1
00:00:35,969 --> 00:00:40,072
آسفة يا توم
لم أجد أي طريقة أخرى لأشرح لك

2
00:00:40,073 --> 00:00:43,093
القافزات كانت مسخرة أيضاً

3
00:00:48,215 --> 00:00:52,218
لا أعلم و لكنني ظننت
أن بِن سيكون بخير عندما أعدناه

4
00:00:52,219 --> 00:00:56,589
حسنا يا توم، إنه بصحة جيدة
و يبدوا أنه يتأقلم بمشاعرة

5
00:00:56,590 --> 00:01:00,460
و لكن هذه الأبر على ظهره لن تذهب
كما فعلت مع بقية الأولاد

6
00:01:00,461 --> 00:01:02,762
حسنا، بِن و ريك أخذوا
لعدة أشهر قبل البقية

7
00:01:04,965 --> 00:01:08,601
هذا لا يشرح تلك البقعة التي وجدتها
على ظهره و التي كانت شديدة كهذه

8
00:01:08,602 --> 00:01:11,435
الأمر مشابه

9
00:01:11,505 --> 00:01:16,555
لم يكن كافياً أنهم أخذوه مني في السابق

10
00:01:17,911 --> 00:01:21,540
لا يزالون يحاولون

11
00:01:26,186 --> 00:01:29,321
من أطفأ الأنوار، لا يمكنني أن أرى

12
00:01:49,076 --> 00:01:50,776
ويفر يريدك في منطقة القيادة

13
00:01:50,777 --> 00:01:53,737
حسناً سأكون هناك

14
00:01:58,585 --> 00:02:01,554
لا نريد أي شخص يعلق هنا
هذه نقطة ساخنة هنا

15
00:02:01,555 --> 00:02:03,089
... أنا متأكد من أن هذه هي الطريقة الوحيدة

16
00:02:03,090 --> 00:02:04,624
أيها النقيب

17
00:02:04,625 --> 00:02:06,259
يبدوا أن سكوت يقيم حفلة رائعة

18
00:02:06,260 --> 00:02:09,295
حسنا كنا نرهقهم بالعمل كثيراً
أظن أنهم مستعدين للإستراحة قليلاً

19
00:02:09,296 --> 00:02:12,798
لا تدع الأمر يطيل
أريد هؤلاء الناس مستعدين جداً غداً

20
00:02:12,799 --> 00:02:15,067
سيكونون مستعدين
لا أخبار عن داي

21
00:02:15,068 --> 00:02:17,737
يجب أن يعود من المقر
الرئيسي عند بورتر في أي لحظه

22
00:02:17,738 --> 00:02:20,673
أي تغييرات أخيرة، أريد أن
أمررها على رؤساء الفرق الليلة

23
00:02:20,674 --> 00:02:22,275
الملازم دانر يقوم بالأمر الآن

24
00:02:22,276 --> 00:02:25,678
أخبرتهم أن يتوقعوا تعديلات
مهما كان الأمر، سنكون مستعدين للمضي

25
00:02:25,679 --> 00:02:27,113
أحضر قوائم العمل

26
00:02:27,114 --> 00:02:29,315
أريد أن ألقي نظرة على
الأوامر في الساحة مرة أخيرة

27
00:02:29,316 --> 00:02:31,684
لو لم نسمع من بورتر سيكون لدينا مشكلة

28
00:02:31,685 --> 00:02:34,245
كيف تسير الأمور؟

29
00:02:34,321 --> 00:02:36,289
أنا بخير

30
00:02:36,290 --> 00:02:39,158
بعد ما حدث في آلستون، تعلم لم أسأل

31
00:02:39,159 --> 00:02:42,329
و قلت لك للتو، انس الأمر

32
00:02:44,231 --> 00:02:46,232
هناك مشكلة هنا

33
00:02:46,233 --> 00:02:50,236
حسناً، أتعلم، أنا لست متأكداً من الرجال هنا

34
00:02:54,841 --> 00:02:56,943
انتبهو يارفاق

35
00:02:58,845 --> 00:03:01,345
!هيا، هيا، هيا

36
00:03:03,016 --> 00:03:04,016
!انه داي

37
00:03:06,987 --> 00:03:09,581
!لقد اصيب

38
00:03:09,656 --> 00:03:12,156
!ابق هنا

39
00:03:18,632 --> 00:03:19,832
!لقد عاد داي أيها النقيب

40
00:03:19,833 --> 00:03:23,235
!وهو مصاب بشدة
!تعال أرجوك

41
00:03:23,236 --> 00:03:25,304
توم أحضر آن و قابلونا في العيادة

42
00:03:25,305 --> 00:03:28,775
ـ ملازم دانر، تعال معي
ـ حسناً

43
00:03:40,554 --> 00:03:42,188
لديه تهتك في البطن عميق جداً

44
00:03:42,189 --> 00:03:43,522
و لكن لا يوجد ضرر داخلي

45
00:03:43,523 --> 00:03:45,224
هل سيتمكن من العيش؟

46
00:03:45,225 --> 00:03:47,193
حسنا هو فاقد الوعي حالياً
و فقد الكثير من الدم

47
00:03:47,194 --> 00:03:48,894
سيكون لدي فكرة أوضح غداً

48
00:03:48,895 --> 00:03:50,162
هل أعطاك تقريرة؟

49
00:03:50,163 --> 00:03:55,700
فقط اعتني به
بعد خمس دقائق في منطقة القيادة

50
00:04:00,307 --> 00:04:05,478
الملازم دانر يعتلي سلم القيادة
سمعت أن مهنته عسكرية

51
00:04:05,479 --> 00:04:07,613
أجل، كان من المحظوظين

52
00:04:07,614 --> 00:04:10,182
كان في اجازة عندما ضربت فورت درم

53
00:04:10,183 --> 00:04:12,418
أظن أن ويفر أراد شخصاً
ذو خبرات عالية في القتال

54
00:04:12,419 --> 00:04:14,253
ليساعده في التخطيط

55
00:04:14,254 --> 00:04:15,655
ماذا يحدث بينك و بين ويفر؟

56
00:04:15,656 --> 00:04:17,089
الأمر معقد

57
00:04:17,090 --> 00:04:19,590
يمكنني أن أتعامل مع التعقيد

58
00:04:22,663 --> 00:04:26,032
كانت هناك حادثة صغيرة
خلال رحلة الاكتشاف الاخيرة

59
00:04:26,033 --> 00:04:28,267
لن أسميه انهيار عصبي

60
00:04:28,268 --> 00:04:31,137
الأمر أكثر و كأنه شخص يتم دفعه للجرف

61
00:04:31,138 --> 00:04:33,272
و لكن ويفر كاد أن لا يتمكن من العوده

62
00:04:33,273 --> 00:04:35,867
ـ لهذه الدرجة؟
ـ أجل

63
00:04:35,942 --> 00:04:37,643
أيعلم أي أحد آخر بذلك؟

64
00:04:37,644 --> 00:04:39,512
لا، هال فقط

65
00:04:39,513 --> 00:04:42,148
حالما عدنا بدا و كأنه عاد لرشدة

66
00:04:42,149 --> 00:04:43,482
و من أجل المعنويات

67
00:04:43,483 --> 00:04:45,484
قررنا أن نبق الأمر بيننا

68
00:04:45,485 --> 00:04:47,319
و الآن؟

69
00:04:47,320 --> 00:04:49,622
أنا لست متأكداً من أنني قمت بالقرار الصحيح

70
00:04:49,623 --> 00:04:51,957
ـ الهجمات خلال يومين يا توم
ـ أعلم

71
00:04:51,958 --> 00:04:54,627
و آخر شي يريده الناس هنا هو زيادة الشكوك

72
00:04:54,628 --> 00:04:58,064
ماذا ستفعل؟

73
00:04:58,131 --> 00:05:01,362
أتمنى لو أعرف

74
00:05:07,641 --> 00:05:11,372
لنكن واضحين
لم يتغير شيء

75
00:05:11,445 --> 00:05:13,646
سنتبع خطة بورتر الأصلية

76
00:05:13,647 --> 00:05:16,082
الماس الرابعة و الخامسة سيحضرون المتفجرات

77
00:05:16,083 --> 00:05:18,583
من هنا، هنا و هنا

78
00:05:18,652 --> 00:05:20,519
الماس الثانية ستأتي من الغرب

79
00:05:20,520 --> 00:05:22,988
اذا حصلنا على التأكيد من بورتر

80
00:05:22,989 --> 00:05:24,657
اذا الماس الرابعة و الخامسة لا يزالون يعملون

81
00:05:24,658 --> 00:05:26,759
لقد قال الرجل فقط أن المهمة ستمضي

82
00:05:26,760 --> 00:05:28,260
هذا ليس ما سألت

83
00:05:28,261 --> 00:05:30,463
هذا ليس فصل أسئلة و أجوبة يا ميسون

84
00:05:30,464 --> 00:05:34,194
هذا يكفي يا دانر، اترك الغرفة لنا

85
00:05:41,374 --> 00:05:42,775
أهذه فكرتك عن القيادة

86
00:05:42,776 --> 00:05:45,144
أن تشكك في قراراتي أمام مقاتليني؟

87
00:05:45,145 --> 00:05:48,114
أنا فقط أسأل أسئلة يجب
أن يكون لها أسئلة بسيطة

88
00:05:48,115 --> 00:05:50,116
آخر ماسمعت هو أننا فقدنا الاتصال
مع الماس الرابعة و الخامسة

