53,229
أنه يتحسن، لقد رسم كل عائلته

83
00:06:56,650 --> 00:06:58,784
أنه لا يشبهني

84
00:06:58,785 --> 00:07:01,777
توم ، توم

85
00:07:01,855 --> 00:07:04,355
بورتر يريد رأيتك

86
00:07:06,860 --> 00:07:09,385
فقدنا حي باك باي

87
00:07:09,663 --> 00:07:12,932
لقد اطلقوا واحد من جنودهم
الضخمه في جنوب بوسطن

88
00:07:12,933 --> 00:07:16,368
اخبرت ريد أن يستخدم الأسلحة الخفيفة
لكنه استخدم قاذفة الصواريخ أي تي 4

89
00:07:16,369 --> 00:07:20,229
اعتقد أن ذلك استخدمها واغضبهم

90
00:07:22,209 --> 00:07:23,809
تفضل يا توم

91
00:07:23,810 --> 00:07:28,213
يارجال لقد فقدنا المدينة
لذا سنقوم بالتحرك

92
00:07:28,281 --> 00:07:33,794
سنقوم بالإنقسام، ونذهب إلى
مكان نسطيع في الإختباء والبحث

93
00:07:34,721 --> 00:07:36,255
لا نستطيع مغادرة المدينة

94
00:07:36,256 --> 00:07:38,991
،لديهم سجناء
وماذا عن الأطفال المسعتبدين؟

95
00:07:38,992 --> 00:07:42,027
توم لست الوحيد الذي لديه طفل تم استعباده

96
00:07:42,028 --> 00:07:43,963
نحن مع بعض هنا

97
00:07:43,964 --> 00:07:45,898
ولديك ابنان آخران لتقلق عليهما

98
00:07:45,899 --> 00:07:47,399
حسنا، انا اتفق معه في ما قال

99
00:07:47,400 --> 00:07:48,901
لا نستطيع مغادرة المدينة

100
00:07:48,902 --> 00:07:50,202
ليس لدينا خيار

101
00:07:50,203 --> 00:07:53,138
لقد أخذنا كل الطعام والأسلحة
الموجود في هذه المنطقة

102
00:07:53,139 --> 00:07:54,773
حساسات الـ سكتر الجوية

103
00:07:54,774 --> 00:07:56,442
بدأت في مداهمة مجموعات
من خمس مئة و ستة مئة من البشر

104
00:07:56,443 --> 00:07:58,110
حسنا، دعني أخبرك مالذي يجب علينا فعله

105
00:07:58,111 --> 00:07:59,879
يجب علينا البقاء هنا والقتال

106
00:07:59,880 --> 00:08:01,080
اسمعني يا ويفر

107
00:08:01,081 --> 00:08:05,142
سنقوم بالإنقسام إلى مجموعات من ثلاث مئة شخص

108
00:08:05,218 --> 00:08:09,348
مئة مقاتل
ومئتان مدني في كل مجموعة

109
00:08:09,422 --> 00:08:12,057
لقد ارسلت تسع مجموعات بالفعل

110
00:08:12,058 --> 00:08:14,558
أنتم آخر ثلاث مجموعات

111
00:08:16,196 --> 00:08:19,164
أندرسون أريدك أن تأخذ
القسم العاشر من ماساتشوشيس

112
00:08:19,165 --> 00:08:21,867
اتجه شمالا من جهة الساحل
إلى أن تصل إلى مدينة ماربلهد

113
00:08:21,868 --> 00:08:25,971
سام ، جفريز يكون نائبك

114
00:08:25,972 --> 00:08:31,310
ستتجه إلى الشمال الغربي بمحازات
الطريق الثالث إلى أن تصل إلى مدينة ريفير

115
00:08:31,311 --> 00:08:34,041
ويفر

116
00:08:34,114 --> 00:08:37,016
اعطيك القسم الثاني من ماساتشوشيس

117
00:08:37,017 --> 00:08:40,111
لتحل محل جينسون

118
00:08:40,186 --> 00:08:44,857
وساعطيك أيضا توم ليكون نائبك

119
00:08:44,858 --> 00:08:47,593
ستتجهون غربا، إلى مكان حول مدينة أكتون

120
00:08:47,594 --> 00:08:49,828
ماذا نفعل عندما يقوموا يداهمون
مجموعات الثلاثة مئة شخص؟

121
00:08:49,829 --> 00:08:52,631
عندها ننقسم إلى مجموعات
أصغر ونستمر كذلك يا ويفر

122
00:08:52,632 --> 00:08:55,200
حتى نصبح جيوش من شخص واحد ويهاجموننا فرديا ؟

123
00:08:55,201 --> 00:08:56,602
أهكذا سنفعها؟

124
00:08:56,603 --> 00:08:58,470
اسمع، لو لديك فكرة أفضل

125
00:08:58,471 --> 00:08:59,772
أود أن أسمعها -
لدي فكرة أفضل -

126
00:08:59,773 --> 00:09:00,940
لدينا فرصة الآن

127
00:09:00,941 --> 00:09:02,041
هذا ما أحاول أن أقوله لك

128
00:09:02,042 --> 00:09:04,076
نحن نواجه قوات الحامية

129
00:09:04,077 --> 00:09:06,478
حاليا، أنا لا أعلم كم تردك الفضائيين
من الـ سكتر و الـ ميك في الأرض

