1
00:00:01,038 --> 00:00:03,398
فى الحلقات السابقة
من عائلة بورجيا

2
00:00:03,478 --> 00:00:06,918
لدينا ... البابا

3
00:00:06,958 --> 00:00:09,478
هل أنت واعى أيها الأب المعظم
بأن هنالك مؤامرة تحاك من حولك؟

4
00:00:09,518 --> 00:00:12,238
ماذا ستكون روما من
دون مؤامرةً جيدة؟

5
00:00:12,318 --> 00:00:13,598
Simony مُرتشى
السيمونية شراء المنصب الكهنوتي

6
00:00:13,679 --> 00:00:15,039
لدي أدلة ستجعل هذا البيت

7
00:00:15,119 --> 00:00:16,839
يتحطم من حول آذانك

8
00:00:16,959 --> 00:00:17,919
أدلة؟

9
00:00:17,959 --> 00:00:19,359
بالفسق

10
00:00:19,439 --> 00:00:22,759
كل (روما) تعلم بأنك والدة أطفالي

11
00:00:22,839 --> 00:00:24,999
يجب أن يكون واضحاً أن البابا عفيف

12
00:00:25,080 --> 00:00:26,840
لقد اختارنا الله

13
00:00:26,880 --> 00:00:29,720
(كي ننظف الفساد من (الفاتيكان

14
00:00:29,800 --> 00:00:32,400
ما تحتاجه (روما) الآن هو

15
00:00:32,480 --> 00:00:34,040
أنت

16
00:00:34,120 --> 00:00:36,520
ألا تريد منهم أن يسمعوا
أن لديك عاهرة جديدة؟

17
00:00:36,561 --> 00:00:39,481
بمن قد يثق الشخص
في مدينتا (روما) هذه؟

18
00:00:39,521 --> 00:00:41,681
أعتقد بأن الثقة يجب
أن تكسب سيدي

19
00:00:41,761 --> 00:00:43,281
أحد ما

20
00:00:43,361 --> 00:00:44,641
ربما كانت كذلك

21
00:00:44,681 --> 00:00:46,961
النسور تحوم حول عائلتنا

22
00:00:47,041 --> 00:00:48,601
روما) الخاصة بنا)

23
00:00:50,762 --> 00:00:53,202
يبدو بأن الكاردينال
ديلا روفا) قد فر)

24
00:00:53,282 --> 00:00:54,522
قداستك

25
00:00:54,602 --> 00:00:55,922
ماذا تريد ؟

26
00:00:55,962 --> 00:00:58,562
أريد من (نابولي) أن تنظم
في حلف معي

27
00:00:58,682 --> 00:00:59,922
لكي نتخلص من البابوية

28
00:01:00,043 --> 00:01:01,203
(من الرائحة النتنة لعائلة (بورجيا

29
00:01:01,283 --> 00:01:03,083
أعطني قيادة الجيوش البابوية

30
00:01:03,123 --> 00:01:04,243
وسوف أحمينا جميعاً

31
00:01:04,283 --> 00:01:06,843
سنحظى بولد واحد بالملابس

32
00:01:06,923 --> 00:01:08,603
وآخر بالدرع

33
00:01:08,643 --> 00:01:09,923
أتظن بأنه مناسب لي
أخي؟

34
00:01:10,003 --> 00:01:11,523
(ويجب أن تتزوج (لوكريزيا

35
00:01:11,564 --> 00:01:12,884
نوحد أعدائنا بنا

36
00:01:12,964 --> 00:01:14,284
نقوم بمصادقهم

37
00:01:14,364 --> 00:01:16,604
وإن أثبت أن زوجي غير شهم؟

38
00:01:18,084 --> 00:01:20,244
سأقوم بتقطيع قلبه بسكين الطعام

39
00:01:21,604 --> 00:01:22,964
(لوكريزيا)

40
00:01:23,045 --> 00:01:25,165
هل لديك أي صديق
تستطيع ائتمانه على سر ؟

41
00:01:25,245 --> 00:01:26,845
هنالك عريس
(باولو)

42
00:01:26,965 --> 00:01:28,005
سيدتي

43
00:01:28,085 --> 00:01:29,405
الحب الشاب يفشل دائماً

44
00:01:30,965 --> 00:01:31,965
(لوكريزيا)

45
00:01:32,045 --> 00:01:33,125
أنا أحمل طفلاً

46
00:01:33,165 --> 00:01:35,285
حمداً لله أنه ليس من زوجي

47
00:01:35,326 --> 00:01:38,086
جلالتك المعظمة
(الملك (تشارلز) ملك (فرنسا

48
00:01:38,126 --> 00:01:40,526
أريد أن أقوم بإعادة الكنيسة العالمية

49
00:01:40,606 --> 00:01:42,046
لكرامتها السابقة

50
00:01:42,086 --> 00:01:44,046
سوف تحظى بحربك

51
00:01:44,126 --> 00:01:47,926
لكنها ستكون على الطريقة الفرنسية

52
00:01:48,007 --> 00:01:49,967
أيها الأب المعظم
(يجب أن نتخلى عن (روما

53
00:01:50,087 --> 00:01:53,327
لن نتحمل هذه البدعة

54
00:01:53,407 --> 00:01:55,087
الهمجيون يقتربون

55
00:01:55,127 --> 00:01:56,367
يجب أن نفوقهم دهاءً

56
00:01:56,447 --> 00:01:58,087
أعرف القليل من فنون الحرب

57
00:01:58,128 --> 00:01:59,888
حمداً لله أن هنالك شخصاً
في هذه العائلة يعلم ذلك

