1
00:01:12,133 --> 00:01:15,269
♪   فكّر في كل الحظ الذي لديك   ♪

2
00:01:15,303 --> 00:01:18,572
♪   لتعلم أنه ليس بدون سبب   ♪

3
00:01:18,606 --> 00:01:21,608
♪   لقد كنت مبتهجاً من قبل   ♪

4
00:01:21,643 --> 00:01:25,913
♪   لكن الوضع ليس هكذا بعد الآن   ♪

5
00:01:25,947 --> 00:01:29,450
♪   ما هذا الجانب السيء   ♪

6
00:01:29,484 --> 00:01:32,753
♪   الذي تتحدث عنه؟   ♪

7
00:01:32,787 --> 00:01:35,289
♪   ما هذا الشعور   ♪

8
00:01:35,323 --> 00:01:39,560
♪   الذي يجعلك على يقين منه؟   ♪

9
00:01:46,568 --> 00:01:49,269
♪   فلنجمع أصدقائك الذين حصلت عليهم   ♪

10
00:01:49,304 --> 00:01:52,473
♪   لتعلم أنهم ليسوا أصدقائك بلا سبب   ♪

11
00:01:52,507 --> 00:01:56,076
♪   لقد كنت على استعداد من قبل   ♪

12
00:01:56,111 --> 00:02:00,381
♪   لكن الوضع ليس هكذا بعد الآن   ♪

13
00:02:00,415 --> 00:02:03,784
♪   ما هذا الجانب السيء   ♪

14
00:02:03,818 --> 00:02:07,488
♪   الذي تتحدث عنه؟   ♪

15
00:02:07,522 --> 00:02:09,456
♪   ما هذا الشعور   ♪

16
00:02:09,491 --> 00:02:11,625
♪...الذي يجعلك على   ♪

17
00:02:11,659 --> 00:02:13,127
♪   يقين منه؟   ♪

18
00:02:47,529 --> 00:02:49,163
اللعنة

19
00:03:07,937 --> 00:03:09,381
ليس لديهم لاتيه أو أي شيء

20
00:03:09,382 --> 00:03:12,149
" ولكن لديهم شوكولا ساخنه "لديبي

21
00:03:12,184 --> 00:03:13,818
شكرآ,,,وشكرآ للتوصيله

22
00:03:13,852 --> 00:03:15,286
ولكن,,ليس لزما عليكِ البقاء

23
00:03:15,320 --> 00:03:18,522
لا,,لابأس,,سأبقى قليلا

24
00:03:18,557 --> 00:03:21,058
توني" هل رأيتهم؟ "

25
00:03:21,093 --> 00:03:22,727
لايزالون في الخلف -
هل أستطيع رؤيتهم؟ -

26
00:03:22,761 --> 00:03:24,395
أذا لم تتم محاكمه "ليب" كبالغ

27
00:03:24,429 --> 00:03:26,063
ستتمكنين من رؤيتهم جميعهم في المحكمه غدآ

28
00:03:26,098 --> 00:03:27,999
يحاكم كبالغ؟

29
00:03:28,033 --> 00:03:29,900
عمره 17 من الممكن أتهامه

30
00:03:29,935 --> 00:03:31,335
بجنحه سرقه السيارات

31
00:03:31,370 --> 00:03:33,738
ليس من الممكن أن "ليب" يسرق سياره
أنه ذكي جدآ

32
00:03:33,772 --> 00:03:35,239
و "أيان" لايعرف القياده

33
00:03:35,273 --> 00:03:37,108
أذا هم لم يسرقوها -
أنهم لم يسرقوها -

34
00:03:37,142 --> 00:03:38,376
أذا لم يسرقوها أذن يجب عليهم

35
00:03:38,410 --> 00:03:39,777
أخبار المحققين بمن أعطاهم السياره

36
00:03:39,811 --> 00:03:41,646
وأن يوافقوا على الأدلاء بشهادتهم

37
00:03:43,181 --> 00:03:45,650
أذا أعطونا أسم
سيسجن "ليب" لخمس سنوات فقط

38
00:03:50,622 --> 00:03:53,090
أذا تم أتهامي
لن أستطيع الدخول

39
00:03:53,125 --> 00:03:54,325
ماذا؟

40
00:03:54,359 --> 00:03:57,228
في المارينز؟

41
00:03:57,262 --> 00:04:00,531
جيد,,كنت أخطط أن أكسر ركبتك وأنت نائم

42
00:04:00,565 --> 00:04:04,168
لأبقيك بعيدآ عن قندهار بأيه طريقه

43
00:04:04,202 --> 00:04:05,770
كنت أتمنى كورينجال
(منطقه في أفغانستان)*

44
00:04:05,804 --> 00:04:07,505
أليست حيث فقد أخو "تود ليقلوند" رجله

45
00:04:08,907 --> 00:04:12,309
أعطوه نجمه فضيه -
نعم -

46
00:04:12,344 --> 00:04:14,445
ولافته معاقين تتدلى من المرآه

47
00:04:16,148 --> 00:04:18,282
"فيليب غاليغر"

48
00:04:18,316 --> 00:04:21,452
لاعلاقه لك بضيفنا المفضل "فرانك" على ما آمل

49
00:04:21,486 --> 00:04:23,287
أبنه -
أنت ولد "فرانك" -

50
00:04:23,321 --> 00:04:25,289
وهذه جنايتك الاولى؟

51
00:04:25,323 --> 00:04:27,958
بدأت متأخرآ بالنسبه لأل غاليغر,,أليس كذلك؟

52
00:04:27,993 --> 00:04:30,461
بطئ في الدراسه على ما أظن

53
00:04:30,495 --> 00:04:32,730
" و"أيان

54
00:04:32,764 --> 00:04:34,298
ذريه أخرى من "رانك"؟

55
00:04:34,332 --> 00:04:36,200
أظن ذلك

56
00:04:36,234 --> 00:04:37,568
أنت دائما تدع أخوك يتكلم عنك,, "أيان"؟

57
00:04:37,602 --> 00:04:39,470
أنه أخرس

58
00:04:39,504 --> 00:04:40,805
أستطيع أن أتكلم

59
00:04:40,839 --> 00:04:42,473
أذآ,,,

60
00:04:42,507 --> 00:04:45,476
أنتم العباقره سرقتم سياره بورش كايين

61
00:04:45,510 --> 00:04:47,678
و,,ماذا,,قررتم أن تذهبوا متأخرا

62
00:04:47,713 --> 00:04:49,747
للقلعه البيضاء؟

63
00:04:49,781 --> 00:04:51,882
" هيا "أيان

64
00:04:51,917 --> 00:04:54,418
ليس  لديك وقت

65
00:04:54,453 --> 00:04:57,188
ليس مع هذا الوجه

66
00:04:57,222 --> 00:04:58,489
لقد سرقتُ السياره

67
00:04:58,523 --> 00:05:00,958
أيان" لم يعرف أي شيء بشأن ذلك "

68
00:05:09,234 --> 00:05:11,068
" فقط آخر مكالمه,,,"فرانك

69
00:05:11,103 --> 00:05:13,104
أذآ مازال هناك وقت

70
00:05:13,138 --> 00:05:16,640
حسنآ,,أولا

71
00:05:18,210 --> 00:05:19,877
أرخص شيء في المنزل

72
00:05:32,824 --> 00:05:35,626
" أذآ,,"كيف

73
00:05:35,660 --> 00:05:37,595
مجرد فضول
هل حدث أن عرفت

74
00:05:37,629 --> 00:05:39,230
السن المقبوله في ألينوي؟

75
00:05:43,335 --> 00:05:46,070
هيا,,,هيا,, أرفع السماعه

76
00:05:46,104 --> 00:05:48,606
هذا أنا,,,أترك الرساله

77
00:05:49,741 --> 00:05:51,575
ستيف",,"ليب" و "أيان" تم القبض عليهم

78
00:05:51,610 --> 00:05:52,810
يقودون سياره مسروقه

79
00:05:52,844 --> 00:05:54,745
هل أخذوها منك؟

80
00:05:54,780 --> 00:05:56,080
هل فعلوا؟

81
00:05:56,114 --> 00:05:57,782
أين أنت بحق الجحيم؟

82
00:06:10,095 --> 00:06:12,129
ماذا حدث لك؟

83
00:06:12,164 --> 00:06:13,731
لعبه هوكي

84
00:06:13,765 --> 00:06:14,899
ماذا كنت,, القرص؟

85
00:06:14,933 --> 00:06:19,403
مهلا,,,أين الكايين؟

86
00:06:19,437 --> 00:06:21,105
بيلير" أتصل,,قال أنك لم تظهر أبدآ "

87
00:06:21,139 --> 00:06:23,040
لا أعلم,,يجب أن تكون هناك بهذا الوقت

88
00:06:23,074 --> 00:06:26,076
كان من المفترض أن توصلها بنفسك -
نعم,,كنت -

89
00:06:26,111 --> 00:06:28,045
أبحث عن 911,, التي تريدينها

90
00:06:28,079 --> 00:06:29,480
أريد الكايين

91
00:06:29,514 --> 00:06:32,049
بيلير" يريدها في الحاويه "

