1
00:03:03,199 --> 00:03:06,601
العطار حضّر
هذا المرهم يا سيدي

2
00:03:06,702 --> 00:03:08,604
و ذكر بأنه قد يؤذي

3
00:03:08,671 --> 00:03:11,073
لكنه قال بأن الألم
يستحق الاحتمال

4
00:03:11,174 --> 00:03:14,610
أعدُ ثانيةً -
أجل يا سيدي -

5
00:03:14,711 --> 00:03:17,581
و إلا قد يتقيح الجرح

6
00:03:25,656 --> 00:03:28,259
و انتهينا

7
00:03:28,360 --> 00:03:31,261
(يا سيدي (سفورزا

8
00:03:31,329 --> 00:03:34,899
الحصان اللعين
لابد أن ثعباناً باغته

9
00:03:36,334 --> 00:03:39,270
لكن يجب أن نتذكر النعمة يا سيدي

10
00:03:39,338 --> 00:03:43,074
ربما تجلس في هذه الغرفة
لبضعة شهور

11
00:03:44,577 --> 00:03:46,978
لكن على الأقل ساقك سلمت

12
00:03:51,783 --> 00:03:54,618
كنت طيبة معي
(يا (لوكريزيا بورجيا

13
00:03:56,086 --> 00:03:59,555
و ربما ... لم أكن

14
00:03:59,623 --> 00:04:01,557
في البداية

15
00:04:01,658 --> 00:04:03,525
رحيماً بك

16
00:04:03,593 --> 00:04:05,460
... رجاءً يا سيدي ، لا تفكر

17
00:04:05,528 --> 00:04:08,463
أرى الآن أن النبل

18
00:04:08,530 --> 00:04:11,066
ينبع من الروح

19
00:04:12,500 --> 00:04:14,168
و ليس الدم

20
00:04:15,637 --> 00:04:20,007
أسامحك على
اسم عائلتك

21
00:04:22,777 --> 00:04:25,813
يجب أن ... أقبل
عفوك إذاً

22
00:04:25,914 --> 00:04:27,982
يا سيدي

23
00:04:29,451 --> 00:04:31,919
(على  نسبي لـ(بورجيا

24
00:04:33,387 --> 00:04:36,622
و كرمز لشكري على عنايتك بي

25
00:04:36,690 --> 00:04:39,357
في الأيام القليلة المنصرمة
سأعيرك حصاني

26
00:04:40,793 --> 00:04:42,360
حصانك ؟

27
00:04:42,461 --> 00:04:44,829
إنه يصبح كالشيطان ذاته
عندما لا يُركب

28
00:04:47,432 --> 00:04:50,634
سآخذه بجوله بكل سرور

29
00:04:52,403 --> 00:04:55,538
(الملك (فررانت) عاهل (نابولي
يرسل تحيته المتواضعة

30
00:04:55,606 --> 00:04:58,447
(الملك (فررانت) عاهل (نابولي
لا يسمع ولا يرى ، كما أظن

31
00:04:58,448 --> 00:04:59,124
بني

32
00:04:59,125 --> 00:05:01,595
و رغم هذا فإنه يرسل
أمانيه الطيبة

33
00:05:01,879 --> 00:05:05,215
و أمام كل الإدعاءات الكاذبة
على ملك مملكته

34
00:05:05,316 --> 00:05:07,918
(من (إسبانيا) و من (فرنسا
(و من دوقية (ميلان

35
00:05:07,986 --> 00:05:10,755
فإنه يذكر قداستكم

36
00:05:10,823 --> 00:05:13,191
(بعدالة دعوى استقلال (نابولي

37
00:05:13,258 --> 00:05:15,193
نابولي) المستقلة)

38
00:05:15,261 --> 00:05:18,030
(ستكون في مصلحة (روما

39
00:05:18,097 --> 00:05:21,200
و أنا بصفتي سفيره
فخور بتقديم الدعوى

40
00:05:21,268 --> 00:05:24,570
لكم بالتفكير ببنته العزباء الأخيرة

41
00:05:24,638 --> 00:05:26,138
(سانشيا)

42
00:05:26,239 --> 00:05:29,007
(دوقة (سكولاشي

43
00:05:29,075 --> 00:05:31,209
أين (سكولاشي) ؟

44
00:05:31,277 --> 00:05:33,911
(في مملكة (نابولي

45
00:05:48,156 --> 00:05:51,026
(أخي الأصغر (جفري
عمره 13

46
00:05:51,127 --> 00:05:54,663
صاحب السمو يعتقد
بإن العريس المرتقب

47
00:05:54,764 --> 00:05:57,867
هو القائد بنفسه
(دوق (غانديا

48
00:05:57,935 --> 00:05:59,869
أنا ؟

49
00:05:59,937 --> 00:06:02,005
حسناً هذا غير مقبول

50
00:06:02,073 --> 00:06:04,199
لن أفكر أبداً بالزوج
بالابنة الغير شرعية

51
00:06:04,200 --> 00:06:04,938
(لملك (نابولي

52
00:06:04,943 --> 00:06:08,046
هلّا حملت شكرنا
إلى صديقنا وحليفنا

53
00:06:08,147 --> 00:06:12,215
(الملك (فررانت
الذي دعواه  بالإستقلال -

54
00:06:12,283 --> 00:06:16,219
- نتفهمها بالكلية
على عرضه الكريم ؟

55
00:06:21,525 --> 00:06:24,861
ستحصلون على ردنا في القريب

56
00:06:28,966 --> 00:06:31,868
زوجي لا يستطيع ركوب الخيل

57
00:06:31,969 --> 00:06:33,970
ولا يستطيع الجماع

58
00:06:34,071 --> 00:06:36,505
و لا يمكنه حتى أن يقنص

59
00:06:36,573 --> 00:06:39,141
حتى الغزلان سعيدة

60
00:06:39,243 --> 00:06:41,310
هل سأعاقب على هذا ؟

61
00:06:41,378 --> 00:06:43,479
هل سأجلد ؟

62
00:06:43,547 --> 00:06:45,982
على جعل الغزلان سعيدة ؟

63
00:06:46,049 --> 00:06:49,051
هل أنتِ سعيدة يا سيدتي ؟

64
00:06:49,119 --> 00:06:50,986
ربما

65
00:06:51,088 --> 00:06:53,489
نبهي الحصان -
بلا جلد ؟ -

66
00:06:53,557 --> 00:06:55,491
لا حاجة للجلد
ارفسيه بكعب حذائكِ

67
00:07:05,033 --> 00:07:06,967
ظننت أن هذا ملائم ؟

68
00:07:07,068 --> 00:07:10,019
أنا (خوان بورجيا) و
البنت الغير شرعية

69
00:07:10,020 --> 00:07:11,714
لملك (نابولي) ؟

70
00:07:11,936 --> 00:07:13,957
دوقة (سكولاشي) ؟

71
00:07:14,008 --> 00:07:15,942
(تحالفنا مع (نابولي

72
00:07:16,010 --> 00:07:18,445
هو أهم شيء الآن

73
00:07:18,513 --> 00:07:20,446
(أنا دوق (غانديا

74
00:07:20,513 --> 00:07:22,948
حامل لواء الدولة البابوية

75
00:07:23,016 --> 00:07:25,249
(ابن بابا (روما

76
00:07:25,350 --> 00:07:27,784
يا أخي كلنا أبناء البابا -
تزوجها إذاً -

77
00:07:27,852 --> 00:07:30,888
تعرف أنه لا يمكنني الزواج

78
00:07:32,857 --> 00:07:36,360
! (حسنا زوجها (جفري

79
00:07:36,427 --> 00:07:38,528
جفري) ما زال يلعب)
بدمى اخته

80
00:07:38,629 --> 00:07:40,530
و الآن لدينا واحدة بالحجم الحقيقي هنا

81
00:07:40,598 --> 00:07:44,132
لوكريزيا) ما زالت تلعب بالدمى)
وقد تزوجت

82
00:07:44,200 --> 00:07:46,801
صحيح

83
00:07:46,869 --> 00:07:49,271
(هل سنرسل أحبائنا إلى (بيسارو

84
00:07:49,372 --> 00:07:51,340
وإلى (سكولاشي) ؟

85
00:07:51,441 --> 00:07:54,076
(لن أتزوج دوقة (سكولاشي

86
00:07:54,144 --> 00:07:57,547
(لكني سأذهب لـ(نابولي
لأخطبها لأخي الأصغر

87
00:07:57,648 --> 00:07:59,816
... (خوان)