58
00:01:59,968 --> 00:02:02,648
إما أن تكون معنا

59
00:02:02,728 --> 00:02:03,968
أو ضدنا

60
00:02:04,048 --> 00:02:06,128
أطلقوا النار

61
00:02:08,448 --> 00:02:10,488
يمكننا القول أن لدينا تفاهما

62
00:02:10,569 --> 00:02:12,049
بإمكاننا قول ذلك

63
00:02:12,169 --> 00:02:15,289
(تاج (نابولي

64
00:02:15,329 --> 00:02:18,169
(لن يبقى الملك (تشارلز
(طويلاً في (نابولي

65
00:02:18,249 --> 00:02:19,729
الطاعون

66
00:02:19,809 --> 00:02:21,609
هل يعلم بابا (البورجيا) بهذا الشأن؟

67
00:02:21,650 --> 00:02:24,010
يجب أن نحمد الله على كل النِعَم

68
00:02:24,050 --> 00:02:29,170
التي أنعم بها على عائلتنا

69
00:02:41,171 --> 00:02:49,571
عائلة بورجيا.. الموسم الثانى
الحلقة الأولى ..الثور البورجى

70
00:02:49,852 --> 00:04:05,338
ترجمة : ناصر المنشاوى
الفيوم - فيديمين
01010044344

71
00:04:17,059 --> 00:04:20,499
الأبرشية عاجزة لكنها مخلصة

72
00:04:20,620 --> 00:04:21,940
سنكون فخورين

73
00:04:22,020 --> 00:04:23,420
أن نحتفل بالقربان المقَّدس بينهم

74
00:04:26,340 --> 00:04:27,860
تَقدَّم

75
00:04:27,940 --> 00:04:29,540
الناس تنتظر

76
00:04:35,341 --> 00:04:41,061
نشكر الله لأجل كل ما أعطانا

77
00:05:03,944 --> 00:05:07,744
يا حمل الله ويد الأب

78
00:05:07,824 --> 00:05:12,104
يا رب لا أستحق أن تدخل تحت سقف بيتي

79
00:05:12,184 --> 00:05:15,624
لكن فقط قل كلمة ابرأ فأبرأ

80
00:05:15,705 --> 00:05:19,825
جسد ربنا يسوع المسيح

81
00:05:19,865 --> 00:05:21,185
يعطي الحياة الأبدية

82
00:05:21,225 --> 00:05:23,345
آمين

83
00:05:25,465 --> 00:05:34,065
جسد سيدنا يسوع المسيح يحفظ روحي

84
00:05:34,146 --> 00:05:35,546
ويعطي الحياة الأبدية

85
00:05:35,626 --> 00:05:36,906
آمين

86
00:05:55,588 --> 00:05:57,428
جسد سيدنا يسوع المسيح

87
00:05:57,508 --> 00:05:59,268
يعطي الحياة الأبدية

88
00:05:59,348 --> 00:06:00,828
آمين

89
00:06:02,989 --> 00:06:04,949
جسد سيدنا يسوع المسيح

90
00:06:05,029 --> 00:06:07,269
يعطي الحياة الأبدية

91
00:06:07,389 --> 00:06:09,109
آمين

92
00:06:11,469 --> 00:06:13,029
هل هي الحرارة أبتي؟

93
00:06:13,109 --> 00:06:15,029
كلا  كلا

94
00:06:16,310 --> 00:06:19,110
جسد سيدنا يسوع المسيح

95
00:06:19,150 --> 00:06:21,710
يعطي الحياة الأبدية

96
00:06:21,830 --> 00:06:23,470
آمين

97
00:06:26,671 --> 00:06:30,031
إنه شئ أكلته

98
00:06:43,872 --> 00:06:46,272
بإمكانكم تركنا أيتها الأخوات

99
00:06:46,392 --> 00:06:47,472
لكن أيها الكاردينال

100
00:06:47,592 --> 00:06:48,912
ليس هنالك داعي لطقوس أخيرة

101
00:06:48,993 --> 00:06:52,913
لكن دعواتكم ستكون مُرحَب بها

102
00:06:53,033 --> 00:06:54,193
أصمت أيها الكاردينال

103
00:06:54,313 --> 00:06:56,353
سأسهر عليك

104
00:07:00,154 --> 00:07:02,954
وأنتم أيتها الأخوات
دعونا نسمع دعائكم

105
00:07:15,275 --> 00:07:17,075
لا تقلق

106
00:07:17,155 --> 00:07:20,755
إن لم تكن ميتاً إلى الآن
سوف تعيش

107
00:07:20,835 --> 00:07:23,915
سيتوَّرم لسانك لأيام

108
00:07:23,996 --> 00:07:26,316
بدون كلام أخشى ذلك

109
00:07:26,396 --> 00:07:30,756
كل صلواتك ستكون صامتة

110
00:07:30,836 --> 00:07:34,676
(فِتيان المذبح وسُّم (الكانتاريلا

111
00:07:34,716 --> 00:07:37,596
لا يمكن الوثوق بهم

112
00:07:37,677 --> 00:07:40,557
لكنك يجب أن تعلم من الآن
(أيها (الكاردينال

113
00:07:40,637 --> 00:07:42,917
لا يوجد مكان للاختباء

114
00:07:42,957 --> 00:07:48,797
حتى هنا في داخل
(شقوق زيتون (أومبريا

115
00:07:48,878 --> 00:07:50,838
سنجدك

116
00:07:54,958 --> 00:07:57,278
استولى الجيش الفرنسي
(على (نابولي

117
00:07:57,358 --> 00:08:00,478
الملك الفرنسي مريض
(بمرض (نابولي

118
00:08:00,559 --> 00:08:05,599
الآلهة في جناتهم
(والبابا جالس على كرسيه في (روما