92
00:06:32,083 --> 00:06:35,286
قبل أن تغادر السفينه -
نعم,,لاتقلق بشأن ذلك -

93
00:06:43,962 --> 00:06:45,763
هيا,,,هيا

94
00:06:58,410 --> 00:07:01,045
إنها تقريباً الواحدة صباحاً
يجب علي الذهاب قبل

95
00:07:01,079 --> 00:07:02,980
أن يظن (هال) بأنني أخونه

96
00:07:03,014 --> 00:07:05,149
دعيني أوصلك إلى المنزل

97
00:07:05,183 --> 00:07:06,750
يمكنك أن تحصلي على بعض الراحة

98
00:07:06,785 --> 00:07:09,186
ثم ترجعين إلى هنا في الصباح

99
00:07:09,221 --> 00:07:11,288
شكراً لك، سوف أبقى هنا

100
00:07:11,323 --> 00:07:12,723
هل تريدين مني أخذ (ديبي)؟

101
00:07:12,757 --> 00:07:14,625
يمكنها أن تنام في منزلنا الليلة

102
00:07:14,659 --> 00:07:19,396
(أريد أن أبقى مع (فيونا

103
00:07:19,431 --> 00:07:21,498
شكراً على التوصيلة

104
00:07:21,533 --> 00:07:23,767
سوف أتصل بك غداً
لأتأكد من أن كل شيء بخير

105
00:08:03,608 --> 00:08:05,910
لقد شاهدتك من النافذة

106
00:08:05,944 --> 00:08:07,511
هل تشعر بالبرد؟

107
00:08:07,545 --> 00:08:09,546
نعم

108
00:08:14,052 --> 00:08:16,186
أوه

109
00:08:18,757 --> 00:08:20,524
أنتِ خارج المنزل ثانية

110
00:08:20,558 --> 00:08:22,059
نعم

111
00:08:22,093 --> 00:08:24,228
كل يوم  أخطو خطوات أكثر

112
00:08:24,262 --> 00:08:26,864
لقد وصلت إلى 13 خطوة

113
00:08:26,898 --> 00:08:28,899
نعم

114
00:08:31,136 --> 00:08:32,770
تعال معي أيها الرجل اللطيف

115
00:08:32,804 --> 00:08:35,172
دعنا نحصل لك على حمام دافئ و لطيف

116
00:08:35,206 --> 00:08:37,808
في السجن؟ لما لم تتصلوا بي؟

117
00:08:37,842 --> 00:08:39,310
ياسمين) كانت متواجدة هناك) -
من؟ -

118
00:08:39,344 --> 00:08:40,911
(إحدى الأمهات من مدرسة (ديبس

119
00:08:40,946 --> 00:08:42,346
لقد كانت متواجدة عندما اتصلت الشرطة

120
00:08:42,380 --> 00:08:44,381
لقد قامت بتوصيلنا -
هل كنت متواجدة هناك طوال الليل؟ -

121
00:08:44,416 --> 00:08:46,250
نعم، حتى تم نقلهم
إلى وسط المدينة

122
00:08:46,284 --> 00:08:48,385
ماذا عن محامي؟

123
00:08:48,420 --> 00:08:49,453
لقد أعطوهم محامي عام

124
00:08:49,487 --> 00:08:50,654
من أجل أول محاكمة لهم

125
00:08:50,689 --> 00:08:52,156
تباً لذلك
نحتاج إلى محامي حقيقي

126
00:08:52,190 --> 00:08:54,491
ليس فقط مجرد محامي
متخرج من كلية القانون للتو

127
00:08:54,526 --> 00:08:57,127
و لديه 2000 قضية
لأطفال يهوديين

128
00:08:57,162 --> 00:08:58,629
إنها محقة

129
00:08:58,663 --> 00:09:00,497
المحامي العام الذي
(عُين لزوجي لم يقابل (كلايد

130
00:09:00,532 --> 00:09:01,832
قبل مثوله أمام المحكمة

131
00:09:01,866 --> 00:09:03,467
و عندها اقترح بأنه مذنب

132
00:09:03,501 --> 00:09:05,536
بالتحرش الجنسي بالأطفال
و بالاعتداء الجنسي

133
00:09:09,708 --> 00:09:11,041
ماذا عن (ديكي داي)؟
لقد ساعد

134
00:09:11,076 --> 00:09:12,543
مارتي) في الخروج)
من مشكلة الحريق تلك

135
00:09:12,577 --> 00:09:14,144
سُجن (مارتي) لستة سنوات

136
00:09:14,179 --> 00:09:15,579
أخبرني (توني) أن
القاضي قد يُفرج عن

137
00:09:15,613 --> 00:09:18,048
إيان) لي بسبب عدم)
وجود سوابق له

138
00:09:18,083 --> 00:09:19,216
نعم، لكن ماذا عن (ليب)؟

139
00:09:19,250 --> 00:09:21,018
ربما قد يحاكموه كبالغ

140
00:09:21,052 --> 00:09:22,653
لقد تورط في بعض
المشاكل مع الشرطة

141
00:09:22,687 --> 00:09:24,288
التغيب عن المدرسة
السرقة

142
00:09:24,322 --> 00:09:26,023
شرب الكحول
و تلك المعركة

143
00:09:26,057 --> 00:09:27,891
التي كسر فيها عظمة
(وجنة (كام ماتلوك

144
00:09:27,926 --> 00:09:30,227
لكن لا جنايات بالرغم من هذا

145
00:09:30,261 --> 00:09:32,563
بسبب سرقة "بورش" كما قلت؟

146
00:09:32,597 --> 00:09:35,733
ألم يظهر (ستيف) بعد؟

147
00:09:50,515 --> 00:09:52,082
ستيف)؟)

148
00:09:55,487 --> 00:09:57,287
(ستيف)

149
00:10:07,599 --> 00:10:10,467
(تباً يا (ستيف

150
00:10:15,073 --> 00:10:16,407
نعم؟

151
00:10:16,441 --> 00:10:19,009
اثنان من الفتيان تم إحضارهم
(إلى هنا الليلة الماضية..(غاليغر

152
00:10:19,044 --> 00:10:20,310
هل تم تحديد كفالتهم؟

153
00:10:20,345 --> 00:10:22,546
ترك)، خذ السيارة 36-12)

154
00:10:22,580 --> 00:10:25,616
لقد صدم جاكسون السيارة 17-12
بصنبور مياه الليلة الماضية

155
00:10:25,650 --> 00:10:26,750
و حطم مؤخرة السيارة

156
00:10:26,785 --> 00:10:29,086
(اسم العائلة هو (غاليغر

157
00:10:29,120 --> 00:10:31,455
(اسميهما (فيليب) و (إيان

158
00:10:37,295 --> 00:10:39,430
لم يتم تحديد كفالة بعد

159
00:10:39,464 --> 00:10:40,531
ربما سيتم تحديدها عن طريق المحكمة

160
00:10:40,565 --> 00:10:42,800
في وقت لاحق اليوم أو غداً -
شكراً لك -

161
00:10:42,834 --> 00:10:46,170
(أنا قلقة عليها يا (فرانك

162
00:10:46,204 --> 00:10:48,739
بعد كل ما مرّت به مع والدها

163
00:10:48,773 --> 00:10:50,808
من ذُل

164
00:10:50,842 --> 00:10:51,975
و إهمال

165
00:10:52,010 --> 00:10:53,977
أنا فقط قلقة جداً

166
00:10:54,012 --> 00:10:57,381
بأنها ستقوم بعمل
أخطاء فادحة

167
00:10:57,415 --> 00:11:00,050
و التي ستندم عليها لبقية حياتها

168
00:11:02,087 --> 00:11:04,321
مرحباً يا عزيزتي
كيف نمتِ؟

169
00:11:05,924 --> 00:11:07,324
كارين)، عزيزتي؟)

170
00:11:07,358 --> 00:11:09,026
هل تريدين إفطاراً؟

171
00:11:09,060 --> 00:11:10,260
لا تذهبي إلى الطابق السفلي

172
00:11:10,295 --> 00:11:11,261
تعالي و اجلسي

173
00:11:11,296 --> 00:11:13,130
معنا

174
00:11:22,307 --> 00:11:24,508
لديك المزيد من الحلويات للبيع؟

175
00:11:24,542 --> 00:11:26,176
هل (جيمي) هنا؟

176
00:11:26,211 --> 00:11:28,679
لا

177
00:11:28,713 --> 00:11:30,414
لقد عاد إلى جامعته
"في "ميتشيغان

178
00:11:30,448 --> 00:11:32,015
لا

179
00:11:32,050 --> 00:11:34,751
إنه يعيش على بعد 96 قطاعاً
في المنطقة الجنوبية

180
00:11:34,786 --> 00:11:38,522
و هو يواعد أختي، يسرق السيارات
و يتخذ (ستيف) كاسم له

