1
00:00:02,660 --> 00:00:04,194
إلام تنظر؟

2
00:00:04,228 --> 00:00:06,796
هذا ما فاتك في حلقة الاسبوع الماضي

3
00:00:06,831 --> 00:00:08,231
أنا هنا لأساعد كارين للإختبار

4
00:00:08,265 --> 00:00:09,799
عليك أن تخلع حذائك

5
00:00:09,834 --> 00:00:11,434
لديها وسواس حول الاوساخ التي تأتي

6
00:00:11,469 --> 00:00:13,136
من خارج المنزل. ماليسومفوبيا
الخوف من العدوى أو التلوث*

7
00:00:14,772 --> 00:00:16,606
!العلم يثيرني فقط

8
00:00:16,640 --> 00:00:18,174
لا أبحث عن صديق

9
00:00:18,209 --> 00:00:20,276
هل من الممكن أن أترك رقمي في
حالة كنتي مستعدة لذلك؟

10
00:00:20,311 --> 00:00:22,245
أعني, لقد ظننت بأننا نبوح بأسرارنا كلها

11
00:00:22,279 --> 00:00:23,746
تضاجع هذا؟

12
00:00:23,781 --> 00:00:24,914
مالذي تختبئين منه؟

13
00:00:24,949 --> 00:00:26,216
!ياإلهي

14
00:00:26,250 --> 00:00:28,251
,أنتما أعداء أنفسكما
أنتما الاثنتين

15
00:00:28,285 --> 00:00:30,120
جنون

16
00:00:30,154 --> 00:00:32,322
وأنتي تفضلين رجل كافح وعمل وكسب من عرق جبينه؟ -
وماذا لو كنت كذلك؟ -

17
00:00:32,356 --> 00:00:33,723
هلّا انتظرتي بالخارج فيما أدفع الحساب

18
00:00:33,757 --> 00:00:35,758
,السيارات التي أبيعها
في الأساس ليست لي

19
00:00:35,793 --> 00:00:37,060
ألا زلتي تريدين المرح, فيونا؟

20
00:00:37,094 --> 00:00:38,228
كيف وفيرونيكا

21
00:00:38,262 --> 00:00:39,896
جيران رائعون

22
00:00:39,930 --> 00:00:41,564
كيف يمكن لرجل أن يؤدي عمله وهو مجروح
ولديه أطفال بهذا العمر؟

23
00:00:41,599 --> 00:00:43,399
مرحبا؟ شكرا

24
00:00:43,434 --> 00:00:44,400
أنا أحبه

25
00:00:52,877 --> 00:00:59,413
<font color="#ec14bd">Riviera</font>
<font color="#ec14bd">Enjoy it</font>

26
00:02:37,047 --> 00:02:39,349
!اللعنـ...اللعنة

27
00:02:39,634 --> 00:02:40,667
هذا جيد

28
00:02:40,701 --> 00:02:42,636
نعم, أمسكت به -
تفضل -

29
00:02:42,670 --> 00:02:45,105
حسنا, حسنا
إسمعوا جميعاً

30
00:02:45,139 --> 00:02:48,141
تومي الساكن في الأعلى تبرّع
ودفع لإشتراك هذا التلفزيون هنا

31
00:02:49,410 --> 00:02:53,113
أنتم, 149,50 دولار دفعتها ببطاقتي اللعينة

32
00:02:53,147 --> 00:02:56,716
لذا إدفعوا حصتكم, أيها الأنذال البخلاء

33
00:02:56,751 --> 00:02:58,251
هنا يا شباب, هنا

34
00:03:02,957 --> 00:03:04,925
بيلي

35
00:03:04,959 --> 00:03:06,426
شراب؟

36
00:03:06,460 --> 00:03:07,761
خذ واحداً

37
00:03:07,795 --> 00:03:09,629
!هيّا

38
00:03:17,972 --> 00:03:19,306
البرغر سيأتي في الحال

39
00:03:19,340 --> 00:03:21,141
ليب, مناديل

40
00:03:21,175 --> 00:03:22,409
سأجلبها أنا -
اوه, لا, لا, لا إجلسي أنتي

41
00:03:22,443 --> 00:03:24,244
فقط كاتشب؟ -
!أنا -

42
00:03:24,278 --> 00:03:25,111
شكراً

43
00:03:25,146 --> 00:03:26,279
بصل إضافي, وهالبينو

44
00:03:26,314 --> 00:03:27,347
!أنا

45
00:03:27,381 --> 00:03:28,748
أفسحي قليلاً

46
00:03:32,820 --> 00:03:35,589
بعد أن تنتهي من المخفوق والبطاطس

47
00:03:35,623 --> 00:03:36,823
من هذه؟

48
00:03:36,857 --> 00:03:38,792
إنها كارين -
أهلا كارين, بدلة جميلة -

49
00:03:38,826 --> 00:03:41,127
ما هو مقاسك؟ -
!إخرسي, إخرسي -

50
00:03:59,480 --> 00:04:01,648
!هيا

51
00:04:01,682 --> 00:04:03,950
ما هذا؟

52
00:04:03,985 --> 00:04:05,952
يا زميل؟

53
00:04:05,987 --> 00:04:07,387
أنت

54
00:04:07,421 --> 00:04:08,588
يا صاح

55
00:04:08,623 --> 00:04:10,657
تصلح كباب أكثر من نافذة
بمعنى لاأستطيع أن أرى من خلالك*

56
00:04:10,691 --> 00:04:12,959
غاليغر

57
00:04:17,231 --> 00:04:20,000
أخبر إبنك إيان أن يبعد مراهقته القذرة

58
00:04:20,034 --> 00:04:22,168
!عن إبنتي كارين

59
00:04:22,203 --> 00:04:24,671
)

60
00:04:30,378 --> 00:04:32,846
!إقض عليه

61
00:04:36,617 --> 00:04:40,053
!نصطاد منذ 36 ساعة ولم نجني شيئاً حتى الآن

62
00:04:40,087 --> 00:04:41,354
..لدينا ما يقارب 150 سلطعون

63
00:04:44,191 --> 00:04:45,859
هل أنت بخير, فرانك؟

64
00:04:48,229 --> 00:04:49,529
هل هذا قميصي؟

65
00:04:49,563 --> 00:04:52,932
نعم

66
00:04:52,967 --> 00:04:54,534
!أنا فقط أسأل

67
00:04:56,971 --> 00:04:59,372
رجل في الحانة أخبرني بأن أوصلها لك

68
00:04:59,407 --> 00:05:02,375
ما هي مشكلتك بحق الجحيم, فرانك؟ -
!ياإلهي, أبي

69
00:05:02,410 --> 00:05:04,711
!أنت ثمل, فرانك, ثمل-
أتسمّي هذا سُكْراً؟ -

70
00:05:04,745 --> 00:05:06,680
توقفوا, حسنا, ستيف؟ -
هل تريد أن ترى ما هو السُكْر؟ -

71
00:05:06,714 --> 00:05:08,581
لا تفعل هذا لأبنائك, فرانك؟

72
00:05:08,616 --> 00:05:10,583
اوه, أتحسب نفسك رجلاً قوياً, ستيف؟

73
00:05:10,618 --> 00:05:12,052
أتحسب نفسك رجلاً قوياً لعيناً؟

74
00:05:12,086 --> 00:05:13,386
لأنك تبدو مثل

75
00:05:13,421 --> 00:05:15,755
!فلبينية على وشك الطمث

76
00:05:15,790 --> 00:05:17,057
!ستيف, إذهب! أخرج

77
00:05:17,091 --> 00:05:18,258
!إذهب فقط

78
00:05:18,292 --> 00:05:19,759
!لقد بلّلَ بنطاله

79
00:05:19,794 --> 00:05:22,429
جبان -
أنت مثير للشفقة, فرانك -

80
00:05:22,463 --> 00:05:24,230
!أخرج الآن, أعني ما قلته -
هيّا -

81
00:05:24,265 --> 00:05:25,965
لا تذهب, هيّا -

82
00:05:26,000 --> 00:05:27,567
جبان, جبان, جبان, جبان

83
00:05:27,601 --> 00:05:29,235
ماذا؟ هل تريد أن تقول شيئاً, أيها الجبان؟

84
00:05:29,270 --> 00:05:33,073
السيّد "جو" اللّعين... إذهب من.. أيّها الجبان

85
00:05:33,107 --> 00:05:35,241
ثلج

86
00:05:35,276 --> 00:05:37,110
لديه نزيف في أنفه

87
00:05:37,144 --> 00:05:39,245
لن يموت -
حقاً, فرانك؟ -

88
00:05:41,082 --> 00:05:42,682
هل لاحظ أحدكم أني أنزف؟

89
00:06:09,810 --> 00:06:11,444
سأعتني به

90
00:06:48,182 --> 00:06:50,416
حسناً

91
00:06:50,451 --> 00:06:53,086
حسناً, حسناً, حسناً

92
00:07:06,867 --> 00:07:09,068
كان يجب عليك أن ترد له الضربة

93
00:07:09,103 --> 00:07:11,337
!لو فعلت ذلك, سأقتله

94
00:07:11,372 --> 00:07:13,706
إذن, من 8 إلى 10 سنوات للقتل غير العمد

95
00:07:13,741 --> 00:07:15,742
وتضاجع كيفما تشاء هناك

96
00:07:15,776 --> 00:07:17,410
أوشام وكل ذلك

97
00:07:17,444 --> 00:07:19,779
إنها جنة الشواذ, يارجل

98
00:07:36,030 --> 00:07:37,430
شكراً

99
00:08:44,298 --> 00:08:46,699
تصبح على خير, بيلي

100
00:09:10,724 --> 00:09:12,025
صباح الخير, بيلي

101
00:09:36,517 --> 00:09:39,285
مرحبا, كونراد, كيف الحال؟

102
00:09:39,320 --> 00:09:41,020
بخير, تعرفين

103
00:09:41,055 --> 00:09:44,490
هل تحسّنت شيرلي؟ -
لا زالت غاضبة من مكالمتي للشرطة -

104
00:09:44,525 --> 00:09:46,626
ولكن ماذا كان يمكن أن أفعل؟ -
هل وضعوها في مصحّة كاونتي؟ -