89
00:05:50,117 --> 00:05:52,218
و بما أنني لم أكن هناك لتقرير داي

90
00:05:52,219 --> 00:05:53,652
هذا صحيح. لم تكن هناك

91
00:05:53,653 --> 00:05:55,688
أنا راضي أن هذه المهم سوف تكتمل

92
00:05:55,689 --> 00:05:58,691
و تقرير المعركة ليس نادي للنقاش

93
00:05:58,692 --> 00:06:00,693
عندما جعلني بورتر نائب القائد

94
00:06:00,694 --> 00:06:02,128
أتوقع أن أكون في الدائرة

95
00:06:02,129 --> 00:06:04,029
أو ماذا؟ ستذهب و تخبر

96
00:06:04,030 --> 00:06:05,731
الجميع عما حدث في الاستكشاف؟

97
00:06:05,732 --> 00:06:08,033
لا. و لكن يجب أن نتحدث عن ذلك

98
00:06:08,034 --> 00:06:09,769
قبل عدة ساعات كنت ترتشف الشراب

99
00:06:09,770 --> 00:06:11,570
و تتحدث كمنتحر

100
00:06:11,571 --> 00:06:14,039
ـ أخبرتك عما كان ذلك؟
ـ و قد قبلت ذلك

101
00:06:14,040 --> 00:06:16,108
و لكن لا يوجد مجال للخطأ في هذه المهمة

102
00:06:16,109 --> 00:06:19,178
و الطريقة الوحيدة لنجاحها

103
00:06:19,179 --> 00:06:22,314
هي أن يكون للمقاتلين الثقة الكاملة

104
00:06:22,315 --> 00:06:23,649
في القائد الأعلى

105
00:06:23,650 --> 00:06:25,251
اذا أردت أن تكون في الدائرة

106
00:06:25,252 --> 00:06:28,551
أحتاج لأن أعرف أنني أعتمد عليك

107
00:06:28,622 --> 00:06:30,256
حسناً

108
00:06:30,257 --> 00:06:32,358
جيد

109
00:06:32,359 --> 00:06:34,859
!دانر، تعال إلى هنا

110
00:06:38,064 --> 00:06:41,600
أريدك أن تخصص ذخيرة بوب
من الآليات على المقاتلين

111
00:06:41,601 --> 00:06:43,202
و أريك أنت و هال أن تقوما بعمل مركز مراقبة

112
00:06:43,203 --> 00:06:45,204
على بعد خمسة أميال في الطريق السريع 4

113
00:06:45,205 --> 00:06:47,139
أنت تضعني في واجب الحراسة

114
00:06:47,140 --> 00:06:48,374
أحتاج عيوناً هناك

115
00:06:48,375 --> 00:06:50,476
في حال أن القافزات قررت التحرك

116
00:06:50,477 --> 00:06:52,478
و كل مقاتليني الباقين معينون

117
00:06:52,479 --> 00:06:55,347
لتحسين الأسلحة و العربات

118
00:06:55,348 --> 00:06:57,716
و لكن لو كانت مشكلة، يمكنني اعفاءك

119
00:06:57,717 --> 00:06:59,485
و دانر يمكنه أن يقوم بالمهمه

120
00:06:59,486 --> 00:07:00,619
إنه خيارك

121
00:07:00,620 --> 00:07:01,720
الضوء الأول

122
00:07:01,721 --> 00:07:04,221
انصراف

123
00:07:28,415 --> 00:07:29,582
توم

124
00:07:29,583 --> 00:07:32,177
لقد رفس غطاءه بعيداً

125
00:07:32,252 --> 00:07:36,692
إنه يفعل ذلك منذ أن كان طفلاً

126
00:07:36,890 --> 00:07:39,390
أحتاج لأن أتحدث إليك

127
00:07:44,264 --> 00:07:47,544
لورديس أخبري توم ما أخبرتني

128
00:07:48,735 --> 00:07:50,502
إنه النقيب ويفر

129
00:07:50,503 --> 00:07:53,505
...سمعت ماقلتوه عنه سابقاً و

130
00:07:53,506 --> 00:07:55,674
لقد جاء إلي قبل عدة أسابيع

131
00:07:55,675 --> 00:07:57,877
و أخبرني أن أساعدة في بعض الأدوية

132
00:07:57,878 --> 00:07:59,879
التي وصفها صديقك القديم الطبيب هاريس

133
00:07:59,880 --> 00:08:01,447
أجل قال أنه أتى إلي

134
00:08:01,448 --> 00:08:03,482
لأنه لم يرد أن يزعج الطبيبة جلاس

135
00:08:03,483 --> 00:08:04,750
و لأنه علم أنني سأطرح أسئلة

136
00:08:04,751 --> 00:08:07,286
حسنا
أي نوع من الأدوية؟

137
00:08:07,287 --> 00:08:10,389
الفينوباربيتال لينام و الأمفيتامينات ليستيقظ

138
00:08:10,390 --> 00:08:12,358
إنها دورة إدمان كلاسيكية

139
00:08:12,359 --> 00:08:14,426
و عندما تبدأ يصعب أن تتوقف

140
00:08:14,427 --> 00:08:17,529
ماذا... ماذا سيفعل ذلك له؟

141
00:08:17,530 --> 00:08:18,764
يعتمد على كمية أخذه له

142
00:08:18,765 --> 00:08:20,299
واحدة أو اثنتان باليوم، لا شيء ربما

143
00:08:20,300 --> 00:08:21,500
و أكثر من ذلك؟

144
00:08:21,501 --> 00:08:23,435
الأعراض يمكن أن تكون خطيرة

145
00:08:23,436 --> 00:08:25,905
الشك و التوتر، تغير في المزاج، حتى الهلوسة

146
00:08:25,906 --> 00:08:27,640
توم لو كان ويفر يسيء استخدام الأدوية

147
00:08:27,641 --> 00:08:29,408
هناك احتمال جيد أن ماحدث في بوسطن

148
00:08:29,409 --> 00:08:31,909
سيتكرر ثانية

149
00:08:37,484 --> 00:08:38,684
لا يمكنني أن أصدق ذلك

150
00:08:38,685 --> 00:08:40,085
يمكن أن يكون يحقن نفسه لأسابيع

151
00:08:40,086 --> 00:08:43,055
كان ذلك في السابق. الآن يجب أن نركز على اليوم

152
00:08:43,056 --> 00:08:44,490
اذا، ماذا سنفعل؟

153
00:08:44,491 --> 00:08:46,125
أولاً ستتبع الأوامر

154
00:08:46,126 --> 00:08:47,526
و أقوم بمهمة الحراسة تلك؟

155
00:08:48,762 --> 00:08:49,895
لا يمكن أن أتركك هنا

156
00:08:49,896 --> 00:08:50,996
لتتعامل مع ويفر لوحدك

157
00:08:50,997 --> 00:08:52,831
الأمر ليس عنه فقط

158
00:08:52,832 --> 00:08:55,734
إنه يوقعنا في أكبر معركة

159
00:08:55,735 --> 00:08:58,404
اذا لم يكن واثقا 100% سيقتلنا جميعاً

160
00:08:58,405 --> 00:09:00,905
... و اذا اتهمته

161
00:09:00,941 --> 00:09:03,475
بأنه غير صالح للعمل بدون أي أدلة

162
00:09:03,476 --> 00:09:05,411
سيمزق ذلك الماس الثانية لجزئين

163
00:09:05,412 --> 00:09:09,048
ـ مالذي نحتاج لأن نفعله أكثر؟.
ـ الكثير

164
00:09:09,049 --> 00:09:10,549
أتعلم كيف كان الأمر

165
00:09:10,550 --> 00:09:12,051
قبل أن يجمعنا بورتر معاً؟

166
00:09:12,052 --> 00:09:15,187
الجميع كان يعتمد على
نفسه في جمع الطعام و الماء