119
00:08:05,679 --> 00:08:11,959
وذريعتي للنيل منك أيها
الكاردينال) لا تزال كما هي)

120
00:08:12,080 --> 00:08:14,760
اعمل معنا

121
00:08:14,880 --> 00:08:17,600
ليس ضدنا

122
00:08:26,241 --> 00:08:27,881
سيعش بعدها (الكاردينال)؟

123
00:08:30,521 --> 00:08:32,681
يبدو كذلك أجل

124
00:08:32,761 --> 00:08:34,601
لكنني قمت بواجبي
ألم أفعل ذلك؟

125
00:08:34,642 --> 00:08:36,402
على الرغم من ذلك
سأتحصَّل على المال

126
00:08:36,522 --> 00:08:38,042
بالطبع

127
00:09:18,805 --> 00:09:20,565
برعاية الله أختاه

128
00:09:21,966 --> 00:09:23,686
سنذهب إلى (روما) الآن

129
00:09:23,766 --> 00:09:26,286
عملنا هنا سماحتك
قد انتهى أليس كذلك؟

130
00:09:26,406 --> 00:09:28,046
لهذا الوقت

131
00:09:45,648 --> 00:09:48,568
هل سنلتقي مجدداً
أيها الأب المعظم؟

132
00:09:48,688 --> 00:09:51,248
ربما

133
00:09:51,328 --> 00:09:54,768
إذاً هل سأكون عشيقتك؟

134
00:09:54,889 --> 00:09:57,769
كلاً

135
00:09:57,809 --> 00:10:00,489
ذلك المنصب مأخوذ

136
00:10:02,209 --> 00:10:04,009
هل سأتحصَّل على بركتك على الأقل

137
00:10:04,049 --> 00:10:05,689
لهذه الليلة التي قضيناها معاً؟

138
00:10:05,769 --> 00:10:09,089
لقد استلمتى مسبقاً
بركتي لمرات كثيرة

139
00:10:09,170 --> 00:10:13,090
وهل تلك البركة ستُعاد؟

140
00:10:13,130 --> 00:10:15,890
(ستعود (جوليا فارنيسيه
(ستعود اليوم من (أمبريا

141
00:10:15,970 --> 00:10:20,810
لن تؤيد هذا

142
00:10:20,891 --> 00:10:22,931
إذاً هي متزمتة ؟

143
00:10:23,051 --> 00:10:25,531
أجل وغيورة

144
00:10:25,611 --> 00:10:27,771
لماذا؟

145
00:10:27,851 --> 00:10:30,651
لماذا؟
إنها امرأة

146
00:10:30,732 --> 00:10:32,372
أعذرني أيها الأب المقَّدس

147
00:10:32,452 --> 00:10:34,212
إنها هنا

148
00:10:43,213 --> 00:10:46,413
يجب أن تغادرينا

149
00:10:46,453 --> 00:10:48,053
لا تدعها تدخل

150
00:10:48,173 --> 00:10:49,613
كلا  كلا

151
00:10:52,253 --> 00:10:54,333
يجب أن تغادرينا
إذهبي

152
00:10:54,414 --> 00:10:57,774
لكنك وعدتنى

153
00:11:09,335 --> 00:11:11,055
والآن إذهبي أرجوك

154
00:11:16,175 --> 00:11:17,975
إجعلها تختفي إن تكرمت؟

155
00:11:22,456 --> 00:11:23,616
قداسته موجود؟

156
00:11:23,696 --> 00:11:25,416
قداسته يأخذ حماماً

157
00:11:28,097 --> 00:11:29,497
لقد طلبنا ماءً حاراً

158
00:11:29,617 --> 00:11:31,457
نحن نستلقي في ماء باردة

159
00:11:35,497 --> 00:11:37,577
هل يعجبك هذا أكثر قداستك؟

160
00:11:39,417 --> 00:11:41,777
(جوليا فارنيسيه)

161
00:11:41,898 --> 00:11:43,538
لقد اشتقنا إليك

162
00:11:56,379 --> 00:12:00,259
أليست هذه الجنة؟

163
00:12:00,379 --> 00:12:03,339
طفل باكي؟

164
00:12:16,021 --> 00:12:19,061
يجب أن تمتعي نفسك
بإحضار مرضعة يا حبيبتي

165
00:12:19,141 --> 00:12:21,341
حقاً يا أبي
لماذا؟

166
00:12:21,421 --> 00:12:24,421
أنتى بالكاد تكونين إنسانة عادية

167
00:12:24,501 --> 00:12:27,181
ويجب أن تعكس صورتك تلك النعمة

168
00:12:29,222 --> 00:12:31,822
لأني لا أزال في سن الزواج
ألست كذلك؟

169
00:12:31,902 --> 00:12:35,822
لم يكن هنالك شئ أبعد
(لأفكارنا من هذا (لوكاراشيا