105
00:09:48,062 --> 00:09:50,063
عندما أدخلنا أمي إلى هناك, تحسّنت بسرعة

106
00:09:50,097 --> 00:09:52,098
في أيّ جناح هي؟ -
السادس -

107
00:09:52,132 --> 00:09:53,733
نعم, إنهم أناس طيبون

108
00:09:53,767 --> 00:09:55,101
سيعطونها أدويتها بإنتظام

109
00:09:55,135 --> 00:09:58,871
,بضع حقنات من الثورازين,الليبريوم
وقبضة كاملة من حبوب البروزاك

110
00:09:58,906 --> 00:10:00,840
وستكون في أفضل حال

111
00:10:00,874 --> 00:10:02,809
اوه, يبدو مؤلماً

112
00:10:02,843 --> 00:10:04,344
كم غرزة؟

113
00:10:04,378 --> 00:10:05,812
سبعة

114
00:10:05,846 --> 00:10:07,113
بسكينة الجبن

115
00:10:07,147 --> 00:10:09,382
اوه, يالك من مسكين

116
00:10:09,416 --> 00:10:10,984
سأعيش

117
00:10:11,018 --> 00:10:13,786
ليس إن أطلقوا سراح شيرلي

118
00:10:25,099 --> 00:10:27,400
مرحبا, توصيلة خاصة

119
00:10:27,434 --> 00:10:28,935
شكراً

120
00:10:28,969 --> 00:10:32,405
لا تنسى قسائم فيرونيكا -
نعم, سأخذها -

121
00:10:40,881 --> 00:10:42,582
شكراً, أيها الوسيم

122
00:11:13,947 --> 00:11:16,382
مرحبا, يا صاح

123
00:11:16,417 --> 00:11:17,717
تعال هنا

124
00:11:17,751 --> 00:11:19,952
ليام

125
00:11:26,393 --> 00:11:28,261
هل بقي أيّ بيتزا من الليلة الماضية؟

126
00:11:28,295 --> 00:11:29,996
لا بيتزا, فواكه أو عصير

127
00:11:30,030 --> 00:11:31,264
ولدينا بيض

128
00:11:31,298 --> 00:11:33,332
عصير البرتقال في الأعلى, والعنب في الأسفل

129
00:11:33,367 --> 00:11:35,201
فطائر البوب, الرقائق المجمّدة, بسكويك

130
00:11:35,235 --> 00:11:36,936
..كاتشب هاينز, و

131
00:11:36,970 --> 00:11:38,805
ولدي قسيمتين لعلبتين بسعر الواحدة لصابون تايد

132
00:11:38,839 --> 00:11:40,239
هل من قسائم للّحم؟

133
00:11:40,274 --> 00:11:42,475
"نعم, لديهم قسيمة لحم من "كوستكو

134
00:11:42,509 --> 00:11:43,743
وأيضا الطعام المجمّد

135
00:11:43,777 --> 00:11:45,378
هذا عظيم, سنذهب غداً

136
00:11:46,980 --> 00:11:48,848
ليب, هل رأيت فرانك؟

137
00:11:48,882 --> 00:11:49,916
لا

138
00:11:49,950 --> 00:11:52,718
في أي يوم نحن؟ -
الجمعة -

139
00:11:52,753 --> 00:11:53,820
لماذا؟

140
00:11:59,059 --> 00:12:00,460
حقاً؟

141
00:12:13,740 --> 00:12:15,675
مرحباً -
صباح الخير, أيها المخيّمون -

142
00:12:15,709 --> 00:12:17,677
ماذا لديك؟ -
حلوى الجيلي, العادية والمطلية -

143
00:12:17,711 --> 00:12:19,479
أبقِ لي فطيرة تفاح -
حسنا -

144
00:12:20,547 --> 00:12:22,582
لذيذ

145
00:12:22,616 --> 00:12:24,984
أراهن أنك تكره هذه الحركة

146
00:12:25,018 --> 00:12:26,285
إنها أثداءه

147
00:12:26,320 --> 00:12:27,653
هي السبب الوحيد لأكله البيض

148
00:12:27,688 --> 00:12:29,021
ولقد لعق هذه للتوّ

149
00:12:31,425 --> 00:12:32,792
اوه, عظيم

150
00:12:32,826 --> 00:12:34,660
أحاول أن أجعلهم يأكلون فطور صحّي

151
00:12:34,695 --> 00:12:36,729
لقد اشتريت جميع عينات الفطور الأساسية

152
00:12:36,763 --> 00:12:38,698
كافيين, سكر, شرائح الخنزير

153
00:12:42,536 --> 00:12:44,670
آسف بشأن البارحة

154
00:12:44,705 --> 00:12:46,239
لا تعتذري لوالديك أبداً

155
00:12:46,273 --> 00:12:47,540
صدّقيني, لا أفعل

156
00:12:47,574 --> 00:12:50,409
لذا إنسي ذلك

157
00:12:53,113 --> 00:12:54,413
هل رأى أحد منكم أبي؟

158
00:12:54,448 --> 00:12:56,516
لقد كان نائما خلف الكرسي

159
00:12:59,586 --> 00:13:00,953
وداعاً

160
00:13:03,957 --> 00:13:07,026
إنها خيمة

161
00:13:07,060 --> 00:13:08,961
لماذا هناك خيمة في الصالة؟

162
00:13:08,996 --> 00:13:10,997
اوه, أحاول أن اجففها

163
00:13:11,031 --> 00:13:12,832
هناك تدريب لفيلق الضباط في
ويسكونسن الاسبوع القادم

164
00:13:12,866 --> 00:13:14,500
لقد ظننت بأنه أبي

165
00:13:14,535 --> 00:13:17,503
تركت له كوباً من القهوة هذا الصباح

166
00:13:17,538 --> 00:13:20,006
"أظنني سمعته يقول "شكراً

167
00:13:26,046 --> 00:13:28,447
اوه, اسفه

168
00:13:28,482 --> 00:13:29,982
لقد جئت من الطريق الخلفي

169
00:13:30,017 --> 00:13:31,551
!لست الوحيده

170
00:13:31,585 --> 00:13:35,054
كيف, هل كان أبي في الحانة ليلة أمس؟

171
00:13:35,088 --> 00:13:36,622
نعم

172
00:13:36,657 --> 00:13:41,460
ولكنّه كان ثملاً للغاية

173
00:13:41,495 --> 00:13:43,796
وأقصد هنا ثملاً لدرجة "تمسك بأي شيء

174
00:13:43,830 --> 00:13:45,398
"لكي لا تسقط على الأرض

175
00:13:45,432 --> 00:13:48,267
هل رأيته قبل أن تغلق الحانة؟

176
00:13:48,302 --> 00:13:50,169
لا

177
00:13:50,204 --> 00:13:52,505
وهو ما كان غريباً,
لأنه عادةً ما يبقى

178
00:13:52,539 --> 00:13:53,940
لكي يشرب ما تبقى من كؤوس البيرة

179
00:13:53,974 --> 00:13:55,908
شكراً

180
00:13:55,943 --> 00:13:57,376
مستعد؟

181
00:14:06,220 --> 00:14:09,755
هل أنتِ بخير؟

182
00:14:09,790 --> 00:14:11,123
أظن بأن أبي مفقود

183
00:14:11,158 --> 00:14:12,325
<i>LIP:
Hey, Ted. Yeah, yeah.</i>

184
00:14:12,359 --> 00:14:14,627
أهلا جونا, أنا ديبي

185
00:14:14,661 --> 00:14:16,262
هل رأيتي فرانك منذ أمس؟

186
00:14:16,296 --> 00:14:17,797
لا, منذ وفاة مايكل جاكسون؟

187
00:14:17,831 --> 00:14:19,932
..كنت أتساءل إذا كنت رأيته منذ
حسنا -

188
00:14:19,967 --> 00:14:22,501
منذ أمس في الحانة

189
00:14:22,536 --> 00:14:23,936
آسف بشأن الباب, والنافذة

190
00:14:23,971 --> 00:14:26,005
نعم, نعم, على أي حال,
..هل رأيت فرانك

191
00:14:26,039 --> 00:14:29,275
مرحباً, هل دخلت إلى غرفة الطوارئ
ليلة أمس أو صباح اليوم؟

192
00:14:29,309 --> 00:14:31,844
ليلة أمس؟ لا؟

193
00:14:31,878 --> 00:14:34,080
..مرحبا, هل تستطيع أن
سأبحث في ذلك

194
00:14:34,114 --> 00:14:35,114
!اللعنة

195
00:14:35,148 --> 00:14:36,616
!ما هذا؟

196
00:14:37,618 --> 00:14:39,018
اللعين

197
00:14:41,054 --> 00:14:42,855
توقف, ويندي, ويندي

198
00:14:44,458 --> 00:14:46,158
!توقف! توقف

199
00:14:46,193 --> 00:14:48,561
ألا زلتي على الخط؟

200
00:14:48,595 --> 00:14:50,363
ويندي, ويندي

201
00:14:50,397 --> 00:14:51,530
اوه, لم تجديه

202
00:14:51,565 --> 00:14:52,765
حسناً, شكراً على أي حال

203
00:14:52,799 --> 00:14:55,434
لا, ألا تعرفين إن كان ولد أو بنت؟

204
00:14:56,536 --> 00:14:58,304
ما مشكلتك؟

205
00:14:58,338 --> 00:15:00,172
من المفترض أن أكلم أحمد قبل العمل

206
00:15:00,207 --> 00:15:01,874
ولا أستطيع إيجاد هاتفي
هاتفي مفقود

207
00:15:01,908 --> 00:15:03,776
ساعديني في إيجاد هاتفي, لقد إختفى -
أعطيته ليب -

208
00:15:03,810 --> 00:15:04,844
ليتصل ويرى إن كان هناك

209
00:15:04,878 --> 00:15:06,212
أحد قد رأى فرانك

210
00:15:06,246 --> 00:15:08,381
عظيم. والآن عليّ أن أسدّد فاتورة مكالماتهم أيضا

211
00:15:08,415 --> 00:15:09,682
الفواتير؟ مرحبا

212
00:15:09,716 --> 00:15:11,317
أنا أعمل وأكدّ هنا أيضا, لست وحدك

213
00:15:11,351 --> 00:15:13,886
اوه, هاهو الكمبيوتر
لا تجعليني أوقفك

214
00:15:13,920 --> 00:15:15,154
,إنها بعد العاشرة
قومي بعملك

215
00:15:15,188 --> 00:15:16,389
فرانك مفقود,
أيها الأحمق الغبي

216
00:15:16,423 --> 00:15:17,690
ويجب عليك أن ترى شخصاً ما

217
00:15:17,724 --> 00:15:19,992
فالرجال العاديون ينامون بعد الجنس مباشرة
ولكن ليس أنت, لا, لا

