1
00:02:53,146 --> 00:02:54,614
خدمة ممتازة

2
00:02:54,648 --> 00:02:58,116
أخشى أن الأمر لم ينتهي بعد -
ماذا تعني ؟ -

3
00:02:58,151 --> 00:03:01,586
هناك أفراد غير الأب و الأبن
(في عائلة (بورجيا

4
00:03:01,621 --> 00:03:05,757
ماذا تعني ؟ -
علينا الإسراع يا سيدي -

5
00:03:05,791 --> 00:03:08,160
عائلتك كلها في خطر

6
00:03:20,572 --> 00:03:22,540
هل أنا متأخر ؟

7
00:03:22,574 --> 00:03:25,176
كنا في انتظارك -
! إذاً أنا متأخر جداً -

8
00:03:25,210 --> 00:03:28,513
ماذا تفعل ؟

9
00:03:36,555 --> 00:03:38,055
اسمح لي يا سيدي

10
00:03:48,066 --> 00:03:51,201
حراس

11
00:03:51,235 --> 00:03:54,270
! تعالوا معي بسرعة

12
00:03:54,305 --> 00:03:56,739
! هيا

13
00:03:56,774 --> 00:03:59,909
! ابتعدوا عن طريقي

14
00:04:05,449 --> 00:04:07,984
صلوا في مكان مكان آخر إيها الكاردينالات

15
00:04:10,788 --> 00:04:12,788
اعتقلوا المسؤولين عن التدبير المنزلي

16
00:04:15,258 --> 00:04:18,261
أنت خططت لهذه المذبحة

17
00:04:18,295 --> 00:04:19,928
إذا كنتُ خططتها يا سيدي

18
00:04:19,963 --> 00:04:23,165
فصدقني لن نحظى بهذه المحادثة

19
00:04:23,199 --> 00:04:26,202
أنت بهذه الدقة ؟

20
00:04:26,237 --> 00:04:29,105
دائماً

21
00:04:29,139 --> 00:04:31,441
من خططها ؟

22
00:04:34,711 --> 00:04:38,247
(الكاردينال (أورسيني

23
00:04:38,281 --> 00:04:39,781
و (ديلا روفير) ؟

24
00:04:42,518 --> 00:04:45,854
لا أعرف عنه شيء

25
00:04:45,888 --> 00:04:47,356
في هذه القضية

26
00:04:49,959 --> 00:04:52,761
كان لدي سيد واحد

27
00:04:52,795 --> 00:04:55,897
و الآن ؟

28
00:04:55,932 --> 00:05:00,936
أنا الآن مثل كلب تائه

29
00:05:00,970 --> 00:05:02,804
بلا سيد

30
00:05:04,806 --> 00:05:08,609
مالم يكن عرضك الكريم مستمراً

31
00:05:08,644 --> 00:05:12,647
كان بإمكانك
... ترك الأمور تأخذ مجرها

32
00:05:12,681 --> 00:05:14,949
... و خيانتي

33
00:05:14,983 --> 00:05:18,619
أغلب من هم على شاكلتك يفعلون -
شاكلتي ؟

34
00:05:18,654 --> 00:05:22,556
ليس لدي شاكله

35
00:05:26,260 --> 00:05:29,230
و أظنك كذالك

36
00:05:32,633 --> 00:05:35,902
ماهو اسمك ؟

37
00:05:43,744 --> 00:05:45,679
(ميتشيليتو)

38
00:05:45,713 --> 00:05:48,682
يجب أن تثبت أنك مستحق لثقتي

39
00:05:48,716 --> 00:05:53,520
ألم يكن هذا إثباتاً كافياً ؟ -
ربما ، و ربما لا -

40
00:05:53,554 --> 00:05:57,891
هل يمكنك التخلص من هذه الجثث ؟ -
ستبقيها سراً ؟ -

41
00:05:57,925 --> 00:06:00,159
أكثر من ذالك
سأبقيك سراً

42
00:06:02,996 --> 00:06:07,132
تخلص منهم في نهر التيبير
(ثم قابلني عند باب (الفاتيكان

43
00:06:07,167 --> 00:06:11,037
بعد ساعتين
سنناقش خدمتك المستقبلية

44
00:06:17,577 --> 00:06:20,479
أمي

45
00:06:20,513 --> 00:06:24,450
هل تحاول إخافتي ؟

46
00:06:24,484 --> 00:06:26,484
آسف يا أمي

47
00:06:28,654 --> 00:06:31,924
لماذا أنت هنا (شيزري) ؟

48
00:06:31,958 --> 00:06:34,392
أتخيل أشياء

49
00:06:34,426 --> 00:06:36,461
جرائم قتل

50
00:06:36,495 --> 00:06:39,063
حناجر تقطر دماً

51
00:06:39,098 --> 00:06:41,799
كؤوس مسمّمة

52
00:06:41,834 --> 00:06:45,837
ربما لستَ مخطئاً
لدينا الكثير من الأعداء الآن

53
00:06:48,507 --> 00:06:49,974
و (لوكريزيا) ؟

54
00:06:50,008 --> 00:06:54,479
إنها نائمة
هل تفتقدها لهذا القدر ؟

55
00:06:54,513 --> 00:06:56,647
دائماً

56
00:06:56,682 --> 00:07:00,150
... إذا حدث أي شيء لها

57
00:07:00,184 --> 00:07:02,219
فسأموت

58
00:07:02,253 --> 00:07:05,322
ما الذي يمكن أن يحدث ؟

59
00:07:05,356 --> 00:07:08,325
سأضع حارساً على المنزل

60
00:07:08,359 --> 00:07:10,827
هل الوضع بهذه الخطورة في الخارج ؟

61
00:07:10,862 --> 00:07:12,829
نحن في مدينة أخرى الآن

62
00:07:12,864 --> 00:07:15,599
هل ما يزال اسمها (روما) ؟

63
00:07:15,633 --> 00:07:18,135
لست متأكداً من اسمها

64
00:07:20,304 --> 00:07:23,273
أبتِ

65
00:07:23,307 --> 00:07:25,942
أبتِ

66
00:07:25,977 --> 00:07:27,944
...أبتِ ، أضطررت لوضع حارس على

67
00:07:27,979 --> 00:07:32,416
يا بني الكاردينال كان يظهر صدمته

68
00:07:32,450 --> 00:07:35,786
و فزعة مما حدث الليلة

69
00:07:35,820 --> 00:07:37,954
السم كما يبدو كان سبب

70
00:07:37,989 --> 00:07:40,424
(وفاة الكاردينال (أورسيني

71
00:07:40,458 --> 00:07:42,458
الأمر محير للعقل

72
00:07:42,492 --> 00:07:44,026
بالنسبة لمن سممه

73
00:07:44,060 --> 00:07:47,129
ليس لدي فكرة
ربما يجدر

74
00:07:47,164 --> 00:07:50,600
أن نسأل أنفسنا
من يستفيد من مموته ؟

75
00:07:50,635 --> 00:07:52,668
ما قصد سماحتكم ؟

76
00:07:52,702 --> 00:07:55,337
لا أقصد شيئاً

77
00:07:55,372 --> 00:07:58,206
مجرد أن أعرض على قداسته
ما بوسعي للمساعدة

78
00:07:58,241 --> 00:08:00,642
في كشف المنذب

79
00:08:00,676 --> 00:08:04,914
الكنيسة لا تستطيع تحمل
هذا الكم من الفضائح

80
00:08:09,519 --> 00:08:14,156
أخذنا المسؤولين عن منزل
أورسيني) إلى السجن ، قداستك)