88
00:07:59,884 --> 00:08:01,431
على أحدنا أن يظمن أنها
عروس مناسبة

89
00:08:01,456 --> 00:08:02,856
أو هل تريد أن تتشرف بهذا ؟

90
00:08:02,921 --> 00:08:06,257
(لا أستطيع أنا مشغول في (روما

91
00:08:06,324 --> 00:08:09,359
أجل ، هذا ما سمعته

92
00:08:09,426 --> 00:08:12,094
ماذا سمعت ؟

93
00:08:12,162 --> 00:08:15,897
أنه تحت لباس الكاردينال
مازال هناك رجل

94
00:08:24,072 --> 00:08:26,606
انظر لنفسك -
نفسي ؟ -

95
00:08:26,674 --> 00:08:28,541
(مثل (نرجس

96
00:08:28,642 --> 00:08:30,710
في ماء العين

97
00:08:32,146 --> 00:08:33,913
نرجس) ؟)

98
00:08:36,851 --> 00:08:38,919
لا تعرف (نرجس) ؟

99
00:08:40,522 --> 00:08:43,725
لا يمكنني القراء ولا الكتابة
(يا سيدتي (لوكريزيا

100
00:08:50,333 --> 00:08:53,269
وقع (نرجس) في حب
انعكاس صورته

101
00:08:53,336 --> 00:08:55,570
في ماء العين

102
00:08:59,907 --> 00:09:01,575
لا تتحرك

103
00:09:08,648 --> 00:09:11,082
هذا مستحيل ؟

104
00:09:11,149 --> 00:09:14,019
أن تقع في حب صورة ؟

105
00:09:16,321 --> 00:09:18,088
أنت تقبيلها

106
00:09:30,134 --> 00:09:33,036
و أنا التي ظننت
أني لن أعرف العذوبة

107
00:09:51,722 --> 00:09:54,491
هذا مسكنك يا (كاردينال) ؟

108
00:09:54,592 --> 00:09:56,492
مؤقتاً

109
00:09:56,593 --> 00:09:59,195
أنت محتاط في ذوقك
يا كاردينال

110
00:09:59,263 --> 00:10:02,298
هناك زينة واحدة أحتاجها هنا

111
00:10:06,568 --> 00:10:09,604
هل لي بمناداتك بغير "كاردينال" ؟

112
00:10:13,109 --> 00:10:15,010
(نادني (شزري

113
00:10:15,078 --> 00:10:17,312
(شزري)

114
00:10:18,748 --> 00:10:21,150
ذكرني لمَ نحن هنا ؟

115
00:10:24,754 --> 00:10:27,021
لأنكِ تريدين أن تكوني هنا

116
00:10:28,756 --> 00:10:30,691
... لأن

117
00:10:30,792 --> 00:10:33,960
غياب زوجك يجعله ممكناً

118
00:10:34,061 --> 00:10:36,129
... لأنه

119
00:10:36,231 --> 00:10:39,867
حان الوقت للتوقف عن التظاهر

120
00:10:39,934 --> 00:10:43,604
رجاءً ، أنا لا أثق بقلبي

121
00:10:43,705 --> 00:10:46,239
لا بد أنك تثقين به
لإنكِ أتيتِ معي

122
00:10:48,076 --> 00:10:51,045
هل تحبني
شيزري بورجيا) ؟)

123
00:10:51,112 --> 00:10:54,613
أم أنها شهوة لجسدي ؟

124
00:10:57,550 --> 00:11:01,153
أخشى أنهما معاً

125
00:11:03,090 --> 00:11:05,591
قد أتحمل أحداهما

126
00:11:05,659 --> 00:11:08,528
لكن مع كليهما قد أضيع

127
00:11:14,502 --> 00:11:16,901
هل يمكن لشيء جيد
أن يأتي من شيء سيئ ؟

128
00:11:17,003 --> 00:11:18,903
يا (باولو) سائس الخيل ؟

129
00:11:19,005 --> 00:11:21,773
هل هذا  شيء جيد ؟

130
00:11:21,841 --> 00:11:24,709
أجل ، على ما أعتقد

131
00:11:26,845 --> 00:11:28,779
و ما السيئ ؟

132
00:11:28,847 --> 00:11:31,081
... أظنك تعرف

133
00:11:33,018 --> 00:11:34,953
يا (باولو) سائس الخيل

134
00:11:35,021 --> 00:11:36,989
لدي اسم ثان

135
00:11:37,056 --> 00:11:39,257
و لا أريد معرفته

136
00:11:43,697 --> 00:11:47,700
(سأناديك بـ(نرجس

137
00:12:05,417 --> 00:12:07,451
يا إلاهي

138
00:12:15,762 --> 00:12:17,830
أنت تجعلني آمل

139
00:12:19,266 --> 00:12:21,367
و أنا خائفة من الأمل

140
00:12:23,771 --> 00:12:25,704
تأملين لماذا ؟

141
00:12:25,772 --> 00:12:27,739
لأيام كهذه

142
00:12:27,807 --> 00:12:30,008
في المستقبل ، معك

143
00:12:32,112 --> 00:12:34,179
و إذا مُنحتهم ؟

144
00:12:37,283 --> 00:12:39,718
أرجوك لا تعجلني آمل

145
00:12:39,785 --> 00:12:41,820
سيرجع للبيت خلال يومين

146
00:12:44,623 --> 00:12:47,192
ربما عمله سيؤخره

147
00:12:54,200 --> 00:12:57,569
الآن ، أرغب باتحاد دفاعي خالص

148
00:12:59,005 --> 00:13:00,648
و شروطه كتبت بالفعل

149
00:13:00,673 --> 00:13:02,123
من قبل سفرائنا المخلصين

150
00:13:04,111 --> 00:13:07,214
و أرغب بسعادة ابني الأصغر

151
00:13:07,282 --> 00:13:09,918
و 200 ألف دوكات بالطبع

152
00:13:09,985 --> 00:13:12,020
ربما

153
00:13:13,654 --> 00:13:17,358
لكننا تحتاج لهذا الأتحاد
أكثر من المال

154
00:13:18,827 --> 00:13:21,862
إن الذئاب تحول حول الولايات البابوية

155
00:13:25,967 --> 00:13:29,036
... و ... نحن بحاجة لزواج

156
00:13:32,474 --> 00:13:35,476
و لو تمكنا لمرة أخرى
من رؤية (لوكرتزيا) العزيزة