218
00:15:20,027 --> 00:15:22,628
لما لا يشترون هاتفهم الخاص بهم؟ -
!ليس لديهم نقود -

219
00:15:22,663 --> 00:15:23,996
صحيح, ولا أنا على هذا الحال

220
00:15:24,031 --> 00:15:25,164
أحبك

221
00:15:27,834 --> 00:15:29,802
!غريب الأطوار

222
00:15:58,632 --> 00:15:59,832
أي شيء؟

223
00:15:59,866 --> 00:16:01,801
لم يره أحداً منذ ليلة البارحة

224
00:16:04,237 --> 00:16:06,472
لا تقلقي, ديب

225
00:16:06,506 --> 00:16:08,808
سنجده, حسناً؟

226
00:16:08,842 --> 00:16:12,144
,سنفترق
كل المواقع المعتادة, حسنا؟

227
00:16:12,179 --> 00:16:14,013
هيا بنا

228
00:16:18,318 --> 00:16:21,687
فرانك؟

229
00:16:21,722 --> 00:16:23,122
فرانك؟

230
00:16:28,161 --> 00:16:29,662
فرانك؟

231
00:16:31,998 --> 00:16:33,632
فرانك, أأنت هنا؟

232
00:16:36,603 --> 00:16:39,138
آسف

233
00:16:58,992 --> 00:17:00,092
أبي؟

234
00:17:00,127 --> 00:17:01,527
أبي؟

235
00:17:01,561 --> 00:17:03,095
أبي؟

236
00:17:21,915 --> 00:17:24,717
لا تستطيعين أن تبلّغي عن فقدان فرانك -
لماذا؟ -

237
00:17:24,751 --> 00:17:26,452
فرانك دائماً مفقود -
هذا ما قلته أنا -

238
00:17:26,486 --> 00:17:28,954
أعني, على الأرجح أنه نائم
في مكان ما عند صديق له

239
00:17:28,989 --> 00:17:31,757
ليس لديه أصدقاء, من سيعطيه فراش؟

240
00:17:31,792 --> 00:17:33,325
هيا, لقد وجدناه في قمامات من قبل

241
00:17:33,360 --> 00:17:35,761
,شاحنات النفايات
"حوض استحمام السيدة "لتسكي

242
00:17:35,796 --> 00:17:37,396
ولا مرة في آخر جمعة من الشهر

243
00:17:37,431 --> 00:17:38,764
وما دخل الجمعة في هذا؟

244
00:17:38,799 --> 00:17:40,900
هل هذا آخر جمعة؟

245
00:17:40,934 --> 00:17:43,536
سأكلّم الضابط

246
00:17:45,005 --> 00:17:47,239
تستطيع أن تحشره في مؤخرتك يا كيف

247
00:17:47,274 --> 00:17:49,341
لن تحصل على أي خدمة مجانية مني بعد اليوم,
مثل تحصيل ضرائبك كل شهر ابريل

248
00:17:49,376 --> 00:17:51,177
لأنك لا تفهم التعليمات

249
00:17:52,746 --> 00:17:54,113
هدئ من روعك

250
00:17:54,147 --> 00:17:55,681
هدئ من روعك, اتفقنا؟

251
00:17:55,715 --> 00:17:58,217
اسمع, فرانك ليس ببعيد, حسناً؟

252
00:17:58,251 --> 00:17:59,685
لا يبتعد من هنا أبداً

253
00:17:59,719 --> 00:18:00,953
أعرف, ولكنه آخر جمعة من الشهر

254
00:18:00,987 --> 00:18:02,488
آخر جمعة؟ وإن يكن؟

255
00:18:04,324 --> 00:18:08,127
يوم شيك العجز

256
00:18:08,161 --> 00:18:09,562
اوه, ياإلهي

257
00:18:09,596 --> 00:18:10,863
اللعنة عليّ

258
00:18:10,897 --> 00:18:12,865
جيس

259
00:18:12,899 --> 00:18:15,100
..فرانك غاليغر
هل غادر مع أحد ما

260
00:18:15,135 --> 00:18:16,669
عندما ركلناه خارجاً ليلة أمس؟

261
00:18:16,703 --> 00:18:17,937
إذكر لي شخص واحداً

262
00:18:17,971 --> 00:18:20,206
من الممكن أن يُوجد ميتاً معه في حالة كهذه

263
00:18:20,240 --> 00:18:21,474
وستيف كان قد غادر في ذلك الوقت

264
00:18:21,508 --> 00:18:22,508
لذا فرانك لم يكن معه

265
00:18:22,542 --> 00:18:23,843
هل شاهد أحدكم فرانك "اللّوح"؟
بمعنى الأحمق*

266
00:18:23,877 --> 00:18:25,277
أي ستيف؟

267
00:18:25,312 --> 00:18:26,645
تعرف, ستيف-ستيف
ستيف صديق فيونا الجديد

268
00:18:26,680 --> 00:18:27,813
هنا؟

269
00:18:27,848 --> 00:18:29,748
نعم, كان يحادث أباك, بودّية

270
00:18:29,783 --> 00:18:31,183
كان هذا قبل أن تقفل الحانة بساعات

271
00:18:31,218 --> 00:18:32,818
حسناً

272
00:18:32,853 --> 00:18:34,753
شكراً كيف

273
00:18:34,788 --> 00:18:36,322
أجل

274
00:18:36,356 --> 00:18:38,791
أخبار عاجلة عن جثة وُجدت في

275
00:18:38,825 --> 00:18:40,459
الجزء الجنوبي من المدينة

276
00:18:40,494 --> 00:18:43,028
هل هذا عند محطة "هالستد"؟

277
00:18:43,063 --> 00:18:45,798
كسرتُ عظمة الترقوة عندي عندما
سقطت من درجِ هذه المحطة

278
00:18:45,832 --> 00:18:49,034
عندما تذوقت ولأول مرة طعم لسان إمرأة أخرى

279
00:18:49,069 --> 00:18:51,270
توني قال بأنه سينشر بلاغاً

280
00:18:51,304 --> 00:18:53,205
إنه لا يفوت هذا الشيك أبداً

281
00:18:53,240 --> 00:18:54,707
ينتظر عند الزاوية, لدرجة
أنه يسقط رجل البريد ويأخذه

282
00:18:54,741 --> 00:18:56,842
قبل أن يخرج بسيارته الجيب الصغيرة

283
00:18:56,877 --> 00:18:58,811
لقد عرفنا منذ زمن بأنه من
الممكن أن تنتهي بهذه الطريقة

284
00:18:58,845 --> 00:19:00,946
لا نعرف إن حدث شيئاً

285
00:19:00,981 --> 00:19:02,348
كل تلك الجرعات الزائدة وغسيل المعدة

286
00:19:02,382 --> 00:19:03,649
إغماءاته في الطرقات

287
00:19:03,683 --> 00:19:05,317
خط سكة الحديد؟ -
كاد أن يفقد يده -

288
00:19:07,020 --> 00:19:09,154
"مرحباً "في

289
00:19:09,189 --> 00:19:10,155
مرحباً إيان

290
00:19:10,190 --> 00:19:11,690
اسف, فيونا

291
00:19:11,725 --> 00:19:13,192
ديبي تريدك

292
00:19:13,226 --> 00:19:14,593
الأمر سيء

293
00:19:32,412 --> 00:19:34,914
لا...لا, لا

294
00:19:34,948 --> 00:19:37,283
مرة أخرى, ديبي

295
00:19:41,388 --> 00:19:43,647
هولي تظن بأنها رأت جثة في شوارع هالستد

296
00:19:43,657 --> 00:19:44,957
ماذا؟

297
00:19:44,991 --> 00:19:46,458
ليست جثته ديب, وإلا فالشرطة

298
00:19:46,493 --> 00:19:47,793
كانوا قد إتصلوا الآن

299
00:19:47,827 --> 00:19:49,094
إنها هولي, عزيزتي, حسناً؟

300
00:19:49,129 --> 00:19:51,330
إنها في الصف الثالث للسنة الرابعة الآن

301
00:19:51,364 --> 00:19:52,998
!سأقضي على تلك الحقيرة

302
00:19:53,033 --> 00:19:55,701
إسمعي, هل هذا منطقي حتى, ديبي؟

303
00:19:55,735 --> 00:19:58,370
مالذي سيذهب بأبيك إلى هالستد
بينما هو يعيش في الجهة الأخرى

304
00:19:58,405 --> 00:19:59,672
يعتمد على كيف كان يبدو

305
00:19:59,706 --> 00:20:01,507
حينما تركته بالحانة ليلة الأمس, ستيف؟

306
00:20:01,541 --> 00:20:04,476
متى؟

307
00:20:04,511 --> 00:20:07,279
العاشرة, العاشرة والنصف

308
00:20:07,314 --> 00:20:09,515
,ذهبت لأعتذر له, إشتريت له مشروبا
وبعدها ذهبت إلى المنزل

309
00:20:09,549 --> 00:20:11,517
لماذا لم تقل هذا؟

310
00:20:11,551 --> 00:20:13,619
هل يمكنني أن أتحدث إليك؟

311
00:20:16,590 --> 00:20:18,123
لقد وجدوا جثة في شارع إل

312
00:20:22,062 --> 00:20:23,762
هل تعرفون من هذا؟

313
00:20:23,797 --> 00:20:25,531
تراجعي, حسنا؟
تراجعي

314
00:20:42,215 --> 00:20:44,416
أرأيتِ, أخبرتكِ

315
00:20:44,451 --> 00:20:47,019
أين هو بحق الجحيم؟

316
00:21:38,071 --> 00:21:40,105
هل تعرفين الوقت؟

317
00:21:43,109 --> 00:21:44,243
...وقت؟ ساعة

318
00:21:44,277 --> 00:21:46,011
...هل لديك

319
00:21:46,046 --> 00:21:47,713
!اللعنة عليك

320
00:22:26,019 --> 00:22:28,921
!كيف إنتهى بي الأمر في كندا بحق الجحيم

321
00:22:28,955 --> 00:22:31,356
أنت -
أنا أكره كندا اللعينة -

322
00:22:31,391 --> 00:22:33,959
أخفض صوتك -
أنا أمريكي -

323
00:22:33,993 --> 00:22:36,562
فطيرة تفاح

324
00:22:36,596 --> 00:22:39,865
,الولايات الثمانية والأربعون
العرض الجوي

325
00:22:39,899 --> 00:22:42,067
لو كنت أمريكياً, فأين جوازك؟

326
00:22:42,102 --> 00:22:43,869
لا أملك واحداً

327
00:22:43,903 --> 00:22:46,271
أخبرتك, لم يكن لدي جوازاً في يوم ما

328
00:22:46,306 --> 00:22:47,840
لا أريد جوازاً

329
00:22:47,874 --> 00:22:49,541
إخرس ونم حتى يزال مفعول الشراب

330
00:22:49,576 --> 00:22:51,877
لماذا قد آتي إلى كندا؟

331
00:22:51,911 --> 00:22:53,479
هل لكي أنتظر 60 سنة حتى

332
00:22:53,513 --> 00:22:56,281
تعطيني الرعاية الصحية كِلْيَة جديدة؟

333
00:22:56,316 --> 00:22:59,318
,الدولة كلها مجرد مجموعة من لابسي السترات

334
00:22:59,352 --> 00:23:02,454
,متهربون من الخدمة العسكرية
!جبناء وضيعون

335
00:23:02,489 --> 00:23:04,990
والذين لم يكن لديهم الشجاعة الكافية ليبقوا بالوطن