170
00:12:35,902 --> 00:12:39,862
هذا الطفل أيها الأب المقَّدس
بدون والد

171
00:12:39,943 --> 00:12:43,663
أو شخص مناسب لمكانتك

172
00:12:43,743 --> 00:12:46,823
ولهذا الوقت ليس لديك حاجة لأي تحالفات

173
00:12:46,903 --> 00:12:49,543
لكن إن قضت الحاجة
ستزوجني للقمر

174
00:12:49,624 --> 00:12:50,864
ماذا؟

175
00:12:50,904 --> 00:12:53,464
هل تهدد الشمس حكمنا البابوي الآن؟

176
00:12:53,544 --> 00:12:55,264
كلا يا أبي

177
00:12:55,304 --> 00:12:58,464
المريخ في ترتيب فريد مع زحل

178
00:12:58,544 --> 00:13:00,344
أشعة الجنة تهبط علينا

179
00:13:00,424 --> 00:13:03,984
في هذا الوقت

180
00:13:04,065 --> 00:13:05,345
لكن قد يأتي اليوم

181
00:13:05,425 --> 00:13:07,265
دعيني أحمله
تقدم

182
00:13:07,345 --> 00:13:10,585
تعال
ذلك صحيح ذلك صحيح

183
00:13:10,665 --> 00:13:13,385
لا بد من مُرضعة
أنا مُصِّر

184
00:13:13,426 --> 00:13:15,906
هيا بنا
تلك هي الطريقة

185
00:13:21,426 --> 00:13:24,426
السفير الفرنسي
ينتظرك قداستك

186
00:13:24,467 --> 00:13:26,707
يا إلهي أليس ميتاً إلى الآن؟

187
00:13:26,787 --> 00:13:28,507
إنه ليس مريضاً حتى

188
00:13:28,587 --> 00:13:30,027
دعنا نذهب لنقابل السفير الفرنسي

189
00:13:30,107 --> 00:13:31,547
لنرى ما لديه ليقوله

190
00:13:45,788 --> 00:13:46,948
أيها السفير

191
00:13:47,028 --> 00:13:48,668
قداستك

192
00:13:58,549 --> 00:14:01,109
أصعد معك
ها نحن ذا

193
00:14:01,230 --> 00:14:04,630
حسناً

194
00:14:04,750 --> 00:14:06,790
ها نحن ذا

195
00:14:06,870 --> 00:14:09,550
إنه لطيف أليس كذلك؟

196
00:14:13,911 --> 00:14:18,031
إذاً كيف لنا أن نساعدك؟

197
00:14:22,431 --> 00:14:24,831
في مكان حدوث
أصمت أصمت

198
00:14:24,912 --> 00:14:27,392
أخفض صوتك

199
00:14:27,472 --> 00:14:30,552
ما زال (ألفونسو) من (نابولي) طليقاً

200
00:14:30,592 --> 00:14:33,552
لدينا اعتقاد بأنه هو الذي قام
بنشر عدوي في المدينة

201
00:14:33,592 --> 00:14:35,992
بمرض الطاعون

202
00:14:36,073 --> 00:14:38,233
وما همنا بذلك؟

203
00:14:38,273 --> 00:14:43,193
نود أن يعلم السفير بلطافة الملك

204
00:14:43,233 --> 00:14:45,393
أن (نابولي) لديها عادة
رفض هؤلاء

205
00:14:45,473 --> 00:14:47,753
الذين يقومون باحتلالها

206
00:14:47,874 --> 00:14:50,954
الموريين.. الأتراك.. النورميين

207
00:14:51,034 --> 00:14:53,674
أصمت أصمت

208
00:14:53,754 --> 00:14:56,194
لما يكون الفرنسي مختلفاً عنهم؟

209
00:14:56,274 --> 00:14:58,314
لكن قداستك أستثمر
الملك (تشارلز) بـــ

210
00:14:58,395 --> 00:15:01,075
أصمت
أخفض صوتك

211
00:15:01,115 --> 00:15:04,035
لا بأس عزيزي
كل شئ بخير

212
00:15:04,115 --> 00:15:06,355
لقد وهبنا الملك ما تمناه

213
00:15:06,435 --> 00:15:07,875
(نابولي)

214
00:15:07,955 --> 00:15:09,395
(لديه (نابولي

215
00:15:09,516 --> 00:15:11,156
إنه يندم على تلك الحقيقة

216
00:15:11,196 --> 00:15:13,476
تلك مشكلته وليست مشكلتنا

217
00:15:13,556 --> 00:15:15,556
إنها ليست ملكنا
أليست كذلك ؟

218
00:15:15,596 --> 00:15:18,476
والآن بما أنك أيقظت الطفل

219
00:15:18,556 --> 00:15:20,116
عار عليك
أيها السفير

220
00:15:20,196 --> 00:15:21,596
أصمت
لا بأس بذلك

221
00:15:21,637 --> 00:15:23,077
إنه مجرد سفير سئ

222
00:15:23,157 --> 00:15:24,637
دعنا نذهب ونجد والدتك

223
00:15:24,717 --> 00:15:26,277
ستعطيك شيئاً لتأكله
وستشعر بتحسن

224
00:16:09,801 --> 00:16:14,841
إذاً (الكاردينال ديلا روفريه) ما زال حياً؟

225
00:16:14,921 --> 00:16:16,481
بالكاد أطلق عليه حياً

226
00:16:16,521 --> 00:16:17,961
هل تحتاج إلى دروس
في القتل يا أخي؟

227
00:16:18,081 --> 00:16:19,721
منك؟
توقفوا

228
00:16:24,362 --> 00:16:26,562
و (تشارلز) ملك فرنسا
ما به؟

229
00:16:26,602 --> 00:16:29,682
(إنه واقع في مأزق المرض (النابولي

230
00:16:29,762 --> 00:16:31,522
كما تمنينا

231
00:16:31,603 --> 00:16:33,363
إذاً

232
00:16:33,403 --> 00:16:38,963
الآن هو وقت تصفية الحسابات
مع الأشخاص الذين خانونا

233
00:16:39,043 --> 00:16:41,043
(عائلة (فيتيلي) عائلة (أورسيني
(عائلة (سفورزا

234
00:16:41,163 --> 00:16:46,483
جميع العائلات الكبيرة في
رومانيا والدولة البابوية