157
00:13:50,326 --> 00:13:52,327
! أجل

158
00:13:58,267 --> 00:14:00,201
(اسمح لي إيها القائد (بورجيا

159
00:14:00,269 --> 00:14:02,604
على إطعامي أبي بينما نتحدث

160
00:14:02,672 --> 00:14:07,409
لم يبقى له سوى بعض المتع
! لكنه يحب الدجاج

161
00:14:07,510 --> 00:14:09,878
يالها من صدفة

162
00:14:09,946 --> 00:14:13,048
أخي (جفري) يفضل الدجاج

163
00:14:13,115 --> 00:14:15,516
ربما تطعمه أختي هكذا

164
00:14:15,618 --> 00:14:18,386
عمره 13 سنة
قريباً سيصبح رجلاً

165
00:14:18,453 --> 00:14:21,388
أنا محظوظة بهذا الزواج إذاً

166
00:14:21,456 --> 00:14:23,522
أجل

167
00:14:23,623 --> 00:14:25,667
و أخوك يا إيها القائد

168
00:14:25,692 --> 00:14:27,392
أهو غير شرعي مثلي ؟

169
00:14:27,460 --> 00:14:30,229
أبوه أرسل رسالة للبابا

170
00:14:30,330 --> 00:14:32,598
لمنح الشرعية
على كل ابنائه

171
00:14:32,699 --> 00:14:35,802
و هل كونه ابن حرام تأثير ؟

172
00:14:35,903 --> 00:14:39,606
نحن لا نرضى بهذا التعبير ، سموك

173
00:14:39,707 --> 00:14:42,777
لمَ لا ؟
لم أبالي به

174
00:14:42,878 --> 00:14:46,715
أجده يضفي نوعاً من السماح

175
00:14:49,518 --> 00:14:52,253
دعني أقول بإن حقوقه في الميراث

176
00:14:52,354 --> 00:14:55,589
محفوظة بالقانون

177
00:14:57,025 --> 00:14:58,492
إذا  كان مخطوبي

178
00:14:58,560 --> 00:15:00,728
... له شيء من حماسة أخيه

179
00:15:03,065 --> 00:15:05,266
(تودين الزواج بهذا (البورجيا
أليس كذالك يا أختاه ؟

180
00:15:05,367 --> 00:15:08,637
(أنا أختك الغير شرعية يا (ألفونسو

181
00:15:08,704 --> 00:15:12,072
سأتزوج من تريدون

182
00:15:13,508 --> 00:15:15,776
أنا متأكد من أن أخوك

183
00:15:15,844 --> 00:15:18,446
سيكبر ليكون مثلك إيها القائد

184
00:15:18,547 --> 00:15:21,983
: هذا يعود بعدة منافع
اسم (بورجيا) وشجاعة (بورجيا) العالية

185
00:15:22,050 --> 00:15:23,985
قيل لي بإنها عظيمة

186
00:15:24,052 --> 00:15:26,454
داخل و خارج سرير الزوجية

187
00:15:26,522 --> 00:15:28,956
(أهم شيء حماية بابا (روما

188
00:15:29,024 --> 00:15:32,460
(لممكلة (نابولي
المسكينة المحاصرة

189
00:15:32,561 --> 00:15:35,830
أعدائنا قادمون بسرعة

190
00:15:35,897 --> 00:15:38,966
اسم أبي كان كافياً لاخافتهم

191
00:15:39,033 --> 00:15:41,969
ربما يفعل اسم أبوك الشيء ذاته ؟

192
00:15:42,037 --> 00:15:45,106
أنا مؤتمن بجميع معارك أبي

193
00:15:52,048 --> 00:15:54,917
ألست خائفة يا أختي العزيزة ؟ -
... أخشى -

194
00:15:55,018 --> 00:15:58,520
أخشى ، أخشى

195
00:15:58,588 --> 00:16:01,824
ربما بعد أنتهائك من الوجبة

196
00:16:01,925 --> 00:16:03,993
ستأخذك أختي في جولة ملكية ؟

197
00:16:04,094 --> 00:16:08,163
... كانت لأبي طريقة
في التعامل مع خصومه

198
00:16:08,231 --> 00:16:11,833
قد تكون مثقفة للمستقبل

199
00:16:15,972 --> 00:16:19,708
كان أبوك يحنطهم ؟ -
بالطبع -

200
00:16:22,478 --> 00:16:24,379
ذكاء

201
00:16:24,480 --> 00:16:27,550
لابد أن سمعته سبقته

202
00:16:27,651 --> 00:16:31,020
كما تسبقك سمعتك

203
00:16:31,087 --> 00:16:34,723
حقاً ؟ هل يجب أن أفخر ؟

204
00:16:36,159 --> 00:16:39,027
في حالة أبي
نشرت الرعب

205
00:16:40,496 --> 00:16:42,263
و ما الذي أشعره منك

206
00:16:42,331 --> 00:16:44,499
خوان بورجيا) ؟)

207
00:16:46,000 --> 00:16:47,401
الشهوة

208
00:16:47,502 --> 00:16:49,202
... إذا سأتدبر أمري

209
00:16:49,303 --> 00:16:51,037
بالشهوة

210
00:16:52,973 --> 00:16:56,041
هل ستختبر خطيبة أخيك

211
00:16:56,142 --> 00:16:58,043
كما تختبر الفرس ؟

212
00:16:58,144 --> 00:17:00,411
لكن واحدة بهذا الجمال

213
00:17:00,512 --> 00:17:02,680
اختبرها إذاً

214
00:17:06,250 --> 00:17:08,850
... سأعلم

215
00:17:08,918 --> 00:17:12,287
كيف يمكن أن تركب -
يمكنها -

216
00:17:12,355 --> 00:17:15,223
يمكنها

217
00:17:44,885 --> 00:17:48,754
هل تجد فن السياسة
... أكثر أستحواذ على عقلك

218
00:17:50,657 --> 00:17:53,825
من فن الحب ؟

219
00:17:53,893 --> 00:17:55,959
هل قلتُ هذا ؟

220
00:17:58,396 --> 00:18:01,464
هناك أمور مشتركة بينهما
أكثر مما تتصورين

221
00:18:03,000 --> 00:18:05,034
أشك في هذا

222
00:18:14,711 --> 00:18:16,780
.. لنأخذ

223
00:18:19,716 --> 00:18:21,951
ساقكِ الرائعة

224
00:18:24,555 --> 00:18:26,657
تشبية بليغ

225
00:18:26,724 --> 00:18:28,759
للسياسة الإيطالية

226
00:18:32,997 --> 00:18:34,431
... هنا

227
00:18:34,498 --> 00:18:37,033
(لدينا (فرنسا

228
00:18:37,100 --> 00:18:39,969
مصدر كل الإزعاج

229
00:18:41,371 --> 00:18:43,170
لكن إذا توجهنا جنوباً

230
00:18:43,271 --> 00:18:45,439
... عبر جبال الألب

231
00:18:48,576 --> 00:18:51,344
(نجد دوقية (ميلان

232
00:18:53,414 --> 00:18:56,249
وتحتها

233
00:18:56,317 --> 00:18:58,218
(فلورينسيا)

234
00:18:58,285 --> 00:19:00,320
و هنا

235
00:19:00,387 --> 00:19:02,688
هذا التل الصغير

236
00:19:04,992 --> 00:19:07,058
(روما)