336
00:23:05,024 --> 00:23:06,625
ويحاربوا الفيتناميون

337
00:23:06,659 --> 00:23:09,094
للحفاظ على منهج الحياة الأمريكية

338
00:23:11,898 --> 00:23:13,866
!لا ثلج في الأولمبياد الشتوي؟

339
00:23:13,900 --> 00:23:16,568
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ -
♪ آوه كــنــدا ♪ -

340
00:23:16,603 --> 00:23:19,872
!إنه الأولمبياد الشتوي

341
00:23:19,906 --> 00:23:22,207
♪ موطننا وأرضنا الأم ♪ -
..مالذي تفعلونه -

342
00:23:22,242 --> 00:23:25,177
تمسكون بقضيبكم, وتوزعون حلوى السكر؟

343
00:23:25,211 --> 00:23:27,946
♪ ...الحب الوطني الحقيقي ♪

344
00:23:27,981 --> 00:23:31,884
!لم تستطيعوا حتى أن تشعلوا الشعلة الأولمبية

345
00:23:31,918 --> 00:23:34,419
♪ ..مغروس في الأبناء ♪

346
00:23:34,454 --> 00:23:37,322
هل هذه لهجة  شيكاغو؟

347
00:23:37,357 --> 00:23:38,991
من قال هذا؟

348
00:23:39,025 --> 00:23:40,425
..دكتوراه

349
00:23:40,460 --> 00:23:44,396
,من جامعة شيكاغو
كلية الإقتصاد

350
00:23:44,430 --> 00:23:46,431
,اوه يا رجل
شكرا

351
00:23:46,466 --> 00:23:47,599
..أخبره من فضلك

352
00:23:47,634 --> 00:23:49,268
فقط أخبره بأنني أمريكي

353
00:23:49,302 --> 00:23:51,603
هناك رجل هنا يعرف بأنني أمريكي

354
00:23:51,638 --> 00:23:53,639
أستطيع أن أساعدك
هل لديك أي أموال؟

355
00:23:53,673 --> 00:23:55,407
ماذا؟ -
سجائر -

356
00:23:55,441 --> 00:23:57,075
لا, ليس لدي أي شيء

357
00:23:57,110 --> 00:24:00,345
هل تستطيع أن تقترب من زنزانتي

358
00:24:00,380 --> 00:24:02,481
وتقدّم لي جنس يدويّ؟

359
00:24:08,621 --> 00:24:12,758
♪ مع نـور الفجر الباكر ♪

360
00:24:12,792 --> 00:24:16,061
♪ ...كان صباحاً أنيقاً ♪

361
00:24:16,095 --> 00:24:17,963
في كندا؟

362
00:24:17,997 --> 00:24:19,264
إنتظر, كيف؟

363
00:24:19,299 --> 00:24:21,533
هناك رسالة إلكترونية من السفارة
تفيد بأنه اعترف بتهم مخدرات

364
00:24:21,568 --> 00:24:23,335
ولكن هذا كان قبل أن يوجّهوا إليه التهم

365
00:24:23,369 --> 00:24:25,237
لذا هم يعتقدون بأنه مختل عقلياً

366
00:24:25,271 --> 00:24:26,305
هل اتهموه؟

367
00:24:26,339 --> 00:24:28,006
هم يريدونه خارج الأراضي الكندية فقط

368
00:24:28,041 --> 00:24:29,374
في أسرع وقت ممكن

369
00:24:29,409 --> 00:24:32,077
ولكن الحكومة الأمريكية لن
تسمح له بالدخول بدون جوازه

370
00:24:32,111 --> 00:24:33,312
فرانك لا يملك جوازاً

371
00:24:33,346 --> 00:24:35,247
إذن يجب عليه أن يستخرج واحداً

372
00:24:35,281 --> 00:24:36,415
حسناً, كم سيستغرق هذا؟

373
00:24:36,449 --> 00:24:37,549
بضعة شهور, أعتقد

374
00:24:37,584 --> 00:24:39,985
شهور؟ -
يستطيع أن يقدّم طلباً كحالة طارئة -

375
00:24:40,019 --> 00:24:41,386
في السفارة في تورونتو

376
00:24:41,421 --> 00:24:43,589
وكم تستغرق الطلبات الطارئة؟

377
00:24:43,623 --> 00:24:46,425
لا أعلم
ربما أسبوع

378
00:24:46,459 --> 00:24:48,126
كيف" يملك جوازاً"

379
00:24:49,462 --> 00:24:51,063
ومالذي يفيد في هذا؟

380
00:24:51,097 --> 00:24:52,197
تستطيع أن تذهب إلى هناك

381
00:24:52,232 --> 00:24:53,866
وتساعده في إنهاء أموره في السفارة

382
00:24:53,900 --> 00:24:54,967
إلتقط حفنة من الأدوية الرخيصة

383
00:24:55,001 --> 00:24:56,668
وبعها لبعض الغرباء المحليين

384
00:24:56,703 --> 00:24:58,637
والرجال المسنّين في المستشفى

385
00:24:58,671 --> 00:25:00,305
هل يمكنني أن..؟

386
00:25:00,340 --> 00:25:01,907
"اللعنة, "في

387
00:25:01,941 --> 00:25:03,542
لا أقصد الإهانة توني -
أجل, أجل, أجل -

388
00:25:03,576 --> 00:25:04,977
السيارة ليست مؤمّنة

389
00:25:05,011 --> 00:25:08,180
وحرس الحدود يسألون عن إثبات
التأمين عند الدخول

390
00:25:08,214 --> 00:25:10,148
سينتهي بي الأمر بجانب فرانك
في المصحّة العقلية

391
00:25:10,183 --> 00:25:11,717
حسناً

392
00:25:11,751 --> 00:25:13,051
انتهينا

393
00:25:26,266 --> 00:25:28,066
هل أنت بخير؟

394
00:25:28,101 --> 00:25:30,469
كيف ذهبت بأبي إلى تورونتو؟

395
00:25:30,503 --> 00:25:33,772
أنا؟ هل تمزحين؟

396
00:25:35,108 --> 00:25:38,110
تحذيرات صحّية كندية

397
00:25:40,213 --> 00:25:43,148
لقد.. هرّبته عبر الحدود

398
00:25:43,182 --> 00:25:44,783
في صندوق سيارتي

399
00:25:44,817 --> 00:25:46,218
لم يفتّشوا في طريق الدخول

400
00:25:46,252 --> 00:25:47,886
كيف أدخلته في صندوق السيارة؟

401
00:25:47,921 --> 00:25:49,488
كان ثملاً للغاية, لدرجة أنه من
الممكن أن يدخل إلى تابوت

402
00:25:49,522 --> 00:25:51,657
ولماذا كندا؟

403
00:25:51,691 --> 00:25:54,226
كان عليّ أن أوصل سيارة إلى ديترويت

404
00:25:54,260 --> 00:25:56,695
خطتي كانت أن أتركه في مكان ما في ميتشيغان

405
00:25:56,729 --> 00:25:58,297
"ربما "فلينت

406
00:25:58,331 --> 00:26:00,265
"عندما رأيت إشارات "تورونتو

407
00:26:00,300 --> 00:26:02,834
..الفكرة نوعاً ما

408
00:26:02,869 --> 00:26:04,503
طرأت

409
00:26:07,740 --> 00:26:10,275
وتظن بأن هذا مضحكاً؟

410
00:26:10,310 --> 00:26:11,877
لا, المضحك في كندا الآن

411
00:26:11,911 --> 00:26:13,712
فقط لأنه حاول أن يضربك؟

412
00:26:13,746 --> 00:26:15,013
لا, لأنه لديه عائلة

413
00:26:15,048 --> 00:26:17,049
لا يهتم أبداً بأمورها

414
00:26:17,083 --> 00:26:18,917
يلكم إيان في وجهه

415
00:26:22,055 --> 00:26:24,189
..حالة أبي
..وحالة عائلتي

416
00:26:24,223 --> 00:26:26,058
!كلها بسببك

417
00:26:28,962 --> 00:26:32,297
..أنت تركته هناك
وأنت ستعيده إلى هنا

418
00:26:43,643 --> 00:26:45,644
ما هذا بحق الجحيم؟

419
00:26:47,080 --> 00:26:48,647
سيارتنا

420
00:26:51,751 --> 00:26:53,518
لا يمكن أن أقود الطريق كله

421
00:26:53,553 --> 00:26:54,820
!إلى تورونتو في هذه الخردة

422
00:26:54,854 --> 00:26:55,954
..سنتناوب في القيادة

423
00:26:55,989 --> 00:26:57,489
ونشاهد الافلام في الشاشة

424
00:26:57,523 --> 00:26:58,557
نطبخ بعض الموهيتو, وننام

425
00:26:58,591 --> 00:27:00,292
وسنعيد فرانك في الصباح

426
00:27:00,326 --> 00:27:01,460
حقاً, وكيف سنعبر به الحدود

427
00:27:01,494 --> 00:27:04,763
بدون جواز؟
كايل -

428
00:27:04,797 --> 00:27:06,665
هل عبرت الجمارك بهذه من قبل؟

429
00:27:06,699 --> 00:27:08,767
بضع مئات المرات -
اوه, حقاً, بماذا؟ -

430
00:27:08,801 --> 00:27:10,102
حشيش, معظم المرات

431
00:27:10,136 --> 00:27:12,204
,بعضها بمخدر الأوكسيكونتين
وبعضها بمهاجرين غير شرعيين