181
00:11:46,131 --> 00:11:47,698
انظري

182
00:11:47,732 --> 00:11:50,300
ليس هناك طريقة سهلة لقول
هذا، لكن يجب علينا أن نتوقف

183
00:11:50,335 --> 00:11:52,703
إنه ابني

184
00:11:52,737 --> 00:11:54,338
(ليب)

185
00:11:54,372 --> 00:11:56,607
أنا آسف، لا أستطيع فعل هذا له

186
00:11:56,641 --> 00:11:58,075
أنتِ و أنا

187
00:11:58,109 --> 00:11:59,910
أنا أقصد بأن هذا كان رائع

188
00:11:59,944 --> 00:12:01,678
كان كزلزال أرضي

189
00:12:01,713 --> 00:12:03,247
و كدوران الأرض حول محورها

190
00:12:03,281 --> 00:12:06,150
و كل ما شابه ذلك

191
00:12:06,184 --> 00:12:09,586
كان كذلك بالنسبة لي حقاً

192
00:12:09,621 --> 00:12:11,555
و أنتِ صغيرة و جذابة

193
00:12:11,589 --> 00:12:15,259
..و مشدودة و ضيقة و

194
00:12:15,293 --> 00:12:16,793
لكنني

195
00:12:16,828 --> 00:12:19,463
سوف أظل متواجد من أجلك بالطبع

196
00:12:19,497 --> 00:12:21,298
إذا أردت مساعدة في واجب مدرسي

197
00:12:21,332 --> 00:12:22,966
أو إذا احتجتني

198
00:12:23,001 --> 00:12:26,403
لتعليمك كيفية قيادة سيارة

199
00:12:26,437 --> 00:12:28,572
أو إذا كان المرحاض يحتاج إلى تصليح

200
00:12:28,606 --> 00:12:30,607
أنت تعرفين، أشياء
عادية بين الرجل

201
00:12:30,642 --> 00:12:34,044
و ابنة صديقته

202
00:12:34,078 --> 00:12:35,746
لكن أنتِ و أنا

203
00:12:35,780 --> 00:12:39,449
يجب على الرجل أن يكون
قادر على رؤية ابنه في عينيه

204
00:12:41,186 --> 00:12:42,486
الرجل

205
00:12:42,520 --> 00:12:44,655
يجب أن يكون لديه الشجاعة لمحاربة

206
00:12:44,689 --> 00:12:47,758
الأشياء التي هي في طبيعته
...أنت تفهمين ما أقصده

207
00:12:47,792 --> 00:12:52,162
عاطفته، احتياجاته
و رغباته

208
00:12:52,197 --> 00:12:53,497
حسناً

209
00:12:53,531 --> 00:12:54,798
هاكِ، لقد قلتها

210
00:12:54,832 --> 00:12:57,301
(سوف تعودين إلى (ليب
و سوف أعود إلى والدتك

211
00:12:57,335 --> 00:12:59,570
نعم؟ أكيد؟

212
00:12:59,604 --> 00:13:01,572
جيد، جيد

213
00:13:01,606 --> 00:13:02,940
هاكِ، هاكِ

214
00:13:02,974 --> 00:13:04,875
اشتري لنفسك شيئاً جميل

215
00:13:24,195 --> 00:13:25,562
ما هذا بحق الجحيم؟

216
00:13:25,597 --> 00:13:27,130
"سيارتك "البورش

217
00:13:27,165 --> 00:13:28,498
يُفترض أن يكون لونها أسود

218
00:13:28,533 --> 00:13:29,533
قُم بطلائها إذن

219
00:13:32,437 --> 00:13:33,403
ماذا؟

220
00:13:33,438 --> 00:13:34,404
أحتاج إلى مالي

221
00:13:34,439 --> 00:13:36,073
سوف تحصل عليه عندما أحصل عليه

222
00:13:36,107 --> 00:13:37,507
لا، أنا أحتاجه الآن

223
00:13:37,542 --> 00:13:39,743
أيها... حسناً
لدي وظيفة

224
00:13:39,777 --> 00:13:42,079
لست مهتماً

225
00:13:42,113 --> 00:13:43,347
"أحضر لي سيارتين "ليكزس

226
00:13:43,381 --> 00:13:46,950
لونهما أسود إذا استطعت
من نوعية 450 إل إس

227
00:13:46,985 --> 00:13:48,485
يوجد فقط ثلاثة آلاف هنا

228
00:13:48,519 --> 00:13:49,519
انظر، أحضر لي نوعية 450

229
00:13:49,554 --> 00:13:51,054
و سأعطيك العشرة آلاف
في الأسبوع القادم

230
00:13:51,089 --> 00:13:53,690
لن أكون متواجداً هنا في الأسبوع القادم
و لن أكون متواجداً هنا غداً

231
00:13:53,725 --> 00:13:56,093
حسناً، عُد إلى هنا الليلة
و سأحضر لك العشرة آلاف

232
00:13:57,595 --> 00:13:59,062
ماذا؟

233
00:13:59,097 --> 00:14:02,032
احفظ أموالي، سوف
أعود لأخذها

234
00:14:05,069 --> 00:14:06,570
أيها المحقق

235
00:14:06,604 --> 00:14:07,971
نعم؟

236
00:14:08,006 --> 00:14:10,073
القضية التي أخذتها
(الليلة الماضية..(غاليغر

237
00:14:10,108 --> 00:14:11,074
فيليب) و (إيان)؟)

238
00:14:11,109 --> 00:14:12,309
نعم

239
00:14:12,343 --> 00:14:14,111
ما الذي سيحتاجه الأمر
حتى تدعهما يخرجان؟

240
00:14:16,147 --> 00:14:17,614
أنت (ماركوفيتش)، أليس كذلك؟

241
00:14:17,649 --> 00:14:20,350
هل أنت مرتبط بهما؟

242
00:14:20,385 --> 00:14:21,451
إنهما من الحي الذي أعيش فيه

243
00:14:21,486 --> 00:14:22,719
أطفال جيدون

244
00:14:22,754 --> 00:14:24,187
ليب) يقوم بعمل رائع في المدرسة)

245
00:14:24,222 --> 00:14:26,089
إيان) ضمن ضباط الاحتياط)
و يريد الانضمام إلى البحرية

246
00:14:26,124 --> 00:14:27,591
متأكد بأنهما لن يكونا
في تلك السيارة

247
00:14:27,625 --> 00:14:28,859
لو علما أنها كانت مسروقة

248
00:14:30,928 --> 00:14:32,996
إذاً، أنت فقط تعرفهم من ذاك الحي

249
00:14:33,031 --> 00:14:33,997
هل هذا هو الأمر؟

250
00:14:34,032 --> 00:14:37,501
لدي علاقة قوية جداً بأختهم

251
00:14:37,535 --> 00:14:38,802
أوه

252
00:14:38,836 --> 00:14:40,170
إذا خرجا من هذا، أعدك

253
00:14:40,204 --> 00:14:43,573
بأنني سوف أركل
مؤخراتهم صعوداً و هبوطاً

254
00:14:43,608 --> 00:14:46,743
حسناً، لكن يجب عليهما إخباري
بالشخص الذي أعطاهم السيارة

255
00:14:46,778 --> 00:14:49,546
لن يتكلما و أنت تعرف هذا

256
00:14:49,580 --> 00:14:51,048
إذاً هما يقومان بتضييع الوقت

257
00:14:57,955 --> 00:15:00,357
"تذاكر لفريق "بيرز

258
00:15:00,391 --> 00:15:02,025
من على خط 45 ياردة

259
00:15:02,060 --> 00:15:03,193
في الصف ال 23

260
00:15:03,227 --> 00:15:05,862
أنت تختار المباراة

261
00:15:05,897 --> 00:15:07,197
مباراتين

262
00:15:10,835 --> 00:15:13,970
كل المباريات الثمانية للموسم القادم

263
00:15:15,006 --> 00:15:17,107
حسناً

264
00:15:17,141 --> 00:15:19,509
تحضيرات الموسم و التصفيات

265
00:15:37,929 --> 00:15:40,163
مرحباً

266
00:15:40,198 --> 00:15:42,499
مرحباً

267
00:15:54,612 --> 00:15:56,146
لقد برزتم كرزكم أيها الرفاق

268
00:15:56,180 --> 00:15:58,181
بالمناسبة، هل شاهدتم والدي بالداخل؟

269
00:16:06,391 --> 00:16:07,691
هل قاموا بعمل فحص جسدي لكم؟

270
00:16:07,725 --> 00:16:09,025
لا، لم نكن هناك لفترة طويلة كافية

271
00:16:09,060 --> 00:16:10,961
على الرغم من ذلك، أعتقد
أنها كانت في اللائحة

272
00:16:10,995 --> 00:16:12,062
(مرحباً، معك (كارين
اترك رسالة

273
00:16:12,096 --> 00:16:14,064
مرحباً يا (كارين)، هذا أنا

274
00:16:14,098 --> 00:16:17,334
عاودي الاتصال بي عندما
تتلقين هذه الرسالة، حسناً؟