235
00:16:46,564 --> 00:16:52,484
مهمتنا هي الثأر

236
00:16:52,524 --> 00:16:56,724
(نعتقد بأن (الكاردينال
من الآن فصاعداً

237
00:16:56,805 --> 00:16:58,965
سيفعل ما نأمره به

238
00:16:59,045 --> 00:17:01,565
لكن الآن هو وقت
التأكد أن عائلاتهم

239
00:17:01,605 --> 00:17:03,685
سيشعرون برياح غضبنا

240
00:17:03,765 --> 00:17:06,445
الثأر لي

241
00:17:08,166 --> 00:17:12,206
الثأر سيكون لنا

242
00:17:14,286 --> 00:17:17,806
سنقوم بقمع تكبر هؤلاء
الذين في الدولة البابوية

243
00:17:17,847 --> 00:17:22,087
واحداً تلو الآخر

244
00:17:23,287 --> 00:17:27,327
(سنرجعهم إلى أحضان (روما

245
00:17:27,407 --> 00:17:31,087
على رأسهم
(عائلة (سفورزا

246
00:17:31,168 --> 00:17:36,288
خيانتهم لبابويتنا سيثأر لها

247
00:17:36,328 --> 00:17:38,168
من قبل من؟
هذا الديك الأحمق؟

248
00:17:39,368 --> 00:17:42,088
هلا توقفتم عن هذه الخلافات

249
00:17:45,009 --> 00:17:47,089
نحن عائلة

250
00:17:47,209 --> 00:17:49,649
جميعنا واحد

251
00:17:49,729 --> 00:17:52,809
ولن ننتصر إلا كعائلة واحدة

252
00:17:58,250 --> 00:18:01,210
لأن لدينا مهمة ثانية

253
00:18:01,250 --> 00:18:04,170
تسمى التجديد

254
00:18:04,251 --> 00:18:09,891
سنستعيد لـــ (روما) مجدها السابق

255
00:18:10,011 --> 00:18:12,451
(تحت قيادة عائلة (بورجيا
ستقوم بالازدهار

256
00:18:12,531 --> 00:18:16,251
كما كانت في عهد القياصرة

257
00:18:16,332 --> 00:18:19,932
لكن إن كنا ننوي الحصول
على هذه العظمة

258
00:18:20,012 --> 00:18:23,372
حقكم الأصلي

259
00:18:23,492 --> 00:18:25,892
سيكون معاً

260
00:18:25,972 --> 00:18:27,532
كعائلة واحدة

261
00:18:27,613 --> 00:18:30,213
كعائلة

262
00:18:32,333 --> 00:18:35,533
والآن دعوني أسمع
منكم تقولون تلك الكلمة

263
00:18:37,813 --> 00:18:39,893
(أعطني يدك (تشيزرى

264
00:18:41,374 --> 00:18:43,294
عائلة

265
00:18:43,374 --> 00:18:45,294
عائلة

266
00:18:45,414 --> 00:18:47,734
عائلة

267
00:18:47,774 --> 00:18:50,334
عائلة

268
00:19:09,056 --> 00:19:12,456
قمت بتصميم سيف
مبارزة جديد يا أخي

269
00:19:12,536 --> 00:19:17,496
رفيع وحاد كحدية ثأرنا

270
00:19:19,817 --> 00:19:21,297
أرني

271
00:19:26,538 --> 00:19:28,818
أتسمع كيف يغنون

272
00:19:33,018 --> 00:19:36,018
السيف يكون غير لائق
في يدي رجل دين

273
00:19:36,098 --> 00:19:37,218
لماذا؟

274
00:19:37,299 --> 00:19:38,459
رجل الدين يصلي

275
00:19:38,539 --> 00:19:40,299
لا يقوم بالقتال

276
00:19:43,499 --> 00:19:45,019
رجل الدين يقوم بالأمرين

277
00:19:45,099 --> 00:19:47,219
أثبت ذلك

278
00:19:49,260 --> 00:19:51,060
يجب أن تهاجمني عندها يا أخي

279
00:19:51,100 --> 00:19:52,860
لأني لن أهاجمك أبداً

280
00:19:52,900 --> 00:19:54,460
أبداً؟

281
00:19:59,500 --> 00:20:02,300
حَرَّم والدنا الخلاف بيننا

282
00:20:02,421 --> 00:20:03,781
حتى للمزاح؟

283
00:20:03,901 --> 00:20:05,221
للمزاح؟

284
00:20:05,301 --> 00:20:06,541
هجوم قد يكاد يكون دفاعاً عن النفس؟

285
00:20:09,941 --> 00:20:12,341
تلك إهانة
أظن ذلك

286
00:20:33,983 --> 00:20:35,943
(هيا يا (تشيزرى

287
00:20:56,105 --> 00:20:58,465
ألا تستطيعون جعل حصاني
يتوقف عن الحركة حبيبتي؟

288
00:20:58,546 --> 00:21:00,866
هل بإمكانك طلب ذلك
من حصاني أيضاً؟

289
00:21:04,346 --> 00:21:05,866
الجنود يهتفون يا أخي
لماذا؟

290
00:21:05,986 --> 00:21:07,426
إنهم يهتفون لقائدهم

291
00:21:25,948 --> 00:21:27,948
هل أحس ببعض الغضب
بهذه الضربات يا أخي؟

292
00:21:28,068 --> 00:21:30,748
ليس غضباً
وليس حسداً أيضاً

293
00:21:31,708 --> 00:21:33,868
لقد كنت متخفياً بدرع فولاذي بهيئة
الكاردينال) لمدة طويلة)