130
00:09:06,479 --> 00:09:08,080
ولكنه أقل بكثير من ما كانوا سابقا

131
00:09:08,081 --> 00:09:09,782
وأقل بكثير من حينما

132
00:09:09,783 --> 00:09:11,750
تعود السفن الأم، وستعود

133
00:09:11,751 --> 00:09:16,155
لا نستطيع قتالهم حتى نعرف طريقة قتلهم

134
00:09:16,156 --> 00:09:18,190
أنا أعرف كيف -
كلا أنت لا تعرف -

135
00:09:18,191 --> 00:09:21,193
لا أحد يعرف كيف، وتلك هي المشكلة

136
00:09:21,194 --> 00:09:24,730
ذلك هو سبب إنقسامنا وهروبنا

137
00:09:24,731 --> 00:09:28,534
سنقوم بالإختباء والنجاة

138
00:09:28,535 --> 00:09:33,632
كل متاجر الطعام تم تعليمها في خرائطكم

139
00:09:33,707 --> 00:09:37,743
من عملية الإستطلاع في الأسبوع الماضي
لقد كانو آمنين وسالمين

140
00:09:37,744 --> 00:09:40,846
سأخذ والأطباء والعلماء معي

141
00:09:40,847 --> 00:09:44,183
مازالوا يعملون في حل مشكلة إستعباد الأطفال

142
00:09:44,184 --> 00:09:45,951
فقدنا طفلين هذا الصباح

143
00:09:45,952 --> 00:09:47,553
عندما حاولنا أن نخرج هذا الشي اللعين

144
00:09:47,554 --> 00:09:50,054
الآن هذا هو كل شي

145
00:09:50,056 --> 00:09:52,057
هل لديكم أسئلة؟

146
00:09:52,058 --> 00:09:54,159
كلا، سيدي

147
00:09:54,160 --> 00:09:55,961
عودوا إلى مجموعاتكم وسنقوم بالتحرك صباحا

148
00:09:55,962 --> 00:09:59,132
سأخبركم في أي وقت بالضبط لاحقا

149
00:10:05,872 --> 00:10:07,573
أعتقد أنك تقترف خطأ هنا يا جيم

150
00:10:07,574 --> 00:10:09,641
بأن تعطي القيادة لشخص غير خبير مثل ويفر

151
00:10:11,111 --> 00:10:13,612
اسمع، كان ولا بد أن أعطيها لـ ويفر

152
00:10:13,613 --> 00:10:16,181
له ثمان سنوات في الجيش

153
00:10:16,182 --> 00:10:17,716
وستة سنوات كجندي إحتياطي

154
00:10:17,717 --> 00:10:19,818
شاهدته في حرب الخليج الثانية

155
00:10:19,819 --> 00:10:21,987
أما أنت يا برفسور توم

156
00:10:21,988 --> 00:10:23,255
قد قرأت الكثير من الكتب

157
00:10:23,256 --> 00:10:24,823
انا لا أسألك عن نفسي

158
00:10:24,824 --> 00:10:28,093
اعترف ان الكثير من تلك الكتب

159
00:10:28,094 --> 00:10:30,329
كانت عن تاريخ الحرب
ولكن توجب علي إعطاء القيادة لـ ويفر

160
00:10:30,330 --> 00:10:31,997
مفهوم

161
00:10:31,998 --> 00:10:35,134
هناك سبب بأنك النائب

162
00:10:35,135 --> 00:10:38,901
يجب عليك فعل أيا كان

163
00:10:38,972 --> 00:10:41,472
لحماية المدنيين

164
00:10:45,745 --> 00:10:47,012
مفهوم

165
00:10:47,013 --> 00:10:48,580
جيد

166
00:10:48,581 --> 00:10:50,149
حظا موفق

167
00:10:50,150 --> 00:10:52,618
حسنا

168
00:10:52,619 --> 00:10:55,119
لم ينتهي الأمر يا توم

169
00:10:58,324 --> 00:11:00,859
حسنا، كان هناك الرجال

170
00:11:00,860 --> 00:11:03,662
من القسم الخامس كانوا في مدينة دورشستر

171
00:11:03,663 --> 00:11:05,697
نفذت منهم الذخيرة

172
00:11:05,698 --> 00:11:07,766
ماعدا طلقتان

173
00:11:07,767 --> 00:11:09,701
في مشط في سلاح رشاش 45. آلي قديم

174
00:11:09,702 --> 00:11:11,703
أجل، أجل

175
00:11:11,704 --> 00:11:14,206
ماذا حدث بعد ذلك؟ -
هيا، ماذا حدث؟ -

176
00:11:14,207 --> 00:11:15,741
حسنا، الرجل

177
00:11:15,742 --> 00:11:17,142
يقف هناك كل طعم

178
00:11:17,143 --> 00:11:18,844
يتقدم الـ سكتر

179
00:11:18,845 --> 00:11:21,180
الرجل الآخر يأتي من خلف صندوق القمامة

180
00:11:22,348 --> 00:11:24,383
طلقة على الرأس، من مدى قريب

181
00:11:24,384 --> 00:11:26,151
قاموا بقتله

182
00:11:26,152 --> 00:11:27,686
تلك أحد طرق قتلهم

183
00:11:27,687 --> 00:11:29,188
كنت لأفعل المثل

184
00:11:29,189 --> 00:11:31,156
يارجل كنت ستبلل نفسك

185
00:11:31,157 --> 00:11:33,158
حسنا، لا مانع عندي طالما
أني سأقوم بتلك الطلقة

186
00:11:33,159 --> 00:11:35,027
حسنا يارجل
حسنا يارجل

187
00:11:36,196 --> 00:11:40,064
مالذي تنظر إليه؟

188
00:11:40,133 --> 00:11:43,035
ذلك الشيء لم يتحرك منذ الأمس

189
00:11:43,036 --> 00:11:46,638
كنت أتسائل كيف نستطيع دخوله

190
00:11:46,639 --> 00:11:49,641
أجد طريقي إلى الداخل وأتجه إلى الأعلى

191
00:11:49,642 --> 00:11:53,312
وأجد السحلية القائدة وأركل مأخرته الفضائية

192
00:11:53,313 --> 00:11:56,339
شخصيا، أفضل فكرة

193
00:11:56,416 --> 00:11:59,218
أن نجلب سبع أو ثمان عربات
ممتلئة بقنابل الـ سي-4