432
00:27:16,642 --> 00:27:20,212
مهاجرين غير  شرعيين, كمجموعة؟

433
00:27:22,949 --> 00:27:24,483
مرحبا

434
00:27:24,517 --> 00:27:25,684
مرحبا, فيونا

435
00:27:25,718 --> 00:27:28,587
مرحبا, توني

436
00:27:34,994 --> 00:27:36,361
ليب

437
00:27:39,532 --> 00:27:42,901
أجل, أظنني سأكمل واجب الرياضيات

438
00:27:42,935 --> 00:27:45,070
بالأعلى

439
00:27:50,176 --> 00:27:52,644
شكراً على مساعدتك في إيجاد فرانك

440
00:27:52,678 --> 00:27:53,879
بالطبع, يسعدني ذلك

441
00:27:53,913 --> 00:27:55,547
نحن كعائلة, تعرفين

442
00:27:56,582 --> 00:27:58,784
هناك قهوة في الوعاء

443
00:27:58,818 --> 00:28:00,886
..عمرها بضعة عقود ربما, ولكن

444
00:28:00,920 --> 00:28:02,454
شكراً

445
00:28:02,488 --> 00:28:05,290
إذن, هل ستيف هذا صديق دائم الآن؟

446
00:28:05,324 --> 00:28:08,226
إنه شخص قابلته

447
00:28:09,762 --> 00:28:13,231
سيكون هناك حفل لجوائز دوري كرة
السلة الكاثوليكي في الاسبوع القادم

448
00:28:13,266 --> 00:28:14,566
"في "سانت ستيفينز

449
00:28:14,600 --> 00:28:17,736
وفرصة حصولي على "مدرب العام" قائمة

450
00:28:17,770 --> 00:28:19,371
هذا عظيم, توني

451
00:28:19,405 --> 00:28:21,106
أراهن أنك مدرب عظيم

452
00:28:21,140 --> 00:28:24,209
,حسناً, إنهم ثمانية لاعبون
لذا غالباً أنا فقط أساعدهم

453
00:28:24,243 --> 00:28:25,877
ليجلبوا الكرة إلى أقرب مكان من السلة

454
00:28:25,912 --> 00:28:28,280
لا, إنهم محظوظون بك

455
00:28:28,314 --> 00:28:29,815
أحد الأطفال دائما ما يلعق الكرة

456
00:28:29,849 --> 00:28:33,618
قبل أن يسددها, لا أعلم لماذا

457
00:28:33,653 --> 00:28:35,454
كنت آمل أن تحضري

458
00:28:38,991 --> 00:28:41,026
إلى الحفل؟

459
00:28:41,060 --> 00:28:42,594
"السيدة "رودوليون" والسيدة "إغناشيو

460
00:28:42,628 --> 00:28:45,230
,سيعدوا الطعام
"لذا سيكون هناك "الكيلباسا

461
00:28:45,264 --> 00:28:47,099
و "راغوز بولونيا" يمكنك أن تجربيهم

462
00:28:47,133 --> 00:28:49,034
...أعرف

463
00:28:49,068 --> 00:28:51,636
من الصعب أن ترفض دعوة كهذه, صحيح؟

464
00:28:51,671 --> 00:28:53,538
نساء الدوري الكاثوليكي سيتكلمون ربما

465
00:28:53,573 --> 00:28:55,207
اللعنة عليهنّ

466
00:28:55,241 --> 00:28:56,775
لم أذهب إلى هناك

467
00:28:56,809 --> 00:28:58,777
منذ أن طردوني من الفرقة

468
00:28:58,811 --> 00:29:01,179
توني, لدينا نداء -
العمل -

469
00:29:01,214 --> 00:29:02,347
إذن الخميس؟

470
00:29:03,416 --> 00:29:05,383
هل يمكنني أن أفكر بشأنها؟

471
00:29:05,418 --> 00:29:06,651
بالتأكيد

472
00:29:06,686 --> 00:29:07,953
الساعة السابعة تماماً

473
00:31:10,042 --> 00:31:12,344
!إغربوا عني

474
00:31:12,378 --> 00:31:14,279
!إغربوا عني

475
00:31:16,716 --> 00:31:18,583
مرحبا بعودتك, أبي

476
00:31:35,301 --> 00:31:37,836
أنت محتشم؟

477
00:31:37,870 --> 00:31:40,205
اعتقدت بأنك قد تكون عطشاناً

478
00:31:40,239 --> 00:31:41,539
إنه كندي

479
00:31:41,574 --> 00:31:42,607
هناك المزيد في الثلاجة

480
00:31:42,642 --> 00:31:44,175
طلبت من فيرونيكا أن تحضره

481
00:31:44,210 --> 00:31:47,479
,لا أريد أي شيء كندي في هذا البيت

482
00:31:47,513 --> 00:31:49,281
من الآن وصاعداً

483
00:31:49,315 --> 00:31:51,149
لا يوجد ماءٌ ساخن

484
00:31:51,183 --> 00:31:54,085
!بحق الجحيم

485
00:31:58,024 --> 00:31:59,257
الشيك

486
00:31:59,292 --> 00:32:02,394
إنه السبت, والبنك يغلق في الثانية عشر

487
00:32:02,428 --> 00:32:05,063
ملابس نظيفة, في أعلى المنشفة

488
00:32:08,134 --> 00:32:10,235
لا تضرب أحداً من صغاري مرة أخرى

489
00:32:10,269 --> 00:32:11,303
صغارك؟
...هم صغـ

490
00:32:11,337 --> 00:32:13,138
أبداً

491
00:32:17,576 --> 00:32:18,877
هل ما يزال هنا؟

492
00:32:18,911 --> 00:32:20,512
من, ستيف؟

493
00:32:20,546 --> 00:32:21,946
على الأرجح ما زال في الخارج

494
00:32:21,981 --> 00:32:24,616
حسناً, أخبريه بأنه غير مرغوب به في بيتي

495
00:32:24,650 --> 00:32:26,418
هو من أعادك إلى هنا

496
00:32:28,421 --> 00:32:30,989
لماذا سيفعل هذا؟ هه؟

497
00:32:31,023 --> 00:32:34,025
,عندما استيقظت, في تورونتو

498
00:32:34,060 --> 00:32:38,096
في حديقة عامة, وأبدو كأيّ
مدمن مخدرات بلا مأوى

499
00:32:38,130 --> 00:32:40,699
"كل ما شممته هو عطر "دراكار نوار

500
00:32:40,733 --> 00:32:43,935
...في منتصف الحديقة
"عطر "دراكار نوار

501
00:32:43,969 --> 00:32:46,371
أمضيت خمس ساعات معه في تلك العربة للتوّ

502
00:32:46,405 --> 00:32:49,474
!نفس الرائحة اللعينة

503
00:33:03,989 --> 00:33:06,891
أتمنى لو أخذت معك الكاميرا

504
00:33:06,926 --> 00:33:08,893
مكان مقرف

505
00:33:08,928 --> 00:33:12,530
اسمعي, ما العامل المشترك بين
البول والبيرة الكندية؟

506
00:33:12,565 --> 00:33:13,932
جميعهم يأتون من فرج المرأة

507
00:33:15,634 --> 00:33:17,502
أراهن أنك الوحيدة التي فقدتني

508
00:33:17,536 --> 00:33:19,037
:لا, لأن كارل قال

509
00:33:19,071 --> 00:33:21,906
"لقد إنقطع السلك, أين السلّم؟"

510
00:33:21,941 --> 00:33:26,376
عندها قال ليب: أبي هو
الوحيدالذي يتسلّق العامود

511
00:33:26,445 --> 00:33:28,246
هل رأيت تورونتو؟

512
00:33:28,280 --> 00:33:29,447
أجل

513
00:33:29,482 --> 00:33:30,648
برج الإتصالات؟

514
00:33:30,683 --> 00:33:32,016
ياإلهي, أجل

515
00:33:32,051 --> 00:33:35,520
بإمكانك أن تري كل كنـدا من الأعلى

516
00:33:35,554 --> 00:33:37,422
لم أجلس هناك مدة كافية مع ذلك

517
00:33:37,456 --> 00:33:39,924
,لا أعلم ما خطب النساء الكنديات

518
00:33:39,959 --> 00:33:41,559
ولكنّهم لم يديروا أعينهم عنّي

519
00:33:41,594 --> 00:33:44,562
"وكأنهم يقولون: "هذا الرجل لي

520
00:33:44,597 --> 00:33:47,932
أصبحت مخيفة بعذ الشيء, لذا
قرّرت العودة بعد ذلك

521
00:33:53,005 --> 00:33:56,141
هناك أماكن جميلة في كندا

522
00:33:56,175 --> 00:33:58,743
ولكن عليك أن تعرف أماكنها

523
00:33:58,778 --> 00:33:59,978
هل تعرف الآن؟

524
00:34:01,280 --> 00:34:03,348
كلّ إنش منها

525
00:34:05,217 --> 00:34:07,485
عليّ أن أصرف هذا الشيك

526
00:34:07,520 --> 00:34:09,654
أعدّي لي شطيرة عند عودتي, حسناً؟

527
00:34:09,688 --> 00:34:10,989
حسناً

528
00:34:43,088 --> 00:34:45,089
دافي, أنا فرانك, هيّا يا رجل

529
00:34:45,124 --> 00:34:46,691
إفتح الباب, دعني أدخل

530
00:34:46,725 --> 00:34:50,361
فقط حتى أجد ملجأً آخر

531
00:34:50,396 --> 00:34:51,429
مستحيل, فرانك

532
00:34:51,464 --> 00:34:53,198
لقد وعدت ماري, أبداً

533
00:34:53,232 --> 00:34:55,333
لقد أحرقنا ذلك الفراش

534
00:34:55,367 --> 00:34:56,668
هيّا, دافي, سأنام على الأرض

535
00:34:56,702 --> 00:34:59,571
لا يمكن, الأرضية مفروشة الآن

536
00:35:04,210 --> 00:35:05,977
هل ستخرج مرة أخرى؟

537
00:35:06,011 --> 00:35:08,112
!إغرب عني

538
00:35:08,147 --> 00:35:09,814
لا أحب الطريقة التي

539
00:35:09,849 --> 00:35:12,050
يعاملونني بها في منزلي

540
00:35:12,084 --> 00:35:13,551
مثل ماذا؟

541
00:35:13,586 --> 00:35:14,986
.لم تجلب لي هذا, أبي"