237
00:19:10,863 --> 00:19:12,898
(لكن (نابولي

238
00:19:14,334 --> 00:19:16,702
... هي باطن قدمكِ

239
00:19:18,638 --> 00:19:20,706
... وكاحلكِ الرائع

240
00:19:22,809 --> 00:19:24,543
... وكعبكِ

241
00:19:26,446 --> 00:19:29,313
... و أخمص قدميكِ

242
00:19:30,782 --> 00:19:34,051
و أصابعكِ اللذيذة

243
00:19:40,157 --> 00:19:42,358
... وأنت مستلقية هنا

244
00:19:43,861 --> 00:19:46,062
لا تبدو مهمة

245
00:19:48,765 --> 00:19:50,700
لكن إذا حاولت الوقوف

246
00:19:50,768 --> 00:19:53,168
ستجدين كل توازنكِ يأتي

247
00:19:53,269 --> 00:19:55,737
من هنا

248
00:19:55,805 --> 00:19:58,640
(نابولي)

249
00:19:58,741 --> 00:20:00,809
(نابولي)

250
00:20:06,783 --> 00:20:08,351
... لكن الآن

251
00:20:12,790 --> 00:20:15,824
سأغزو

252
00:20:17,626 --> 00:20:20,194
(فرنسا)

253
00:20:35,709 --> 00:20:38,077
صاحب السمو يختبر مدفعاً جديداً
يا صاحب السماحة

254
00:20:38,145 --> 00:20:41,746
تم تطويره أثناء حربنا
مع أولائك الإنجليز الأوباش

255
00:21:11,077 --> 00:21:12,744
صاحب السمو الملكي

256
00:21:12,845 --> 00:21:14,745
هل لي أن أقدمك

257
00:21:14,847 --> 00:21:18,115
(للكاردينال (جيوليانو ديلا روفير

258
00:21:18,216 --> 00:21:20,484
(الكاردينال (ديلا روفير

259
00:21:20,552 --> 00:21:23,285
صاحب السمو الملكي
(الملك (تشارلز

260
00:21:23,386 --> 00:21:25,120
(عاهل (فرنسا

261
00:21:25,222 --> 00:21:28,489
يا صاحب السمو -
سمعنا عنك -

262
00:21:28,557 --> 00:21:31,492
و أنا سمعت عن سموكم

263
00:21:31,560 --> 00:21:34,229
... صيت جيشكم انتشر في الأفق

264
00:21:34,330 --> 00:21:36,565
! يكفي مجاملات

265
00:21:36,666 --> 00:21:40,769
هل أنت من سيعطينا
تاج (نابولي) ؟

266
00:21:43,740 --> 00:21:47,477
(مملكة (فرنسا
كانت لديها إدعائات

267
00:21:47,578 --> 00:21:50,479
(على مُلك مملكة (نابولي

268
00:21:50,580 --> 00:21:52,381
... أنا

269
00:21:52,448 --> 00:21:55,484
قلتُ "يكفي مجاملات" ، صحيح ؟

270
00:21:56,919 --> 00:21:58,821
فقط اخبرني يا كاردينال

271
00:21:58,922 --> 00:22:02,192
... (كيف ستضع تاج (نابولي

272
00:22:03,695 --> 00:22:05,662
على رأسي القبيح ؟

273
00:22:05,730 --> 00:22:07,964
و هو

274
00:22:08,066 --> 00:22:11,334
قبيح جداً ، أليس كذالك ؟

275
00:22:11,402 --> 00:22:15,236
يحمل سموكم كل عنفوان
العرق الفرنسي في شخصه

276
00:22:15,337 --> 00:22:17,405
! يخشى من قولها

277
00:22:18,807 --> 00:22:22,676
أليس رأسي قبيحاً يا جنرال ؟ -
بالكاد أطيق التحديق فيه -