81
00:08:14,191 --> 00:08:17,659
كاردينال -
الكاردينال الصالح ، يا أخي -

82
00:08:17,693 --> 00:08:22,230
عرض مساعدتنا في كشف
قناع هذه المؤامرة

83
00:08:22,264 --> 00:08:25,700
اعتقلنا هذا التعيس
وهو يتكسع عند البوابة

84
00:08:25,734 --> 00:08:28,503
و المؤمرة كما تُعرّف تحتاج إلى
أكثر من شريك

85
00:08:28,537 --> 00:08:32,039
صحيح ؟ -
هل تعرفه ؟ -

86
00:08:39,380 --> 00:08:42,382
ألم يسكب النبيذ ؟

87
00:08:42,417 --> 00:08:45,520
هل تعرف هذ الرجل
يا  كاردينال (ديلا روفير) ؟

88
00:08:45,554 --> 00:08:47,788
أعرف أنه حضر
على طاولة الكاردينال

89
00:08:47,822 --> 00:08:49,256
لكن كان الكثير منهم هناك

90
00:08:49,290 --> 00:08:54,428
وغير هذا لا أعرف

91
00:08:54,462 --> 00:08:57,464
إذا كان هذا المخلوق هو المسمم

92
00:08:57,499 --> 00:09:01,668
فبضع ساعات من التعذيب
كفيلة بجعله يعترف

93
00:09:01,703 --> 00:09:03,203
أنظر إن كان سيتحدث

94
00:09:10,278 --> 00:09:12,446
لدي معضلة

95
00:09:14,749 --> 00:09:17,251
... هل أسلخك في الليل

96
00:09:19,319 --> 00:09:21,220
أو عند الفجر

97
00:09:25,626 --> 00:09:28,628
أشفقُ على معضلتك يا سيدي -
اشفق على نفسك -

98
00:09:28,662 --> 00:09:32,231
يا أخي ، لقد قضيت ما يكفي

99
00:09:32,266 --> 00:09:33,733
في الدفاع عن أبينا

100
00:09:33,767 --> 00:09:36,269
الآن يمكنني أن أمضي ساعة
في استجواب هذا الجرل

101
00:09:36,303 --> 00:09:38,304
هل هذه مهمة تليق
برجل دين ؟

102
00:09:48,916 --> 00:09:51,883
اقفل الباب و اذهب

103
00:09:51,918 --> 00:09:54,486
انهض

104
00:09:54,520 --> 00:09:56,021
! انهض

105
00:10:00,593 --> 00:10:03,061
هل كنت ستتكلم ؟

106
00:10:03,095 --> 00:10:05,931
فقط لأغني بمدحك يا سيدي

107
00:10:09,769 --> 00:10:12,437
ما تزل تريد كسب ثقتي ؟

108
00:10:14,440 --> 00:10:17,242
إلى الأبد يا سيدي

109
00:10:17,276 --> 00:10:19,945
أختف لمدة يوم إذاً

110
00:10:19,979 --> 00:10:23,647
ثم سأنشر الخبر بإنك
لم تعترف بشيء

111
00:10:25,884 --> 00:10:28,019
وبعد ذلك؟

112
00:10:28,054 --> 00:10:29,920
... وبعد ذالك

113
00:10:29,955 --> 00:10:34,191
(تقرب للكاردينال (ديلا روفير ...

114
00:10:34,225 --> 00:10:37,895
اخبرني بما يفكر و بما يخطط

115
00:10:42,567 --> 00:10:45,069
إذا عليك أن تؤلمني يا سيدي

116
00:10:47,072 --> 00:10:49,873
ألم أوذيك بما فيه الكفاية ؟

117
00:10:49,908 --> 00:10:54,078
لإقتناع ذالك الكاردينال
ظهري يجب أن يروي قصته الخاصة

118
00:10:56,748 --> 00:10:59,049
و سمعت أن لديه أهتمام

119
00:10:59,084 --> 00:11:01,619
بجذع الذكور

120
00:11:04,588 --> 00:11:09,592
و حتى أنا لا أستطيع
جلد نفسي بشكل مقنع

121
00:11:13,597 --> 00:11:15,598
لذا اجلدني يا سيدي

122
00:11:26,976 --> 00:11:28,844
أقوى

123
00:11:33,150 --> 00:11:34,716
أقوى يا سيدي

124
00:11:38,389 --> 00:11:39,921
... و

125
00:11:39,956 --> 00:11:43,725
... إذا خنتني ...

126
00:11:45,762 --> 00:11:48,195
... فستنتهي حياتك على هذه المجلدة

127
00:11:48,230 --> 00:11:51,366
إذا لن تكون خيانتك
من إهتماماتي

128
00:11:51,401 --> 00:11:54,369
يا سيدي -
جيد -

129
00:11:56,171 --> 00:11:58,172
! ثانيةً

130
00:12:02,245 --> 00:12:03,811
ثانيةً

131
00:12:14,389 --> 00:12:18,192
هل تريد إخباري بشيء ؟

132
00:12:18,226 --> 00:12:20,494
حول أحداث الليلة ؟

133
00:12:23,331 --> 00:12:25,331
... فقط

134
00:12:27,334 --> 00:12:29,336
أنّي سأحميك

135
00:12:29,371 --> 00:12:32,372
و أحمي عائلتنا

136
00:12:32,406 --> 00:12:35,241
بحياتي إن أحتاج الأمر

137
00:12:40,347 --> 00:12:44,651
حسناً ، الآخرون باعوا و اشتروا

138
00:12:44,685 --> 00:12:48,288
بالكاد أثبتنا تفوقنا في هذه اللعبة

139
00:12:48,322 --> 00:12:51,457
لكنّا وضعناً حداً

140
00:12:51,491 --> 00:12:55,328
عند القتل ، صحيح ؟

141
00:12:59,500 --> 00:13:03,535
أورسيني) لم يضع أي حد)

142
00:13:19,652 --> 00:13:22,954
إذاً فقدنا  كاردينال هذا الصباح

143
00:13:29,129 --> 00:13:32,597
كنت في مثل عمرك عندما
أصبحتُ  كاردينالاً

144
00:13:32,631 --> 00:13:34,466
يبدو وكأنه الأمس

145
00:13:36,469 --> 00:13:38,002
... اللون الأحمر

146
00:13:38,036 --> 00:13:42,206
يبين أنك مستعد
لسكب دمك دفاعاً

147
00:13:42,241 --> 00:13:45,443
عن العقيدة المسيحية

148
00:13:45,477 --> 00:13:48,980
كلا يا أبتِ -
هل أنت يا بني مستعد -

149
00:13:49,014 --> 00:13:52,283
لسكب دمك دفاعاً
عن العقيدة المسيحي ؟

150
00:13:52,317 --> 00:13:53,985
! أظنك مستعد

151
00:13:54,019 --> 00:13:55,987
للدفاع عن عائلتي، ربما

152
00:13:56,021 --> 00:13:58,222
وهذا أيضاً -
أعطني التحكم -

153
00:13:58,257 --> 00:14:01,491
في الجيش البابوي و سأحمينا جميعاً -
سيرتدي أحد الأبناء -

154
00:14:01,526 --> 00:14:04,227
القماش و الآخر الدرع

155
00:14:04,262 --> 00:14:07,197
تعرف رغبتي -
لكن كاردينال ؟ -

156
00:14:07,231 --> 00:14:09,366
و (لوكريزيا) يجب أن تتزوج

157
00:14:09,400 --> 00:14:11,135
بهذا السرعة ؟

158
00:14:11,170 --> 00:14:14,538
إنها في الرابعة عشرة -
إنها طفلة -

159
00:14:14,572 --> 00:14:18,142
يجب أن نرتبط بإعدائنا
نجعلهم أصدقاء

160
00:14:18,177 --> 00:14:20,778
و ما أفضل وسيلة لذالك
غير الزواج ؟

161
00:14:20,813 --> 00:14:25,215
... ويمكنك أن تؤدي المراسم
ككاردينال

162
00:14:25,249 --> 00:14:29,152
هل أصبحتُ كاردينالاً بالفعل ؟

163
00:14:38,161 --> 00:14:40,329
... و عذبوك

164
00:14:40,363 --> 00:14:43,299
لكم ؟ ...