194
00:11:59,219 --> 00:12:01,787
يتم قيادتها في نفس الموقت من عدة أماكن مختلفة

195
00:12:01,788 --> 00:12:04,323
ربما آثنان آخرى قادمتين على قوارب من الميناء

196
00:12:04,324 --> 00:12:05,791
أجل

197
00:12:05,792 --> 00:12:07,226
كيف يصل السائقين إلى هناك؟

198
00:12:07,227 --> 00:12:08,861
كلا، كلا

199
00:12:08,862 --> 00:12:11,888
لقد سئتم فهم الموضوع تماما

200
00:12:11,965 --> 00:12:15,267
خارج ذلك الشي سيكون كالقلعة

201
00:12:15,268 --> 00:12:18,203
تحتاج بأن تدخل بداخل حصان طرواده

202
00:12:18,204 --> 00:12:20,706
أو مثل الحرب العالمية الأولى، تقوم بحفر

203
00:12:20,707 --> 00:12:22,141
نفق تحته

204
00:12:22,142 --> 00:12:25,310
وتزرع أكبر كمية متفجرات رأتها عينك

205
00:12:25,311 --> 00:12:27,112
أسفل وسط ذلك الشي بالضبط

206
00:12:27,113 --> 00:12:29,214
أو مثل بونتس من روما
...عندما كانوا

207
00:12:29,215 --> 00:12:32,217
ها أنت ذا يابروفسور

208
00:12:32,218 --> 00:12:33,952
برفسور ركل المؤخرة

209
00:12:33,953 --> 00:12:37,787
حسنا، غدا سنقوم بركل المؤخرات

210
00:12:37,857 --> 00:12:40,225
أو اليوم الذي بعده

211
00:12:40,226 --> 00:12:41,827
حسنا، حاليا

212
00:12:41,828 --> 00:12:43,095
دعونا نبعد رشاش الـ 50 وننام قليلا

213
00:12:43,096 --> 00:12:45,606
سنتحرك صباحا

214
00:12:48,368 --> 00:12:51,036
...أتعتقد أنه سيفلح
المجئ من تحت الأرض؟

215
00:12:51,037 --> 00:12:54,773
أجل، أجل
حسنا، كان ناجح على مدى التاريخ

216
00:12:54,774 --> 00:12:59,040
عندما إلكساندر قاد المقدونيين

217
00:12:59,112 --> 00:13:01,079
ماذا؟

218
00:13:01,080 --> 00:13:03,248
لا أعرف

219
00:13:03,249 --> 00:13:04,950
أتعتقد يا أبي

220
00:13:04,951 --> 00:13:06,385
أنه يمكنك أن تقلل من دروس التاريخ

221
00:13:06,386 --> 00:13:09,787
على الأقل عندما يكون رفاقي معي

222
00:13:09,856 --> 00:13:10,989
مفهوم

223
00:13:10,990 --> 00:13:13,490
حسنا

224
00:13:24,337 --> 00:13:27,072
الدراجة النارية 250 أسرع
لكنها سيئة في غير الطرقات

225
00:13:27,073 --> 00:13:28,273
أجل

226
00:13:28,274 --> 00:13:30,209
لكن الـ 175 أفضل في الإستكشاف

227
00:13:30,210 --> 00:13:32,010
ولكنها صاخبة جدا

228
00:13:32,011 --> 00:13:34,246
حسنا، سكوت يعتقد أن يمكنه
عمل جهاز لها ليقلل الضجه

229
00:13:34,247 --> 00:13:38,150
...وربما الـ -
افتكرت بأنك قد تكون جائعا -

230
00:13:38,151 --> 00:13:40,285
أجل، كنت قلقه عليك

231
00:13:40,286 --> 00:13:42,387
لم يكن الوضع بذلك السوء

232
00:13:42,388 --> 00:13:44,122
سعيده أنك بخير

233
00:13:44,123 --> 00:13:47,786
أجل

234
00:13:47,860 --> 00:13:51,300
سعيده أنك بخير

235
00:13:58,137 --> 00:13:59,404
متى ستنتهين؟

236
00:13:59,405 --> 00:14:01,773
على وشك النهاية

237
00:14:01,774 --> 00:14:03,375
أنتهينا من نقل معظم النقالات

238
00:14:03,376 --> 00:14:06,411
أنت جيده
مقارنة بطبيبة أطفال

239
00:14:06,412 --> 00:14:08,513
مقارنة بأي طبيب

240
00:14:08,514 --> 00:14:11,847
التدريب يصنع الكمال

241
00:14:11,918 --> 00:14:14,419
هناك شيء جيد واحد في هذا

242
00:14:14,420 --> 00:14:15,854
حقا؟

243
00:14:15,855 --> 00:14:17,489
لو أن هذا لم يحدث

244
00:14:17,490 --> 00:14:20,926
لكنت الآن أتعامل مع
الإنفلونزا والأمهات العصبيات

245
00:14:20,927 --> 00:14:25,497
بالنسبة لي لكنت الآن أصحح الأختبارت النصفية
أو على الأقل أبحلق على مجموعة كتب زرقاء