275
00:16:17,368 --> 00:16:20,003
هل شاهدت اعتداء أي شخص؟

276
00:16:20,037 --> 00:16:22,706
لقد كنا مكبلين في المقاعد
(معظم الليل يا (كارل

277
00:16:24,909 --> 00:16:26,042
مناشف نظيفة

278
00:16:26,077 --> 00:16:28,612
كلاكما تحتاجان إلى الاستحمام
أنتما متسخان

279
00:16:28,646 --> 00:16:30,614
سوف أذهب أولاً

280
00:16:30,648 --> 00:16:33,617
هل أخذوا أحزمتكم و أربطة أحذيتكم

281
00:16:33,651 --> 00:16:34,785
حتى لا تخنقوا نفسكم بها؟

282
00:16:34,819 --> 00:16:36,420
كارل)، اذهب و ساعد)
فيرونيكا) في إعداد العشاء)

283
00:16:36,454 --> 00:16:38,388
لقد ساعدت في إعداد الفطور -
لقد قمت فقط بسحب وعاء الحبوب -

284
00:16:38,423 --> 00:16:40,424
اذهب

285
00:16:51,068 --> 00:16:52,869
إذاً؟

286
00:16:54,872 --> 00:16:55,906
(أنا آسف يا (فيونا

287
00:16:55,940 --> 00:16:57,140
كان هذا غباء

288
00:16:57,175 --> 00:17:00,544
كاد أن ينتهي بوضعكم في السجن

289
00:17:03,247 --> 00:17:06,817
من أين حصلتم على السيارة المسروقة؟

290
00:17:06,851 --> 00:17:08,685
ليب) ليس هنا، حسناً؟)

291
00:17:08,719 --> 00:17:10,520
أنا أسألك أنت

292
00:17:12,523 --> 00:17:14,524
هل حصلتم عليها من (ستيف)؟

293
00:17:21,699 --> 00:17:23,633
(مهلاً يا (فيونا

294
00:17:25,670 --> 00:17:28,638
أنا شاذ

295
00:17:32,310 --> 00:17:33,810
أعرف هذا

296
00:17:41,052 --> 00:17:43,053
كان يجب أن أخبرك
منذ فترة طويلة

297
00:17:43,087 --> 00:17:44,488
لا أدري لما لم أفعل ذلك

298
00:17:47,558 --> 00:17:49,459
ما زلت في لائحتي

299
00:18:33,638 --> 00:18:36,206
التحكم بالأشياء عن طريق العقل

300
00:18:36,240 --> 00:18:38,375
هذا هو السر في
في مسائل الجسد

301
00:18:38,409 --> 00:18:40,443
كل هذا يتعلق بالإرادة

302
00:18:40,478 --> 00:18:42,045
بعض الناس لديهم هذه القدرة
و الآخر ليس لديهم

303
00:18:42,079 --> 00:18:44,614
من ناحيتي؟ حصلت عليها بكميات كبيرة

304
00:18:45,650 --> 00:18:48,685
(لقد تم إخراج (ليب) و (إيان

305
00:18:48,719 --> 00:18:51,021
إخراجهم من ماذا؟

306
00:18:51,055 --> 00:18:52,122
السجن

307
00:18:53,157 --> 00:18:55,525
في الوقت المناسب أيضاً

308
00:18:55,560 --> 00:18:58,228
لابد أنك تكافح الإغراء
(أيضاً يا (كيفن

309
00:18:58,262 --> 00:19:01,464
صالحة للزواج، فتاة شابة
تتمشى حول المنزل

310
00:19:01,499 --> 00:19:02,999
تدخل و تخرج من الحمام

311
00:19:03,034 --> 00:19:05,335
بملابسها الداخلية

312
00:19:05,369 --> 00:19:07,170
هل تتكلم عن (إيثيل)؟

313
00:19:07,204 --> 00:19:08,905
كم هو عمرها؟ ثلاثة عشر؟

314
00:19:08,940 --> 00:19:10,907
أربعة عشر؟

315
00:19:10,942 --> 00:19:12,075
إنهم يعرفون

316
00:19:12,109 --> 00:19:14,210
إنهم يدعون بأنهم لا يعرفون
لكنهم يعرفون ذلك

317
00:19:14,245 --> 00:19:16,246
هانا مونتانا"؟"

318
00:19:16,280 --> 00:19:18,014
أولئك الأطفال الذين لا يفكرون
إلا بالجنس في "غلي"؟

319
00:19:18,049 --> 00:19:22,519
يظنون بأنهم يبيعون سلعة
جيدة و مضحكة للأمريكيين؟

320
00:19:22,553 --> 00:19:23,887
بالطبع لا

321
00:19:23,921 --> 00:19:26,723
بل الجسد و الإغراء نحو القاصرين

322
00:19:26,757 --> 00:19:27,724
يمكنك أن تنظر

323
00:19:27,758 --> 00:19:30,594
لكن لا يمكنك أن تلمس

324
00:19:30,628 --> 00:19:31,895
(اغرب عن وجهي يا (فرانك

325
00:19:31,929 --> 00:19:33,997
عندما نرى أشكال الأجساد الصغيرة

326
00:19:34,031 --> 00:19:37,100
كل جزئية من عقولنا تصرخ

327
00:19:37,134 --> 00:19:40,403
"الإنجاب، التلقيح"

328
00:19:40,438 --> 00:19:42,472
هذا ليس خطأنا

329
00:19:42,506 --> 00:19:43,940
لقد تم اقتيادنا بواسطة الظلام

330
00:19:43,975 --> 00:19:47,077
،بشيء لا يُقدر بثمن
بالحاجة إلى التطور

331
00:19:47,111 --> 00:19:49,913
حتى نتغذى على الأصناف

332
00:19:49,947 --> 00:19:53,116
ابنة أخي (بيني)..15 عاماً

333
00:19:53,150 --> 00:19:56,186
تجري في المنزل بسراويل صغيرة
و بصدرية مزخرفة

334
00:19:56,220 --> 00:19:58,955
و بملابس داخلية ضيقة جداً

335
00:19:58,990 --> 00:20:00,423
لقد ضاجعت مومس فيليبينية
عندما كنت في الجيش

336
00:20:00,458 --> 00:20:01,858
و هي تبدو أكثر براءة
من ابنة أخي

337
00:20:01,892 --> 00:20:04,894
،حسناً أنتما الاثنان
توقفا عن هذا الكلام المريض

338
00:20:04,929 --> 00:20:07,931
قوة الإرادة يا صديقي

339
00:20:07,965 --> 00:20:10,800
قوة الإرادة

340
00:20:10,835 --> 00:20:13,903
نحن محاربين نقاتل ضد

341
00:20:13,938 --> 00:20:16,539
القوى المظلمة
لطبيعتنا البدائية

342
00:20:16,574 --> 00:20:20,143
فرسان يحملون السلاح ضد

343
00:20:20,177 --> 00:20:23,580
دوافعنا الحيوانية في
هذه الثقافة الخلاعية

344
00:20:23,614 --> 00:20:26,916
،نقوم بالقتال كل يوم
أيها السادة

345
00:20:26,951 --> 00:20:29,452
!في كل يوم

346
00:20:34,025 --> 00:20:35,759
تذاكر للموسم؟

347
00:20:35,793 --> 00:20:37,727
فقط لعام واحد

348
00:20:37,762 --> 00:20:40,897
مع التصفيات أيضاً؟

349
00:20:40,931 --> 00:20:42,198
يا إلهي

350
00:20:42,233 --> 00:20:44,801
(من الأفضل لهذه الـ(فيونا
أن تكون أفضل فتاة حظيت بها

351
00:20:44,835 --> 00:20:46,803
إنها الفتاة الوحيدة التي حظيت بها

352
00:20:49,607 --> 00:20:50,774
انظر لهذا الأحمق

353
00:21:02,386 --> 00:21:04,187
هل أنت غبي
أم أنك لا تفهم؟

354
00:21:04,221 --> 00:21:05,655
إيان) و (ليب) في السجن)