165
00:14:43,333 --> 00:14:46,870
يوم وليلة يا صاحب السماحة

166
00:14:51,308 --> 00:14:52,808
و أعترفت ؟

167
00:14:54,811 --> 00:14:57,813
لم يكن هناك شيء أعترف به

168
00:15:10,527 --> 00:15:13,762
" هو ذا الرجل "

169
00:15:13,797 --> 00:15:16,332
هكذا جلدوا مخلصنا

170
00:15:20,135 --> 00:15:24,239
هل الإشاعات حقيقة ؟

171
00:15:24,273 --> 00:15:28,610
أن الكاردينال الصالح سمم نفسه بالخطأ ؟

172
00:15:28,644 --> 00:15:31,278
من كان سينتفع من موته ؟

173
00:15:31,313 --> 00:15:33,780
(بالتأكيد ليس الكاردينال (أورسيني

174
00:15:33,815 --> 00:15:37,719
ومن سيستحوذ على أملاكه ؟ -
(بورجيا) -

175
00:15:37,753 --> 00:15:39,254
حسناً إذاً

176
00:15:41,656 --> 00:15:44,124
هذه ليست أساليبي

177
00:15:44,158 --> 00:15:47,629
هل تظنها أساليبي يا صاحب السماحة ؟

178
00:15:47,663 --> 00:15:50,298
ما هي أساليبك ؟

179
00:15:50,332 --> 00:15:52,467
التقدير

180
00:15:52,501 --> 00:15:53,901
الصمت

181
00:15:53,935 --> 00:15:55,936
و أنت عانيت بسبب صمتك

182
00:15:57,939 --> 00:16:01,475
لماذا ؟

183
00:16:01,509 --> 00:16:03,744
مثلك

184
00:16:03,778 --> 00:16:06,647
أكره (بورجيا) هذا

185
00:16:08,683 --> 00:16:11,485
... وإن كنتُ ذا فائدة في

186
00:16:11,519 --> 00:16:15,822
أحتاج لشخص أثق به

187
00:16:15,857 --> 00:16:18,959
يمكن أن تثق بكرهي
للبابا (بورجيا) هذا

188
00:16:27,000 --> 00:16:31,137
يمكنني أن أثق بجروحك

189
00:16:35,976 --> 00:16:40,112
ستدوم طوال حياتي

190
00:16:40,147 --> 00:16:43,215
يا صاحب السماحة -
بالطبع -

191
00:16:45,218 --> 00:16:48,187
أحتاج لترتيب إجتماع
مع كل كاردينال

192
00:16:48,221 --> 00:16:51,623
يشترك معك في هذه المشاعر

193
00:16:51,657 --> 00:16:55,026
في سرية تامة

194
00:17:22,455 --> 00:17:27,125
هل لي بشكرك إيها الأب المقدس
لتبرعك بجزء من وقتك الثمين لي

195
00:17:29,127 --> 00:17:32,429
تفضلي يا بنيتي

196
00:17:32,464 --> 00:17:34,164
أرتكبتُ إثماً عظيماً

197
00:17:34,199 --> 00:17:36,500
يا صاحب القداسة

198
00:17:36,534 --> 00:17:40,537
و أعلم أن بعض الذنوب لا يغفرها
غير البابا

199
00:17:40,572 --> 00:17:42,373
إنها قلة

200
00:17:42,407 --> 00:17:45,442
لكنها الأشد فداحة

201
00:17:47,444 --> 00:17:48,979
حدثيني

202
00:17:50,982 --> 00:17:54,283
زوجي ، قداستكم

203
00:17:54,318 --> 00:17:56,786
... أصبح منذ فترة طويلة

204
00:17:56,820 --> 00:17:59,322
ممقوتاً لي ...

205
00:17:59,356 --> 00:18:01,524
... أخشى

206
00:18:01,558 --> 00:18:04,927
أنك لست المرأة الأولى التي
تشعر بهذا

207
00:18:04,962 --> 00:18:09,032
أجده شخصه منفراً

208
00:18:09,066 --> 00:18:11,868
و حضوره يمرضني

209
00:18:11,902 --> 00:18:15,905
و يده على جسمي تشعرني
بقمة الإشمئزاز

210
00:18:15,939 --> 00:18:20,876
... هل حرمته

211
00:18:20,910 --> 00:18:23,278
من واجبك كزوجة ؟ ...

212
00:18:25,582 --> 00:18:28,051
كلا ، قداستكم

213
00:18:28,084 --> 00:18:32,155
أديتها كما أخبرتني الكنيسة

214
00:18:32,189 --> 00:18:33,655
... إذاً

215
00:18:33,689 --> 00:18:36,391
لا أستطيع تحديد الذنب ...

216
00:18:40,897 --> 00:18:44,366
وجدت نفسي حبلى

217
00:18:44,400 --> 00:18:46,701
فكرة أن جسدي

218
00:18:46,736 --> 00:18:49,571
... أُفسد بروح ذريته

219
00:18:51,574 --> 00:18:53,875
... بداخلي

220
00:18:53,910 --> 00:18:56,912
... أوصلني إلى فعل

221
00:19:00,917 --> 00:19:03,250
استمري يا بنيتي

222
00:19:05,754 --> 00:19:09,423
أنهيت حملي

223
00:19:11,594 --> 00:19:14,428
هذا بالطبع ذنب فادح

224
00:19:16,431 --> 00:19:18,399
... ذنب

225
00:19:18,433 --> 00:19:20,835
... فقط البابا ...