246
00:14:25,498 --> 00:14:27,566
محاولا معرفة كيف اتجنبهم

247
00:14:27,567 --> 00:14:30,866
كانت من الممكن أن تكون أسوء

248
00:14:30,937 --> 00:14:33,805
إذا، مالذي نفعله الآن؟
نهرب؟ نتجمع؟

249
00:14:33,806 --> 00:14:36,174
أمل أن بورتر يعرف مالذي يفعله

250
00:14:36,175 --> 00:14:39,838
...الإنسحاب ثم إعادة التجميع ثم العودة

251
00:14:39,912 --> 00:14:42,412
ثم الإنتقام

252
00:14:45,685 --> 00:14:47,152
انس أمر متاجر ال شوبسمارتس

253
00:14:47,153 --> 00:14:49,321
...أنهم قريبين جدا من
هم أفخاخ بكل تأكيد

254
00:14:49,322 --> 00:14:51,123
أفضل خيار لنا هو متجر سونداش في بيلمونت

255
00:14:51,124 --> 00:14:52,658
أجل، أوافقك الرأي

256
00:14:52,659 --> 00:14:54,660
لا يجب عليك الموافقة
فقط الإنصياع

257
00:14:54,661 --> 00:14:56,128
وتلك هي أوامري -
أمرك سيدي -

258
00:15:03,836 --> 00:15:04,903
حسنا، حاولي مجددا

259
00:15:04,904 --> 00:15:06,104
هل ستصلحها؟

260
00:15:06,105 --> 00:15:08,106
،على وشك
...أحتاج فقط لإصلاح

261
00:15:08,107 --> 00:15:09,808
لديك 10 دقائق

262
00:15:09,809 --> 00:15:12,744
كرهت أجهزة الكربنه وخلط
البنزين مع الهواء سابقا

263
00:15:12,745 --> 00:15:14,713
ومازلت أكره الكربنه الآن أيضا -
أيها العم سكات ؟ -

264
00:15:14,714 --> 00:15:17,916
لدينا مئتان رطل من الإمدادت الطبية

265
00:15:17,917 --> 00:15:20,619
أسنضعها في السيارة أم في حقائب الظهر؟

266
00:15:20,620 --> 00:15:24,351
في السيارة، فسأقوم بإصلاحها

267
00:15:24,624 --> 00:15:26,825
حقائب الظهر -
حقائب الظهر -

268
00:15:26,826 --> 00:15:28,627
حسنا، هيا، حاولي الآن

269
00:15:36,369 --> 00:15:38,036
لماذا نغادر الآن؟

270
00:15:38,037 --> 00:15:42,201
ذاهبون إلى مكان أفضل

271
00:15:42,275 --> 00:15:46,268
ولكن اليوم هو الثامن من
الشهر وذلك هو عيد ميلادي

272
00:15:46,346 --> 00:15:50,112
بكل تأكيد ياصاحب السمو

273
00:15:50,183 --> 00:15:52,150
أنت أقمت عيد ميلادك أيضا

274
00:15:52,151 --> 00:15:54,949
وكان بعد أن قدم الفضائيين

275
00:15:55,021 --> 00:15:57,022
سنحاول القيام بشي ما لك عندما نستقر

276
00:15:57,023 --> 00:16:00,193
نحن نفعل ما بإستطاعتنا

277
00:16:08,034 --> 00:16:10,704
دعه لحاله، حسنا؟

278
00:16:41,267 --> 00:16:43,929
حسنا، قوموا بتحميلها

279
00:17:18,137 --> 00:17:20,637
ماذا؟

280
00:17:20,740 --> 00:17:22,040
أعرف ذلك المنزل

281
00:17:22,041 --> 00:17:23,975
زوجي كانت لديه قطعة فنية معلقه داخله

282
00:17:23,976 --> 00:17:26,077
رسمه؟ -
منظر طبيعي -

283
00:17:26,078 --> 00:17:29,214
عاش فيه واحد من مرضاي، رجل غني

284
00:17:29,215 --> 00:17:31,516
لكي نختم الصفقة
توجب علينا أنا وزوجي أن نتناول العشاء معهم

285
00:17:31,517 --> 00:17:34,352
أتذكر الخروج تلك الليلة

286
00:17:34,353 --> 00:17:36,755
وابني كان يبكي

287
00:17:36,756 --> 00:17:38,857
كان عمره ثلاث سنوات

288
00:17:38,858 --> 00:17:41,793
أتعرف أين نحن؟

289
00:17:41,861 --> 00:17:44,455
نحن في بارتليت هيل

290
00:17:44,530 --> 00:17:47,966
قبل أربعة مئة عام كانت هذه
مستعمرة لشعب الـ بيناكوك

291
00:17:47,967 --> 00:17:51,926
مرض الجدري أنهاهم جميعا

292
00:17:52,004 --> 00:17:54,172
ويحك والتاريخ يا بروفسور

293
00:17:55,408 --> 00:17:57,509
أجل، كما لو أنه أعطاني الكثير

294
00:17:59,979 --> 00:18:04,082
أتسائل ماذا سيكون هنا
بعد أربع مئة عام آخرى

295
00:18:04,083 --> 00:18:06,084
نأمل أن يكون البشر

296
00:18:24,403 --> 00:18:26,104
أتمنى لو أن هناك المزيد من الطعام

297
00:18:29,242 --> 00:18:30,475
أبي

298
00:18:30,476 --> 00:18:32,043
كل متجر ومخبأ

299
00:18:32,044 --> 00:18:35,564
من هنا إلى أكتون تم إخلائه

300
00:18:38,551 --> 00:18:40,919
هناك الكثير منا

301
00:18:40,920 --> 00:18:42,153
لو كنا المقاتلين فقط

302
00:18:42,154 --> 00:18:43,522
لستطعنا توزيع المؤن

303
00:18:43,523 --> 00:18:45,090
،حسنا، هو ليس كذلك
ونحن في حاجة إلى المزيد من الطعام