167
00:09:15,188 --> 00:09:16,922
و أن ننسى أن نقاتل

168
00:09:16,923 --> 00:09:19,091
لقد كان كل مانستطيع فعله للنجاة

169
00:09:19,092 --> 00:09:22,962
جنود كويفر هو جزء كبير مما جمعنا معاً

170
00:09:22,963 --> 00:09:24,630
أنت تدافع عنه

171
00:09:24,631 --> 00:09:26,198
لا أنا فقط أقول أنه

172
00:09:26,199 --> 00:09:29,501
...اذا لم نكن معاً و نقاتل الفضائيين كمجموعة

173
00:09:29,502 --> 00:09:30,703
نحن نعتبر ميتين

174
00:09:30,704 --> 00:09:32,471
و حتى أتحدث إليه

175
00:09:32,472 --> 00:09:34,907
سنستمر في المهمة و كأنها لازالت قائمة

176
00:09:34,908 --> 00:09:36,175
حسنا، حاضر

177
00:09:36,176 --> 00:09:39,144
أنت ابق هنا و سأذهب أنا في المهمة

178
00:09:39,145 --> 00:09:41,080
و لكني أحتاج لشخص آخر

179
00:09:41,081 --> 00:09:44,573
ألديك أي أحد؟

180
00:09:44,651 --> 00:09:46,518
أجل

181
00:09:46,519 --> 00:09:48,454
لقد طلب و أنا تطوعت

182
00:09:48,455 --> 00:09:52,124
جزء عدم وجود أسئلة تطرح حفزني

183
00:09:52,125 --> 00:09:53,826
أأنت متأكد من هذا؟

184
00:09:53,827 --> 00:09:56,728
لا أرى أي طريقة أخرى

185
00:09:56,796 --> 00:09:59,296
كن حذراً

186
00:10:09,743 --> 00:10:13,736
أجل هكذا، استمر

187
00:10:13,813 --> 00:10:17,544
تخيلوا هؤلاء الآليات تصرخ عليكم

188
00:10:17,617 --> 00:10:19,084
كم سيكون الأمر ممتعاً

189
00:10:19,085 --> 00:10:21,887
أن تطلقوا عليهم بنفس أسلحتهم

190
00:10:21,888 --> 00:10:23,756
ماذا؟

191
00:10:23,757 --> 00:10:26,692
يدين و قدمين و لا دماغ

192
00:10:26,760 --> 00:10:28,894
مرحباً بك في الماس الثانية

193
00:10:28,895 --> 00:10:31,497
أتريد أن تحاول ثانية أيها المجرم؟

194
00:10:31,498 --> 00:10:34,433
لم تموجها

195
00:10:34,501 --> 00:10:38,562
الجاذبية، نيوتن، شجرة التفاح
افعلها ثانية

196
00:10:38,638 --> 00:10:40,005
لا لا لا استمع يا فتى

197
00:10:40,006 --> 00:10:41,673
لا تحتاج لتنظيفها لتلمع هكذا

198
00:10:41,674 --> 00:10:45,177
عندما يكون الأمر ذخيرة آليات
فهو بالكمية و ليست الجودة

199
00:10:45,178 --> 00:10:48,514
أمتأكد أن والدك كان يتحدث عني؟

200
00:10:48,515 --> 00:10:51,250
لقد قال، ابق بعيداً عن بوب
عظيم

201
00:10:51,251 --> 00:10:54,019
اذا بلا مقدمات أنا المستفيد
من فتى ثائر لم يراهق بعد

202
00:10:54,020 --> 00:10:56,889
يستمر بمعاملتي كطفل

203
00:10:56,890 --> 00:10:58,891
و كأنني لا أستطيع فعل أي شيء

204
00:10:58,892 --> 00:11:00,859
و لكني أريد أن أساعد أيضاً

205
00:11:02,228 --> 00:11:04,296
و أيضاً أنا سأبقى بعيداً عنك

206
00:11:04,297 --> 00:11:05,898
فقط ليس بعيداً جداً

207
00:11:05,899 --> 00:11:08,300
يبدوا ذلك كأحد محاميّ

208
00:11:10,236 --> 00:11:12,004
أظن ذلك... مالأمر؟

209
00:11:12,005 --> 00:11:14,807
أعني، ليس الأمر أن والدك سيفعل أي شيء

210
00:11:14,808 --> 00:11:19,144
لأمير الماس الثانية الصغير
ـ أنا لست أميراً

211
00:11:19,145 --> 00:11:21,013
أنت لست الوحيد

212
00:11:21,014 --> 00:11:23,615
هناك أميرين آخرين

213
00:11:23,616 --> 00:11:26,685
و لكنك الأصغر مما يجعلك مميز

214
00:11:26,686 --> 00:11:29,655
اذا كيف هو الأمر أن تمشي

215
00:11:29,656 --> 00:11:31,557
مع وجود ماركة مايسون الجميلة

216
00:11:31,558 --> 00:11:35,258
كيف هو الأمر أن يكون لك شعر كالفتيات؟

217
00:11:43,269 --> 00:11:46,105
سيكون علينا العمل على شتائمك يا فتى

218
00:11:46,106 --> 00:11:48,734
هيا، هيا هيا

219
00:11:48,808 --> 00:11:52,039
اثنا عشر ساعة... نصف يوم فقط

220
00:11:52,112 --> 00:11:54,646
أحتاج لـ 16 جندي يتقدمون نحو الجنوب

221
00:11:54,647 --> 00:11:56,949
بينما نحن نلتقي عند نقطة ألفا هنا

222
00:11:56,950 --> 00:11:59,751
و الآن، اذا لم يكن هناك أتصال
من الماس الرابعة و الخامسة