278
00:22:22,743 --> 00:22:24,610
اعترف يا كاردينال

279
00:22:24,712 --> 00:22:26,612
لدي ملامح

280
00:22:26,713 --> 00:22:28,615
قزم كرنفال

281
00:22:28,716 --> 00:22:32,519
لن تنطق شفاهي بهذا
يا صاحب السمو

282
00:22:32,587 --> 00:22:34,655
حسناً إذاً
ربما لن نتوصل لشيء

283
00:22:34,722 --> 00:22:37,525
أنا أقدر الحديث الصريح فقط

284
00:22:44,300 --> 00:22:48,336
أخبرنا إذاً ماذا تريد بوضوح

285
00:22:50,640 --> 00:22:53,442
أهل بلدي متعودون
على عروض الحرب

286
00:22:53,543 --> 00:22:54,943
و ليس الحرب الحقيقية

287
00:22:55,011 --> 00:22:58,413
لن تواتهيم الشجاعة الكافية لتحمل

288
00:22:58,481 --> 00:23:00,616
الغضب الفرنسي

289
00:23:02,017 --> 00:23:05,886
(تريدني أن أزحف إلى (روما
واخلع (بورجيا) ذاك

290
00:23:05,954 --> 00:23:08,255
و أعطيك التاج البابوي

291
00:23:08,323 --> 00:23:11,525
(و آمل أن تضع تاج (نابولي

292
00:23:11,627 --> 00:23:13,894
على هذا الرئيس القبيح

293
00:23:13,995 --> 00:23:16,597
أريد إعادة
الكنيسة العالمية

294
00:23:16,664 --> 00:23:18,632
إلى مكانتها السابقة

295
00:23:18,700 --> 00:23:20,801
ألا يستطيع (بورجيا) هذا
فعل نفس الشيء ؟

296
00:23:20,869 --> 00:23:22,536
أن يعيد الكنيسة ؟

297
00:23:22,637 --> 00:23:24,771
(ويضع تاج (نابولي

298
00:23:24,838 --> 00:23:26,973
على هذا الكوز القبيح

299
00:23:27,041 --> 00:23:28,274
كوز ؟

300
00:23:28,376 --> 00:23:31,544
رأس

301
00:23:31,611 --> 00:23:35,147
على أية حال لابد
أن تذهب لـ(روما) ، سموك

302
00:23:35,215 --> 00:23:36,473
حقاً ؟

303
00:23:36,498 --> 00:23:38,648
و أهل بلدي متعودون
على عروض الحرب

304
00:23:38,651 --> 00:23:41,252
! يا إلاهي

305
00:23:53,896 --> 00:23:57,432
زوجي غائب طوال الأسبوع

306
00:24:00,736 --> 00:24:02,904
(قلتِ أن ذاهب إلى (أوستيا

307
00:24:04,306 --> 00:24:06,374
ألا يوجد نساء هناك ؟

308
00:24:08,810 --> 00:24:11,345
تقول هذا بصراحة
(يا (شيزري بورجيا

309
00:24:12,847 --> 00:24:15,349
هذا يخيفني ؟ -
من ما ؟ -

310
00:24:17,819 --> 00:24:20,421
عواقب ودك

311
00:24:20,489 --> 00:24:23,725
ألا يمكنك شكر الوقت
الذي أمضينه معاً ؟

312
00:24:25,161 --> 00:24:27,095
أشكر من ؟

313
00:24:27,163 --> 00:24:30,565
القمر ، الزهرة

314
00:24:30,666 --> 00:24:34,069
و أن كنت أجرؤ سأقول الرب

315
00:24:37,506 --> 00:24:39,907
ألا يرانا في هذا الوقت ؟

316
00:24:40,008 --> 00:24:41,909
إذا كان يرى كما أرى

317
00:24:42,010 --> 00:24:44,612
فسيراه أمراً جيداً

318
00:24:44,679 --> 00:24:47,748
أنت مُرسّم كــكاهن

319
00:24:47,849 --> 00:24:49,750
و رغم ذالك تتفوه بهذا الكفر

320
00:24:49,851 --> 00:24:53,286
إذا كان تقدير جمالك كفر

321
00:24:53,354 --> 00:24:55,756
فاعتبريني كافراً

322
00:24:57,192 --> 00:24:59,259
كافراً و زنديقاً

323
00:25:00,695 --> 00:25:02,662
تخوفني أحياناً

324
00:25:09,003 --> 00:25:12,740
الحرب قبيحة يا كاردينال

325
00:25:12,808 --> 00:25:16,043
أقبح مني كثيراً

326
00:25:17,480 --> 00:25:19,381
و على المرء أن يقترب

327
00:25:19,482 --> 00:25:22,583
بحيطة تامة

328
00:25:22,651 --> 00:25:25,219
كما جيب على المرء
عند أقترابه منك ؟

329
00:25:26,822 --> 00:25:31,026
إنه يتعلم أن يعني ما يقول

330
00:25:32,461 --> 00:25:34,862
لكن بالنسبة إلى الحرب
انظر إلى هذا

331
00:25:36,832 --> 00:25:39,400
اختراعي الجديد

332
00:25:39,467 --> 00:25:42,002
إذا نجح

333
00:25:42,069 --> 00:25:44,004
... فسيكون

334
00:25:44,071 --> 00:25:46,571
مريع حقاً

335
00:25:48,841 --> 00:25:51,844
سيكون فاتحة لعصر جديد

336
00:25:51,945 --> 00:25:54,046
من الفضاعة

337
00:25:55,816 --> 00:25:58,284
قذائف مسلسلة

338
00:25:58,351 --> 00:26:01,053
كلتا القذيفتين

339
00:26:01,154 --> 00:26:03,656
يجب أن تنطلقا سويةً

340
00:26:03,724 --> 00:26:05,591
و إذا لم تفعلا

341
00:26:05,693 --> 00:26:08,194
فربما نُقطع إرباً

342
00:26:09,630 --> 00:26:11,865
هل تود إعطاء الإشارة ؟

343
00:26:13,601 --> 00:26:16,036
ستكون حظوة لي سموكم

344
00:26:16,104 --> 00:26:18,206
و قد تكون نهايتك إيضاً

345
00:26:18,273 --> 00:26:21,042
نهايتك المرية جداً

346
00:26:21,110 --> 00:26:23,678
و ناهيتك إيضاً

347
00:26:27,217 --> 00:26:30,218
تفضل

348
00:26:49,834 --> 00:26:52,503
رائع

349
00:27:23,536 --> 00:27:26,271
نعم ؟

350
00:27:29,209 --> 00:27:31,079
(نرجس)

351
00:27:31,104 --> 00:27:32,878
... (إذا وجدنا السيد (سفورزا

352
00:27:32,879 --> 00:27:36,983
... وكيف يمكنه
صعود الدرج ؟

353
00:28:25,193 --> 00:28:27,928
ماذا ؟

354
00:28:29,364 --> 00:28:31,264
! الشيطان

355
00:29:13,739 --> 00:29:16,307
(الزبدة يا سيد (سفورزا

356
00:29:16,408 --> 00:29:18,476
للصباح

357
00:29:36,327 --> 00:29:39,230
قابلت خطيبتي يا أخي ؟ -
أجل -

358
00:29:43,502 --> 00:29:45,770
صمتك مقلق يا أخي

359
00:29:45,871 --> 00:29:47,772
أرح (جفري) الصغير

360
00:29:47,873 --> 00:29:50,775
(كن مطمئنا يا (جفري
ليس لديها قرون

361
00:29:50,842 --> 00:29:53,678
هل هي جميلة ؟

362
00:29:53,779 --> 00:29:56,414
كلا ؟

363
00:29:58,683 --> 00:30:00,584
هل هي طيبة ؟

364
00:30:00,685 --> 00:30:02,685
لا أعلم

365
00:30:04,154 --> 00:30:07,020
هل هناك ما يدعو لزواجها ؟

366
00:30:08,422 --> 00:30:10,489
لديها ساقان

367
00:30:11,925 --> 00:30:14,393
و عدد طبيعي من العيون
و عشرة أصابع

368
00:30:14,494 --> 00:30:16,762
إذاً هي ليست جميلة

369
00:30:16,830 --> 00:30:18,764
و لا طيبة

370
00:30:18,865 --> 00:30:20,933
و لديها عينان

371
00:30:21,000 --> 00:30:23,969
و عشرة أصابع و ساقان

372
00:30:24,037 --> 00:30:27,239
و لا تنسى أصابع القدم
عشرة منها على ما أعتقد

373
00:30:28,673 --> 00:30:31,141
لن أتزوج سوى مرة يا أماه

374
00:30:34,947 --> 00:30:37,382
! جفري) الصغير)

375
00:30:37,450 --> 00:30:39,417
هي ليست جميلة فحسب -
صحيح ؟ -

376
00:30:39,519 --> 00:30:42,487
إنها فائقة الجمال -
حقاً ؟ -

377
00:30:42,555 --> 00:30:45,490
و هي ملاك طلع
(على تراب (نابولي

378
00:30:45,558 --> 00:30:49,161
و في الحقيقة إن لم تتزوجها
فسأتزوجها بنفسي

379
00:30:49,228 --> 00:30:51,329
حقاً ؟ -
حقاً -

380
00:30:51,431 --> 00:30:53,330
هل لي بأذنك ؟

381
00:30:53,398 --> 00:30:55,800
(كلا يا (خوان
إنها خطيبتي

382
00:30:55,901 --> 00:30:59,336
هذا صحيح
من الولد المحظوظ ؟

383
00:31:15,386 --> 00:31:19,322
يبدو غنياً -
من هو ؟ رجل نبيل ؟ -

384
00:31:19,390 --> 00:31:22,859
لا أعلم كلنا نبدو متشابهين
عندما نموت

385
00:31:22,927 --> 00:31:25,595
رغم ما يتعلق باللباس

386
00:31:30,334 --> 00:31:33,069
... أنت تغريني بالحرب

387
00:31:34,539 --> 00:31:38,042
لكن أتعلم ماذا يعني هذا ؟

388
00:31:39,477 --> 00:31:42,079
إنها حرب عادلة
في الدفاع عن المسيحية

389
00:31:42,180 --> 00:31:44,682
لا توجد حرب عادلة

390
00:31:44,749 --> 00:31:46,684
الحرب فوضى

391
00:31:46,752 --> 00:31:49,720
قوة عنيفة ضد قوة عنيفة

392
00:31:49,787 --> 00:31:53,256
حتى يتحطم أحد الجانبين تماماً

393
00:31:56,527 --> 00:31:58,961
قرأت عن معارككم الإيطالية

394
00:31:59,029 --> 00:32:01,964
المرتزقة المسأجرين
على ظهور الخيل السريعة

395
00:32:02,032 --> 00:32:04,732
تختال مثل الطواويس
مقابل بعضها

396
00:32:04,833 --> 00:32:06,734
حتى ينسحب أحد الطرفين

397
00:32:06,802 --> 00:32:10,004
مع شيء يسمى شرفاً ؟

398
00:32:12,108 --> 00:32:14,276
لكن لا يوجد شرف في الحرب

399
00:32:14,344 --> 00:32:18,080
الفرنسيون تعلموا ذلك
في حربهم ضد الإنجليز

400
00:32:19,884 --> 00:32:22,018
هناك الدم و الموت

401
00:32:22,086 --> 00:32:24,288
درع  مقابل الدرع

402
00:32:24,389 --> 00:32:26,990
حتى يستسلم أحدهم

403
00:32:27,058 --> 00:32:30,795
بالموت أو السيطرة

404
00:32:32,231 --> 00:32:36,300
كن حذراً لم تدعو من أجله
إذا كنت تدعو للحرب

405
00:32:37,736 --> 00:32:41,005
ستجد نفسك في مكان

406
00:32:41,072 --> 00:32:44,175
يفوق الدعاء

407
00:32:46,745 --> 00:32:49,347
(كما قال القديس (أوغسطين

408
00:32:50,749 --> 00:32:54,285
دعني أتزوج يا رب
! لكن ليس بعد

409
00:32:58,291 --> 00:33:01,093
عزيزتي -
(ثيو) -

410
00:33:03,363 --> 00:33:05,398
عزيزتك ؟

411
00:33:09,537 --> 00:33:12,038
سمعت أنك عاودت الظهور

412
00:33:12,106 --> 00:33:13,049
(خوان)