355
00:21:05,690 --> 00:21:08,091
ظننت أنني أخبرتك
أن تغادر المدينة

356
00:21:08,125 --> 00:21:09,959
لقد كانا يقودان
السيارة التي سرقتها

357
00:21:09,994 --> 00:21:11,861
نعم، صحيح، أنا أعرف هذا -
هل أخبروك؟ -

358
00:21:11,896 --> 00:21:14,431
لا، بالطبع لا، إنهم
في الجانب الجنوبي

359
00:21:14,465 --> 00:21:16,232
يجب عليك أن تخرجهم

360
00:21:16,267 --> 00:21:17,333
حقاً، و لم يجب علي؟

361
00:21:17,368 --> 00:21:18,535
لأنهم بريئين

362
00:21:18,569 --> 00:21:20,537
ألم يكونوا مدركين أنهم
يقودون سيارة مسروقة؟

363
00:21:26,110 --> 00:21:28,545
سوف أعطيك المنزل

364
00:21:28,579 --> 00:21:30,680
ماذا؟

365
00:21:30,715 --> 00:21:34,684
المنزل الذي اشتريته بالقرب
(من منزل (فيونا

366
00:21:34,719 --> 00:21:36,820
سوف أعطيك الملكية، لقد تم شراؤها

367
00:21:36,854 --> 00:21:38,822
إذا أسقطت الاتهامات
فالبيت لك

368
00:21:38,856 --> 00:21:40,690
هل اشتريت المنزل نقداً؟

369
00:21:40,725 --> 00:21:42,659
إنه حي سيئ، كان بإمكاني
شراء منزلين

370
00:21:42,693 --> 00:21:43,960
كم عدد السيارات التي سرقتها؟

371
00:21:43,994 --> 00:21:45,528
هل لدينا اتفاق أم لا؟

372
00:21:49,500 --> 00:21:51,067
،لم يتغير شيء
أنت تذهب

373
00:21:51,102 --> 00:21:52,936
و لا تراها، لا تتصل بها
و لا تراسلها

374
00:21:52,970 --> 00:21:55,939
فقط اختفي

375
00:21:55,973 --> 00:21:58,074
أنا ذاهب الليلة

376
00:22:05,850 --> 00:22:07,817
ماذا كان هذا؟

377
00:22:09,854 --> 00:22:11,488
أظن أنني وجدت للتو طريقة

378
00:22:11,522 --> 00:22:14,357
للخروج من الطابق
السفلي لبيت أمي

379
00:22:17,862 --> 00:22:20,797
عمل جيد، عمل جيد -
مرحباً، أين الجميع؟ -

380
00:22:20,831 --> 00:22:22,098
في المطبخ

381
00:22:22,133 --> 00:22:25,535
لقد قمت بإعداد بعض اللحم المفروم
"من أجل وجبة "بولغنيز راجو

382
00:22:25,569 --> 00:22:27,670
أتمنى أن يكون الجميع
بخير و جائعين

383
00:22:27,705 --> 00:22:28,671
مرحباً

384
00:22:28,706 --> 00:22:29,672
كارل)، قم بتجهيز الطاولة)

385
00:22:29,707 --> 00:22:31,574
(مرحباً، أنا (ياسمين

386
00:22:31,609 --> 00:22:32,575
أوه، أعتذر

387
00:22:32,610 --> 00:22:33,610
(ياسمين)، هذه (فيرونيكا)

388
00:22:33,644 --> 00:22:34,811
في) تعيش في البيت المجاور)

389
00:22:34,845 --> 00:22:36,045
(مرحباً بك يا (في

390
00:22:36,080 --> 00:22:37,547
هذه أحذية رائعة

391
00:22:37,581 --> 00:22:38,581
من نوع "ماسي"؟

392
00:22:38,616 --> 00:22:39,716
نوع أحذية شهيرة

393
00:22:39,750 --> 00:22:41,785
يا للعجب، يجب أن أفحص ذلك المكان

394
00:22:41,819 --> 00:22:43,419
(صبّي لنفسك بعض الشمبانيا يا (في

395
00:22:43,454 --> 00:22:45,755
نحن نحتفل بخروج الفتيان

396
00:22:45,790 --> 00:22:48,691
فضيات، لوحات، الآن

397
00:22:48,726 --> 00:22:49,726
"لقد أحضرت بعضاً من شراب "شيانتي

398
00:22:49,760 --> 00:22:51,528
يا للروعة

399
00:22:51,562 --> 00:22:53,196
"حسناً، نحن نصنع "ستر-فراي
[ستر-فراي: وجبة هندية]

400
00:22:53,230 --> 00:22:54,531
هاك، جربي هذا

401
00:22:54,565 --> 00:22:56,766
جاهزة؟

402
00:22:56,801 --> 00:22:58,001
ممتازة -
أمتأكدة؟ -

403
00:22:58,035 --> 00:22:59,369
جيد، هل تريدين أن تتذوقيها؟

404
00:22:59,403 --> 00:23:00,370
لا -
حسناً -

405
00:23:00,404 --> 00:23:01,738
ما الذي لديك يا (في)؟

406
00:23:01,772 --> 00:23:02,739
ما الذي يوجد في الداخل؟

407
00:23:02,773 --> 00:23:05,041
لقد صنعت صلصة مكرونة

408
00:23:05,075 --> 00:23:06,876
جيد، جيد

409
00:23:06,911 --> 00:23:08,011
كما تعلمين، مع وجود الفتيان المراهقين

410
00:23:08,045 --> 00:23:09,112
في المنزل، لا يمكن أن
يكون ذلك كافياً

411
00:23:09,146 --> 00:23:10,246
هل حددتِ ما

412
00:23:10,281 --> 00:23:11,614
ستقومين حيالهم؟

413
00:23:11,649 --> 00:23:13,283
ماذا؟ -
عقاب -

414
00:23:13,317 --> 00:23:14,517
حبسهم لمدة عام

415
00:23:14,552 --> 00:23:16,452
لا شيء
أنا لست والدتهم

416
00:23:16,487 --> 00:23:18,955
إذاً بإمكاني سرقة سيارة
و لا شيء سيحدث لي؟

417
00:23:18,989 --> 00:23:20,890
قم بسرقة سيارة و
سوف أخنقك أثناء نومك

418
00:23:20,925 --> 00:23:22,892
أحتاج أن أتكلم معك

419
00:23:22,927 --> 00:23:23,893
هل يمكن لذلك الإنتظار (ديبس)؟

420
00:23:23,928 --> 00:23:26,329
بالطبع، أظن هذا

421
00:23:26,363 --> 00:23:27,664
نخب

422
00:23:27,698 --> 00:23:29,432
سوف ألتزم بشرابي -
حسناً -

423
00:23:29,466 --> 00:23:31,234
(ديبي)

424
00:23:31,268 --> 00:23:32,569
لا بأس

425
00:23:32,603 --> 00:23:34,671
"إلى قرارات محكمة "شيكاغو

426
00:23:34,705 --> 00:23:36,940
و إلى مغامرات المراهقين

427
00:23:36,974 --> 00:23:38,141
نخب ذلك

428
00:23:38,175 --> 00:23:39,375
نخب ذلك

429
00:23:39,410 --> 00:23:40,710
إلى أين ذاهب؟

430
00:23:40,744 --> 00:23:41,778
(إلى (كارين

431
00:23:41,812 --> 00:23:42,979
العشاء جاهز تقريباً

432
00:23:43,013 --> 00:23:43,980
لست جائع

433
00:23:44,014 --> 00:23:45,348
أهلاً

434
00:23:45,382 --> 00:23:47,016
مرحباً -
مرحباً -

435
00:23:47,051 --> 00:23:49,319
الخارج من السجن؟

436
00:23:49,353 --> 00:23:50,687
نعم، واحد منهم

437
00:23:50,721 --> 00:23:52,822
إنه لطيف

438
00:23:52,857 --> 00:23:56,125
بالمناسبة، يمكننا فعلياً الحصول
على بعض المساعدة في المكتب

439
00:23:56,160 --> 00:23:57,627
مع موسم الضرائب القادم

440
00:23:57,661 --> 00:23:59,462
إذا كنت تريدين تلك الوظيفة
تعالي إلى المكتب غداً

441
00:23:59,496 --> 00:24:01,197
سأكون متواجدة في المكتب طوال اليوم

442
00:24:01,232 --> 00:24:02,398
شكراً

443
00:24:02,433 --> 00:24:04,100
وظيفة؟

444
00:24:04,134 --> 00:24:06,970
نعم، أعتقد هذا

445
00:24:09,073 --> 00:24:11,140
كارين)؟)

446
00:24:11,175 --> 00:24:13,142
مرحباً (كارين)، هل أنت في الأسفل هنا؟

447
00:24:16,013 --> 00:24:17,413
مرحباً، هل أنت بخير؟

448
00:24:20,150 --> 00:24:21,484
لقد تركت لك بضع رسائل

449
00:24:21,518 --> 00:24:24,120
..لكنك لم تعيدي الاتصال بي، لذا

450
00:24:27,024 --> 00:24:29,125
هل أنت بخير؟

451
00:24:37,835 --> 00:24:41,204
أنا أعتذر عما قلته لك

452
00:24:41,238 --> 00:24:44,140
لقد كنت سافل كبير

453
00:25:07,665 --> 00:25:10,133
أنا أحبك

454
00:25:12,803 --> 00:25:14,404
يا إلهي

455
00:25:15,839 --> 00:25:18,207
لقد قضيت الليلة الماضية في السجن

456
00:25:18,242 --> 00:25:21,010
إيان) و أنا، سرقة سيارة ثمينة)