223
00:11:59,752 --> 00:12:01,587
عودوا للخطة ب

224
00:12:02,722 --> 00:12:04,723
ـ نتقابل في الجنوب الغربي
ـ أيها النقيب

225
00:12:04,724 --> 00:12:08,182
أحتاج لأن أتحدث معك على انفراد

226
00:12:08,261 --> 00:12:12,331
أخبرتك أن تقيم مركز مراقبه على بعد 5 أميال

227
00:12:12,332 --> 00:12:13,899
ماذا تفعل هنا؟

228
00:12:13,900 --> 00:12:16,635
أرسلت هال و مارغريت، يمكنهم فعل ذلك

229
00:12:16,636 --> 00:12:18,036
هذا ليس قرارك

230
00:12:18,037 --> 00:12:20,205
اذا أعطيتك أمراً أتوقع منك أن تنفذه

231
00:12:20,206 --> 00:12:23,616
أيها النقيب، أريد أن أتحدث معك على انفراد

232
00:12:36,356 --> 00:12:39,689
أعلم بشأن الحبوب

233
00:12:39,759 --> 00:12:41,627
أريد أن أعرف كم منها تأخذ

234
00:12:41,628 --> 00:12:43,162
ليس لدينا وقت لهذا

235
00:12:43,163 --> 00:12:46,999
نحن على بعد يوم فقط من ضرب الفضائيين

236
00:12:47,000 --> 00:12:49,268
و أنت توقفني

237
00:12:49,269 --> 00:12:52,237
ترسلني بعيدا لواجب حراسة

238
00:12:52,238 --> 00:12:53,906
...و الآن لو كنت تخفي شيئاً

239
00:12:53,907 --> 00:12:55,174
ماذا ستفعل؟

240
00:12:55,175 --> 00:12:57,309
ستعفيني من القيادة؟

241
00:12:57,310 --> 00:13:00,212
أتمنى أن تفعل الشيء الصحيح للماس الثانية

242
00:13:00,213 --> 00:13:01,747
قبل أن يصل الأمر لهذه الحالة

243
00:13:01,748 --> 00:13:03,882
كنت تحاول أن تزيلني

244
00:13:03,883 --> 00:13:05,651
منذ أن أعطاك بورتر اللجنة

245
00:13:05,652 --> 00:13:06,852
هذا ليس بصحيح

246
00:13:06,853 --> 00:13:08,954
...أنت تشكك في تخطيطي

247
00:13:08,955 --> 00:13:10,389
و تتجاهل أمرا مباشراً

248
00:13:10,390 --> 00:13:12,658
هذا تمرد

249
00:13:12,659 --> 00:13:15,060
!دانر و جيمي

250
00:13:15,061 --> 00:13:17,586
...أنا أسألك

251
00:13:17,664 --> 00:13:19,398
قدر حياة مقاتلينك

252
00:13:19,399 --> 00:13:21,433
هذا كل ما أقدره

253
00:13:21,434 --> 00:13:23,934
جيمي، أغلق الباب

254
00:13:26,940 --> 00:13:29,908
ملازم دانر، خذ سلاح توم

255
00:13:29,909 --> 00:13:32,277
ـ لا تفعلها
ـ أيها النقيب

256
00:13:32,278 --> 00:13:34,012
ـ ملازم دانر
ـ لا تفعلها

257
00:13:34,013 --> 00:13:38,483
ـ ضع سلاحك أرجوك
ـ لا تفعل ذلك

258
00:13:41,321 --> 00:13:43,021
أبقوه في غرفة الغلي

259
00:13:43,022 --> 00:13:44,289
حتى أخبرك بالعكس

260
00:13:44,290 --> 00:13:46,884
حاضر سيدي

261
00:13:46,960 --> 00:13:48,126
إنه خطأ

262
00:13:48,127 --> 00:13:49,428
الخطأ الوحيد اللذي أراه

263
00:13:49,429 --> 00:13:51,163
هو عدم اعفاءك من المهمة سابقاً

264
00:13:51,164 --> 00:13:52,831
أنت تقوم بخطأ

265
00:13:52,832 --> 00:13:55,982
هؤلاء الناس يعتمدون عليك

266
00:14:00,173 --> 00:14:02,341
أيها النقيب

267
00:14:02,342 --> 00:14:03,976
لا يعجبني الأمر يا جيمي

268
00:14:03,977 --> 00:14:06,745
و لكن لا يمكننا ترك مايسون يسمم الصفوف

269
00:14:06,746 --> 00:14:11,296
ليس و نحن على بعد ساعات قليلة من المعركة

270
00:14:13,052 --> 00:14:16,222
أتمنى لو أمكنني أن أعتمد عليك يا جيمي

271
00:14:22,929 --> 00:14:27,332
بِن، هل أرسلك والدك لتساعدني؟

272
00:14:27,333 --> 00:14:30,035
في الحقيقة، لقد أرسلوا بعض كتب المكتبة هنا

273
00:14:30,036 --> 00:14:31,737
أجل صحيح

274
00:14:31,738 --> 00:14:34,339
آسف، ظننت أن مات يساعدك

275
00:14:34,340 --> 00:14:37,109
يبدوا أنني فقدت مساعدي الصغير

276
00:14:37,110 --> 00:14:39,278
لسحر بوب المشكوك فيه

277
00:14:39,279 --> 00:14:42,014
اذا ربما يمكنني أن أقوم بشيء

278
00:14:42,015 --> 00:14:44,883
فكرة أن الجميع يعملون
يجعلني أشعر بأنه يجب أن أساعد

279
00:14:44,884 --> 00:14:48,086
هذا أفضل عرض حصلت عليه للآن

280
00:14:48,087 --> 00:14:49,354
لم لا تحضر هذا الصندوق

281
00:14:49,355 --> 00:14:52,950
و تتبعني للطاولة

282
00:14:53,026 --> 00:14:55,294
ما هذه؟

283
00:14:57,263 --> 00:15:00,332
أوه، انها أنابيب المكنسة

284
00:15:00,333 --> 00:15:02,234
أتعلم لو كانت اجهزة الارسال فيراري

285
00:15:02,235 --> 00:15:05,971
عصر الإلكترونيات، سيكون هذا النوع تي

286
00:15:05,972 --> 00:15:08,472
ماهو النوع تي؟

287
00:15:08,541 --> 00:15:10,876
حسناً كل ماتحتاج لمعرفته

288
00:15:10,877 --> 00:15:14,212
هو أن أجهزة الارسال هذه تحتاجه لتعمل

289
00:15:14,213 --> 00:15:17,082
و أنا أبحث عن نوع محدد منها

290
00:15:17,083 --> 00:15:18,550
حالما استطعت تشغيلها

291
00:15:18,551 --> 00:15:20,285
أستحاول أن تتواصل مع اناس آخرين

292
00:15:20,286 --> 00:15:22,054
حسنا هذه فكرة من الأفكار

293
00:15:22,055 --> 00:15:24,323
ماذا لو سمعك القافزات؟

294
00:15:24,324 --> 00:15:26,792
ألن يتمكنوا من ايجادنا؟

295
00:15:26,793 --> 00:15:29,293
وجدتها

296
00:15:29,329 --> 00:15:31,797
لدي هذه الفكرة عن القافزات

297
00:15:31,798 --> 00:15:34,299
نعلم أنهم يتواصلون مع بعضهم

298
00:15:34,300 --> 00:15:35,801
باستخدام ترددات المذياع

299
00:15:35,802 --> 00:15:37,469
اذا وجدنا التردد الصحيح

300
00:15:37,470 --> 00:15:39,204
يمكننا تعطيل اتصالاتهم

301
00:15:39,205 --> 00:15:42,074
سيكون شيئاً موجعاً بالنسبة لخططهم، ايه؟

302
00:15:42,075 --> 00:15:44,242
حسناً، هيا بنا

303
00:15:44,243 --> 00:15:46,078
جيد

304
00:15:46,079 --> 00:15:48,513
حسناً لنرى

305
00:15:48,514 --> 00:15:51,416
لو تمكنا من جعل هذا الشيء يرسل اشارة

306
00:15:51,417 --> 00:15:54,086
أيمكنك فقط أن تلوي الذراع في المذياع؟

307
00:15:54,087 --> 00:15:55,987
ـ أجل، صحيح
ـ أجل هناك

308
00:15:55,988 --> 00:15:59,668
و أنا سأبحث في الترددات

309
00:16:03,563 --> 00:16:05,497
حسناً

310
00:16:05,498 --> 00:16:07,032
...كيف هو

311
00:16:07,033 --> 00:16:08,567
كيف هذا؟

312
00:16:12,305 --> 00:16:13,939
اي شيء بعد؟

313
00:16:19,379 --> 00:16:21,246
ماذا جرى؟

314
00:16:21,247 --> 00:16:23,248
أكل شيء على مايرام؟

315
00:16:23,249 --> 00:16:25,050
أجل، كل شيء على مايرام

316
00:16:25,051 --> 00:16:27,252
لا بأس أنا بخير

317
00:16:27,253 --> 00:16:31,523
حسناً هذا كل ما يمكنني أن
أقوله عن صندوق الموجات هذا

318
00:16:31,524 --> 00:16:34,993
اذا أنت متأكد من أن المذياع لم يصدر أي صوت؟

319
00:16:34,994 --> 00:16:38,430
لا لا. لا شيء في المذياع

320
00:16:44,904 --> 00:16:46,304
ربما يجب أن تنسى الأمر يا استاذ

321
00:16:46,305 --> 00:16:48,805
أنت لن تذهب لأي مكان

322
00:16:51,177 --> 00:16:52,944
النقيب ويفر فقد عقلة

323
00:16:52,945 --> 00:16:55,380
و أصبح تهديداً للماس الثانية كلها

324
00:16:55,381 --> 00:16:57,149
هذا لا يخيفك؟

325
00:16:57,150 --> 00:16:59,718
القائد يعطيك أمراً، أنت تنفذه

326
00:16:59,719 --> 00:17:01,920
جبل الشعبه العاشر؟

327
00:17:01,921 --> 00:17:04,356
أرأيت أي قتال؟

328
00:17:04,357 --> 00:17:07,259
العراق و أفغانستان، أجل

329
00:17:07,260 --> 00:17:08,593
حسناً و أنا أيضاً

330
00:17:08,594 --> 00:17:10,162
و أيضاً كل شخص من هذا الحشد

331
00:17:10,163 --> 00:17:11,530
جميعاً من المقاتلين و المدنيين

332
00:17:11,531 --> 00:17:14,199
لقد عرفت منذ أن رأيتك

333
00:17:14,200 --> 00:17:15,834
مفكر رائع، يعرف ماهو الأفضل دائماً

334
00:17:15,835 --> 00:17:20,272
كان لدينا ملازم مثلك معنا

335
00:17:20,273 --> 00:17:21,840
وقد جعل أربعة من رجالنا يموتون

336
00:17:21,841 --> 00:17:24,843
بينما كان يزن خياراته

337
00:17:24,844 --> 00:17:27,846
!أتظن حقاً أنه يصلح لمهمة القيادة؟

338
00:17:27,847 --> 00:17:29,347
حتى وهو في الوضع ذاك أنا أثق بالنقيب

339
00:17:29,348 --> 00:17:33,018
أكثر مما أثق بك

340
00:17:39,592 --> 00:17:42,686
بوب، الأمام و الوسط

341
00:17:46,632 --> 00:17:49,328
اذا مالأمر؟

342
00:17:49,402 --> 00:17:51,703
"Sir, yes, sir"?
"Aye, aye, skipper"?