413
00:33:13,074 --> 00:33:15,477
لم يعجبك البيت الذي
شراه أبي لك ؟

414
00:33:17,076 --> 00:33:18,476
بارد جداً ؟

415
00:33:18,577 --> 00:33:21,479
و حيد جداً ربما ؟

416
00:33:21,546 --> 00:33:24,481
سأترككم يا سيدي

417
00:33:24,549 --> 00:33:26,850
و لن أزعجكم بعد الآن

418
00:33:26,951 --> 00:33:30,020
أجل ستغادر -
! بني -

419
00:33:30,121 --> 00:33:32,653
نعم أن ابنك
هل يعني حضور هذا الفلاح

420
00:33:32,678 --> 00:33:34,236
أنه يظن أنه أبي ؟

421
00:33:34,258 --> 00:33:37,292
! لا -
! خوان) رجاءً) -

422
00:33:37,360 --> 00:33:39,957
لا بد أنه سمع تلك الإشاعات
بإن أحدنا كان أبوه

423
00:33:39,982 --> 00:33:41,182
راعي الماعز هذا

424
00:33:41,297 --> 00:33:44,232
! خوان) توقف) -
! نحن أبناء البابا -

425
00:33:44,333 --> 00:33:47,135
و أنت تسلين راعي الماعز ؟

426
00:33:47,236 --> 00:33:51,206
في بيتنا ؟ -
!(خوان) -

427
00:33:53,743 --> 00:33:57,113
ماذا فعلت هذه البابوية فيكم ؟

428
00:33:57,181 --> 00:33:59,850
أنها أبعدتني للأبد عن أمثاله

429
00:33:59,917 --> 00:34:02,485
ارحل

430
00:34:02,586 --> 00:34:04,687
غادر

431
00:34:04,788 --> 00:34:08,425
لم يعد هذا بيتك

432
00:34:08,493 --> 00:34:10,861
سأعود يا أمي
عندما أريد

433
00:34:10,962 --> 00:34:14,230
! لكنه لن يكون هنا -
... قلتُ -

434
00:34:14,298 --> 00:34:16,332
ارحل

435
00:34:36,852 --> 00:34:39,621
... طلبت مقابلتك هنا

436
00:34:39,689 --> 00:34:41,757
لإن زوجي وجد

437
00:34:44,360 --> 00:34:47,129
(مرمياً في نهر (التيبر

438
00:34:47,196 --> 00:34:49,330
ميت منذ ثلاث أسابيع

439
00:34:49,398 --> 00:34:51,800
بسبب طعن في رقبته

440
00:34:53,869 --> 00:34:55,971
خلال هذه الأسابيع

441
00:34:56,038 --> 00:34:58,607
منحتُ جسدي لك

442
00:35:00,043 --> 00:35:02,143
و خرقت نذور زواجي

443
00:35:03,813 --> 00:35:05,580
... ظننت

444
00:35:05,648 --> 00:35:08,416
ظننتكِ أردت ذالك

445
00:35:08,484 --> 00:35:12,252
حصلتَ على هذه الأسابيع بالاغتيال

446
00:35:14,821 --> 00:35:18,222
أخبرتك انه ذاهب إلى (أوستيا) تلك الليلة

447
00:35:20,492 --> 00:35:22,592
اعترف يا كرادينال -
لن أعترف بشيء -

448
00:35:22,660 --> 00:35:24,894
مع ذالك الجريمة مكتوبة على وجهك

449
00:35:24,962 --> 00:35:27,630
لم أغتاله
لقد حارب و خسر

450
00:35:33,737 --> 00:35:35,970
رجوتك ألّا تقابله

451
00:35:36,038 --> 00:35:39,641
رجوتني أن لا أضع نفسي
في المهالك

452
00:35:39,709 --> 00:35:42,277
لم أكن أظن أن لديك
مثل هذه القدرة

453
00:35:42,378 --> 00:35:45,147
و ظننتكِ تعرفيني

454
00:35:45,214 --> 00:35:47,549
ظننت أنّي أعرف رجلاً

455
00:35:47,651 --> 00:35:50,086
رجل ربما يتنازع بين الدنيا و الرب

456
00:35:50,153 --> 00:35:52,087
لكنه ليس مجرماً

457
00:35:52,188 --> 00:35:54,891
هل هو جرم
أن أدافع عن شرف أمي ؟

458
00:35:56,861 --> 00:35:59,428
و أن أمكن الحرية
... لشخص أحبه

459
00:35:59,496 --> 00:36:02,198
أكثر من شرف أمي ؟

460
00:36:06,970 --> 00:36:09,472
إذا كان هذا جرم ، فأنا مجرم

461
00:36:09,540 --> 00:36:12,541
ربما يغفر لك الرب
لكن لا أظني سأغفر لك

462
00:36:12,609 --> 00:36:15,811
تظنيني مهتماً بمغفرة الرب ؟

463
00:36:18,080 --> 00:36:20,516
أنا مهتم بسعادتك
بمستقبلك

464
00:36:20,583 --> 00:36:24,518
و منحتك إيها
طلبت مني أن أحرركِ

465
00:36:24,586 --> 00:36:26,653
لم تمنحني مستقبلاً

466
00:36:26,754 --> 00:36:29,189
بل شيئاً أكفر عنه مدى الحياة

467
00:36:29,257 --> 00:36:31,825
أنا طرف في جريمتك

468
00:36:36,797 --> 00:36:38,831
... ما زلت أكن لك المشاعر

469
00:36:40,267 --> 00:36:41,834
لكنّي لا أعرف

470
00:36:41,935 --> 00:36:43,835
هذا الوحش بجانبي

471
00:36:43,936 --> 00:36:45,936
دعيني أخبرك

472
00:36:48,906 --> 00:36:52,209
ولدت ... بلطخة

473
00:36:52,276 --> 00:36:54,210
علامة

474
00:36:54,278 --> 00:36:56,479
(مثل علامة (قابيل

475
00:36:56,581 --> 00:37:00,349
لكنها علامة أبي و عائلتي

476
00:37:02,386 --> 00:37:04,386
(علامة (بورجيا

477
00:37:05,856 --> 00:37:08,556
حوالت أن أكون
شخصاً مختلفاً

478
00:37:13,729 --> 00:37:15,764
و فشلت

479
00:37:17,400 --> 00:37:20,403
و خذلتكِ خلال هذه العملية
أنا آسف حقاً

480
00:37:22,640 --> 00:37:24,207
... أنت

481
00:37:29,147 --> 00:37:31,548