226
00:19:20,869 --> 00:19:24,204
يمكن أن يغفره -
الرب وحده من يغفر -

227
00:19:26,208 --> 00:19:29,342
... لكننا سنتوسط

228
00:19:29,376 --> 00:19:32,580
نيابة عنكِ

229
00:19:36,484 --> 00:19:39,552
إذاً رجاءً من قداستكم

230
00:19:39,587 --> 00:19:43,690
أن تتوسلوا لي الرحمة

231
00:19:43,724 --> 00:19:46,025
... و

232
00:19:46,060 --> 00:19:50,029
زوجك ؟ ...
هل يعلم بهذا ؟

233
00:19:50,064 --> 00:19:52,031
لا يعلم شيئاً

234
00:19:52,066 --> 00:19:56,269
(أعتزل في قلعته في (باسانو

235
00:19:56,303 --> 00:19:59,539
ولم يعد يشبع رغبته بي

236
00:19:59,573 --> 00:20:01,474
... و أنت

237
00:20:01,509 --> 00:20:05,777
الآن ... مستعففة ؟

238
00:20:09,216 --> 00:20:11,684
ليس لدي أحد يا صاحب القداسة

239
00:20:11,719 --> 00:20:15,187
... إذا ربما تكون كفارتك

240
00:20:15,221 --> 00:20:20,359
(باتباع زوجك في (باسنو
كما هو واجبك

241
00:20:20,393 --> 00:20:23,362
أفضل حياة الفاقة ، قداستكم

242
00:20:23,396 --> 00:20:25,364
أحبي الرب إذاً

243
00:20:25,398 --> 00:20:29,168
وجدي السلام بين جدران دير للراهبات

244
00:20:29,202 --> 00:20:32,270
و هل يمكن للمرء أن يجد
السلام في هذا الحب ؟

245
00:20:32,304 --> 00:20:35,807
هذا واجبنا

246
00:20:35,842 --> 00:20:39,076
(جيوليا فارنيس)

247
00:20:44,316 --> 00:20:47,285
أخشى أنني أخالفك
إرادة قداستكم

248
00:20:47,319 --> 00:20:51,889
مازلت شابة

249
00:20:51,924 --> 00:20:54,392
و أنا متأكدة أن جسمي

250
00:20:54,426 --> 00:20:57,061
يمكن أن يجد و يعطي
الكثير من السعادة

251
00:20:57,095 --> 00:20:59,697
إذا وجدت روحي السلام

252
00:21:04,102 --> 00:21:06,203
هل تتوسلين مغفرة الرب

253
00:21:06,237 --> 00:21:08,205
لفداحة جرمك ؟

254
00:21:08,239 --> 00:21:10,574
أفعل ذالك يومياً

255
00:21:10,608 --> 00:21:13,410
قداستك، روحي تشتاق لعقابها

256
00:21:13,444 --> 00:21:16,379
إذا يجب أن تصومي

257
00:21:16,414 --> 00:21:20,483
من صلاة الصبح حتى صلاة مساء

258
00:21:20,518 --> 00:21:23,820
و تجلدي جسمك العاري
مرتين في الليل

259
00:21:23,854 --> 00:21:25,622
بحبل معقود

260
00:21:25,656 --> 00:21:29,693
قداستك ؟  -
حبل من حرير سيكفي -

261
00:21:29,727 --> 00:21:33,363
تحطيم الجمال
الذي منحك الرب

262
00:21:33,397 --> 00:21:37,366
سيكون مكفراً لذنبك

263
00:21:59,289 --> 00:22:01,290
(جيوليا فارنيس)

264
00:22:03,526 --> 00:22:05,094
أجل ؟

265
00:22:07,097 --> 00:22:13,035
لا يمكن أن نسمح لمرأة
بنسبك أن تكون معدمة

266
00:22:13,069 --> 00:22:17,740
يجب أن نجد لك ...

267
00:22:17,774 --> 00:22:22,745
مأوىً مؤقت و دنيوي

268
00:22:46,235 --> 00:22:50,937
بعضكم صوّت لصالحه

269
00:22:50,972 --> 00:22:56,778
و الآن نسامحكم
على أختياركم السيئ

270
00:22:56,812 --> 00:22:59,447
لكن معضمكم صوّت ضده

271
00:22:59,481 --> 00:23:01,783
جمعنا الأغلبية

272
00:23:01,817 --> 00:23:04,284
لكن البابا (بورجيا) أُنتخب

273
00:23:04,319 --> 00:23:06,952
مع أغلبية مماثلة

274
00:23:10,325 --> 00:23:14,460
وفاة الكاردينال كانت مفاجأة

275
00:23:14,494 --> 00:23:16,929
يبدو ذالك

276
00:23:19,099 --> 00:23:23,370
... ولكن قصره مثالي

277
00:23:23,404 --> 00:23:27,373
... كمكان للندم ..

278
00:23:27,407 --> 00:23:29,408
... و ...

279
00:23:29,443 --> 00:23:31,444
الإختلاء بالنفس ...

280
00:23:44,791 --> 00:23:48,860
إذا أستطعنا إثبات ما
يشك فيه أكثرنا

281
00:23:48,895 --> 00:23:51,797
من فساد و شروى

282
00:23:51,832 --> 00:23:55,367
و بيع صارخ للمناصب المقدسة

283
00:23:55,401 --> 00:23:59,905
و الأسوء أهانة منصب البابا

284
00:23:59,940 --> 00:24:01,940
... في عيون العالم المسيحي

285
00:24:07,580 --> 00:24:10,115
يجب أن تفكري بزيارتك هنا

286
00:24:10,149 --> 00:24:13,284
كمعتزل

287
00:24:13,319 --> 00:24:14,818
معتزل ؟

288
00:24:18,324 --> 00:24:21,493
الكاريدنال أمر ببناء هذا النفق

289
00:24:21,527 --> 00:24:25,496
(إنه يقود إلى داخل (الفتيكان

290
00:24:30,168 --> 00:24:34,104
... إذا وجدت نفسك في حاجة إلى

291
00:24:34,139 --> 00:24:37,608
راحة روحية ...

292
00:24:37,642 --> 00:24:41,145
... في وحدتكِ ... -
قداستكم -

293
00:24:41,179 --> 00:24:45,582
لا تخافي من أسخدامه

294
00:24:45,617 --> 00:24:47,818
في النهار أو الليل

295
00:24:52,957 --> 00:24:54,958
علينا تركك الآن

296
00:24:57,295 --> 00:25:00,696
هذا الممر يذهب بالطريقين

297
00:25:00,731 --> 00:25:04,434
... الأمر متاح لقداستكم بالزيارة

298
00:25:04,468 --> 00:25:09,439
إذا أحتاج حب الرب
إلى الإنتظار

299
00:25:13,510 --> 00:25:18,614
الكاردينال يستدعيني في
الليل المظلم ، هل هناك سبب ؟

300
00:25:18,649 --> 00:25:22,118
هذه أوقات عصيبة ، يا أبتِ

301
00:25:34,364 --> 00:25:36,699
يمكنك أن تتركنا الآن

302
00:25:40,169 --> 00:25:45,173
أحتاج نصيتك في مسألة حساسة

303
00:25:45,208 --> 00:25:47,976
خلع البابا

304
00:25:49,979 --> 00:25:52,614
حساسة بالطبع

305
00:25:52,648 --> 00:25:56,051
و  بإمكاني أن أقول ، خطرة

306
00:27:37,784 --> 00:27:40,319
توقفي

307
00:27:42,322 --> 00:27:44,823
لقد  كفرتي بما فيه الكفاية

308
00:27:50,462 --> 00:27:53,598
من سيغفر لنا إذاً
يا صاحب القداسة ؟

309
00:27:53,632 --> 00:27:55,633
الرب سيغفر

310
00:28:41,045 --> 00:28:44,179
(هوجوسيو) يقول :