343
00:17:51,704 --> 00:17:54,473
دع الثرثرة، أين نحن من صناعة المتفجرات؟

344
00:17:54,474 --> 00:17:56,341
سأجهزها بالصباح، لا تغضب

345
00:17:56,342 --> 00:18:01,541
هناك تغيير في الخطط، أحتاج لأربعة متفجرات

346
00:18:01,614 --> 00:18:02,981
أيمكنك فعل ذلك؟

347
00:18:02,982 --> 00:18:06,318
لدي العدة و براميل كافية

348
00:18:06,319 --> 00:18:08,487
و لكن اذا قسمت فيوز المتفجرات إلى أربعه

349
00:18:08,488 --> 00:18:11,356
ستحصل على مايسمى بـفاصل صغير

350
00:18:11,357 --> 00:18:16,659
بين الضوء الساطع و... الانفجار

351
00:18:16,729 --> 00:18:19,425
و لكن أجل

352
00:18:19,499 --> 00:18:22,267
ظننت أنك ستأخذ فقط قدمي ذلك الشيء

353
00:18:22,268 --> 00:18:25,370
اذا أردت أن تتواصل معي يا بوب لا تظن شيئاً

354
00:18:25,371 --> 00:18:28,306
فقط افعل ما آمرك به

355
00:18:28,374 --> 00:18:30,874
حاضر

356
00:18:32,879 --> 00:18:34,312
ماذا أراد؟

357
00:18:35,615 --> 00:18:38,115
ويفر؟

358
00:18:39,785 --> 00:18:43,115
قليل من هذا و ذاك

359
00:19:00,273 --> 00:19:02,841
ظننت أنه هم في البداية

360
00:19:02,842 --> 00:19:05,342
سمعته أيضاً

361
00:19:07,280 --> 00:19:09,548
أنا سعيد بأنه ليس القافزات

362
00:19:09,549 --> 00:19:12,049
و أنت أيضاً، صحيح؟

363
00:19:15,621 --> 00:19:17,989
ماذا يحاولون أن يفعلوا بهذه؟

364
00:19:17,990 --> 00:19:20,292
سكون يظن أنه بإمكانه أن يستخدمه

365
00:19:20,293 --> 00:19:21,826
ليتصل بمجموعات المقاومة

366
00:19:21,827 --> 00:19:24,062
و ربما صد الاشارات بين القافزات

367
00:19:24,063 --> 00:19:27,732
و لكن اذا فعل ذلك ربما لن يجدونا

368
00:19:27,733 --> 00:19:31,770
أهذا هو شيئك الجديد، أن تخيفني؟

369
00:19:31,771 --> 00:19:34,339
لم لم تخبر البشر الآخرين عني؟

370
00:19:34,340 --> 00:19:36,875
لأنني آمل أن تتوقف عن الحديث هكذا

371
00:19:36,876 --> 00:19:40,312
ادراك أن كل شيء فعله لنا القافزات خطأ

372
00:19:40,313 --> 00:19:41,446
أنت بشر أيضاً

373
00:19:41,447 --> 00:19:43,582
لا أريد أن أكون كذلك

374
00:19:43,583 --> 00:19:46,651
أنت لن تخبرهم لأنك خائف

375
00:19:46,652 --> 00:19:50,884
لأنك تستطيع الشعور بالتغيير قادم

376
00:19:50,957 --> 00:19:54,127
أهذا السبب وراء امكاني سماع المذياع؟

377
00:19:58,998 --> 00:20:01,566
ماذا يحدث لنا ياريك؟

378
00:20:01,567 --> 00:20:04,593
أتمنى أن يأتوا قريباً

379
00:20:14,914 --> 00:20:19,408
أهلاً ماغي! كيف هي الحفلة؟

380
00:20:19,485 --> 00:20:21,486
أخبار سيئة لنا

381
00:20:21,487 --> 00:20:22,821
و لكنه سيجعل

382
00:20:22,822 --> 00:20:24,689
شخصاً قاتلاً للقافزات مثلك سعيد

383
00:20:24,690 --> 00:20:26,458
أيها النقيب

384
00:20:26,459 --> 00:20:28,727
ماذا تفعلون، عدتم بسرعه

385
00:20:28,728 --> 00:20:30,829
رأينا علامات جديدة لقافزات و آليات

386
00:20:30,830 --> 00:20:32,497
على طويق 119 و 2

387
00:20:32,498 --> 00:20:34,099
لقد أعادوا التنقل

388
00:20:34,100 --> 00:20:36,668
في هذه الحالة سيكون علينا فقط التقدم بينهم

389
00:20:36,669 --> 00:20:39,938
العربات هي هدف جيد و خاصة على طريق مفتوح

390
00:20:39,939 --> 00:20:41,373
اذا سنترك الطريق

391
00:20:41,374 --> 00:20:42,540
و نزحف داخل الشجيرات

392
00:20:42,541 --> 00:20:44,909
انصراف

393
00:20:44,910 --> 00:20:47,045
هذا فقط يكون أفضل و أفضل

394
00:20:47,046 --> 00:20:50,413
سأجد أبي

395
00:20:50,483 --> 00:20:52,884
هال

396
00:20:52,885 --> 00:20:55,854
انتظر

397
00:20:55,921 --> 00:20:57,155
لا أصدق هذا

398
00:20:57,156 --> 00:20:58,723
ويفر يبقي توم في قفص؟

399
00:20:58,724 --> 00:21:00,592
دانر يراقبه في غرفة الغلي

400
00:21:00,593 --> 00:21:03,528
توم كان يسأل عن الأدوية التي
يستخدمها و عندها فقد عقله

401
00:21:03,529 --> 00:21:06,862
لست متفاجأه

402
00:21:06,932 --> 00:21:08,967
لا أظن أن ويفر يريد أن يؤذي والدك

403
00:21:08,968 --> 00:21:12,070
لا أعلم لم يفعل ذلك و لكنه رجل جيد

404
00:21:12,071 --> 00:21:14,806
رجل جيد أو لا، هو يضع الكل في خطر

405
00:21:14,807 --> 00:21:16,541
يجب أن نخرج أبي

406
00:21:16,542 --> 00:21:18,543
ربما يمكنني أن أساعد

407
00:21:18,544 --> 00:21:21,044
طبيبة جلاس؟

408
00:21:21,514 --> 00:21:23,415
حسناً

409
00:21:23,416 --> 00:21:27,356
هال، اذا أخرجت توم، أحضره إلى هنا

410
00:21:42,902 --> 00:21:46,438
ويفر طلب مني أن أحضر بعض الطعام

411
00:21:46,439 --> 00:21:49,109
الكل عليه أن يأكل صحيح؟

412
00:21:51,844 --> 00:21:54,344
راقبه

413
00:22:34,487 --> 00:22:35,687
!أبي

414
00:22:35,688 --> 00:22:39,178
!أعطني شيئاً لأربطه به

415
00:22:42,228 --> 00:22:44,095
ماذا تفعل هنا؟

416
00:22:44,096 --> 00:22:45,730
حسنا، حاولنا أن نضع مركز مراقبة
على بعد 5 أميال و لكننا لم نستطيع

417
00:22:45,731 --> 00:22:47,065
رأينا اشارات جديدة عن قافزات و آليات

418
00:22:47,066 --> 00:22:49,167
أخبرت هذا لويفر؟

419
00:22:49,168 --> 00:22:50,602
أول شيء

420
00:22:50,603 --> 00:22:51,936
ـ ماذا عن الهجوم؟
ـ لم يهتم

421
00:22:51,937 --> 00:22:53,905
سنكمل من بينهم

422
00:22:53,906 --> 00:22:56,773
داي سيأتي

423
00:22:56,842 --> 00:22:58,576
ـ أبي ماذا ستفعل معه؟
ـ أتركه

424
00:22:58,577 --> 00:23:00,178
أيها اللعين

425
00:23:00,179 --> 00:23:04,089
يجب أن نجد طريقة لإيقاف ويفر

426
00:23:09,188 --> 00:23:12,791
إنه ضعيف و لكنه سينجو

427
00:23:12,792 --> 00:23:14,793
أعلم أنك تتألم يا داي و لكن هذا مهم

428
00:23:14,794 --> 00:23:16,094
أحتاج لأن أعرف عن بورتر

429
00:23:16,095 --> 00:23:18,897
بعد ساعة من وصولي لمركز بورتر

430
00:23:18,898 --> 00:23:20,231
القافزات و الآليات هاجموا

431
00:23:20,232 --> 00:23:23,463
...بورتر أصيب

432
00:23:25,805 --> 00:23:27,105
ربما ميت الآن

433
00:23:27,106 --> 00:23:29,606
ميت؟

434
00:23:31,610 --> 00:23:34,979
لقد غطاني فريقه

435
00:23:34,980 --> 00:23:38,541
أصبت عندما انفجر آلي

436
00:23:38,617 --> 00:23:42,720
داي هذا مهم
ماهي أوامر بورتر؟

437
00:23:42,721 --> 00:23:47,090
المجموعات الأخرى، لم ترسل تقرير أبداً

438
00:23:48,160 --> 00:23:51,459
المقاتلين ذهبوا و لم يعودوا

439
00:23:51,530 --> 00:23:54,030
و قال بورتر

440
00:23:54,099 --> 00:23:58,837
اذا لم يكن لدينا اثبات أن الماس
الرابعة و الخامسة على قيد الحياة