لديك بصيرة الشيطان يا كاردينال

482
00:37:33,183 --> 00:37:36,218
قرأت ما أراده قلبي
و أعطيتني إياه

483
00:37:37,987 --> 00:37:40,089
أعطيتني البهجة

484
00:37:40,156 --> 00:37:43,392
من خلال جريمة لا يمكنني تخيلها

485
00:37:47,330 --> 00:37:49,931
و الآن يجب أن أكمل
حياتي في التكفير

486
00:37:49,999 --> 00:37:52,100
و أدعو من أجل المغفرة

487
00:37:53,503 --> 00:37:56,003
أين ؟

488
00:37:56,070 --> 00:37:58,471
لن تعلم أين

489
00:38:00,041 --> 00:38:01,941
تقصدين ديراً للراهبات ؟

490
00:38:02,042 --> 00:38:03,943
اقصد في معزل

491
00:38:04,011 --> 00:38:07,680
سأبحث عنك
(مثل (أبيلارد) و (إلويس

492
00:38:09,182 --> 00:38:12,419
قد تجدين حجرة في دير الراهبات
! لكنك لن تكون محررة مني

493
00:38:12,487 --> 00:38:14,421
أنت محق

494
00:38:14,489 --> 00:38:17,558
لن أتحرر منك

495
00:38:33,042 --> 00:38:35,244
هل فقدت عقلك ؟

496
00:38:38,014 --> 00:38:41,116
لتسكب دم زوج أمك ؟

497
00:38:43,018 --> 00:38:46,320
و تضربه كــــقواد ؟

498
00:38:46,388 --> 00:38:47,540
... و لو كان كذالك

499
00:38:47,565 --> 00:38:49,317
لو كان كذالك فماذا تكون ؟

500
00:38:54,228 --> 00:38:56,161
سمعتَ الإشاعات

501
00:38:56,229 --> 00:38:58,597
أنه أب أحدنا

502
00:38:58,698 --> 00:39:01,599
و ليس أنت ، بابا (روما) ؟

503
00:39:01,701 --> 00:39:04,235
و أن تريد أن تكبر هذه الإشاعات  ؟

504
00:39:05,971 --> 00:39:08,972
وعن ماذا تتحدث (روما) كلها الآن ؟

505
00:39:11,742 --> 00:39:14,578
لن أقبل بوجوده في منزلها -
بل ستقبل -

506
00:39:17,916 --> 00:39:21,586
ألن تقبل ؟

507
00:39:23,055 --> 00:39:25,056
هل لديك فكرة

508
00:39:25,124 --> 00:39:27,058
إلى إي مدى ذهبتُ

509
00:39:27,126 --> 00:39:30,160
لإبقاء على شرف سمعة امك ؟

510
00:39:32,096 --> 00:39:35,699
أنت ولدت لتكون جندي

511
00:39:35,767 --> 00:39:38,335
محارب

512
00:39:38,436 --> 00:39:41,004
و قائد للجيوش

513
00:39:42,440 --> 00:39:45,909
هل هكذا يتصرف القائد ؟

514
00:39:45,976 --> 00:39:49,712
يتشاجر كجندي عادي
في منزل أمه ؟

515
00:39:49,813 --> 00:39:53,049
سامحني يا أبي
... أذا تطلب شرفي

516
00:39:53,117 --> 00:39:55,784
شرفي ؟

517
00:39:59,923 --> 00:40:02,691
أتعرف ما يقولون عنك ؟

518
00:40:04,127 --> 00:40:06,897
ماذا يهمسون عنك ؟

519
00:40:06,964 --> 00:40:09,532
ماذا يا أبي ؟

520
00:40:09,633 --> 00:40:12,968
أن أخوك أكثر ملائمة
لمنصبك منك

521
00:40:16,039 --> 00:40:18,273
هل تريد منا

522
00:40:18,340 --> 00:40:20,641
التفكير بهذا ؟

523
00:40:27,114 --> 00:40:29,382
عدني أن لا تفعل يا أبي

524
00:40:33,820 --> 00:40:36,656
إذا وعدتني أن تضبط نفسك

525
00:40:38,092 --> 00:40:40,026
حسناً

526
00:40:40,127 --> 00:40:42,929
إذاً ، اقسم لي أني  من لحمك و دمك

527
00:40:46,702 --> 00:40:49,937
أنت أبننا

528
00:40:53,142 --> 00:40:55,210
و لست أبن أحد آخر

529
00:40:57,179 --> 00:41:00,282
لا تجعلنا نندم على هذا

530
00:41:02,651 --> 00:41:04,752
حسناً ؟

531
00:41:08,022 --> 00:41:10,924
كيف أعوضك ؟

532
00:41:10,992 --> 00:41:13,860
يمكنك أن تطلب المغفرة
من أمك

533
00:41:15,563 --> 00:41:19,632
و يمكنك مرافقتها في زفاف
(أخيك (جفري

534
00:41:45,091 --> 00:41:46,658
أبي

535
00:41:49,629 --> 00:41:51,128
أبي

536
00:42:01,774 --> 00:42:04,308
حبيبتي

537
00:42:08,580 --> 00:42:10,581
هل أنا في السماء

538
00:42:12,884 --> 00:42:15,518
أم ما زلت أحلم ؟ -
كلا يا أبي -

539
00:42:15,619 --> 00:42:17,385
إنها أنا

540
00:42:27,363 --> 00:42:29,733
(قام البابا (بورجريا
بخطبة أبنه

541
00:42:29,758 --> 00:42:31,158
(لابنة الملك (فررانت

542
00:42:31,233 --> 00:42:33,768
و ماذا يغير هذا ؟

543
00:42:33,869 --> 00:42:36,136
الإعتراف باستقلال (نابولي) سيتبع ذالك

544
00:42:36,204 --> 00:42:38,839
فررانت) لم يكن ليوافق)
على الزواج بدونه

545
00:42:38,906 --> 00:42:41,774
إنه عجوز ،(فررانت) هذا
و هو أقبح مني

546
00:42:41,876 --> 00:42:44,244
لكن أبنه ليس كذالك

547
00:42:44,312 --> 00:42:46,664
يريد الإعتراف بالإستقلال لأبيه
قبل أن يموت

548
00:42:46,689 --> 00:42:48,189
ليتمكن من أدعاء تاجه و مملكته

549
00:42:48,282 --> 00:42:51,952
الآن لحظة المسير

550
00:43:03,432 --> 00:43:05,166
! (شيزري)