457
00:25:21,045 --> 00:25:23,446
أظن أنه يجب أن نتوقف
عن رؤية بعضنا البعض

458
00:25:23,480 --> 00:25:27,216
ماذا؟ أبسبب أن الجنس ممل؟

459
00:25:29,253 --> 00:25:31,988
أظن أنه يجب أن نكون أصدقاء فقط

460
00:25:32,022 --> 00:25:33,723
لماذا؟

461
00:25:33,757 --> 00:25:36,159
لا تجعل هذا أصعب مما هو

462
00:25:36,193 --> 00:25:37,560
انتظري، انتظري، انتظري

463
00:25:37,594 --> 00:25:39,629
هل هذا بسبب قولي أنني أحبك؟

464
00:25:39,663 --> 00:25:40,663
لأنني لا أحبك

465
00:25:40,698 --> 00:25:41,931
لم يكن ذلك بمعنى
أنني أحبك فعلاً

466
00:25:41,966 --> 00:25:43,199
كانت هذه الجملة خاصة بمنتصف الجنس

467
00:25:43,233 --> 00:25:45,568
"أنتِ تعرفين، كلمة "أحبك

468
00:25:45,602 --> 00:25:47,737
اسمعيني، بصدق

469
00:25:47,771 --> 00:25:49,472
أنا لا أحبك

470
00:25:49,506 --> 00:25:52,408
حسناً، لا، اسمعيني
أنا أقسم

471
00:25:52,443 --> 00:25:54,477
أنا أقسم بأنني لا أحبك

472
00:25:56,880 --> 00:25:58,848
(كارين)

473
00:25:58,882 --> 00:26:02,051
كارين)، أنا لا أحبك)

474
00:26:09,126 --> 00:26:11,327
ليب)؟)

475
00:26:37,721 --> 00:26:39,822
هل أنت بخير؟

476
00:26:44,194 --> 00:26:45,361
كيف كانت (كارين)؟

477
00:26:48,032 --> 00:26:50,666
...(ليب)

478
00:26:50,701 --> 00:26:51,901
لقد تخلّت عني

479
00:26:53,704 --> 00:26:55,638
هل كنتما بالأصل ثنائياً؟

480
00:27:02,913 --> 00:27:04,714
ما زلت أشعر بالسوء

481
00:27:05,716 --> 00:27:08,017
إنها نوعاً ما فاسقة

482
00:27:08,052 --> 00:27:12,755
صحيح، لكن

483
00:27:12,790 --> 00:27:16,059
إذاً أنا هكذا أيضاً

484
00:27:16,093 --> 00:27:17,727
ربما لهذا دامت علاقتكما مدة طويلة

485
00:27:22,866 --> 00:27:26,636
كنت أعتقد أنني واقع في حبها

486
00:27:38,816 --> 00:27:41,584
مرحباً -
مرحباً -

487
00:27:41,618 --> 00:27:43,553
"نحن ذاهبون إلى "تيكي

488
00:27:43,587 --> 00:27:45,321
و نحصل على بعض الطعام
هل تريد الذهاب؟

489
00:27:45,355 --> 00:27:47,757
لا، أنا مشغول بالأعمال
المكتبية الكثيرة

490
00:27:47,791 --> 00:27:50,326
لم أفتح حتى بريدي
الإلكتروني طوال اليوم

491
00:27:50,360 --> 00:27:54,097
بالمناسبة، لدي كوخ
جليدي في البحيرة

492
00:27:54,131 --> 00:27:55,198
هل سنذهب للصيد
نهاية هذا الأسبوع؟

493
00:27:55,232 --> 00:27:56,399
طبعاً

494
00:27:56,433 --> 00:27:58,801
أنت أحضر الشكل القديم
و سأحضر "الكيلباسا"؟
[الكيلباسا: نوع من السجق]

495
00:27:58,836 --> 00:28:00,303
حسناً -
جيد -

496
00:28:27,931 --> 00:28:29,432
أوه، يا إلهي

497
00:28:29,466 --> 00:28:30,633
أوه

498
00:28:35,172 --> 00:28:38,107
!لا، لا، لا

499
00:28:39,243 --> 00:28:40,643
ما الذي تظنه الآن يا والدي؟

500
00:28:40,677 --> 00:28:42,178
هل ما زلت عاهرة؟

501
00:28:42,212 --> 00:28:44,981
!أوه، يا إلهي

502
00:28:45,015 --> 00:28:48,417
إنها لا تفوت عشاءً بدون أن تتصل

503
00:28:48,452 --> 00:28:50,820
إنها لطيفة جداً من هذه الناحية

504
00:28:52,656 --> 00:28:54,724
هل سوف تنهين فطيرتك؟

505
00:28:54,758 --> 00:28:58,461
أوه، لا، لا، يمكنك
أن تأخذها فوراً يا عزيزي

506
00:29:01,765 --> 00:29:03,933
هل تعرف بما كنت أفكر؟

507
00:29:03,967 --> 00:29:07,770
ربما يجب علي أن أشتري
لها سيارة

508
00:29:07,804 --> 00:29:10,206
أنت تعرف أنها كانت
محبطة جداً

509
00:29:10,240 --> 00:29:12,208
عندما لم يعطها (إيدي) سيارته

510
00:29:12,242 --> 00:29:14,343
أنا أعني أنه ما زال
لدي بعض المال المحفوظ

511
00:29:14,378 --> 00:29:16,812
أستطيع فعل هذا

512
00:29:16,847 --> 00:29:18,314
كم هو مقدار المال؟

513
00:29:18,348 --> 00:29:22,285
أنا أظن أنه حوالي 12000 دولار
أظن ذلك

514
00:29:23,921 --> 00:29:25,888
أنا أعرف أحد يبيع السيارات

515
00:29:25,923 --> 00:29:27,790
لما لا تعطيني المال

516
00:29:27,824 --> 00:29:29,492
و سوف أجد شيئاً
لطيفاً من أجلها

517
00:29:29,526 --> 00:29:32,962
هل ستقوم بذلك يا (فرانك)؟

518
00:29:32,996 --> 00:29:34,096
هذا سوف يكون رائعاً

519
00:29:36,166 --> 00:29:39,302
آه! لابد أنها نسيت مفتاحها

520
00:29:39,336 --> 00:29:41,604
ربما بإمكانك أن تعلمها القيادة

521
00:29:41,638 --> 00:29:43,172
هل يمكنك فعل ذلك يا (فرانك)؟

522
00:29:43,207 --> 00:29:44,173
بالطبع -
تعليمها؟ -

523
00:29:45,242 --> 00:29:48,744
انتظر قليلاً
أنا قادمة

524
00:29:49,846 --> 00:29:53,216
"ربما سيارة من نوع "فولفا
لقد سمعت أنهم من النوع الآمن

525
00:29:54,952 --> 00:29:57,386
إيدي).. أنت تعرف أنك غير مرحب بك هنا)

526
00:29:57,421 --> 00:29:58,387
!لن تدخل

527
00:29:58,422 --> 00:30:00,890
(لقد شاهدت يا (فرانك
لقد شاهدت ما قمت به

528
00:30:00,924 --> 00:30:04,493
(توقف يا (إيدي
!(سوف تكسر الباب، (إيدي

529
00:30:07,431 --> 00:30:08,731
أين أنت يا (فرانك)؟

530
00:30:08,765 --> 00:30:10,566
أين أنت؟

531
00:30:10,601 --> 00:30:13,536
(إيدي)

532
00:30:13,570 --> 00:30:15,137
(إيدي)

533
00:30:15,172 --> 00:30:16,239
(فرانك)

534
00:30:18,275 --> 00:30:21,143
من الأفضل لك أن تهرب أيها السافل

535
00:30:24,014 --> 00:30:27,183
(إيدي)
(إيدي)

536
00:30:27,217 --> 00:30:28,551
(إيدي)

537
00:30:28,585 --> 00:30:32,421
(إيدي) (إيدي)

538
00:30:38,996 --> 00:30:40,129
فيونا)؟)

539
00:30:40,163 --> 00:30:42,898
ديبس) ،لما أنتِ لست في سريرك؟)

540
00:30:42,933 --> 00:30:45,601
يجب علينا أن نتكلم

541
00:30:49,106 --> 00:30:50,906
ما الذي يحصل؟

542
00:30:50,941 --> 00:30:52,608
(إنه عن (ستيف

543
00:30:53,977 --> 00:30:56,679
هناك أشياء أنتِ
لا تعرفينها عنه

544
00:30:58,982 --> 00:31:00,716
(أنا أعرف ذلك بالفعل يا (ديبس

545
00:31:00,751 --> 00:31:02,618
هل تعرفين ذلك؟

546
00:31:04,721 --> 00:31:08,791
الحياة فوضوية
و الناس لديهم أسرار

547
00:31:08,825 --> 00:31:12,295
لكن لا أريدك أن تقلقي
من هذه الأشياء، اتفقنا؟

548
00:31:12,329 --> 00:31:13,929
أنتِ ما زلتِ طفلة

549
00:31:13,964 --> 00:31:16,666
لذا كوني مجرد طفلة، حسناً؟

550
00:31:16,700 --> 00:31:20,936
The grown-ups around here have
got things covered.