441
00:23:58,838 --> 00:24:00,638
الهجوم يجب أن يوقف

442
00:24:00,639 --> 00:24:01,773
أقلت ذلك للنقيب ويفر؟

443
00:24:01,774 --> 00:24:04,209
كله

444
00:24:04,210 --> 00:24:08,146
هذه المهمه ليست جيدة

445
00:24:15,521 --> 00:24:18,820
اذا نحن في هذا لوحدنا

446
00:24:18,891 --> 00:24:22,026
ريفر بالتأكيد ليس لديه مشكلة مع الإحتمالات

447
00:24:22,027 --> 00:24:25,129
هذا ليس من شيم بورتر أن يعصي أمر بورتر

448
00:24:25,130 --> 00:24:26,764
ماذا يظن؟

449
00:24:26,765 --> 00:24:27,966
يظن أنه سيمضي بالمهمة

450
00:24:27,967 --> 00:24:28,967
الحقيقة في الواقع ليست جيدة

451
00:24:28,968 --> 00:24:30,602
اذا كيف نوقفة؟

452
00:24:30,603 --> 00:24:34,305
لديه كل المقاتلين و كل الأسلحة

453
00:24:34,306 --> 00:24:36,806
أغلبها

454
00:24:37,643 --> 00:24:40,143
ليس كلها

455
00:24:48,254 --> 00:24:50,754
ما هذا؟

456
00:24:54,226 --> 00:24:55,793
مالذي حصل؟

457
00:24:55,794 --> 00:24:58,627
...لقد كان مايسون و ذلك الولد

458
00:24:58,697 --> 00:25:01,197
جيمي

459
00:25:01,233 --> 00:25:03,733
جيمي؟

460
00:25:07,773 --> 00:25:09,607
حاول أن تبق هذا بعيداً عن المدنيين

461
00:25:09,608 --> 00:25:11,609
لا نريد نوبة رعب

462
00:25:11,610 --> 00:25:14,178
اجمع أربعة رجال يمكننا أن نثق بهم و جد مايسون

463
00:25:19,084 --> 00:25:23,145
أحد ما قلق هنا بدون سبب

464
00:25:26,592 --> 00:25:27,992
بِن

465
00:25:27,993 --> 00:25:30,228
أكنت هنا لوقت طويل؟

466
00:25:30,229 --> 00:25:31,329
قبل قليل

467
00:25:31,330 --> 00:25:33,164
كنت أنتظرك

468
00:25:33,165 --> 00:25:36,125
حسناً أنا سعيد بالصحبة

469
00:25:41,106 --> 00:25:44,208
سكوت، نحن أصدقاء اليس كذلك؟

470
00:25:44,209 --> 00:25:47,111
أظن أنه أكثر من ذلك

471
00:25:48,781 --> 00:25:53,431
ستبقي سراً لو قلت لك، صحيح؟

472
00:25:55,087 --> 00:25:56,187
مالأمر يا بِن؟

473
00:25:56,188 --> 00:25:58,688
في الحقيقة لست متأكداً

474
00:25:59,625 --> 00:26:01,726
أيمكنك تشغيله؟

475
00:26:01,727 --> 00:26:02,794
جهاز الإرسال؟

476
00:26:02,795 --> 00:26:04,362
ـ أجل
ـ لماذا؟

477
00:26:04,363 --> 00:26:05,730
أرجوك؟

478
00:26:05,731 --> 00:26:10,293
حسناً

479
00:26:13,639 --> 00:26:15,740
...حسنا الآن

480
00:26:15,741 --> 00:26:19,811
فقط مرر الترددات كما فعلت من قبل

481
00:26:32,291 --> 00:26:33,658
!بن

482
00:26:33,659 --> 00:26:37,026
استمر، استمر

483
00:26:39,365 --> 00:26:41,666
!بِن

484
00:26:41,667 --> 00:26:44,947
أأنت بخير؟
ماذا حدث؟

485
00:26:48,941 --> 00:26:51,441
لا أعلم ما أنا

486
00:26:54,980 --> 00:26:58,211
ـ ربما، يستحق المحاولة
ـ أجل

487
00:27:09,461 --> 00:27:10,862
!أبي

488
00:27:10,863 --> 00:27:12,463
مات، ماذا تفعل هنا؟

489
00:27:12,464 --> 00:27:13,965
ـ لقد قلت له انها ليست فكرة جيدة
ـ أنا لا أتحدث إليك

490
00:27:13,966 --> 00:27:15,967
هسا، عد للمساكن الآن

491
00:27:15,968 --> 00:27:17,435
ـ كنت فقط أحاول أن
ـ لا أريد أن أسمع شيئاً. اذهب الآن

492
00:27:17,436 --> 00:27:20,132
!هيا

493
00:27:21,340 --> 00:27:23,141
أكل شيء على مايرام أيها الاستاذ؟

494
00:27:23,142 --> 00:27:25,743
سيكون لأمر أفضل لو بقيت بعيدا عن ابنائي

495
00:27:27,346 --> 00:27:28,980
حسنا، أنا أفترض بسس المسدس هنا

496
00:27:28,981 --> 00:27:30,715
و النظرة على وجهك أن هناك شيء

497
00:27:30,716 --> 00:27:32,483
أكبر من مجرد شجار عائلي

498
00:27:32,484 --> 00:27:35,386
بورتر ميت، و المجموعات
اللأخرى ربما ميته أيضاً

499
00:27:35,387 --> 00:27:37,889
و ويفر لايزال يخطط أن يهاجم الهيكل

500
00:27:37,890 --> 00:27:40,324
هذا يفسر لم النقيب طلب مني

501
00:27:40,325 --> 00:27:44,745
أن أقسم المتفجرات لأربعة

502
00:27:46,365 --> 00:27:47,865
ماذا تريد مني؟

503
00:27:47,866 --> 00:27:49,834
اجمعهم معاً
و يمكنك أن تفككها

504
00:27:49,835 --> 00:27:51,436
ولم قد أفعل ذلك؟

505
00:27:51,437 --> 00:27:53,971
سأقول لمصلحة الماس الثانية

506
00:27:55,307 --> 00:27:57,975
و لكني أشك في أن يعني ذلك شيئاً لك

507
00:27:57,976 --> 00:28:00,672
تبدوا كخطة لي

508
00:28:00,746 --> 00:28:03,281
كل ماعليك فعله الآن هو أن تنجوا لوقت أكثر

509
00:28:03,282 --> 00:28:05,316
لتقنع المجانين هناك أنك على حق

510
00:28:05,317 --> 00:28:09,017
لا، كل ماعلي فعله هو اقناع ويفر

511
00:28:17,663 --> 00:28:20,163
نقيب ويفر

512
00:28:20,199 --> 00:28:24,502
طبيبة جلاس، سمعت أن توم جاء ليراك

513
00:28:24,503 --> 00:28:26,771
أحتاج لأن أعرف مكانه

514
00:28:26,772 --> 00:28:29,607
لقد أخبرني بكل شيء أيها النقيب

515
00:28:29,608 --> 00:28:32,243
سأشعر براحة أكبر لو وضعت هذا السلاح جانباً

516
00:28:32,244 --> 00:28:34,744
لا تفعل

517
00:28:39,785 --> 00:28:41,886
ماذا ستفعل؟ ستطلق علي النار؟

518
00:28:41,887 --> 00:28:44,255
أنا هو المتفاءل، أتذكر؟

519
00:28:44,256 --> 00:28:46,891
لا أزال آمل أنك ستستمع للعقل

520
00:28:46,892 --> 00:28:49,627
و الآن ماهي الخطة الإختيارية، الحقيقية

521
00:28:49,628 --> 00:28:52,230
أن نجتمع مع الماس الرابع
و الخامس و نطلق هجمة منظمة

522
00:28:52,231 --> 00:28:54,265
!تحدثت مع داي
!أوامرك يجب أن تتوقف

523
00:28:54,266 --> 00:28:56,534
هذه ليست الطريقة التي سمعت بها الخبر

524
00:28:56,535 --> 00:28:59,337
المهمة ستمضي حتى نجد دليلاً أن
الماس الرابعة و الخامسة متوفون

525
00:28:59,338 --> 00:29:02,173
كانت أوامر بورتر الأخيرة أن ننتظر ذلك التأكيد
ـ اللعنة

526
00:29:02,174 --> 00:29:04,442
الفضائيين عليهم أن يعرفوا أننا لن نجلس فقط

527
00:29:04,443 --> 00:29:07,278
أتظن أنني لا أريد قتالهم؟ تحرك

528
00:29:07,279 --> 00:29:08,980
يجب أن يكون هذا بالطريقة الصحيحه

529
00:29:08,981 --> 00:29:10,515
و هذا يعني أن كل الأوراق مكشوفة على الطاولة

530
00:29:10,516 --> 00:29:11,949
مع وجود القائد

531
00:29:11,950 --> 00:29:13,751
و اللذي قراراته ليست بخطر

532
00:29:13,752 --> 00:29:15,753
كم ستمضي مع هذا؟

533
00:29:15,754 --> 00:29:18,122
بعيد جداً، جعلت بوب يعطل فيوزات المتفجرات

534
00:29:18,123 --> 00:29:21,491
و اذا لم تتراجع
سأجبر على تجريدك من مهامك القيادية