304
00:18:45,091 --> 00:18:47,392
الآن، يجب أن نختار واحد
من متاجر الـ شوبسمارتس

305
00:18:47,393 --> 00:18:48,860
إما المتجر الذي في غرب نيوتون

306
00:18:48,861 --> 00:18:53,321
أو مركز التوزيع في وترتاون

307
00:18:53,399 --> 00:18:57,002
لا نستطع العودة، ليس مع هذ المجموعة

308
00:18:57,003 --> 00:19:00,530
كثيرون جدا وبطئون جدا

309
00:19:02,942 --> 00:19:05,410
ربما نصف المراكب ونصف المقاتلين يعودون

310
00:19:05,411 --> 00:19:06,912
يجلبوا الطعام ويلتقوا بنا مجددا؟

311
00:19:06,913 --> 00:19:09,014
أجل، تلك فكرة جيدة

312
00:19:09,015 --> 00:19:11,765
ومن سيقودهم... أنت؟

313
00:19:13,286 --> 00:19:15,786
أجل

314
00:19:18,024 --> 00:19:19,991
تريد العودة؟

315
00:19:19,992 --> 00:19:22,492
أجل

316
00:19:25,631 --> 00:19:27,832
حسنا

317
00:19:27,833 --> 00:19:31,970
ولكن كل ماأستطيع أعطائك
هو الشاحنة وستة مقاتلين

318
00:19:31,971 --> 00:19:33,238
والأسلحة؟

319
00:19:33,239 --> 00:19:35,574
الذي لديكم و على قدر
ماتستطيعون أخذه من الذخيرة

320
00:19:35,575 --> 00:19:38,135
قاذفة الصواريخ؟ -
لا -

321
00:19:38,210 --> 00:19:39,844
بعض من قنابل الـ سي-4 ؟ -
لا -

322
00:19:39,845 --> 00:19:42,345
حسنا، سنكتفي بالذي لدينا

323
00:19:42,582 --> 00:19:44,683
حسنا

324
00:19:44,684 --> 00:19:48,320
الباقي مننا سيتبع خط القطار إلى الغرب

325
00:19:48,321 --> 00:19:49,721
سنلتقي عند جسر ليتلتون

326
00:19:49,722 --> 00:19:52,262
خذ مجموعتك
وحظا موفق

327
00:19:54,860 --> 00:19:57,690
هل أنت متأكد من هذا؟

328
00:20:01,834 --> 00:20:03,134
أعتني بـ مات

329
00:20:03,135 --> 00:20:05,637
حسنا -
أتحتاج إلى كشاف معك؟ -

330
00:20:05,638 --> 00:20:07,872
أريدك أن تبقى مع المجموعة
أبقى مع مات

331
00:20:07,873 --> 00:20:10,342
على الأغلب ويفر سيتسبب في قتلي أكثر منك

332
00:20:10,343 --> 00:20:14,006
أنت في حاجة إلى كشافان

333
00:20:14,080 --> 00:20:15,847
صحيح

334
00:20:15,848 --> 00:20:18,016
لماذا لا تبحثي عن داي
و كليك و أنتوني وشخص آخر

335
00:20:18,017 --> 00:20:19,818
وأسئلهم إن يريدون التطوع معنا؟

336
00:20:19,819 --> 00:20:22,319
اذهب معها

337
00:20:28,594 --> 00:20:31,094
توماس

338
00:20:33,933 --> 00:20:36,902
داي هل ستأتي؟

339
00:20:36,969 --> 00:20:38,236
أجل

340
00:20:38,237 --> 00:20:41,272
ويفر سيحتفظ بكل الأسلحة الثقيلة

341
00:20:41,273 --> 00:20:43,833
حقا؟

342
00:20:43,909 --> 00:20:47,399
سي-4 ؟ من أين لك هذا؟

343
00:20:51,617 --> 00:20:54,117
شكرا

344
00:20:56,122 --> 00:21:00,112
لذا، أتعتقد أنه سيكون هناك الكثير منهم؟

345
00:21:04,296 --> 00:21:05,897
هيا يا جيمي

346
00:21:05,898 --> 00:21:07,165
...أنتوني أريد

347
00:21:07,166 --> 00:21:09,367
عيار 7.62
وأنا في حاجة مشط، ألديك؟

348
00:21:09,368 --> 00:21:11,868
أجل، تفضل

349
00:21:15,808 --> 00:21:18,834
قد يكون هذا ممتعا

350
00:21:18,911 --> 00:21:21,212
ستأتي، صحيح؟

351
00:21:21,213 --> 00:21:22,881
هل لك أن تتوقف عن التحدت عن عيد ميلادك؟

352
00:21:22,882 --> 00:21:24,949
أجل، سأحول

353
00:21:24,950 --> 00:21:27,152
أنا أعرف مسبقا مالذي أريد تمنيه

354
00:21:27,153 --> 00:21:28,353
حقا؟ ماذا؟

355
00:21:28,354 --> 00:21:29,821
لا أستطيع إخبارك

356
00:21:29,822 --> 00:21:31,990
أكيد تستطيع، فأنا أباك

357
00:21:31,991 --> 00:21:33,792
إنها القاعدة رقم 619
تستطيع إخباري أي شي

358
00:21:33,793 --> 00:21:37,095
ناولني حقيبة النوم، فضلا؟

359
00:21:37,096 --> 00:21:39,330
أأنت متأكد؟ -
بالطبع -

360
00:21:39,331 --> 00:21:43,601
وإلا كيف لك أن تأخذ الذي تريده؟

361
00:21:43,602 --> 00:21:47,472
...حسنا، أتمنى أن يرجع
كل شيء إلى حالته السابقة

362
00:21:47,473 --> 00:21:51,534
منزلنا، دراجتي، مدرستي ولوح التزلج

363
00:21:51,610 --> 00:21:54,511
و بن و أمي

364
00:21:54,580 --> 00:21:56,948
اعتقدت أنك لا تحب المدرسة

365
00:21:56,949 --> 00:21:58,616
حسنا، أنا أحبها الآن

366
00:21:58,617 --> 00:22:01,853
أبي، أريد أن يعود كل شي لحالته السابقة فقط

367
00:22:01,854 --> 00:22:06,917
تعال هنا

368
00:22:06,992 --> 00:22:09,427
وأنا كذلك

369
00:22:09,428 --> 00:22:11,928
وأنا كذلك...