551
00:31:20,971 --> 00:31:23,239
حقاً؟

552
00:31:23,273 --> 00:31:24,407
حقاً

553
00:31:27,577 --> 00:31:28,811
تعالي هنا

554
00:31:51,501 --> 00:31:54,003
أين هو؟

555
00:31:54,037 --> 00:31:57,006
أين هو من؟

556
00:31:57,040 --> 00:31:58,174
(فرانك)

557
00:32:02,045 --> 00:32:03,446
(فرانك غاليغر)

558
00:32:03,480 --> 00:32:05,281
إنه ليس هنا

559
00:32:11,088 --> 00:32:12,722
(إذا شاهدت (فرانك

560
00:32:12,756 --> 00:32:14,490
فقل له بأنه رجل ميت

561
00:32:14,524 --> 00:32:16,092
لا يهمني الوقت الذي سيستغرقه هذا

562
00:32:16,126 --> 00:32:18,694
لا يهمني كمية اعتذاره لي
إنه مجرد تافه ميت

563
00:32:24,768 --> 00:32:27,770
لقد ضاجعت ابنة الشخص
(الخطأ يا (غاليغر

564
00:32:40,884 --> 00:32:42,685
هل ذهب؟

565
00:32:42,719 --> 00:32:43,986
نعم

566
00:32:48,759 --> 00:32:51,894
هل لدى أحدكم زوج من الأحذية
يمكنني أن أستعيره؟

567
00:33:02,005 --> 00:33:04,073
اتركي الأضواء مغلقة
إذا سمحت

568
00:33:04,107 --> 00:33:06,509
هل (ليب) و (إيان) في المنزل؟

569
00:33:06,543 --> 00:33:08,477
أيها السافل -
هل خرجا من السجن؟ -

570
00:33:08,512 --> 00:33:11,046
هل أعطيتهم سيارة مسروقة؟ -
نعم، (ليب) طلب مني

571
00:33:11,081 --> 00:33:12,715
مني استعارة سيارة لأنه يحتاجها

572
00:33:12,749 --> 00:33:13,983
حتى يقوم ببعض المهمات
أو ما شابه ذلك

573
00:33:14,017 --> 00:33:16,185
...و قد سألني إذا استطعت

574
00:33:16,987 --> 00:33:18,320
يجب علي مغادرة المدينة

575
00:33:18,355 --> 00:33:22,758
أين كنت متواجد؟

576
00:33:23,860 --> 00:33:25,528
تعالي معي

577
00:33:25,562 --> 00:33:27,229
كوستاريكا"، إنها جميلة"

578
00:33:27,264 --> 00:33:28,931
لدي أصدقاء هناك

579
00:33:30,367 --> 00:33:32,868
لماذا يجب عليك الذهاب..
بسبب الشرطة؟

580
00:33:35,205 --> 00:33:37,139
"كوستاريكا"

581
00:33:37,174 --> 00:33:39,508
يمكننا أن نستأجر بيت في الشاطئ

582
00:33:39,543 --> 00:33:41,410
أنا لا أدري عن ماذا تتكلم أنت

583
00:33:41,445 --> 00:33:44,513
الأطفال سيكونون بخير
ليب) و (إيان) باستطاعتهم تولي الأمور)

584
00:33:44,548 --> 00:33:46,015
فعلاً؟!، (ديبي)؟ (كارل)؟ (ليام)؟

585
00:33:46,049 --> 00:33:48,384
كيف) و (في) باستطاعتهما)
المساعدة هنا

586
00:33:48,418 --> 00:33:50,886
هل هكذا تظن الوضع هنا؟

587
00:33:50,921 --> 00:33:53,022
كأن الناس تدخل فجأة
و تطعم كلاب؟

588
00:33:54,858 --> 00:33:58,427
كم المدة التي ستحصل عليها
إذا سلّمت نفسك؟

589
00:33:58,462 --> 00:34:00,062
انظري لي
لا أستطيع الذهاب إلى السجن

590
00:34:00,096 --> 00:34:02,231
لكنت سأقوم بارتداء كعب عالي

591
00:34:02,265 --> 00:34:03,566
(تعالي معي يا (فيونا

592
00:34:03,600 --> 00:34:05,801
إلى متى ستدور حياتك عنهم

593
00:34:05,836 --> 00:34:07,036
و ليس عن نفسك؟

594
00:34:07,070 --> 00:34:08,204
متى ستقومين أخيراً

595
00:34:08,238 --> 00:34:10,039
بفعل شيء من أجل نفسك؟

596
00:34:10,073 --> 00:34:13,342
ليام) عمره سنتان، 16 سنة)
إضافية حتى يخرج من المنزل

597
00:34:13,376 --> 00:34:16,212
و كم سيكون عمرك وقتها؟
سبعة و ثلاثون، ثمانية و ثلاثون عاماً؟

598
00:34:16,246 --> 00:34:18,280
و من يقول أنه فرانك
أهمل أطفاله

599
00:34:18,315 --> 00:34:19,849
هل هذه مسؤوليتك لتربيهم؟

600
00:34:19,883 --> 00:34:22,918
أنتِ تستحقين حياة خاصة بك

601
00:34:22,953 --> 00:34:23,919
"كوستاريكا"

602
00:34:23,954 --> 00:34:25,921
"و عندها ربما "ريو دي جانيرو

603
00:34:25,956 --> 00:34:28,257
هل كنتِ في "ريو" من قبل؟
هل كنت في

604
00:34:28,291 --> 00:34:29,758
أي مكان خارج "شيكاغو"؟

605
00:34:29,793 --> 00:34:34,096
أنا أحبك
أنا أريد أن أكون معك

606
00:34:34,130 --> 00:34:36,599
و هذا ليس للأبد
سوف نرجع لاحقاً

607
00:34:36,633 --> 00:34:37,600
مدة ثلاثة شهور

608
00:34:37,634 --> 00:34:39,034
ستة شهور
و ربما سنة

609
00:34:39,069 --> 00:34:41,070
بإمكانك أن تتصلي
بهم كل يوم

610
00:34:41,104 --> 00:34:43,973
(تعالي معي يا (فيونا

611
00:34:44,007 --> 00:34:45,574
تعالي معي

612
00:34:49,746 --> 00:34:52,615
تذكرة في الدرجة الأولى

613
00:34:52,649 --> 00:34:54,750
"المغادرة من مطار"أوهير
في ميامي، غداً بعد الظهر

614
00:34:56,520 --> 00:34:58,254
حسناً، ليس لدي جواز سفر

615
00:34:58,288 --> 00:35:00,122
"سوف نحصل لك على واحدة من "ميامي

616
00:35:10,133 --> 00:35:12,034
"سوف أقابلك في مطار "أوهير
غداً بعد الظهر

617
00:35:12,068 --> 00:35:13,068
عند المحطة الأمريكية

618
00:35:13,103 --> 00:35:15,237
أنا أحبك

619
00:35:25,248 --> 00:35:27,783
إنه محق

620
00:35:27,817 --> 00:35:31,153
(يجب عليك أن تذهبي يا (فيونا

621
00:35:31,187 --> 00:35:33,422
لقد قمتِ بواجبك أكثر من اللازم

622
00:35:37,627 --> 00:35:39,728
سوف نكون بخير

623
00:36:12,295 --> 00:36:14,830
(غاليغر)

624
00:36:14,864 --> 00:36:17,299
(سوف أجدك يا (فرانك

625
00:36:18,969 --> 00:36:22,304
هذه مسألة وقت أيها السافل

626
00:37:00,377 --> 00:37:01,844
ما الذي يحدث هنا؟

627
00:37:01,878 --> 00:37:03,012
لحظة لحظة

628
00:37:03,046 --> 00:37:04,913
هذا رائع

629
00:37:09,019 --> 00:37:10,653
حسناً يا شباب، أطفئوها

630
00:37:10,687 --> 00:37:12,655
لا لا لا لا

631
00:37:31,841 --> 00:37:33,375
(غاليغرز)
[جمع كلمة غاليغر]

632
00:37:33,410 --> 00:37:35,377
ماذا؟

633
00:37:35,412 --> 00:37:37,646
(جوي)

634
00:37:37,681 --> 00:37:39,348
ماذا؟

635
00:37:39,382 --> 00:37:40,683
(كن صديقاً وفياً يا (ليب

636
00:37:40,717 --> 00:37:41,917
(عندما تنتهوا أنت و (فرانك

637
00:37:41,951 --> 00:37:43,252
"من مضاجعة "ابنة والدها

638
00:37:43,286 --> 00:37:45,087
لما لا تقوم بإرسالها إلى منزلي؟

639
00:37:45,121 --> 00:37:46,889
يجب على أحدهم
أن يفرقع الكرز الخاص بها

640
00:37:46,923 --> 00:37:48,891
سوف نحرص على
على مضاعفة الكيس

641
00:37:48,925 --> 00:37:50,392
الخاص به أولاً

642
00:38:33,369 --> 00:38:35,237
أقمت بها مع (فرانك)؟

643
00:38:38,842 --> 00:38:40,843
فرانك)؟)