542
00:35:15,020 --> 00:35:16,588
"متى سأحصل على ذاك, أبي؟

543
00:35:16,622 --> 00:35:18,056
هراء, هراء, هراء لعين

544
00:35:18,090 --> 00:35:19,924
جميعكم الستة

545
00:35:19,959 --> 00:35:21,459
!ناهيك عن أنني أب أعزب

546
00:35:21,494 --> 00:35:24,429
ناهيك عن أنكم لن تكونوا
!على قيد الحياة لولاي أنا

547
00:35:24,463 --> 00:35:27,699
صوت شكواكم هو الشكرالوحيد
الذي أخذه منكم

548
00:35:27,733 --> 00:35:29,601
الحياة صعبة, وجميعنا نعرف ذلك

549
00:35:29,635 --> 00:35:31,336
ولكن المال أصعب

550
00:35:31,370 --> 00:35:33,037
ولا يمكنني أن أتحمل أكثر من طاقتي

551
00:35:33,072 --> 00:35:36,207
هل تعرف حتى كم ندفع لشراء
الحاجيّات كل اسبوع؟

552
00:35:36,242 --> 00:35:38,409
,الكثير جداّ
هذا ما تدفعون

553
00:35:38,444 --> 00:35:39,577
120 دولار

554
00:35:39,612 --> 00:35:41,212
فيونا تدفع 70 دولار

555
00:35:41,247 --> 00:35:43,214
أنا وإيان نُساهم ب25 دولار

556
00:35:43,249 --> 00:35:46,684
بالإضافة إلى فواتير الغاز والكهرباء, والضرائب

557
00:35:46,719 --> 00:35:48,319
نحن ندفع كل ذلك

558
00:35:48,354 --> 00:35:51,789
إنها مسألة وقت حتى تتوقف عن الدفع

559
00:35:51,824 --> 00:35:53,892
هل تعلم كم تصرف أنت على مشروباتك في الحانة؟

560
00:35:53,926 --> 00:35:55,360
!ليس لك دخل بهذا

561
00:35:55,394 --> 00:35:57,495
أكثر من 700 دولار

562
00:35:57,530 --> 00:36:00,932
إنه كيفن, صحيح؟

563
00:36:00,966 --> 00:36:04,569
صديقي كيفن يخبرك بكل ذلك بدون علمي

564
00:36:04,603 --> 00:36:06,938
حسناً, لقد قتل الدجاجة التي
تبيض له ذهباً الآن

565
00:36:06,972 --> 00:36:11,609
سترى ما سيحدث له عندما أقاطع حانته

566
00:36:11,644 --> 00:36:12,610
وأين ستذهب؟

567
00:36:12,645 --> 00:36:13,611
"حانة "الفانوس

568
00:36:13,646 --> 00:36:14,612
أنت ممنوع من دخولها

569
00:36:14,647 --> 00:36:16,447
"حانة "النافورة -
ممنوع -

570
00:36:16,482 --> 00:36:17,749
"حانة "رأس إلمو

571
00:36:17,783 --> 00:36:21,619
حرقت بالكامل عمداً منذ إسبوعين

572
00:36:21,654 --> 00:36:23,688
لا أحتاج لأن يخبرني كيفن

573
00:36:23,722 --> 00:36:25,290
أفتّش في محفظتك كل ليلة

574
00:36:30,529 --> 00:36:32,196
من الأفضل لك أن تهرب

575
00:36:32,231 --> 00:36:34,766
!هدئ من روعك

576
00:36:42,808 --> 00:36:44,509
نسيت بأنك تدين له بالمال؟

577
00:36:44,543 --> 00:36:46,244
!الجميع يظن بأني أدين له بالمال

578
00:36:46,278 --> 00:36:48,179
لقد رهنت شاشته

579
00:36:48,213 --> 00:36:51,182
لقد كنت صديقاً لذلك الأحمق المليء بالدهون

580
00:36:51,216 --> 00:36:52,850
والمايكروويف خاصته

581
00:36:52,885 --> 00:36:54,686
..لن أعيد كلامي
اذهب للبيت

582
00:36:54,720 --> 00:36:55,753
ماذا؟

583
00:36:55,788 --> 00:36:57,722
..لن أعيد كلامي

584
00:37:00,392 --> 00:37:01,693
...حسناً

585
00:37:01,727 --> 00:37:03,294
الناس يضحكون

586
00:37:03,329 --> 00:37:05,129
ولكنهم ضحكوا على ذهابك إلى تورونتو

587
00:37:05,164 --> 00:37:07,999
عندما علموا بأنك بخير

588
00:37:08,033 --> 00:37:10,401
لم أتخلى عنكم, كما فعلت أمكم

589
00:37:10,436 --> 00:37:11,936
..كان بإستطاعتي

590
00:37:11,971 --> 00:37:14,739
أن أجعل الولاية تتصرف معكم حميعاً

591
00:37:14,773 --> 00:37:15,907
ولكني لم أفعل

592
00:37:15,941 --> 00:37:17,041
...والحانات لم تكن

593
00:37:17,076 --> 00:37:19,377
,لو سألت أحدهم
...بيرة واحدة

594
00:37:19,411 --> 00:37:20,812
من وقت لآخر, وهذا كل ما في الأمر

595
00:37:20,846 --> 00:37:22,714
ثلاثة, سأكون ملقىً على الأرض

596
00:37:22,748 --> 00:37:24,816
وكلهم اعتقدوا بأن المشهد كان مضحكاً

597
00:37:24,850 --> 00:37:26,618
لأنني لم أستطيع الشرب

598
00:37:26,652 --> 00:37:29,320
لا تستطيع أن تكسب, تعرف؟

599
00:37:29,355 --> 00:37:32,724
أمكم ترحل, وأنتم تنظرون إليّ

600
00:37:32,758 --> 00:37:35,560
ستة أطفال عليك أن تراقبهم جميعا في الوقت

601
00:37:35,594 --> 00:37:36,828
الذي لم يسبق لك أن فعلت ذلك من قبل

602
00:37:36,862 --> 00:37:38,196
طعام يجب أن يكون على الطاولة

603
00:37:38,230 --> 00:37:40,131
ملابس للمدرسة

604
00:37:40,165 --> 00:37:42,433
فواتير يجب أن تدفعها, حفاضات

605
00:37:42,468 --> 00:37:46,270
,وأطباء الأسنان
اوه.., اوه

606
00:37:46,305 --> 00:37:48,740
وكلكم تنظرون إلي وكأنني مستيقظاً

607
00:37:48,774 --> 00:37:50,575
!وأنا كذلك

608
00:37:50,609 --> 00:37:51,909
ثم ما الهدف من هذا؟

609
00:37:51,944 --> 00:37:53,311
لذا تشرب قليلاً

610
00:37:53,345 --> 00:37:54,779
ثم تشرب المزيد

611
00:37:54,813 --> 00:37:56,414
,وبينما أنت مستغرق في الشرب

612
00:37:56,448 --> 00:37:58,750
,أنت تعرف بأن الجميع يضحك

613
00:37:58,784 --> 00:38:01,819
ولكن لا مشكلة, لأن هذا ما تريده

614
00:38:01,854 --> 00:38:04,222
إنتظر! هذا ما تريده

615
00:38:04,256 --> 00:38:06,190
تريد للناس أن تضحك

616
00:38:06,225 --> 00:38:09,794
تريدهم أن يشربوا أي شيء

617
00:38:09,828 --> 00:38:12,397
طالما أنك لا تملك ستة أطفال

618
00:38:12,431 --> 00:38:14,599
!لم تكن تريدهم منذ البداية

619
00:38:14,633 --> 00:38:17,869
!لذا اللعنة عليهم كلهم, واعتد على الوضع

620
00:38:20,372 --> 00:38:22,774
♪آوه كــنــدا♪

621
00:38:22,808 --> 00:38:26,344
♪ موطننا وأرضنا الأم ♪

622
00:38:28,347 --> 00:38:32,316
♪ ...الحب الوطني الحقيقي ♪

623
00:38:32,351 --> 00:38:34,185
♪ ..مغروس في الأبناء ♪

624
00:38:34,219 --> 00:38:35,420
كيف حالك, فرانك؟

625
00:38:35,454 --> 00:38:38,823
هل أسكب لك شراب "مولسن" المثلج والرائع؟

626
00:38:38,857 --> 00:38:40,758
"الاسلوب القديم, شراب "جاي بي

627
00:38:40,793 --> 00:38:43,127
وماذا عن شراب "لابات" والنادي الكندي

628
00:38:52,671 --> 00:38:53,604
!ياإلهي

629
00:38:57,509 --> 00:38:59,143
!حسناً, اقتلني فقط

630
00:39:09,655 --> 00:39:11,189
لا أعرفك يا فرانك

631
00:39:11,223 --> 00:39:13,024
ولكن خطرَ لي

632
00:39:13,058 --> 00:39:14,859
بأنه أنا وأنت ضحايا هنا

633
00:39:14,893 --> 00:39:17,261
رجلين دؤوبين في عملهما, ويخافان من الله

634
00:39:17,296 --> 00:39:19,130
تربيتنا لأطفالنا كانت على الطريقة السويّة

635
00:39:19,164 --> 00:39:23,701
بإنضباط, وبتوجيهات من الرب

636
00:39:23,736 --> 00:39:27,438
إبنتي كارين كانت بعمر الثانية عشر
حينما سمعتها تنطق بكلمة غير لائقة