370
00:22:15,367 --> 00:22:17,867
سيصبح أفضل

371
00:22:32,952 --> 00:22:36,581
أنت بطئ جدا

372
00:22:36,655 --> 00:22:38,823
أسرع منك، في الأعلى

373
00:22:38,824 --> 00:22:42,726
تابع الحلم

374
00:22:42,795 --> 00:22:43,962
أراك لاحقا

375
00:22:43,963 --> 00:22:45,830
حسنا، أراك لاحقا

376
00:22:45,831 --> 00:22:46,965
شكرا

377
00:22:46,966 --> 00:22:48,633
واصل المثابرة أيها الرجل الكبير

378
00:22:48,634 --> 00:22:51,770
نعتقد أنه يوجد طعام هنا وهنا

379
00:22:51,771 --> 00:22:53,438
هناك متجر في غرب نيوتون

380
00:22:53,439 --> 00:22:55,140
ومستودع توزيع طعام في وترتون

381
00:22:55,141 --> 00:22:56,674
كلاهما متاجر شوبسمارتس

382
00:22:56,675 --> 00:22:58,476
لو فيهم طعام هم في الأغلب كمين

383
00:22:58,477 --> 00:23:00,044
قوات العدو الرئيسية

384
00:23:00,045 --> 00:23:01,980
ستأتي إما من ريفر رود أو بلانشارد رود

385
00:23:01,981 --> 00:23:03,815
يجب أن نعرف أي واحد منهم

386
00:23:03,816 --> 00:23:05,984
لا أريد مجموعة من الـ سكتر والـ ميك
أن تداهمنا من الخلف

387
00:23:05,985 --> 00:23:07,952
لذا، هال و كارين ، أنتم اذهبوا لفحص هذه

388
00:23:07,953 --> 00:23:09,854
...يجب عليكم إخبارنا من أي طريق سيأتوا

389
00:23:09,855 --> 00:23:12,123
لكي نعرف أي طريق نسلك

390
00:23:12,124 --> 00:23:14,459
وسننتظركم في محطة القطار

391
00:23:14,460 --> 00:23:15,960
مفهوم

392
00:23:15,961 --> 00:23:18,589
هال

393
00:23:18,664 --> 00:23:20,965
...أتريد

394
00:23:20,966 --> 00:23:23,201
المزيد من رصاص الإفراغ؟

395
00:23:23,202 --> 00:23:24,536
رصاص التمدد؟

396
00:23:24,537 --> 00:23:26,738
أجل، ذلك الذي قصدته

397
00:23:26,739 --> 00:23:28,139
أجل، لا بأس بمشط إضافي

398
00:23:28,140 --> 00:23:29,707
تقصد مخزن رصاص؟

399
00:23:30,810 --> 00:23:32,710
أجل، ذلك الذي قصدته

400
00:23:32,711 --> 00:23:35,839
ماذا؟

401
00:23:35,915 --> 00:23:38,509
أتذكر فقط

402
00:23:38,584 --> 00:23:40,585
كيف كانت الأحوال قبل سبع، ثمان شهور

403
00:23:40,586 --> 00:23:42,854
فأنت لم تكن تسمح لي بأن اذهب
بدراجتي النارية إلى جولين في الليل