311
00:28:49,152 --> 00:28:52,689
البابا الذي يزني علناً
و يتخذ خليلة علناً

312
00:28:52,723 --> 00:28:55,725
يمكن أن يُخلع

313
00:28:55,760 --> 00:29:01,797
لإن مخالفة الكنيسة
بحد ذاتها هرقطة

314
00:29:01,831 --> 00:29:06,235
لكن على المرء إيجاد دليل قوي

315
00:29:06,269 --> 00:29:09,271
على فجور علني و مسيء

316
00:29:12,342 --> 00:29:15,610
لمن هذا السرير ؟

317
00:29:15,644 --> 00:29:17,979
لك، بالطبع

318
00:29:20,416 --> 00:29:22,418
لمن كان هذا السرير؟

319
00:29:26,155 --> 00:29:29,257
كان لكاردينال و أحمق

320
00:29:31,260 --> 00:29:33,428
أيّ نوع الحمقى ؟

321
00:29:35,431 --> 00:29:38,499
ذالك النوع الذي لا يفهم

322
00:29:38,534 --> 00:29:41,335
أن إرادة الرب يمكن أن تنفذ

323
00:29:41,370 --> 00:29:43,738
حتى بواسطة من لا يُتوقع من خدمه

324
00:29:43,772 --> 00:29:47,274
... و أن ما تحتاجه (روما) الآن هو -
أنت -

325
00:29:49,777 --> 00:29:51,279
القوة

326
00:29:56,718 --> 00:30:00,955
أنت جميلة جداً
(جيوليا فارنيس)

327
00:30:02,957 --> 00:30:05,959
سأجلعهم يرسمونكِ

328
00:30:34,822 --> 00:30:38,090
إنه جميلة -
هذا صحيح -

329
00:30:40,093 --> 00:30:42,361
أجمل من رسمتك

330
00:30:42,395 --> 00:30:47,298
للتو بدأت -
إذا عليك أن تزيد من جهدك -

331
00:30:47,333 --> 00:30:50,401
شعرها يلتف هنا

332
00:30:53,240 --> 00:30:54,706
من هي ؟

333
00:30:54,740 --> 00:30:57,609
(جيوليا فارنيس)

334
00:30:57,643 --> 00:31:00,011
في خدمتكم

335
00:31:00,045 --> 00:31:03,047
لماذا يرسمك

336
00:31:03,082 --> 00:31:05,049
يا (جيوليا فارنيس) ؟

337
00:31:05,084 --> 00:31:08,386
أبوك ، البابا ، كلفه بذالك

338
00:31:08,420 --> 00:31:10,188
هل سيرسمني ؟

339
00:31:10,222 --> 00:31:12,323
سأكلفه بذالك الآن

340
00:31:15,327 --> 00:31:17,295
لماذا تحملين رضيع ماعز ؟

341
00:31:17,329 --> 00:31:20,565
سأرسمه  كأحادي قرن

342
00:31:20,599 --> 00:31:22,600
إذاً أريد أحادي قرن

343
00:31:26,371 --> 00:31:29,908
و أفضل من ذالك ، حصان بحر

344
00:31:35,013 --> 00:31:38,949
أريد أن أستلقي على سرير
من صدف و أجعل حصان بحر في حجري

345
00:31:38,983 --> 00:31:40,851
مثل هذا ؟

346
00:31:45,356 --> 00:31:48,258
أجل

347
00:31:48,293 --> 00:31:50,693
تماماً مثله

348
00:31:50,727 --> 00:31:52,596
إذاً عليك أخذه

349
00:31:52,630 --> 00:31:54,865
أيمكنني ؟

350
00:31:58,703 --> 00:32:01,338
إنه هدية

351
00:32:01,372 --> 00:32:05,274
(من (جيوليا) لـ(لوكريزيا

352
00:32:05,309 --> 00:32:09,479
أيمكنني تقبيلك إذاً ؟ -
فقط إذا كنا سنصبح أصدقاء -

353
00:32:09,514 --> 00:32:12,515
نحن أصدقاء بالفعل

354
00:32:17,221 --> 00:32:19,789
سأحظى برسمة لي

355
00:32:19,823 --> 00:32:23,125
صحيح -
لكن لا أريد عنزة -

356
00:32:23,160 --> 00:32:28,297
أو أحادي قرن
أخبرت (جيوليا) بأني أريد حصان كهذا

357
00:32:28,332 --> 00:32:31,334
أخبرتِ من ؟ -
(جيوليا فارنيس) -

358
00:32:33,337 --> 00:32:35,972
جيوليا فارنيس)  تحظى برسمة ؟)

359
00:32:36,006 --> 00:32:37,839
(يرسمها (بينتوريكهيو

360
00:32:37,874 --> 00:32:40,275
أبي كلفه بذالك

361
00:32:45,849 --> 00:32:49,684
أعطتني هذا العقد

362
00:32:49,719 --> 00:32:53,655
أعتقد أن حصان البحر أفضل
من أحادي القرن ، ما رأيك يا أمي ؟

363
00:32:53,689 --> 00:32:57,792
سمعت بأنّها جميلة
جيوليا فارنيس) هذه)

364
00:33:00,962 --> 00:33:04,633
أبي يظنها كذالك -
أنا متأكدة من هذا -

365
00:33:08,737 --> 00:33:11,872
نوع من الجمال مختلف عنكِ

366
00:33:11,907 --> 00:33:16,477
ليس إسباني
بل إيطالي

367
00:33:16,511 --> 00:33:19,713
شعرها فاتح
و مليء  بالإلتفاف

368
00:33:25,820 --> 00:33:28,489
و أين قابلتيها يا (لوكريزيا) ؟

369
00:33:30,492 --> 00:33:32,458
في غرفة أبي

370
00:33:32,493 --> 00:33:34,494
(في (الفاتيكان

371
00:33:42,269 --> 00:33:45,973
! رجاءً يا سيدتي -
! يا صاحب القداسة -

372
00:33:46,007 --> 00:33:47,473
عزيزتي

373
00:33:47,508 --> 00:33:50,643
أخبرتني أن البابا يحب الرب

374
00:33:50,678 --> 00:33:52,712
لكن أن يرى محباً لشخص آخر

375
00:33:52,746 --> 00:33:54,614
فهذا مستحيل -
... يا صاحب القداسة -

376
00:33:54,648 --> 00:33:56,649
... الآن ، الآن -
هل نخرج ؟ -

377
00:33:56,684 --> 00:33:58,651
أن على الباب التعفف

378
00:33:58,686 --> 00:34:01,653
و يجب أن يرى متعففاً

379
00:34:01,689 --> 00:34:04,324
ألا تريدهم أن يسمعوا ؟
!بإن لديك عاهرة جديدة ؟

380
00:34:04,358 --> 00:34:06,591
! أمي -
! (فارنيس) -

381
00:34:06,626 --> 00:34:08,460
! أخرجوا -
وإنك وضعتها -

382
00:34:08,494 --> 00:34:10,396
في قصر (أورسيني) ؟ -
ماذا ؟ -

383
00:34:10,431 --> 00:34:12,398
... كنا -
! اذهبوا -

384
00:34:12,433 --> 00:34:15,001
أبعدت زوجي
! من أجلك

385
00:34:15,035 --> 00:34:18,503
! أنتِ أم أبنائي
ستحظين دائماً بمكانة في حياتي

386
00:34:18,538 --> 00:34:21,506
!ماذا عن وعدك ؟ -
... لا يوجد أحد -

387
00:34:21,541 --> 00:34:23,842
أقرب إلي منكِ ...