644
00:38:42,645 --> 00:38:45,581
شخص إضافي يهجرهم

645
00:38:45,615 --> 00:38:47,216
كوستاريكا"؟"

646
00:38:47,250 --> 00:38:49,852
حيث ستشربين مارغريتا
مخلوطة تحت مظلة

647
00:38:49,886 --> 00:38:51,520
في شاطئ رملي أبيض؟

648
00:38:51,554 --> 00:38:53,088
أعطيني التذكرة،تباً، سوف أذهب

649
00:38:53,123 --> 00:38:54,890
لدي عرض عمل

650
00:38:54,924 --> 00:38:58,293
هل تعرفين، ربما يجب أن أبدأ
بالحصول على مصدر دخل ثابت

651
00:38:58,328 --> 00:39:00,763
بالرد على مكالمات في بعض
"المكاتب في "سيرماك

652
00:39:00,797 --> 00:39:03,565
"أو برقص "السامبا" في "ريو

653
00:39:03,600 --> 00:39:06,602
"هل انتهى خيار "صوفي
الذي تتألمين منه؟

654
00:39:08,004 --> 00:39:10,272
ما الذي تخافين منه؟

655
00:39:10,306 --> 00:39:12,341
بأن الأطفال لن يشتاقوا لك؟

656
00:39:12,375 --> 00:39:14,209
بأنه في اليوم الثالث أو الرابع

657
00:39:14,244 --> 00:39:17,312
سيقول (كارل): "فيونا من"؟
عندما تتصلين

658
00:39:17,347 --> 00:39:20,182
تخافين بأنك إذا قمت
بأي شيء أناني حتى لو كان عن بعد

659
00:39:20,216 --> 00:39:21,917
فإن جاذبية الأرض سوف تنتهي

660
00:39:21,951 --> 00:39:23,986
و بأننا سوف نطير إلى الفضاء

661
00:39:24,020 --> 00:39:25,554
لا. تباً

662
00:39:27,791 --> 00:39:30,793
أنا أظن بأنني واقعة في حبه

663
00:39:30,827 --> 00:39:32,961
أنا أعرف

664
00:39:32,996 --> 00:39:35,497
هذا مخيف، أليس كذلك؟

665
00:39:38,334 --> 00:39:40,202
تعالي هنا

666
00:40:20,310 --> 00:40:22,744
ليب)؟ يا إلهي)
..ما الذي تقوم

667
00:40:22,779 --> 00:40:25,080
هل قمت بمضاجعتها؟

668
00:40:25,114 --> 00:40:27,449
هل قمت بمضاجعتها؟

669
00:40:31,087 --> 00:40:33,755
حسناً حسناً
هيا بنا

670
00:40:33,790 --> 00:40:34,923
اهدأ، اهدأ

671
00:40:34,958 --> 00:40:36,191
ابتعد عني

672
00:40:36,226 --> 00:40:38,193
كفى

673
00:40:38,228 --> 00:40:39,728
كفى

674
00:40:39,762 --> 00:40:41,230
كفى

675
00:40:41,264 --> 00:40:42,898
اهدأ

676
00:40:44,701 --> 00:40:46,268
اخرج من هنا

677
00:40:49,839 --> 00:40:51,840
أيها السافل -
اذهب -

678
00:40:58,882 --> 00:41:00,515
لماذا قام بهذا؟

679
00:41:00,550 --> 00:41:02,851
لأنه مختل عقلياً

680
00:41:02,886 --> 00:41:05,687
لقد قلت له بوضوح

681
00:41:05,722 --> 00:41:07,856
و بكل لطافة و اتزان

682
00:41:07,891 --> 00:41:09,925
سوف تحصل على ال40 دولار"

683
00:41:09,959 --> 00:41:13,095
عندما أحصل على
"العجز الخاص بي

684
00:41:13,129 --> 00:41:16,798
و الشي التالي الذي أدركته
هو قيامه بضربي حتى الموت

685
00:41:16,833 --> 00:41:19,468
عزيزي، هذا كله كان بخصوص المال؟

686
00:41:19,502 --> 00:41:21,403
كان يمكنك أن تطلب مني ذلك

687
00:41:21,437 --> 00:41:22,905
و كنت سأعطيك إياه

688
00:41:22,939 --> 00:41:25,774
لا، لا أستطع
أخذ فائدة منك

689
00:41:25,808 --> 00:41:27,476
عزيزي

690
00:41:27,510 --> 00:41:29,945
أنت متساهل جداً معهم

691
00:41:29,979 --> 00:41:32,848
إنهم لا يستحقونك

692
00:41:35,718 --> 00:41:38,520
هل تعرفين أنه
بعد كل الذي قيل و فعل

693
00:41:38,554 --> 00:41:41,056
أنتِ الوحيدة التي هي طيبة معي

694
00:41:41,090 --> 00:41:42,624
يا عزيزي

695
00:41:42,659 --> 00:41:44,793
أنتِ بالفعل طيبة معي

696
00:41:44,827 --> 00:41:48,063
أيها الرجل اللطيف

697
00:43:51,788 --> 00:43:54,556
كيف حال يدك؟

698
00:43:54,590 --> 00:43:56,758
إنها مكسورة على ما أعتقد

699
00:44:02,198 --> 00:44:04,032
من أين حصلت على السيارة؟

700
00:44:04,067 --> 00:44:06,635
ماذا؟

701
00:44:06,669 --> 00:44:09,738
تلك التي حطمتها و أنت
تحاول قتل والدك

702
00:44:11,774 --> 00:44:13,542
لقد سرقتها

703
00:44:13,576 --> 00:44:15,944
لقد بدأت تصبح جيداً
في هذا، أليس كذلك؟

704
00:44:15,978 --> 00:44:17,946
دراسة سريعة

705
00:44:24,387 --> 00:44:26,488
(أنا آسفة يا (ليب

706
00:44:32,395 --> 00:44:34,863
آباء تافهون، أليس كذلك؟

707
00:45:31,387 --> 00:45:33,355
ليب)؟)

708
00:45:34,590 --> 00:45:36,158
(ليب)

709
00:45:39,428 --> 00:45:41,997
(ليب)
أنا آسف

710
00:45:42,031 --> 00:45:43,932
حسناً؟
أنا تافه

711
00:45:43,966 --> 00:45:45,600
لا، بل أنا

712
00:45:45,635 --> 00:45:48,170
شخص سافل بالكامل
أنا أدرك هذا

713
00:45:48,204 --> 00:45:51,339
لو كانت جدتك متواجدة
هنا لقالت هذا أيضاً

714
00:45:51,374 --> 00:45:53,708
لقد كان هذا خطأي بالكامل

715
00:45:53,743 --> 00:45:56,545
جميعنا نفعل أشياء

716
00:45:56,579 --> 00:45:58,914
في الواقع، ليس كلنا

717
00:45:58,948 --> 00:46:02,417
إنه مثل

718
00:46:02,451 --> 00:46:05,153
دوران القمر حول الأرض

719
00:46:05,188 --> 00:46:08,256
هذه الأشياء تظهر فجأة
و أنت تدرك أنه لا يجب عليك فعلها

720
00:46:08,291 --> 00:46:12,093
لكن في لحظة ما أنت تقوم بها
و عندها لا تدري ما الذي يجب أن تقوم به

721
00:46:14,463 --> 00:46:16,231
لكن لا يمكننا فعل ذلك رغماً عنها

722
00:46:16,265 --> 00:46:18,433
إنها ما زالت شابة و مهتمة

723
00:46:18,467 --> 00:46:22,103
أنا أعني بأن كلينا ضحايا هنا
أنت و أنا

724
00:46:23,806 --> 00:46:27,542
الكتاب المقدس يقول بأنه
من المبارك أن تسامح يا بني

725
00:46:29,345 --> 00:46:31,213
و أن المسامحة

726
00:46:31,247 --> 00:46:33,281
هي الخطوة الأولى

727
00:46:33,316 --> 00:46:35,650
في الطريق إلى الجنة

728
00:46:37,720 --> 00:46:41,456
نحن ضحايا

729
00:46:43,292 --> 00:46:45,627
افتح النافذة يا بني

730
00:46:56,439 --> 00:47:00,642
كيف يمكنني أن
أعبر عن أسفي؟

731
00:47:05,581 --> 00:47:07,315
تباً

732
00:47:07,350 --> 00:47:08,750
ما الذي تقوم به؟

733
00:47:13,122 --> 00:47:15,290
هذا عادل بما فيه الكفاية

734
00:48:20,456 --> 00:48:21,790
..أنا آسف

735
00:49:27,723 --> 00:49:29,224
مرحباً

736
00:49:54,301 --> 00:50:28,101
<b>Translated by:
<font color="#008080" size=40>Thoq</font>     &     <font color="#80ff80" size=40>T.A.R.I.Q</font></b>

737
00:50:09,297 --> 00:50:28,097
{\a4}
[ نراكم في الموسم القادم ]