637
00:39:27,473 --> 00:39:28,806
وكان يوم أحد

638
00:39:28,841 --> 00:39:30,374
اللعنة

639
00:39:30,409 --> 00:39:33,044
وأمها؟

640
00:39:33,078 --> 00:39:37,048
إمرأة ملذاتها في هذه الحياة
,تأتي من الجنس

641
00:39:37,082 --> 00:39:39,050
,برامج الطهي التلفزيونية

642
00:39:39,084 --> 00:39:42,053
واستغلالها لمنافع الشؤون الإجتماعية بأقصى حد

643
00:39:42,087 --> 00:39:43,855
,المئات كل أسبوع

644
00:39:43,889 --> 00:39:44,889
ومن أجل ماذا؟

645
00:39:44,923 --> 00:39:47,291
"أغورافوبيا"
*الخوف من الأماكن المكشوفة*

646
00:39:47,326 --> 00:39:49,761
مرض مختلق للناس الذين يريدون

647
00:39:49,795 --> 00:39:52,730
طوال اليوم في البيت ويشاهدوا التلفزيون

648
00:39:52,765 --> 00:39:55,333
"لا أعرف أين ذهبت كرامة "شيلا

649
00:39:55,367 --> 00:39:58,402
أو هل كان عندها كرامة من الأساس؟

650
00:39:58,437 --> 00:40:01,572
عالمها كله كان بهذا الحجم

651
00:40:01,607 --> 00:40:04,842
وكلما عملت أقل, كلما دفعوا لها أكثر

652
00:40:07,479 --> 00:40:09,013
لقد فعلتها الآن

653
00:40:09,047 --> 00:40:11,783
تركتهم

654
00:40:11,817 --> 00:40:13,684
لست فخوراً بهذا

655
00:40:13,719 --> 00:40:15,319
بل بعيد عن الفخر

656
00:40:15,354 --> 00:40:20,858
..ولكنني أرفض أن أكون متأسفاً لأنني

657
00:40:20,893 --> 00:40:24,662
..لأنني

658
00:40:31,136 --> 00:40:34,038
..أرفض أن أكون متأسفاً

659
00:41:03,769 --> 00:41:06,871
,إن كنت تبحث عن بيت الدعارة

660
00:41:06,905 --> 00:41:08,072
إنه على بعد بيتين من هنا

661
00:41:08,106 --> 00:41:10,074
ليس به صندوق بريد

662
00:41:10,108 --> 00:41:12,577
,هناك -
لا, لا, "شيلا", من أجلك -

663
00:41:12,611 --> 00:41:15,246
إعتذار

664
00:41:17,082 --> 00:41:18,115
إعتذار؟

665
00:41:18,150 --> 00:41:19,817
..ليس إعتذاراً, فقط

666
00:41:19,852 --> 00:41:21,919
أنا فرانك, والد "إيان"؟

667
00:41:21,954 --> 00:41:26,123
والد "ليب"؟

668
00:41:26,158 --> 00:41:28,326
اوه, اوه, التوأم؟

669
00:41:28,360 --> 00:41:29,861
لا

670
00:41:29,895 --> 00:41:32,430
لقد... لقد سمعت بما حدث

671
00:41:32,464 --> 00:41:33,631
رحيل "إيدي"؟

672
00:41:33,665 --> 00:41:37,201
أبنائي, وإبنتك؟

673
00:41:37,236 --> 00:41:38,736
فقط أردت أن أقول

674
00:41:38,770 --> 00:41:40,338
أنا آسف

675
00:41:40,372 --> 00:41:44,609
اوه, هذا..هذا..هذا لطيف جداً منك

676
00:41:44,643 --> 00:41:46,444
تفضل, فرانك

677
00:41:52,951 --> 00:41:56,087
..أنا -
يجب أن تخلع حذائك -

678
00:41:58,390 --> 00:42:01,192
"هذا منزل جميل "شيلا

679
00:42:01,226 --> 00:42:05,029
شكراً

680
00:42:05,063 --> 00:42:06,764
..أشعر بأن

681
00:42:06,798 --> 00:42:09,133
أشعر بأنه واسع بدونه

682
00:42:09,167 --> 00:42:11,135
يجب أن تأتي إلى منزلنا

683
00:42:11,169 --> 00:42:12,904
لا يمكنك التحرك بدون أن تخطي على طفل

684
00:42:12,938 --> 00:42:13,971
ستة أطفال

685
00:42:14,006 --> 00:42:16,607
هذا يبدو جميلاً

686
00:42:16,642 --> 00:42:19,844
يكون الوضع جميلاً وهم صغار

687
00:42:19,878 --> 00:42:22,947
ولكنهم كبار الآن

688
00:42:22,981 --> 00:42:25,349
تفتقدينهم, أليس كذلك؟

689
00:42:26,385 --> 00:42:29,387
..عندما لا يكونوا موجودين طوال الوقت

690
00:42:29,421 --> 00:42:32,456
ولا يوجد سواك في البيت

691
00:42:32,491 --> 00:42:35,259
..لا تفهميني غلط, أنا

692
00:42:35,294 --> 00:42:39,964
..أحبّذ بعض الوقت لنفسي, ولكن

693
00:42:39,998 --> 00:42:42,033
الوضع يكون صعباً

694
00:42:45,003 --> 00:42:47,204
فرانك

695
00:42:47,239 --> 00:42:50,074
هيا, فرانك

696
00:42:50,108 --> 00:42:51,776
أنت تعظُ شيخاً هنا

697
00:42:51,810 --> 00:42:54,979
لم أخرج من البيت منذ خمسة أعوام

698
00:42:55,013 --> 00:42:56,814
خمس أعوام؟

699
00:42:56,848 --> 00:43:00,885
,لا أستطيع
لديّ هذا الخوف الذي يغمرني

700
00:43:00,919 --> 00:43:04,355
"..لديّ مرض "أغورافوبـ

701
00:43:04,389 --> 00:43:06,924
أنا آسفة, فرانك

702
00:43:06,959 --> 00:43:09,894
أعلم أنني غريبة الأطوار قليلا
!بخصوص الأحذية، ولكن القدمين

703
00:43:09,928 --> 00:43:12,496
..ياإلهي, يجب أن يكونوا

704
00:43:12,531 --> 00:43:14,298
اوه, آسف, "شيلا", آسف

705
00:43:14,333 --> 00:43:16,000
سأخرج, سأخرج من هنا, آسف

706
00:43:16,034 --> 00:43:18,803
أرأيتي؟ هذا ما أتحدث عنه

707
00:43:18,837 --> 00:43:21,439
عندما يحين دوري لدخول الحمام في منزلنا

708
00:43:21,473 --> 00:43:23,140
!لا يكون هناك ماء ساخن

709
00:43:23,175 --> 00:43:25,676
حاولت أن أستحم لدى عودتي من كندا

710
00:43:25,711 --> 00:43:26,978
!ولكن بدون ماء ساخن

711
00:43:27,012 --> 00:43:29,213
ستة أطفال, ستة استحمامات

712
00:43:29,247 --> 00:43:32,350
!وأنا, دائما في مؤخرة الصف

713
00:43:33,385 --> 00:43:35,653
لدينا ماء ساخن

714
00:43:35,687 --> 00:43:38,322
!تـهـانـيـنـا
*قالها بطريقة بذيئة*

715
00:43:38,357 --> 00:43:43,027
لا, أنا أقصد

716
00:43:43,061 --> 00:43:44,862
إذا أردت أن تستحم

717
00:44:03,582 --> 00:44:05,516
فيونا"؟"

718
00:44:05,550 --> 00:44:07,551
لا

719
00:44:09,321 --> 00:44:12,957
لا, هي ليست موجودة, أو
لا, هي لا تريد أن تراني

720
00:44:12,991 --> 00:44:15,426
الإثنان

721
00:44:15,460 --> 00:44:17,628
هل سترجع؟

722
00:44:17,662 --> 00:44:19,630
لا, لديها عمل, لن تعود قبل بضع ساعات

723
00:44:23,869 --> 00:44:25,503
يبدوا لذيذاً

724
00:44:25,537 --> 00:44:28,539
إنه كذلك

725
00:44:28,573 --> 00:44:30,241
هل قالت أي شيء؟

726
00:44:30,275 --> 00:44:33,644
عنك أنت؟

727
00:44:33,678 --> 00:44:36,981
لا. لا, ولا كلمة

728
00:44:37,015 --> 00:44:39,650
..إذن, أنت تقول

729
00:44:39,684 --> 00:44:41,118
أنك أخفقت بشكل يتجاوز

730
00:44:41,153 --> 00:44:42,586
ما يمكن لعقل بشري أن يتحمله؟

731
00:44:42,621 --> 00:44:44,221
أجل

732
00:44:46,691 --> 00:44:48,793
,أجل
هذا إحتمال متوقع

733
00:44:48,827 --> 00:44:50,795
ليس لديّ أمل؟ -
من الصعب القول -

734
00:44:54,599 --> 00:44:56,233
50-50؟

735
00:44:56,268 --> 00:44:57,468
لا, أقل من ذلك

736
00:44:57,502 --> 00:44:59,603
60-40? -
أقل بكثير -

737
00:44:59,638 --> 00:45:00,638
80-20?

738
00:45:00,672 --> 00:45:02,540
ربما واحدة من عشر

739
00:45:05,811 --> 00:45:09,246
إخفاق هائل, أليس كذلك؟ -
أجل -

740
00:45:09,281 --> 00:45:11,916
,ولكنك كنت ذكي بشكل كافٍ
وستجد حلاً لذلك, أليس كذلك؟

741
00:45:15,954 --> 00:45:19,924
يجب أن أعود, إختبار كيمياء حيوية

742
00:45:21,093 --> 00:45:22,259
واو,  هذا مثير للإعجاب

743
00:45:22,294 --> 00:45:24,929
,ليس حقاً
ولكن إن أردت ذلك

744
00:45:24,963 --> 00:45:27,731
هل من نصيحة؟

745
00:45:27,766 --> 00:45:30,768
ماذا, وأساعدك للعودة إلى مضاجعة أختي؟

746
00:45:30,802 --> 00:45:31,969
أو فضائلها الأخرى, أجل

747
00:45:32,003 --> 00:45:33,104
هذا هو الشيء نفسه، أليس كذلك؟

748
00:45:33,138 --> 00:45:34,905
آمل ذلك

749
00:45:35,941 --> 00:45:39,577
لا, لا مستحيل

750
00:45:47,619 --> 00:45:49,620
فرانك؟

751
00:45:49,654 --> 00:45:52,089
جلبت لك بعض الملابس

752
00:45:52,124 --> 00:45:54,959
,وضعت ملابسك في الغسالة
لذا آمل أن تكون هذه مناسبة