388
00:34:23,876 --> 00:34:25,410
!لماذا هي ؟

389
00:34:25,445 --> 00:34:28,146
! كانت في حاجة
كان عليَّ مساعدتها

390
00:34:28,181 --> 00:34:31,116
! كنتِ معدمة ذات مرة

391
00:34:31,150 --> 00:34:33,518
! اذهبوا
! خارجاً

392
00:34:33,553 --> 00:34:35,486
... كنا في استشارة

393
00:34:35,520 --> 00:34:38,022
يا صاحب الفضيلة إنّا خارجون

394
00:34:47,632 --> 00:34:49,633
لا تكذب علي

395
00:34:49,668 --> 00:34:51,135
لا يمكنك الكذب علي

396
00:34:51,169 --> 00:34:52,803
إذاً لا تتحديني

397
00:34:52,838 --> 00:34:55,339
و أبداً لا تفعلي
داخل هذه الأسوار

398
00:34:57,342 --> 00:35:01,345
تخيلتُ ما يمكن لهذه
الغرفة أن تفعل بك

399
00:35:03,515 --> 00:35:06,017
نحتاج لتفاهم جيد إذاً

400
00:35:08,020 --> 00:35:10,654
ربما

401
00:35:10,689 --> 00:35:13,157
سأحتفظ بهدوئي

402
00:35:13,191 --> 00:35:15,526
لكنّي لن أذل

403
00:35:18,363 --> 00:35:19,963
سأحظى بالهدوء

404
00:35:19,997 --> 00:35:23,434
طلبت رسمةً لها

405
00:35:23,468 --> 00:35:25,903
أريد رسمة لي أيضاً

406
00:35:25,937 --> 00:35:27,771
من نفس العبقري الذي وجدتَه

407
00:35:27,805 --> 00:35:30,907
(بينتوريكهيو)

408
00:35:30,941 --> 00:35:34,244
... إنه بارع ، لكنه

409
00:35:34,278 --> 00:35:36,746
غالي

410
00:35:36,781 --> 00:35:40,417
كل (روما) تحت تصرفك

411
00:35:40,451 --> 00:35:43,252
تأكد من أنه ينصفني

412
00:35:43,286 --> 00:35:46,288
كنتُ جميلة ذات مرة ، صحيح ؟

413
00:35:48,291 --> 00:35:50,559
ما تزالين جميلة

414
00:35:50,593 --> 00:35:53,962
أتفقنا أن لا تكذب
أليس كذالك ؟

415
00:35:56,833 --> 00:36:01,270
وضع عاهرته الجديدة
في قصر (أورسيني)، صحيح ؟

416
00:36:01,304 --> 00:36:03,439
أعتقد ذلك يا صاحب الفضيلة

417
00:36:03,473 --> 00:36:06,575
استجوب الموظفين سراً

418
00:36:06,609 --> 00:36:10,612
و بأي وسيلة تراها مناسبة

419
00:36:10,647 --> 00:36:13,148
نحتاج دليل على الفجور

420
00:36:13,183 --> 00:36:16,185
... الزنا

421
00:36:23,058 --> 00:36:25,226
اذهب بهذه إلى الشمّاس
ليوقع عليها

422
00:36:25,260 --> 00:36:26,761
حاضر يا صاحب الفضيلة

423
00:36:36,105 --> 00:36:38,573
اجتمع سراً
مع أولئك الكاردينالات

424
00:36:38,607 --> 00:36:41,408
الذين يكرههون أباك

425
00:36:41,443 --> 00:36:43,244
(و مع (يوهانز بورتشارد

426
00:36:43,278 --> 00:36:45,680
إنه يعد قضية لخلع أبيك

427
00:36:45,714 --> 00:36:47,348
أستناداً على ماذا ؟

428
00:36:49,751 --> 00:36:52,887
... الفجور على الملئ وسوء السمعة

429
00:36:52,921 --> 00:36:55,956
الفجور ؟
أبي ؟

430
00:36:55,990 --> 00:36:58,125
لا سامح الرب

431
00:36:58,159 --> 00:36:59,659
هل عنده دليل؟

432
00:36:59,694 --> 00:37:03,029
أنه يبحث عنه

433
00:37:06,300 --> 00:37:09,603
إذاً ربما علينا إيجاده أولاً

434
00:37:09,637 --> 00:37:12,072
و أسكاته قبل أن يتكلم

435
00:37:14,408 --> 00:37:16,943
أمك كانت قلقة بعض الشيء بالأمس

436
00:37:16,978 --> 00:37:21,748
إنها تجد التغير في
حياتنا صعباً

437
00:37:21,782 --> 00:37:23,750
لاحظت هذا

438
00:37:23,784 --> 00:37:26,086
اعمل ما بوسعك
لإبقائها بعيدة عن هنا

439
00:37:28,088 --> 00:37:30,556
ربما يساعدك التكتم بعض الشيء

440
00:37:30,590 --> 00:37:33,058
في إظهار مشاعرك -
... لكنّي -

441
00:37:33,093 --> 00:37:35,728
هل أنت مدرك لحجم
المؤامرات ضدك ؟

442
00:37:35,762 --> 00:37:39,099
و ماذا ستكون (روما) بدون مؤامرات ؟

443
00:37:41,101 --> 00:37:43,569
إن مجمع الكاردينلات
منشق إلى نصفين

444
00:37:43,603 --> 00:37:47,940
ماذا ؟ ربما نحتاج إلى المزيد
من الكاردينلات

445
00:37:49,943 --> 00:37:52,411
يوهانز بورتشارد) أُستفتي )
... عن رأيه

446
00:37:52,445 --> 00:37:54,780
يوهانز) العجوز العزيز)

447
00:37:54,814 --> 00:37:58,450
إنه يعطي مشورات ممتازة -
عن عزلك يا أبتِ -

448
00:38:00,453 --> 00:38:01,953
بالطبع

449
00:38:01,987 --> 00:38:05,291
هناك أشياء
... يمكنني الحديث عنها

450
00:38:07,293 --> 00:38:10,261
مقابل ثمن ...

451
00:38:10,296 --> 00:38:13,598
لا تقلقي
سندفع لكِ

452
00:38:13,632 --> 00:38:15,466
هذا ضروري

453
00:38:17,469 --> 00:38:20,537
رأيت أشياء داخل هذه الجدران

454
00:38:20,572 --> 00:38:24,876
لتصدم مجموعة من المموسات

455
00:38:24,910 --> 00:38:27,911
لا حاجة لصدم مموس
صحيح ؟

456
00:38:27,946 --> 00:38:32,116
ربما مجموعة من الكاردنيلات

457
00:38:46,364 --> 00:38:50,701
سألت عن مشورة
كما أظن

458
00:38:50,735 --> 00:38:55,939
بضعة ليالٍ خلت -
قداستكم ، كخبير -

459
00:38:55,974 --> 00:38:59,775
في القانون الكنسي
عندما أسأل عن حكم يجب أن أجيب

460
00:38:59,810 --> 00:39:02,178
اجلس رجاءّ

461
00:39:06,184 --> 00:39:08,685
إذاً سأستشيرك

462
00:39:08,720 --> 00:39:12,989
يوهانز) العزيز، حول توسيع)