294
00:21:36,989 --> 00:21:39,549
ربما تحتاج إليها
تلبس طوق رجال الدين

295
00:21:49,470 --> 00:21:52,350
وأعلم الخطيئة الوحيدة
التي لن يغفرها والدي

296
00:21:52,430 --> 00:21:54,150
هو قتل الأخ أخاه

297
00:21:54,270 --> 00:21:55,470
كلمة كبيرة يا أخي

298
00:21:59,111 --> 00:22:01,471
إنها كلمة كبيرة
سماحتك

299
00:22:01,551 --> 00:22:04,071
لكن أدعوا

300
00:22:04,151 --> 00:22:06,231
ماذا تعني ذلك سيدي؟

301
00:22:06,311 --> 00:22:08,151
شئ متعلق بالقتل

302
00:22:08,272 --> 00:22:10,432
قتل

303
00:22:10,512 --> 00:22:12,192
لن يكون لدينا ذلك

304
00:22:12,272 --> 00:22:14,192
ليس اليوم

305
00:22:14,232 --> 00:22:19,632
أنتم أخوة على كل حال
ألستم كذلك؟

306
00:22:19,753 --> 00:22:22,513
سماحتك

307
00:22:25,033 --> 00:22:35,433
ترجمة : ناصر المنشاوى
الفيوم - فيديمين
01010044344

308
00:22:37,074 --> 00:22:38,554
لقد وجدتَ جائزتك

309
00:22:38,634 --> 00:22:40,314
صمتاً

310
00:22:43,435 --> 00:22:45,155
لكنها قد تكون قد
قادتك إلى واحدة أكبر

311
00:22:45,195 --> 00:22:46,755
أنظر

312
00:23:27,638 --> 00:23:30,598
هؤلاء الرومانيون لا يعرفون
الزواج من امرأة واحدة فقط

313
00:23:32,079 --> 00:23:33,839
كلا

314
00:23:35,039 --> 00:23:37,799
(أتى ذلك مع (المسيح

315
00:23:39,359 --> 00:23:41,319
قد يتمناه شخص ما

316
00:23:50,560 --> 00:23:54,080
يجب أن نقوم بالمحافظة على هذه

317
00:23:54,121 --> 00:23:56,721
للأجيال القادمة

318
00:23:56,761 --> 00:23:59,441
ليس للمتعة؟

319
00:23:59,521 --> 00:24:03,401
كلا

320
00:24:03,481 --> 00:24:05,841
أنتى وحدك متعتنا

321
00:24:08,682 --> 00:24:10,522
فعلاً

322
00:24:20,203 --> 00:24:21,443
هل أستطيع حضنه؟

323
00:24:21,483 --> 00:24:23,123
وإيقاظه؟

324
00:24:23,203 --> 00:24:25,163
ستكون تلك قسوة فعلاً

325
00:24:29,124 --> 00:24:32,124
إذاً يجب أن أحضنك

326
00:24:36,884 --> 00:24:38,884
أخبريني مجدداً يا حبيبتي

327
00:24:38,964 --> 00:24:41,724
من هو أبوه؟

328
00:24:41,805 --> 00:24:46,165
عريس ما
(باولو)

329
00:24:46,205 --> 00:24:50,365
(لكني كنت أطلق عليه (نارسيسس
لكي تكون هيئته ملائكية

330
00:24:50,445 --> 00:24:52,845
هل يجب علي الغيرة منه؟

331
00:24:52,926 --> 00:24:55,846
لقد قرأت قصصك العاطفية
أخي العزيز

332
00:24:55,886 --> 00:24:59,006
يجب عليك أن تعلم
أن ذلك الحب مستحيل

333
00:24:59,086 --> 00:25:03,206
الحب المستحيل

334
00:25:03,287 --> 00:25:07,487
أنا خائف جداً أن يصبح ذلك إدماناً

335
00:25:09,127 --> 00:25:13,407
يجب أن يدع قلبك مكان
(لواحدة فقط (تشيزرى

336
00:25:13,487 --> 00:25:16,767
واحدة ينبغي عليك أن تحبها
قبل أن تحب أي أحد

337
00:25:16,848 --> 00:25:19,888
وتلك الواحدة ستكون؟

338
00:25:22,208 --> 00:25:24,248
نفسك

339
00:25:45,090 --> 00:25:47,690
هل سأعيش لفترة كافية

340
00:25:47,730 --> 00:25:53,930
كي أرى من قام تسَّبب
بهذا الطاعون يعاقب؟

341
00:25:53,971 --> 00:25:55,771
قد شاع صيت هذه المدينة

342
00:25:55,851 --> 00:25:59,291
منذ قرون بشأن هذا المرض

343
00:25:59,371 --> 00:26:05,291
إنه الطاعون
يأتي ويذهب

344
00:26:05,332 --> 00:26:08,172
إذاً لا يجب علي أن
ألوم الأمير الفطري؟

345
00:26:08,212 --> 00:26:11,852
إنها من ميزة جلالتك أن
تلوم أي شخص تختاره

346
00:26:11,892 --> 00:26:18,252
(وأنا أختار أن ألوم الأمير (ألفونسو

347
00:26:18,333 --> 00:26:21,293
كنت تعرف والده
الملك (فيرانتي) ؟

348
00:26:21,373 --> 00:26:24,053
لقد كنت طبيبه
جلالتك

349
00:26:24,133 --> 00:26:26,653
إذاً لقد سمعت
بغرفة للتعذيب

350
00:26:26,694 --> 00:26:31,014
بيته الخاص بالألم تحتنا هنا؟

351
00:26:31,094 --> 00:26:35,494
مع الأسف كانت لدي
واجبات بداخلها جلالتك

352
00:26:35,534 --> 00:26:37,894
هل تعرضت لترهيبها؟

353
00:26:37,935 --> 00:26:39,615
كلا جلالتك

354
00:26:39,735 --> 00:26:44,615
كان علي أن أبقي على الغير المحظوظين
الذين كانوا هناك على قيد الحياة