753
00:45:57,062 --> 00:45:59,029
آسف, "شيلا", لقد نعست

754
00:45:59,064 --> 00:46:01,599
حسناً, لابد أنك منهك

755
00:46:01,633 --> 00:46:04,135
ألن يفقدهم "إيدي"؟

756
00:46:04,169 --> 00:46:07,138
ليس حتى يخسر 30 باونداً

757
00:46:07,172 --> 00:46:10,141
لقد وجد المسيح, وازداد وزنه

758
00:46:11,943 --> 00:46:14,612
أنت هزيل, أليس كذلك؟

759
00:46:14,646 --> 00:46:16,680
أستطيع أن أكمل ثلاثة أيام بدون طعام

760
00:46:16,715 --> 00:46:18,649
اوه, يلائمك

761
00:46:22,521 --> 00:46:26,690
حسناً, على أي حال, إنها

762
00:46:26,725 --> 00:46:28,526
..لك إذا أردت

763
00:46:30,162 --> 00:46:31,662
ياإلهي

764
00:46:42,641 --> 00:46:45,609
..أنا آسفه, إنه فقط

765
00:46:45,644 --> 00:46:49,180
..شيء لم أره منذ مدة طويلة, أنا

766
00:46:49,214 --> 00:46:51,682
إدي" للتوّ قد رحل, أليس كذلك؟"

767
00:46:51,716 --> 00:46:53,517
لم أرى قضيب "إدي" أبداً

768
00:46:53,552 --> 00:46:55,519
مع "إدي" الوضع دائما ما كان حالك السواد

769
00:46:55,554 --> 00:46:58,322
...رأيت شكله مرة في عاصفة رعدية، ولكن

770
00:46:59,224 --> 00:47:01,358
مثل زوج ملفوف من الجوارب

771
00:47:03,061 --> 00:47:08,499
لابد أنك سعيد بواحد مثل هذا

772
00:47:14,906 --> 00:47:18,742
استمع إلي, "ديزي" البائسة

773
00:47:18,777 --> 00:47:20,244
اسمعي

774
00:47:20,278 --> 00:47:24,715
إذا كان البؤس جريمة، إذن
"فأنا مسجون مدى الحياة، "شيلا

775
00:47:24,749 --> 00:47:28,185
لا -
أجل -

776
00:47:28,220 --> 00:47:32,556
,أب أعزب
تقطعي العادة

777
00:47:32,591 --> 00:47:34,225
.. تستطيعي أن

778
00:47:34,259 --> 00:47:37,528
تلمسيه, إذا رغبتي بذلك

779
00:47:40,265 --> 00:47:44,235
,لا, لا, لا, أنا فقط
أنا فقط سأحرج نفسي

780
00:47:44,269 --> 00:47:46,537
لا يشتكي أحد من ذلك

781
00:47:58,550 --> 00:48:02,519
..حسناً, أستطيع أن

782
00:48:02,554 --> 00:48:04,521
خذي وقتكِ

783
00:48:04,556 --> 00:48:06,190
"تعال معي, "فرانك

784
00:48:06,224 --> 00:48:07,458
"إنتظري, "شيل"ا, "شيلا

785
00:48:07,492 --> 00:48:09,460
!هيا -
!إنتظري, اللعنة -

786
00:48:09,494 --> 00:48:11,562
حسناً يا "شيلا" لا أستطيع أن أرى

787
00:48:11,596 --> 00:48:13,964
إلتف من هنا, يا عزيزي

788
00:48:17,235 --> 00:48:18,936
,إذا كنت سأحرج نفسي

789
00:48:18,970 --> 00:48:20,404
سأفعلها بالطريقة الصحيحة

790
00:48:20,438 --> 00:48:22,640
..واو, لديك هذا

791
00:48:22,674 --> 00:48:23,974
مشدود, هذا مشدود

792
00:48:24,009 --> 00:48:26,176
هذا.. هذا مشدود جداً

793
00:48:26,211 --> 00:48:29,346
أنا متفاجئ

794
00:48:29,381 --> 00:48:34,184
جريدة "التريبيون" قالت بأن أصحاب
برج "القوس" سيحظون بإسبوع هادئ

795
00:48:34,219 --> 00:48:36,120
..أجل, ولكن ما دخل هذا بـ

796
00:48:36,154 --> 00:48:39,056
هذا مشدود جداً, جداً
,إسمعي

797
00:48:39,090 --> 00:48:41,091
لقد غيرت رأيي

798
00:48:41,126 --> 00:48:44,128
..إسمعي, أنا جاد, لا أعتقد أن

799
00:48:44,162 --> 00:48:45,796
..إنه فقط

800
00:48:45,830 --> 00:48:48,666
هذا.. ماذا يوجد هنا؟
هذا صندوق كبير

801
00:48:48,700 --> 00:48:51,802
هل هذا صندوق المرح الخاص بك؟

802
00:48:51,836 --> 00:48:52,936
ماذا يوجد به؟

803
00:48:52,971 --> 00:48:54,138
..لديكِ

804
00:48:54,172 --> 00:48:55,739
هذهِ.. هذهِ مثيرة

805
00:48:55,774 --> 00:48:56,974
ماذا يوجد هناك أيضاً؟

806
00:48:57,008 --> 00:48:59,343
..أنا

807
00:48:59,377 --> 00:49:02,346
أنا.. أنا سأصاب بنوبة فزع هنا

808
00:49:02,380 --> 00:49:03,981
أنا..أنا

809
00:49:05,884 --> 00:49:07,484
بصدق, أكاد أن أتنفّس

810
00:49:09,854 --> 00:49:11,255
فرانك

811
00:49:11,289 --> 00:49:13,257
كلّما توسّلت أكثر, كلّما حصلت على أكثر

812
00:49:13,291 --> 00:49:15,192
والآن استرخ

813
00:49:15,226 --> 00:49:18,028
أنا مسترخ

814
00:49:18,063 --> 00:49:19,563
أنا أستمتع بهذا

815
00:49:19,597 --> 00:49:20,931
أنا بخير

816
00:49:20,965 --> 00:49:23,100
ليكن لدينا كلمة للأمان

817
00:49:23,134 --> 00:49:24,802
دائما ما تفعلين هذا
ألا يجب أن يكون لدينا كلمة للأمان؟

818
00:49:24,836 --> 00:49:27,204
بالتأكيد, حسنا, ليكن لدينا كلمة أمان

819
00:49:27,238 --> 00:49:30,174
..توقّفي" عندما أقول توقّفي, ستكون هذه"

820
00:49:30,208 --> 00:49:31,775
هذا مناسب

821
00:49:31,810 --> 00:49:33,777
حسناً

822
00:49:40,418 --> 00:49:42,519
أنظر

823
00:49:42,554 --> 00:49:45,322
إنه يبتسم لي

824
00:49:46,691 --> 00:49:49,059
ما رأيكِ بهذا؟
أنا... حسناً

825
00:49:49,094 --> 00:49:51,695
وعندما يبتسم هو, نبتسم كلنا

826
00:49:51,730 --> 00:49:53,130
أجل

827
00:49:58,236 --> 00:50:00,904
لقد كنت فزِعاً, لن أكذب عليكِ

828
00:50:00,939 --> 00:50:05,876
..فقط, لديّ هذه

829
00:50:05,910 --> 00:50:07,511
"توقّفي"

830
00:50:07,545 --> 00:50:12,349
"تـوقّـفـي"

831
00:50:51,556 --> 00:50:55,859
وهذه بعض قطع الخنزير البافارية المشويّة

832
00:50:55,894 --> 00:50:58,195
,مع اللحم المقدّد الملفوف والمطهي ببطء

833
00:50:58,229 --> 00:51:00,864
,سلطة البطاطس البافارية الدافئة

834
00:51:00,899 --> 00:51:03,233
,وصلصة الفريسكا بنكهة التفّاح

835
00:51:03,268 --> 00:51:06,703
وهنا, حبتان مسكّن للألم

836
00:51:37,268 --> 00:51:38,836
ليس لي

837
00:51:38,870 --> 00:51:40,571
لديكِ الهاتف؟

838
00:51:40,605 --> 00:51:42,906
لا

839
00:51:50,048 --> 00:51:51,381
مرحباً

840
00:51:51,416 --> 00:51:52,783
مرحباً, أنا في الخلف

841
00:52:15,139 --> 00:52:16,673
مرحباً

842
00:52:16,708 --> 00:52:18,709
مرحباً

843
00:52:21,880 --> 00:52:24,081
هل سرقت شاحنة توصيل أزهار؟

844
00:52:24,115 --> 00:52:25,249
عـرض سـلام

845
00:52:25,283 --> 00:52:27,284
ماذا؟

846
00:52:27,318 --> 00:52:29,419
هديّة

847
00:52:31,723 --> 00:52:33,824
وماذا ينبغي أن أفعل مع كل هذه الورود؟

848
00:52:33,858 --> 00:52:35,926
لا, الشاحنة

849
00:52:38,029 --> 00:52:40,063
أنتي ستحتاجين سيّارة لنقل الأطفال هنا وهناك

850
00:52:43,935 --> 00:52:45,502
"أنا آسف, "فيونا

851
00:52:45,537 --> 00:52:48,171
لم يكن ينبغي أن أخطف والدك

852
00:52:48,206 --> 00:52:50,240
كان ذلك خطأً

853
00:52:53,444 --> 00:52:55,812
تكييف هوائي في المقاعد الثلاثة

854
00:52:55,847 --> 00:52:58,549
نافذة بالكهرباء, وأقفال للأبواب

855
00:52:58,583 --> 00:53:00,584
...عجلات ألومنيوم

856
00:53:12,830 --> 00:53:14,798
هاك 80 دولار

857
00:53:14,832 --> 00:53:16,333
من أجل ماذا؟ -
الغسّالة -

858
00:53:16,367 --> 00:53:18,435
لا أملك المال الكافي لأدفع حقّها كاملاً الآن

859
00:53:18,469 --> 00:53:21,071
لا, الغسّالة كانت هديّة -
لا, سأدفع لك الباقي في أقرب وقت ممكن

860
00:53:22,173 --> 00:53:24,107
لا أريد مالك

861
00:53:26,511 --> 00:53:28,912
لا نحتاجك لأن تتبرّع لنا

862
00:53:29,948 --> 00:53:32,482
كانت غلطة

863
00:53:32,517 --> 00:53:34,785
كنت أظن بأنني أعمل معروفاً
لكِ عندما أبعدتُ أباك

864
00:53:36,187 --> 00:53:38,155
"إذهب بعيداّ, "ستيف

865
00:53:58,676 --> 00:54:00,444
ماذا فاتني؟

866
00:54:35,513 --> 00:54:37,147
صباح الخير

867
00:54:39,917 --> 00:54:49,932
<font color="#ec14bd">Riviera</font>
<font color="#ec14bd">Hope you enjoyed it</font>