463
00:39:13,023 --> 00:39:15,691
مجمع  الكاردينالات

464
00:39:15,726 --> 00:39:20,029
إنه إمتياز للبابا
أن يعين من يريد

465
00:39:20,063 --> 00:39:22,298
قداستكم -
بالعدد الذي يريده ؟ -

466
00:39:22,332 --> 00:39:24,267
حسناً

467
00:39:24,301 --> 00:39:26,802
كم العدد الذي يفكر به قداستكم ؟

468
00:39:26,837 --> 00:39:31,172
كم سنحتاج للحفاظ على
سلامة بابويتنا ؟

469
00:39:36,947 --> 00:39:39,214
يا إلاهي -
(هيا  ،هيا يا (يوهانز -

470
00:39:39,248 --> 00:39:42,917
لا بد أنك مدرك للمؤمرات ضدنا

471
00:39:42,952 --> 00:39:45,353
حتى إنك إذا رؤيت
بعين غير منصفة

472
00:39:45,388 --> 00:39:48,023
ربما تعتبر أحدهم

473
00:39:48,057 --> 00:39:50,925
عندما أسأل عن مشورة
يا صاحب القداسة تعلم

474
00:39:50,960 --> 00:39:52,927
أن عليَّ الإجابة

475
00:39:52,962 --> 00:39:57,265
إذاً مشورتك

476
00:39:57,300 --> 00:40:02,636
كم من الكاردينالات الجدد
لإبقاء بابويتنا ؟

477
00:40:09,078 --> 00:40:12,946
ثلاثة عشر

478
00:40:12,981 --> 00:40:14,982
! ثلاثة عشر

479
00:40:16,985 --> 00:40:21,021
بإمكاننا تعينهم
في نفس الوقت؟

480
00:40:21,056 --> 00:40:23,891
بدون تصويت المجمع ؟

481
00:40:23,925 --> 00:40:26,526
مثل هذا الرقم يحتاج إلى سابقة

482
00:40:30,765 --> 00:40:33,900
جد واحدة إذاً

483
00:40:36,904 --> 00:40:38,871
استلمت نصيحة

484
00:40:38,906 --> 00:40:43,410
من الخبير في القانون الكنسي

485
00:40:43,444 --> 00:40:46,579
يمكن خلع البابا

486
00:40:46,613 --> 00:40:49,582
إذا كان لدينا دليل بالفجور

487
00:40:49,616 --> 00:40:52,652
المسيء للسمعة و العام

488
00:40:52,686 --> 00:40:55,288
سأقدم لكم الدليل الآن

489
00:41:10,136 --> 00:41:12,004
(اتركنا يا (ميتشيليتو

490
00:41:18,311 --> 00:41:21,714
و الآن يا عزيزتي

491
00:41:21,749 --> 00:41:24,216
أخبرينا بما رأيتي

492
00:41:24,250 --> 00:41:28,887
هناك ممر يصال
(القصر بـ(الفاتيكان

493
00:41:28,921 --> 00:41:33,191
قداسته اسخدمه .. ليلاً

494
00:41:33,226 --> 00:41:35,527
وبعد ذلك ؟

495
00:41:35,561 --> 00:41:40,866
دخل غرفة نومها
بينما كانت تعاقب نفسها

496
00:41:40,900 --> 00:41:45,237
وأخجل من وصف
ما يحدث بعدها

497
00:41:45,271 --> 00:41:47,004
لا تخفي شيئاً

498
00:41:47,038 --> 00:41:50,509
أردت أصدافاً و حصان بحر

499
00:41:50,543 --> 00:41:52,510
لكن لديك حصان بحر يا حبيبتي

500
00:41:52,544 --> 00:41:54,879
كلا أريد واحداً حقيقياً
مثل عنزتك

501
00:41:54,913 --> 00:41:59,049
لكن أحصنة البحر الحقيقية
صغيرة جداً يا حبيبتي

502
00:41:59,084 --> 00:42:02,720
هل أنا حبيبتك -
أريدك أن تكوني كذالك -

503
00:42:02,754 --> 00:42:05,723
أمي تكرهك

504
00:42:05,757 --> 00:42:07,792
ستتعلمين يا عزيزتي

505
00:42:07,826 --> 00:42:11,595
أننا كنساء لا نملك السيطرة
على مصيرنا

506
00:42:11,630 --> 00:42:14,231
بينما يمكله الرجال -
و ؟ -

507
00:42:14,266 --> 00:42:18,668
و النتيجة أننا نكره بعضنا

508
00:42:18,702 --> 00:42:21,838
لكن لا يجدر بنا هذا -
إذا من نكره -

509
00:42:21,872 --> 00:42:25,708
الرجال ؟ -
كلا يا عزيزتي -

510
00:42:25,743 --> 00:42:29,345
إنها طبيعتنا أن نحبهم

511
00:42:29,380 --> 00:42:33,016
لكنّا يجب أن نحمي أنفسنا منهم

512
00:42:33,050 --> 00:42:36,186
من مشاعرنا نحوهم

513
00:42:36,220 --> 00:42:39,355
نحن جميعاً سنستبدل يوماً ما

514
00:42:39,390 --> 00:42:41,825
هل ستوجهيني ؟

515
00:42:41,859 --> 00:42:45,427
هل تودين ذالك ؟ -
أجل -

516
00:42:47,430 --> 00:42:51,401
ما هي أسلحتي لحماية نفسي ؟ -
جمالك -

517
00:42:51,435 --> 00:42:55,404
هل هو سلاح ؟ -
يمكن أن يكون مميتاً -

518
00:42:55,438 --> 00:42:57,372
إذا استخدم جيداً

519
00:42:57,407 --> 00:43:01,177
لكن الجمال لا يدوم

520
00:43:01,212 --> 00:43:04,213
إنه يذهب مثل الثلوج

521
00:43:04,247 --> 00:43:07,249
و ماذا إيضاً ؟ -
عندما يبهت الجمال ؟ -

522
00:43:09,252 --> 00:43:10,719
ذكائك

523
00:43:10,753 --> 00:43:12,888
و حدسك

524
00:43:12,922 --> 00:43:16,691
وهل لدي هذه الأسلحة -
بوفرة -

525
00:43:16,725 --> 00:43:21,996
يجب أن تعتني بها
ستتزوجين يوماً ما

526
00:43:22,030 --> 00:43:27,703
... ستحتاجينها
أقرب مما تعتقدين

527
00:43:27,737 --> 00:43:30,805
هل هي جميلة
صاحبة الدليل تلك ؟ ،

528
00:43:30,839 --> 00:43:33,608
لديها سحرها يا سيدي

529
00:43:33,642 --> 00:43:36,711
ربما عليك أن تنظر
إن كانت ستنذر نذور الكتمان

530
00:43:39,047 --> 00:43:41,382
هل سيغفر لنا الرب يا (ميتشيليتو) ؟

531
00:43:43,385 --> 00:43:45,519
لا أعرف أساليب الرب يا سيدي

532
00:43:45,553 --> 00:43:47,921
لكنك تعرف أساليب الكتمان

533
00:43:49,892 --> 00:43:53,828
و نأمر أن يسمح
بمصارعة الثيران

534
00:43:53,862 --> 00:43:58,632
ضمن حيطان روما
في المهرجانات العامة

535
00:43:58,666 --> 00:44:01,469
والخميس الأخير
من كل شهر

536
00:44:03,838 --> 00:44:07,641
و أخيراً

537
00:44:07,675 --> 00:44:11,344
أهم القرارات

538
00:44:11,379 --> 00:44:14,480
(الكاردينال (ديلا روفير
لا يحتاج لموظفين اليوم ، مفهوم ؟