535
00:29:21,860 --> 00:29:25,921
أنت سريعة يا ماغي، و لكن لست بهذه السرعة

536
00:29:25,998 --> 00:29:31,035
آسف و لكن ربما تريد أن
تعيد التفكير بذلك يا استاذ

537
00:29:31,036 --> 00:29:35,006
أبي؟ ماذا يفعل ظننت أنك تحدثت إلية

538
00:29:35,007 --> 00:29:36,541
فعلت

539
00:29:36,542 --> 00:29:39,010
اعتذاراتي يا كامبريدج

540
00:29:39,011 --> 00:29:43,047
و لكن لم أتمكن من تعطيل القنابل

541
00:29:43,048 --> 00:29:45,915
ظننت أنه لدي خيار

542
00:29:45,984 --> 00:29:49,921
أن اجلس فقط أو أن أقتل هذه الجراثيم

543
00:29:49,922 --> 00:29:54,018
و... الجراثيم ينتصرون في كل مرة

544
00:29:54,092 --> 00:29:57,094
و لكنك ستسعد عندما تسمع أن هذه القنابل جميلة

545
00:29:57,095 --> 00:29:59,163
و ستفعل الكثير من الضرر

546
00:29:59,164 --> 00:30:00,464
...لا لن يفعلوا ذلك

547
00:30:00,465 --> 00:30:02,466
لأنه عندما جاء بوب لك ليحذرك

548
00:30:02,467 --> 00:30:04,035
أخرجت فيوزات التفجير

549
00:30:04,036 --> 00:30:05,203
المتفجرات لا تعمل

550
00:30:05,204 --> 00:30:06,804
أين هي؟

551
00:30:06,805 --> 00:30:08,272
الفضائيين لا يمكنهم قتلنا بسرعة كافية؟

552
00:30:08,273 --> 00:30:11,106
يجب أن نفعله لهم؟

553
00:30:11,176 --> 00:30:13,211
أين هي الفيوزات اللعينة؟

554
00:30:13,212 --> 00:30:15,413
حسناً لقد قلت

555
00:30:15,414 --> 00:30:17,515
بأن الطريقة التي ستجعل المهمة ناجحة

556
00:30:17,516 --> 00:30:20,284
هي اذا كان للناس ثقة بقائدهم

557
00:30:20,285 --> 00:30:21,385
و هذا الأمر يجب أن يكون من الناحيتين

558
00:30:21,386 --> 00:30:22,987
يجب عليك أن تثق بهم

559
00:30:22,988 --> 00:30:25,856
أنا أفعل هذا من أجلهم، من أجلنا جميعاً

560
00:30:25,857 --> 00:30:27,258
حسناً، اذا أخبرهم الحقيقة

561
00:30:27,259 --> 00:30:29,093
ـ أخبرهم أن بورتر قد توفي
ـ أبي... ماذا

562
00:30:29,094 --> 00:30:31,329
و أن هذا الهجوم سواء عشنا أو لم نعش

563
00:30:31,330 --> 00:30:33,364
سيكون فقط أمر قائد

564
00:30:35,534 --> 00:30:40,004
لم يعد لدينا العددي من
الناس لنفعل مهمة انتحارية

565
00:30:40,005 --> 00:30:42,240
هيا افعلها، افعلها

566
00:30:42,241 --> 00:30:44,575
اذا كان قتلي سيبقى الماس الثانية مجتمعه

567
00:30:44,576 --> 00:30:46,143
هيا افعلها

568
00:30:46,144 --> 00:30:49,513
فأنا لن أكون السبب في تفريقها

569
00:30:49,514 --> 00:30:51,515
هناك طريقة أخرى

570
00:30:51,516 --> 00:30:53,584
ماذا؟

571
00:30:53,585 --> 00:30:58,055
يمكنك أن تثق بأناسك بنفس
الطريقة التي يثقون بك فيها

572
00:31:01,293 --> 00:31:03,921
أيها النقيب

573
00:31:08,267 --> 00:31:10,767
جيمي؟

574
00:31:14,239 --> 00:31:17,569
نريد أن نتبعك... كلنا

575
00:31:27,052 --> 00:31:29,552
يجب فقط عليك أن تتركنا

576
00:31:45,337 --> 00:31:47,438
ضع سلاحك

577
00:31:47,439 --> 00:31:49,006
ماذا تفعل؟

578
00:31:49,007 --> 00:31:51,507
اخفض سلاحك

579
00:32:01,019 --> 00:32:03,254
أنا لا أقول أنك محق

580
00:32:03,255 --> 00:32:06,957
و لكنهم يستحقون معرفة حقائق المهمة

581
00:32:06,958 --> 00:32:09,927
ناد على متطوعين
و لكن يجب أن يسمعوا كلا الجانبين

582
00:32:09,928 --> 00:32:12,428
...و سوف

583
00:32:13,198 --> 00:32:16,998
و لأنك هناك بجانبي

584
00:32:21,206 --> 00:32:24,342
جيمي اجمع الكل في النادي

585
00:32:24,343 --> 00:32:25,543
عشر دقائق

586
00:32:25,544 --> 00:32:27,978
حاضر سيدي

587
00:32:27,979 --> 00:32:30,348
أمتأكد أنك مستعد لهذا

588
00:32:30,349 --> 00:32:31,549
أجل؟

589
00:32:31,550 --> 00:32:33,417
أجل

590
00:32:33,418 --> 00:32:40,017
بالمناسبة، لقد تركت
أكل هذه الحبوب منذ عدنا

591
00:32:40,092 --> 00:32:43,461
لا أحتاج لأن أخبركم مالأمر هنا

592
00:32:43,462 --> 00:32:47,298
نحن جميعا نعيش على خوف
منذ أن جاء الفضائيون

593
00:32:47,299 --> 00:32:51,429
هجمة الغد على الهيكل

594
00:32:51,470 --> 00:32:54,633
كانت هي الضربة الأولى

595
00:32:54,706 --> 00:32:56,407
من مجموعة منظمة من الهجمات

596
00:32:56,408 --> 00:32:58,976
بدعم من مجموعتين من الماس

597
00:32:58,977 --> 00:33:00,978
...و لكن

598
00:33:00,979 --> 00:33:05,299
القائد بورتر فقط الاتصال مع هذه المجموعات

599
00:33:06,418 --> 00:33:08,219
قبل عدة أيام

600
00:33:08,220 --> 00:33:09,653
و الآن الأمر يبدوا

601
00:33:09,654 --> 00:33:13,290
و كأن القائد نفسه فقد أيضاً

602
00:33:17,562 --> 00:33:21,612
...داي أحضر معه أمر القائد الأخير

603
00:33:22,267 --> 00:33:24,135
أن نلغي المهمة

604
00:33:24,136 --> 00:33:30,075
حتى نتمكن من تأكيد أن المجموعات موجودة

605
00:33:30,142 --> 00:33:34,011
و لا زلنا لا نعلم لو
كانت هذه المجموعات موجودة

606
00:33:34,012 --> 00:33:38,932
أو حتى لو كانوا يريدون
المضي بالمهمة كما خطط لها