551
00:43:06,635 --> 00:43:09,538
اعذرني يا كاردينال

552
00:43:18,681 --> 00:43:20,616
(اخبريني يا (لوكريزيا

553
00:43:20,683 --> 00:43:22,617
... الزواج

554
00:43:24,721 --> 00:43:27,254
كان صعباً في البداية

555
00:43:30,192 --> 00:43:32,092
لكنه أصبح ألطف

556
00:43:32,193 --> 00:43:34,095
أحتاج للتفاصيل

557
00:43:34,196 --> 00:43:36,263
لن أعلمك بها

558
00:43:50,377 --> 00:43:53,079
... (زوجك (جيوفاني

559
00:43:54,548 --> 00:43:57,917
لقد سقط من حصانه

560
00:43:59,419 --> 00:44:00,918
ياله من أحمق

561
00:44:01,019 --> 00:44:04,088
سيذهب للقنص

562
00:44:04,155 --> 00:44:07,357
أجد الزوج المحبوس

563
00:44:07,458 --> 00:44:11,427
أكثر أحتمالاً

564
00:44:11,496 --> 00:44:14,897
ربما أكتب كتاباً حوله

565
00:44:16,366 --> 00:44:18,468
ربما

566
00:44:19,904 --> 00:44:23,274
و أنت يا أخي ؟
ماذا عن قلبك ؟

567
00:44:25,911 --> 00:44:28,813
لقد كسرته راهبة

568
00:44:28,915 --> 00:44:32,650
(راهبة مثل (إلويس

569
00:44:34,586 --> 00:44:37,186
ستمضي عمرك في الكتابة لها ؟

570
00:44:37,254 --> 00:44:40,022
يمكنني إذا علمت مكانها

571
00:44:41,424 --> 00:44:43,659
لكن يمكنك معرفته بالطبع

572
00:44:45,094 --> 00:44:47,194
أنوي ذالك

573
00:44:48,596 --> 00:44:50,530
يا للروعة

574
00:44:50,598 --> 00:44:52,833
يمكننا أن تكتب كتباً

575
00:44:58,906 --> 00:45:00,573
قص شعركِ

576
00:45:00,674 --> 00:45:03,209
... رمز

577
00:45:06,113 --> 00:45:08,381
على تنازلكِ

578
00:45:08,449 --> 00:45:10,550
... عن جمالكِ الدينوي

579
00:45:17,292 --> 00:45:20,562
و الذي هو الآن في خدمة

580
00:45:20,629 --> 00:45:22,663
... سيدنا الرب

581
00:45:25,934 --> 00:45:27,469
(يسوع المسيح)

582
00:45:57,462 --> 00:45:59,663
(ستكونين عروس (يسوع المسيح

583
00:46:04,737 --> 00:46:07,606
و خادمة للمسيح

584
00:46:13,746 --> 00:46:16,147
المسيح سيكون حبكِ

585
00:46:16,248 --> 00:46:18,649
... خبزكِ

586
00:46:20,619 --> 00:46:22,787
... ونبذيكِ

587
00:46:27,959 --> 00:46:29,959
و مائكِ

588
00:47:07,728 --> 00:47:10,163
... إيها السيد المحترم

589
00:47:11,965 --> 00:47:15,802
هل توافق أمام عين الرب

590
00:47:15,903 --> 00:47:19,406
لقبول الكريمة
(سانشيا) دوقة (سكولاشي)

591
00:47:19,474 --> 00:47:22,709
كزوجتك الشرعية ؟

592
00:47:22,810 --> 00:47:24,711
أجل

593
00:47:24,812 --> 00:47:27,247
إنها جميلة جداً

594
00:47:27,349 --> 00:47:29,316
أكرهها

595
00:47:32,820 --> 00:47:36,623
لو كنِت تكرهين الجمال يا أختاه
فلابد أن تكرهي نفسك

596
00:47:39,694 --> 00:47:41,628
حسناً

597
00:47:41,696 --> 00:47:43,796
سأحبها إذاً

598
00:47:46,232 --> 00:47:49,267
لكن في أعماقي ، في مكان ما
مازلت أكرهها

599
00:47:53,005 --> 00:47:55,440
يمكن للمرء أن يحب و يكره
كما اكتشفت

600
00:47:55,508 --> 00:47:59,178
هناك قصيدة تقول هذا
صحيح ؟

601
00:48:02,883 --> 00:48:04,617
السيدة الكريمة

602
00:48:04,718 --> 00:48:08,353
هل توافقين أمام عين الرب

603
00:48:08,421 --> 00:48:11,691
على قبول السيد النبيل
جفري) كزوجك الشرعي ؟)

604
00:48:11,758 --> 00:48:13,826
أجل

605
00:48:13,894 --> 00:48:17,062
جفري) المسكين)

606
00:48:17,130 --> 00:48:19,731
(يستحق أفضل من (نابولي

607
00:48:23,002 --> 00:48:25,437
هل أصبحتِ خبيرة في الأنساب ؟

608
00:48:25,505 --> 00:48:29,007
سمعتُ إشاعات
بأنها أباها بشع

609
00:48:31,477 --> 00:48:34,645
و صدقتهم ؟

610
00:48:36,114 --> 00:48:38,016
لماذا (نابلوي) ؟

611
00:48:38,117 --> 00:48:40,718
لدى أبينا دولة ليحميها

612
00:48:40,819 --> 00:48:42,920
و (سانشيا) ستحميها ؟

613
00:48:45,825 --> 00:48:46,997
يجب أن نتمهل لنرى

614
00:48:52,331 --> 00:48:55,099
أنت الآن
(دوق (سكولاشي

615
00:48:55,167 --> 00:48:57,101
(جفري بورجيا)

616
00:48:57,169 --> 00:48:59,103
كيف تشعر ؟

617
00:48:59,204 --> 00:49:01,271
أين (سكولاشي) ؟

618
00:49:01,339 --> 00:49:03,574
لا أعلم

619
00:49:03,641 --> 00:49:05,842
لكن أنا دوقتها

620
00:49:05,943 --> 00:49:09,212
هناك قلعة ، على ما أعتقد
(جنوب (نابولي

621
00:49:09,313 --> 00:49:12,582
و بحيرة و مدخول مالي

622
00:49:12,684 --> 00:49:16,652
كان عليهم أعطائي شيئاً

623
00:49:16,720 --> 00:49:18,854
(لذا أعطوني (سكولاشي

624
00:49:21,257 --> 00:49:24,559
كوني طيبة معه
أتعديني ؟

625
00:49:24,627 --> 00:49:26,561
إلى أي قدر ؟

626
00:49:26,663 --> 00:49:28,563
إنه أخي الأصغر

627
00:49:28,664 --> 00:49:30,465
أجل

628
00:49:30,533 --> 00:49:32,668
لكن طيبة إلى أي قدر ؟

629
00:49:46,650 --> 00:49:48,217
بهذا القدر

630
00:49:48,318 --> 00:49:50,753
يمكنني ذالك

631
00:49:50,821 --> 00:49:53,122
ستفعلين ؟ -
أجل -

632
00:50:30,894 --> 00:50:33,062
ليلة سعيدة إيها الخدم

633
00:50:34,498 --> 00:50:37,299
مالم تودوا الإنضمام إلينا

634
00:50:37,367 --> 00:50:39,869
كلا

635
00:50:39,970 --> 00:50:42,405
هذه خطوة كبيرة

636
00:50:42,472 --> 00:50:46,075
حتى بالنسبة لدوق
(و دوقة (سكولاشي

637
00:50:59,355 --> 00:51:02,590
و الآن يا زوجي

638
00:51:02,658 --> 00:51:04,960
هل أنت مستعد ؟

639
00:51:27,581 --> 00:51:29,983
ستحضى بحربك يا كاردينال

640
00:51:30,084 --> 00:51:32,419
لكن سأطلب منك شيئاً واحداً

641
00:51:32,487 --> 00:51:33,887
رجاءً يا سيدي

642
00:51:33,988 --> 00:51:36,257
لا أحد سيشكك

643
00:51:36,324 --> 00:51:39,359
في سلوك قواتي

644
00:51:39,427 --> 00:51:43,497
أو قادتي أو جيشي

645
00:51:46,969 --> 00:51:49,371
... ستحضى بالحرب

646
00:51:51,474 --> 00:51:54,642
لكنها ستكون على الطريقة الفرنسية