404
00:23:42,855 --> 00:23:45,123
لأنه لا يود كشاف في دراجتي

405
00:23:45,124 --> 00:23:48,560
والآن انت تعرض علي ذخيرة إضافية؟

406
00:23:48,627 --> 00:23:49,961
الأحوال تغيرت

407
00:23:49,962 --> 00:23:51,763
أجل

408
00:23:51,764 --> 00:23:54,494
وبعض الأشياء لم تتغير

409
00:24:06,712 --> 00:24:08,680
كن على حذر

410
00:24:08,681 --> 00:24:11,181
أجل، وأنت أيضا

411
00:25:58,657 --> 00:26:01,592
شخص ما حاول نزعها عنه

412
00:26:01,593 --> 00:26:03,594
أدى إلى موته

413
00:26:03,595 --> 00:26:06,765
هو تقريبا في نفس عمر بن

414
00:26:08,801 --> 00:26:11,301
ابني

415
00:27:18,437 --> 00:27:20,937
بن ؟

416
00:27:32,084 --> 00:27:34,584
بن ؟

417
00:27:45,030 --> 00:27:46,697
من أي طريق سيأتوا؟

418
00:27:46,698 --> 00:27:48,733
بن على قيد الحياة، لقد رأيته

419
00:27:48,734 --> 00:27:49,834
لقد رأيته

420
00:27:49,835 --> 00:27:50,902
ماذا؟

421
00:27:50,903 --> 00:27:52,270
تم إستعباده، ولكنه مازال حيا

422
00:27:52,271 --> 00:27:54,899
أأنت متأكد أنه هو؟

423
00:27:54,973 --> 00:27:56,874
أبي، أنه حي

424
00:27:56,875 --> 00:27:58,109
هيا، يجب علينا الذهاب وإنقاذه

425
00:27:58,110 --> 00:27:59,811
حسنا، تبا لأمر الطعام هذا

426
00:27:59,812 --> 00:28:01,079
لنذهب فورا له

427
00:28:01,080 --> 00:28:02,380
انتظر، انتظر، انتظر

428
00:28:02,381 --> 00:28:04,382
أبي، أنه بن ، يجب علينا إنقاذه

429
00:28:04,383 --> 00:28:05,817
أنا معكم -
وأنا أيضا -

430
00:28:05,818 --> 00:28:06,984
كم عدد الـ سكتر ؟
كم عدد الـ ميك ؟

431
00:28:06,985 --> 00:28:08,986
حوالي ستة في المقدمة

432
00:28:08,987 --> 00:28:10,288
مع بن والأطفال المستعبدون الآخرين

433
00:28:10,289 --> 00:28:11,456
والمزيد قادمين بعدهم

434
00:28:11,457 --> 00:28:12,723
أنت قلت المئات في المناطيد

435
00:28:12,724 --> 00:28:14,158
لا يهم

436
00:28:14,159 --> 00:28:15,293
حسنا؟ إنه بن

437
00:28:15,294 --> 00:28:16,727
حسنا، لنذهب

438
00:28:16,728 --> 00:28:21,290
لا، أنهم كثيرون
ذلك كثير جدا

439
00:28:21,366 --> 00:28:23,401
كلا، كلا، يجب علينا الإلتزام بالمهمة

440
00:28:23,402 --> 00:28:24,735
نأخذ الطعام إلى المجموعة

441
00:28:24,736 --> 00:28:26,170
ومن ثم نذهب من أجل بن

442
00:28:26,171 --> 00:28:28,372
لا، أنا سأذهب معك أو بدونك

443
00:28:28,373 --> 00:28:30,741
كلا يا هال

444
00:28:30,742 --> 00:28:32,510
لا

445
00:28:32,511 --> 00:28:35,503
ابتعد عني، اتركني

446
00:28:40,786 --> 00:28:43,321
أتعتقد أني لا أريد الذهاب وإنقاذه الآن؟

447
00:28:43,322 --> 00:28:45,990
إنه ابني
وأنت ابني

448
00:28:45,991 --> 00:28:47,925
و مات لوحده هناك

449
00:28:49,061 --> 00:28:50,394
أتعتقد اني أريده أن يسمع

450
00:28:50,395 --> 00:28:52,296
بأنه فقد اخاه وأباه؟

451
00:28:52,297 --> 00:28:55,867
سنفعل هذا بالطريقة الصحيحة وإلا سنموت جميعا

452
00:28:57,936 --> 00:29:00,538
نحضر الطعام إلى المجموعة

453
00:29:00,539 --> 00:29:03,337
... وبعدها ننقذ بن

454
00:29:03,408 --> 00:29:05,908
مع بعض، أنا وأنت

455
00:29:12,151 --> 00:29:15,382
حسنا، سنقوم بها بطريقتك

456
00:29:25,797 --> 00:29:27,798
من أي طريق هم قادمين؟

457
00:29:27,799 --> 00:29:29,367
بلانشارد

458
00:29:29,368 --> 00:29:31,903
ذلك هو شوبسمارتس الذي في وترتاون ، أنا أعرفه

459
00:29:31,904 --> 00:29:34,404
كليك أحضر ذلك الصندوق

460
00:29:38,977 --> 00:29:40,444
هذا هو المبنى

461
00:29:40,445 --> 00:29:43,181
هناك طريق هنا
وهنا طريق

462
00:29:43,182 --> 00:29:45,483
سنقوم بعملية إستطلاعنا من هنا

463
00:29:45,484 --> 00:29:50,254
سننتظر حتى يأتي الليل وبعدها
أدخل أولا مع داي و هال

464
00:29:50,255 --> 00:29:52,857
لو هو آمان أنتم تدخلوا

465
00:29:52,858 --> 00:29:54,425
نحضر الطعام ونخرج

466
00:29:54,426 --> 00:29:55,860
ولو أنه غير آمن

467
00:29:55,861 --> 00:29:57,195
لو أنه غير آمن
وشي ما حدث

468
00:29:57,196 --> 00:29:59,997
عندها أريدك أن تغادروا عند صوت أول طلقة

469
00:29:59,998 --> 00:30:04,101
لا تنتظرونا، تغادروا وبسرعة تأخذ الدراجات
و الشاحنة و تذهبوا إلى أبلاند بارك

470
00:30:04,102 --> 00:30:06,537
وإلى جسر ليتلتون

471
00:30:06,538 --> 00:30:08,139
ولكن ماذا لو كان كمين؟

472
00:30:08,140 --> 00:30:10,107
حسنا، سوف نرى -
كان كمين في دوفر -

473
00:30:10,108 --> 00:30:11,342
كانوا سكتر واحد واثنان من الـ ميك

474
00:30:11,343 --> 00:30:15,413
.وكذلك البقالة في جي. بي كانوا
ثلاث من الـ ميك و اثنان سكتر

475
00:30:15,414 --> 00:30:17,048
لن نستطيع هزيمتهم أبدا، أليس كذلك؟

476
00:30:17,049 --> 00:30:19,549
يموتون مثلنا تماما

477
00:30:19,618 --> 00:30:22,019
فقط يجب عليك أن تقترب منهم

478
00:30:22,020 --> 00:30:23,621
اسمع، أعلم أنك خائف

479
00:30:23,622 --> 00:30:25,289
وأعلم أنه لايبدو وأنه سيفلح
ولكن نحن نستطيع هزيمتهم

480
00:30:25,290 --> 00:30:26,891
لا يجب علينا قتلهم كلهم

481
00:30:26,892 --> 00:30:28,426
يجب علينا قتل مجموعة كافية منهم

482
00:30:28,427 --> 00:30:30,127
لو أستطعنا أن نعجعله خسارة كبيرة

483
00:30:30,128 --> 00:30:32,029
ومؤلم جدا عليهم، عندها سيغادرون

484
00:30:32,030 --> 00:30:33,898
هم كالذئاب
نحن نجب أن نكون كالشيْهم

485
00:30:33,899 --> 00:30:35,299
لو أستطعنا إذائهم، سوف يرحلون

486
00:30:35,300 --> 00:30:36,867
لم ينجح ذلك إلا الآن

487
00:30:36,868 --> 00:30:38,569
حسنا، سنجح
لأنه نجح من قبل

488
00:30:38,570 --> 00:30:41,038
التاريخ مليء بقصص قوات المعتدى عليها

489
00:30:41,039 --> 00:30:44,508
تجلب الكثير من المتاعب
على قوات العدو مما جعلهم يغادرون