355
00:26:44,695 --> 00:26:48,175
(ومائدة عشاء الملك (فيرينتي

356
00:26:48,256 --> 00:26:52,016
كان لديك دخلاً بذلك؟

357
00:26:52,056 --> 00:26:58,216
كان من واجبي أن
أحضر الجثث للتحنيط

358
00:26:58,296 --> 00:26:59,896
عندما ماتوا

359
00:26:59,977 --> 00:27:04,617
عندما خذلتهم أفضل جهودي
جلالتك

360
00:27:04,657 --> 00:27:08,137
لا تخذلنا أيها الطبيب

361
00:27:08,217 --> 00:27:11,457
أما بيت الألم قد ينتظرك

362
00:27:12,978 --> 00:27:15,018
(ذلك البابا (البورجي

363
00:27:15,058 --> 00:27:18,738
(لقد قام بخداعنا متحالفاً مع الأمير (ألفونسو

364
00:27:18,778 --> 00:27:22,738
نابولي) أكرهها الآن للأبد)

365
00:27:22,779 --> 00:27:25,979
حتى الآن الملك مريض بهذا الطاعون

366
00:27:28,979 --> 00:27:33,859
لذا يجب علينا أن نزيل جميع
اللوحات الجدارية سليمة

367
00:27:33,899 --> 00:27:37,819
بحذر

368
00:27:37,820 --> 00:27:40,700
(سنقوم بتركيبهم في غرفة في (الفاتيكان

369
00:27:40,740 --> 00:27:43,180
مهداة لــ

370
00:27:43,220 --> 00:27:44,980
المتعة؟

371
00:27:45,020 --> 00:27:46,260
رائع

372
00:27:46,301 --> 00:27:52,101
مهداة للتاريخ وللتجديد

373
00:27:52,181 --> 00:27:53,701
رخي هذه بحذر

374
00:27:53,781 --> 00:27:55,181
المدينة الأبدية

375
00:27:57,662 --> 00:27:59,462
اقلبها قليلاً

376
00:28:27,464 --> 00:28:29,104
ما ذلك؟

377
00:28:30,864 --> 00:28:32,304
(آيبس)

378
00:28:32,345 --> 00:28:35,185
(الثور المقَّدس عند الآلهة (آيسيس

379
00:28:38,985 --> 00:28:41,385
(قد يكون ثور (بورجيا

380
00:28:43,585 --> 00:28:45,265
(يقول البعض أن (آيسيس
هي السلف

381
00:28:45,346 --> 00:28:48,386
(لــــ (مريم العذراء
المباركة

382
00:28:48,506 --> 00:28:50,946
إذاً جميعنا سنقوم
بعبادة (آيسيس) الآن؟

383
00:28:51,026 --> 00:28:53,946
كلا

384
00:28:54,026 --> 00:29:00,306
لكن ربما قد نجد طريقة
للعبادة كالأقدمين

385
00:29:00,427 --> 00:29:02,747
بسعادة

386
00:29:02,827 --> 00:29:08,067
أعني عوضاً عن الصلاة المتواصلة

387
00:29:08,108 --> 00:29:11,788
(لما لا نشكر الله على حرية (روما

388
00:29:11,868 --> 00:29:14,868
من الفرنسيين بالاحتفال؟

389
00:29:14,948 --> 00:29:17,308
لعامة الناس؟

390
00:29:19,749 --> 00:29:22,869
ستقوم بإعطائهم الخبز
والسيرك مرة ثانية؟

391
00:29:22,949 --> 00:29:24,349
كلا  كلا

392
00:29:24,429 --> 00:29:28,189
سنقوم بإعطائهم ما ينقصهم في حياتهم

393
00:29:34,630 --> 00:29:36,590
السعادة

394
00:29:43,791 --> 00:29:45,551
هل يفتقد جلالته لشئ ما؟

395
00:29:47,111 --> 00:29:48,791
ماذا؟

396
00:29:48,871 --> 00:29:53,191
هل حضوري لا يسعد جلالته بعد الآن؟

397
00:29:53,271 --> 00:29:54,551
كلا  كلا

398
00:29:54,632 --> 00:29:56,592
لا تقولي ذلك

399
00:31:12,038 --> 00:31:14,158
هل عادةً تعملين في الليل؟

400
00:31:14,278 --> 00:31:15,958
جلالتك

401
00:31:18,959 --> 00:31:21,239
تقدمي إلى هنا كي أراك

402
00:31:25,279 --> 00:31:28,079
يجب أن أتمرن على
رسوماتي بالسر جلالتك

403
00:31:28,200 --> 00:31:30,520
لا أزال بعيداً عن أصبح فنانةً محترفة

404
00:31:30,600 --> 00:31:35,080
بأي لحظة كان باستطاعتي توفيرها كي
أحسن من مستواي أقوم بأخذها