607
00:33:40,018 --> 00:33:42,518
..و لكني أعلم

608
00:33:43,288 --> 00:33:46,328
...لو أن هناك نفس باق

609
00:33:47,459 --> 00:33:49,727
في أي من هؤلاء الرجال

610
00:33:49,728 --> 00:33:53,164
سيفعلون مابوسعهم ليكملوا المهمة

611
00:33:53,165 --> 00:33:57,375
...و لو حدث ذلك بالرغم من أوامر بورتر

612
00:33:57,736 --> 00:34:02,016
الماس الثانية يجب أن تكون هناك لتدعمهم

613
00:34:02,040 --> 00:34:04,634
و لكن هذا الهجوم

614
00:34:04,709 --> 00:34:08,270
بقدر ماهو خطير

615
00:34:08,346 --> 00:34:11,645
لا يمكن أن يكون هدفنا الوحيد

616
00:34:11,716 --> 00:34:14,216
...لدينا مسؤولية

617
00:34:16,087 --> 00:34:18,587
...واجب

618
00:34:19,324 --> 00:34:25,229
لنحمي... المدنيين

619
00:34:25,297 --> 00:34:29,393
و أحيانا في رغبتنا بالانتقام

620
00:34:29,468 --> 00:34:32,494
...ننسى

621
00:34:32,571 --> 00:34:36,098
بأنهم يمثلون المستقبل

622
00:34:36,174 --> 00:34:38,442
لذا أنا أطلب متطوعين

623
00:34:38,443 --> 00:34:41,445
أحتاج لخمسين مقاتل لهذه المهمة

624
00:34:41,446 --> 00:34:46,713
اذا كنتم معي قابلوني في المقدمة

625
00:34:50,622 --> 00:34:52,756
أنا معكم

626
00:34:52,757 --> 00:34:54,492
اذهب للأمام

627
00:34:54,493 --> 00:34:56,460
ـ لنفعل هذا
ـ لنؤدي هذا العمل يارجل

628
00:34:56,461 --> 00:34:58,496
إنه وقت الانتقام

629
00:34:58,497 --> 00:34:59,597
لنذهب يارجال

630
00:35:09,241 --> 00:35:11,642
هذا صحيح

631
00:35:11,643 --> 00:35:13,377
القاتلين لا يمكنهم أن يفعلوا هذا

632
00:35:13,378 --> 00:35:17,798
حتى يعلمون أن أناسهم في أيدي أمينة

633
00:35:21,520 --> 00:35:22,753
سيبدوا الأمر غريباً

634
00:35:22,754 --> 00:35:24,355
و لكني أتمنى لو أني ذهبت معك

635
00:35:24,356 --> 00:35:27,382
بورتر كان يعلم مايفعل

636
00:35:27,459 --> 00:35:31,156
عندما عينك نائب القائد

637
00:35:31,229 --> 00:35:33,729
أبق هؤلاء الناس آمنين

638
00:35:39,170 --> 00:35:42,540
حسناً جميعاً لنجمع أدواتنا

639
00:35:42,541 --> 00:35:44,341
نحتاج لأن نكون قادرين على التحرك

640
00:35:44,342 --> 00:35:47,912
حالما يعود فريق الهجوم

641
00:36:06,531 --> 00:36:08,666
What's with
the stink eye, kid?

642
00:36:08,667 --> 00:36:11,830
علمت مافعلت لأبي

643
00:36:11,903 --> 00:36:13,971
أهذا صحيح؟

644
00:36:13,972 --> 00:36:15,940
لقد ظن أن بإمكانه أن يثق بك

645
00:36:15,941 --> 00:36:18,671
و لكنه لم يستطع، لا أحط يستطيع ذلك

646
00:36:18,743 --> 00:36:21,923
الثقة.. هي كلمة مستهلكة

647
00:36:22,847 --> 00:36:24,782
الحقيقة هي أيها الأبله

648
00:36:24,783 --> 00:36:28,285
أنك النوع من الأولاد الذي يجب أن يستمع لوالده

649
00:36:28,286 --> 00:36:32,856
و هكذا ليس لديك فرصة حتى تصبح مثلي

650
00:36:32,857 --> 00:36:35,553
لن أكون مثلك أبداً

651
00:36:42,601 --> 00:36:44,568
ذلك كان لطيفاً

652
00:36:44,569 --> 00:36:48,339
أن يوقفك طفل في الثامنة من عمره

653
00:36:48,340 --> 00:36:51,842
اذا أولاً أنت مع توم و الآن مع ويفر

654
00:36:51,843 --> 00:36:54,411
ماذا؟ اذا أنت تتحدثين إلي الآن؟

655
00:36:54,412 --> 00:36:55,913
فقط هذه المرة

656
00:36:55,914 --> 00:36:58,382
ماهي خططك يا بوب؟

657
00:36:58,383 --> 00:37:00,784
خطتي؟ ياصاحبة القلب الذهبي

658
00:37:00,785 --> 00:37:03,153
أنت تعلمين من أنا يا مارغريت
ماترينه هو ماتحصلين عليه

659
00:37:03,154 --> 00:37:08,525
أنا فقط عضو آخر
من الماس الثانية العظيمة

660
00:37:08,526 --> 00:37:10,928
اذا ستمضى بهذه المهمة؟

661
00:37:10,929 --> 00:37:14,558
إنه واجبي للرب و الدولة

662
00:37:14,633 --> 00:37:19,003
أتعلمين، أنا لم أركِ
تتطوعين في حرب النقيب هذه

663
00:37:19,004 --> 00:37:21,405
أجل أنا لا أركب مع معتوهين

664
00:37:21,406 --> 00:37:28,746
يجب أن تتذكري أنه لولاي
لكنت فقط بقعة أخرى على الجدار

665
00:37:28,747 --> 00:37:31,582
لا أنسى أي شيء فعلته لي، و لا أي شيء

666
00:37:31,583 --> 00:37:35,519
و أعلم ماستفعله لهؤلاء الناس
اذا وجدت الفرصة

667
00:37:35,520 --> 00:37:38,020
هؤلاء الناس؟

668
00:37:39,557 --> 00:37:43,093
اللعنة يا ماغي لقد صدقت الكذبة

669
00:37:43,094 --> 00:37:47,758
أتظنين حقاً أن البشرية

670
00:37:47,832 --> 00:37:51,135
لديها حتى الأمل بأن هذه
الحرب ستنهي كل الحروب؟

671
00:37:51,136 --> 00:37:54,071
لنقل فقط أني مع هذه الهجمة

672
00:37:54,072 --> 00:37:56,707
و اذا وجدتك تدوس عليهم

673
00:37:56,708 --> 00:38:00,110
سأريك حقاً ماتركته خلفك

674
00:38:00,111 --> 00:38:03,861
و لا أظن أن الأمر سيعجبك

675
00:38:05,817 --> 00:38:09,014
!يبدوا أنه أمر مثير للرؤية

676
00:38:18,630 --> 00:38:21,130
!هال

677
00:38:29,874 --> 00:38:31,842
...أنت محق بشأن ويفر و لكن

678
00:38:31,843 --> 00:38:34,645
و لكن اذا فكرت في الأمر، هو أيضاً محق

679
00:38:34,646 --> 00:38:37,715
لديهم العديد من المقاتلين
ليس عليك أن تفل ذلك

680
00:38:37,716 --> 00:38:40,216
يجب أن أفعل ذلك، يجب حقاً أن أفعل ذلك

681
00:38:40,218 --> 00:38:41,719
يجب أن تبقى هنا

682
00:38:41,720 --> 00:38:43,220
و يجب أن تهتم بالمدنيين

683
00:38:43,221 --> 00:38:44,722
فقط كما كنت تهتم بي و مات و بِن

684
00:38:44,723 --> 00:38:45,956
طوال الوقت

685
00:38:45,957 --> 00:38:50,087
...و يجب أن أفعل هذا... من أجل أمي

686
00:38:50,161 --> 00:38:52,857
و من أجل بِن، و كارين

687
00:38:52,931 --> 00:38:55,695
سيكون هناك معارك أخرى

688
00:38:55,767 --> 00:38:57,935
ليس عندما نريهم أننا لن نتراجع

689
00:38:57,936 --> 00:38:59,503
يجب أن نضربهم بكل مالدينا

690
00:38:59,504 --> 00:39:02,005
يجب أن نجعلهم يعيدون التفكير بهذه الحرب

691
00:39:02,006 --> 00:39:04,074
ويفر يمكنه أن يوصلنا لبوسطن

692
00:39:04,075 --> 00:39:05,776
و عندما نصل لهناك

693
00:39:05,777 --> 00:39:07,911
سنفجر الهيكل بأكملة

694
00:39:07,912 --> 00:39:10,847
لا شيء يمكنني قوله لك، صحيح؟

695
00:39:10,915 --> 00:39:13,679
يمكن أن تتمنى لي الحظ الجيد

696
00:39:13,752 --> 00:39:16,846
حظاً موفقاً

697
00:39:24,162 --> 00:39:26,662
حسنا، حظاً موفقاً

698
00:39:35,106 --> 00:39:36,673
توم

699
00:39:36,674 --> 00:39:38,208
رصاص آليات

700
00:39:38,209 --> 00:39:40,829
ظننت أنه يمكنك أن تحتاجهم

701
00:39:43,815 --> 00:39:46,315
صيد جيد

702
00:39:50,822 --> 00:39:53,912
أبي! أبي! أحتاج لأن أتحدث إليك

703
00:39:56,060 --> 00:39:58,962
سكوت كان يجري جارب على جهاز الارسال و

704
00:39:58,963 --> 00:40:00,330
أجل

705
00:40:00,331 --> 00:40:01,832
...يحاول أن يرى لو كان بإمكانه صد الإشارات

706
00:40:01,833 --> 00:40:03,267
بين القافزات و الآليات

707
00:40:03,268 --> 00:40:05,269
أجل، تعلم كإشارة صد

708
00:40:05,270 --> 00:40:08,105
أجل، كيف يمكن أن تعلم حتى لو نجح ذلك

709
00:40:08,106 --> 00:40:10,734
...لم نكن لنعرف و لكن

710
00:40:10,809 --> 00:40:12,109
كنا نقوم ببعض التجارب

711
00:40:12,110 --> 00:40:13,811
و نمرر الترددات

712
00:40:13,812 --> 00:40:16,246
و ماذا؟

713
00:40:16,247 --> 00:40:19,273
يمكنني أن أسمعها

714
00:40:22,854 --> 00:40:25,354
!تقدموا