490
00:30:44,509 --> 00:30:46,911
الأثنيون في المرثون

491
00:30:46,912 --> 00:30:50,915
الأسكتلندين ضد البريطان في جسر ستيرلينف

492
00:30:50,916 --> 00:30:54,466
...و حرب الثورة التي ثارت هنا

493
00:30:56,922 --> 00:30:59,190
ريد سوكس ضد يانكيز عام 2004

494
00:31:02,928 --> 00:31:05,428
نستطيع هزيمتهم

495
00:32:27,479 --> 00:32:29,513
حسنا، أنتوني أنت و جيمي احرسوا المدخل

496
00:32:29,514 --> 00:32:31,115
وضعوا الطعام عند يأتي

497
00:32:31,116 --> 00:32:32,516
أنت تعالوا معي
كارين اجلب العربة

498
00:32:32,517 --> 00:32:34,218
حسنا -
هيا -

499
00:32:34,219 --> 00:32:37,599
نستطيع فعلها
سنكون بخير

500
00:32:41,760 --> 00:32:44,260
هيا

501
00:32:49,468 --> 00:32:52,164
امسك

502
00:33:24,603 --> 00:33:27,401
هال ، ابتعد من مكانك

503
00:35:29,694 --> 00:35:32,364
أتسائل مالذي يفكر فيه الآن

504
00:35:37,269 --> 00:35:39,769
لا شيء الآن

505
00:35:42,541 --> 00:35:45,840
دعونا نذهب

506
00:35:51,616 --> 00:35:54,116
لقد عادوا

507
00:36:24,082 --> 00:36:26,582
شكرا لك

508
00:36:40,865 --> 00:36:43,000
حسنا، مالذي اخركم؟

509
00:36:44,402 --> 00:36:46,003
كم الكمية التي جلبتوها؟

510
00:36:46,004 --> 00:36:47,154
حمل شاحنة
كافي لبضع أيام

511
00:36:48,273 --> 00:36:50,674
هال ، ابقى هنا

512
00:36:50,675 --> 00:36:53,175
أنتم يارفاق انتظروا في الخارج

513
00:36:56,081 --> 00:36:58,581
ابني بن حي

514
00:36:58,717 --> 00:37:01,379
ماذا؟ -
رأه هال -

515
00:37:05,156 --> 00:37:07,091
نحن لن نعود

516
00:37:07,092 --> 00:37:09,159
هدفنا القادم هو مستودع أسلحة أكتون

517
00:37:09,160 --> 00:37:12,129
أعرف

518
00:37:12,197 --> 00:37:14,865
وبعد أن نأخذ مستودع الأسلحة

519
00:37:14,866 --> 00:37:17,801
سأدجج نفسي بالسلاح وأذهب لإنقاذه

520
00:37:17,802 --> 00:37:18,869
وأنا كذلك

521
00:37:18,870 --> 00:37:21,370
حقا؟

522
00:37:21,373 --> 00:37:23,874
حسنا، انا قائدكم

523
00:37:23,875 --> 00:37:28,395
،و نحن لن نعود
أنتم لن تعدوا

524
00:37:35,053 --> 00:37:37,021
مالذي كنت ستفعله لو سنحت لك الفرصة

525
00:37:37,022 --> 00:37:39,522
لإسترجاع أطفالك؟

526
00:37:41,860 --> 00:37:44,454
أنه ابني

527
00:37:47,399 --> 00:37:51,368
لن تستطيع قتل مايكفي منهم لتستطيع إرجاعه

528
00:37:51,369 --> 00:37:53,869
أنهم يموتون مثلنا تماما

529
00:37:55,774 --> 00:37:59,210
أنت يجب عليك أن... تقترب منهم

530
00:38:09,821 --> 00:38:12,956
إذا، تمنى أمنية وأنفخ على الشمعة بسرعة

531
00:38:12,957 --> 00:38:15,457
لأنها ستنطفئ بسرعة

532
00:38:20,298 --> 00:38:22,066
أنت تعرف الأمنية

533
00:38:22,067 --> 00:38:24,301
أأنت متأكد أنه لا بأس بذلك؟

534
00:38:24,302 --> 00:38:26,802
أجل

535
00:38:30,241 --> 00:38:33,540
عيد ميلاد سعيد

536
00:38:33,812 --> 00:38:36,312
كلها لك

537
00:38:40,251 --> 00:38:43,120
أنا آسف يا مات لم أحضر لك شيء

538
00:38:43,121 --> 00:38:45,122
ماذا بك يا أبي؟

539
00:38:45,123 --> 00:38:46,790
ماذا؟

540
00:38:46,791 --> 00:38:50,794
...لقد نسيت الشيء
الشيء الذي احضرناه له

541
00:38:50,795 --> 00:38:52,196
لقد بدأت تخرف

542
00:38:52,197 --> 00:38:54,697
أنها هدية من أبي

543
00:39:00,872 --> 00:39:04,205
أعرف ما هذا

544
00:39:04,275 --> 00:39:06,775
لوح تزلج

545
00:39:17,455 --> 00:39:20,865
اركبها، فليس لدينا إلى عشر دقائق

546
00:40:30,862 --> 00:40:33,362
حسنا

547
00:40:35,633 --> 00:40:36,700
حان وقت الذهاب

548
00:40:36,701 --> 00:40:40,000
حسنا
سنتحرك الآن

549
00:40:40,071 --> 00:40:43,340
أريد ان نصل إلى المروج بحلول الظلام

550
00:40:43,341 --> 00:40:47,678
سنخيم هناك
هناك مخبأ جيد

551
00:40:47,679 --> 00:40:50,681
كارين في المقدمة
هال من الجناح

552
00:40:52,684 --> 00:40:55,184
دعونا ننطلق