539
00:44:14,515 --> 00:44:17,584
ليوم من التأمل
طلب الهدوء و السكينة

540
00:44:17,618 --> 00:44:19,585
اخبروا الآخرين

541
00:44:21,988 --> 00:44:23,790
ألم تسمعوا ؟

542
00:44:23,824 --> 00:44:26,126
سماحته لا يحتاج لموظفين اليوم

543
00:44:26,160 --> 00:44:30,363
إنه يوم للتأمل - يفكر بالكثير -
الكثير جداً -

544
00:44:30,398 --> 00:44:34,500
مثل عبء هذا المنصب العظيم
إلى الغد يا صديقي ،

545
00:44:36,503 --> 00:44:38,537
سنعلن قرارنا

546
00:44:38,572 --> 00:44:41,340
بتوسيع مجمع الكاردينالات

547
00:44:41,374 --> 00:44:45,177
نظراً للحمل الثقيل الواقع عليه

548
00:44:45,211 --> 00:44:47,646
بإعادة هيكلتنا

549
00:44:47,681 --> 00:44:50,848
لشؤون الكنيسة المقدسة

550
00:44:52,852 --> 00:44:56,822
ثلاثة عشر خادم جدد للرب

551
00:44:56,856 --> 00:44:59,358
سيستلمون
قلنسوة الكاردينالات

552
00:44:59,392 --> 00:45:02,094
!ثلاثة عشر؟

553
00:45:02,128 --> 00:45:03,828
قررنا بحكمة

554
00:45:03,862 --> 00:45:08,600
لتقوية مجمع الكاردينالات
بسبب الأعداء

555
00:45:08,634 --> 00:45:11,102
(الذي ينخرون بكنيسة (روما

556
00:45:11,136 --> 00:45:13,104
هذا ضد القانون

557
00:45:13,138 --> 00:45:16,541
قداسته سيملئ
المجمع بمن يفضلهم

558
00:45:16,575 --> 00:45:20,845
... أتهم قداسته -
بماذا تتهموننا الآن ؟ -

559
00:45:20,879 --> 00:45:23,281
مخالفة القانون الكنسي

560
00:45:23,315 --> 00:45:26,618
مخالفة قانون الكنسية الأم المقدسة

561
00:45:26,652 --> 00:45:30,755
القانون الكنسي ؟
لكننا أخذنا نصيحة

562
00:45:30,789 --> 00:45:35,492
من أكثر العارفين
بالقانون الكنسي

563
00:45:52,510 --> 00:45:54,311
... تفاح

564
00:45:54,345 --> 00:45:56,579
... أو خوخ ؟

565
00:45:56,613 --> 00:45:59,349
خوخ ، أعتقد

566
00:46:03,520 --> 00:46:05,188
أحب الخوخ

567
00:46:08,859 --> 00:46:10,626
كليه كله

568
00:46:12,630 --> 00:46:17,166
(مجمع (كونستانس
واضح في هذه المسئلة

569
00:46:17,200 --> 00:46:19,869
أحيلك إلى القانون 42
... الفقرة 3

570
00:46:19,903 --> 00:46:21,771
باختصار

571
00:46:23,774 --> 00:46:27,176
قداسته ، البابا، يمكنه أن يوسع المجمع

572
00:46:27,210 --> 00:46:29,478
إلى أي عدد يراه ملائماً

573
00:46:29,513 --> 00:46:31,647
... إذا كان عبء العمل يستوجب

574
00:46:31,682 --> 00:46:33,315
!أتحداه أن يسميهم الآن

575
00:46:33,350 --> 00:46:35,583
قدستكم

576
00:46:37,653 --> 00:46:41,290
تفضل إيها الخبير

577
00:46:41,324 --> 00:46:45,827
(ثم يأتي قداسته وراء السيدة (جيوليا

578
00:46:45,861 --> 00:46:49,564
هكذا -
بقوة فحل -

579
00:46:53,369 --> 00:46:54,836
(أسقف (لوكا

580
00:46:54,870 --> 00:46:58,506
(صاحب الفضيلة (فيورينتيني
(سيسمى الكاردينال (فيورينتيني

581
00:46:58,541 --> 00:47:02,977
(أسقف (نابولي)، صاحب الفضيلة (جيوفاني ماسكولي
(سيسمى الكاردينال (ماسكولي

582
00:47:03,012 --> 00:47:05,814
أسقف (فالينسيا) صاحب الفضيلة

583
00:47:05,848 --> 00:47:09,283
(شيزري بورجيا) سيسمى الكاردينال (بورجيا)

584
00:47:09,317 --> 00:47:13,687
البابا يجعل ابنه كاردينال ؟

585
00:47:13,722 --> 00:47:17,324
أحذرك ، لدي دليل
سيجعل هذ البيت

586
00:47:17,358 --> 00:47:20,562
ينهار حولك -
دليل -

587
00:47:20,596 --> 00:47:26,366
! بالفجور العلني و المسيء

588
00:47:26,401 --> 00:47:28,502
إذا يا كاردينال

589
00:47:28,536 --> 00:47:30,237
عليك تقديمه

590
00:47:30,271 --> 00:47:32,406
سأقدمه

591
00:47:44,419 --> 00:47:48,521
...(أسقف ... (ليون

592
00:47:53,627 --> 00:47:56,195
... و لو أن البابا برجولتك

593
00:47:56,230 --> 00:47:57,964
بالتأكيد

594
00:47:57,998 --> 00:47:59,665
الرب وحده يعلم

595
00:48:05,339 --> 00:48:07,840
! شمعة لو سمحتم

596
00:48:10,511 --> 00:48:12,945
أين ذهب الجميع ؟

597
00:48:19,619 --> 00:48:21,620
هل هناك أحد ؟

598
00:48:28,795 --> 00:48:30,595
يا إلاهي

599
00:48:30,630 --> 00:48:33,598
أدعوا لقوتك و توجيهك

600
00:48:33,632 --> 00:48:36,434
في الملمات القادمة

601
00:48:36,469 --> 00:48:38,903
أعطنا إشارة

602
00:48:38,937 --> 00:48:41,438
بإن (روما) ستنقى

603
00:48:41,473 --> 00:48:44,309
(و أن لطخة (بورجيا
ستبعد إلى الأبد

604
00:48:55,654 --> 00:48:58,322
! يا حراس

605
00:49:00,759 --> 00:49:02,726
! أحدكم

606
00:49:02,761 --> 00:49:04,895
! أي أحد

607
00:49:04,930 --> 00:49:06,430
! النجدة

608
00:49:28,820 --> 00:49:31,788
هل كان الكاردينال معروفاً بالفجور ؟

609
00:49:31,822 --> 00:49:34,324
كان متكتما على مشاعره يا سيدي

610
00:49:34,358 --> 00:49:37,360
متكتما جداً

611
00:49:37,394 --> 00:49:42,098
طلب منّي اخلاء المنزل
من الخدم بالإمس

612
00:49:42,132 --> 00:49:46,102
إذاً لا بد أنه كانت
لديه نية للفجور

613
00:49:46,136 --> 00:49:49,538
لكنّي ... مصدوم
أن الأمر انتهى بالقتل

614
00:49:49,572 --> 00:49:51,540
و الآن هو يهرب يا سيدي

615
00:49:51,574 --> 00:49:56,511
أوصي بالتكتم على هذا

616
00:49:56,546 --> 00:49:59,248
كنيسة (روما) لا يمكنها
تحمل المزيد من الفضائح

617
00:50:02,485 --> 00:50:05,787
ربما فضل صمتها يا سيدي

618
00:50:05,822 --> 00:50:10,325
بالتأكيد
... الفتاة المسكينة

619
00:50:10,360 --> 00:50:13,194
بمن يثق المرء في (روما) ؟

620
00:50:13,228 --> 00:50:16,298
أعتقد أن على المرء أستحقاقها يا سيدي

621
00:50:16,332 --> 00:50:18,432
ربما

622
00:50:20,435 --> 00:50:22,437
و ربما أستحقها