405
00:31:39,121 --> 00:31:40,961
هل دربت؟

406
00:31:41,041 --> 00:31:43,321
(من قبل الأستاذ (بيرمانتي
جلالتك

407
00:31:43,401 --> 00:31:45,121
لكني لازلت أصغر طالباته

408
00:31:50,642 --> 00:31:52,162
تقدمي إلى هنا

409
00:31:53,322 --> 00:31:54,802
لن أعض

410
00:32:01,482 --> 00:32:03,442
أنتى صغيرة جداً

411
00:32:03,563 --> 00:32:06,563
لكن الشباب يختفي

412
00:32:06,643 --> 00:32:08,043
الجمال لا يختفي

413
00:32:19,044 --> 00:32:20,844
أديري وجهك للنور

414
00:32:28,765 --> 00:32:31,485
ما تلك الابتسامة؟

415
00:32:31,565 --> 00:32:33,525
جلالتك

416
00:32:37,686 --> 00:32:38,726
أرجوك

417
00:32:41,126 --> 00:32:44,526
(أنتى أكثر شبهاً بـــ (حواء) من (آدم

418
00:32:58,647 --> 00:33:02,207
أعذرني

419
00:33:02,288 --> 00:33:07,008
لما قد يخفي أحدهم كل هذا الجمال؟

420
00:33:07,088 --> 00:33:11,488
كمتدرب يجب علي أن أكون ذكراً

421
00:33:11,528 --> 00:33:13,648
أو أن أبدو كذلك

422
00:33:16,329 --> 00:33:19,969
ما أسمك أيتها المتدربة الساحرة؟

423
00:33:20,049 --> 00:33:22,249
(يعرفني الأستاذ بـــــ (فيتوريو

424
00:33:22,329 --> 00:33:25,409
والله يعرفك باسم؟

425
00:33:25,490 --> 00:33:28,810
(فيتوريا)

426
00:33:28,890 --> 00:33:35,290
(حسناً (فيتوريا

427
00:33:35,371 --> 00:33:38,651
يجب أن نبقي عليك سراً

428
00:33:41,091 --> 00:33:44,091
ربما قد يكون لدينا مهمة لك

429
00:33:50,372 --> 00:33:52,252
في يوم الخامس
والعشرين من شهر يونيو

430
00:33:52,332 --> 00:33:56,732
احتفل الرومانيون القدماء بـــ
(اللودي توري)

431
00:33:56,812 --> 00:33:59,172
ألعاب الثيران

432
00:33:59,213 --> 00:34:01,573
ذلك أيضاً بالمصادفة

433
00:34:01,613 --> 00:34:05,133
(يوم عيد (سانت بيرنارد
(من (فيرماتشيلي

434
00:34:05,173 --> 00:34:09,533
نقترح أن نقيم حفلاً في ذلك اليوم

435
00:34:09,613 --> 00:34:11,773
(لكامل عامة شعب (روما

436
00:34:11,814 --> 00:34:15,414
الكنيسة الطبقة النبيلة
لكن على رأس القائمة

437
00:34:15,454 --> 00:34:17,054
لعامة الناس

438
00:34:17,094 --> 00:34:18,894
هل بإمكان عيد وثني

439
00:34:18,974 --> 00:34:21,174
أن ينسجم مع عيد مسيحي
جلالتك؟

440
00:34:22,735 --> 00:34:24,895
إن كنتَ تعلم أي شئ من
(تاريخك أيها (الكاردينال

441
00:34:24,975 --> 00:34:27,295
لكنت ستعلم أن عيد الفصح
على سبيل المثال

442
00:34:27,375 --> 00:34:31,295
كان يحتفل به بفترة
طويلة قبل موت مُخلِّصنا

443
00:34:31,335 --> 00:34:34,935
كل القدماء كانوا يعلمون
ما يبدو أننا قد نسيناه

444
00:34:35,016 --> 00:34:37,816
إن (روما) هي بسكانها

445
00:34:37,896 --> 00:34:40,376
ولهذا سنقوم باحتفال

446
00:34:40,456 --> 00:34:42,936
(لشعب (روما

447
00:34:42,976 --> 00:34:46,536
ستتضمن سباق الأحصنة
مأدبة عامة

448
00:34:46,617 --> 00:34:50,457
حفلة تنكرية على الطريقة
الرومانية القديمة

449
00:34:50,537 --> 00:34:51,657
و

450
00:34:53,097 --> 00:34:57,657
وقد شيدنا نُصباً تذكارياً
من الخشب

451
00:34:57,698 --> 00:35:02,658
لكي تنير الاحتفالات

452
00:35:02,778 --> 00:35:04,658
(ثور بروجيا)

453
00:35:07,738 --> 00:35:09,258
وهذه الاحتفالات

454
00:35:09,339 --> 00:35:12,739
هذا الثور جلالتك

455
00:35:12,779 --> 00:35:15,739
هل يعلم أحدكم كم تكلف؟

456
00:35:15,819 --> 00:35:21,659
هل بإمكان أحد ما أن يضع ثمناً
للسعادة أيها (الكاردينال سفورزا) ؟

457
00:35:21,740 --> 00:35:24,140
كلا جلالتك
إنها لا تُثَّمن

458
00:35:24,180 --> 00:35:30,980
إذاً مهما كان الثمن
سنقوم بالاتفاق عليها

459
00:35:33,541 --> 00:35:36,221
لتعم (روما) بالسعادة

460
00:35:46,102 --> 00:35:48,262
مثير للانتباه

461
00:35:48,342 --> 00:35:49,902
شكراً لك سيدتي

462
00:35:51,702 --> 00:35:55,942
لكن حيوانك ينقصه الصلابة البدنية

463
00:36:00,743 --> 00:36:04,143
ذلك الحيوان يشبه البقرة
أكثر من الثور بالتأكيد

464
00:36:04,183 --> 00:36:06,783
أعذريني؟

465
00:36:06,864 --> 00:36:10,304
لديك.. كيف أصيغ ذلك؟

466
00:36:12,064 --> 00:36:14,784
حوَّرت جنس المخلوق

467
00:36:14,864 --> 00:36:17,504
إنه بالتأكيد ثور سيدتي

468
00:36:17,584 --> 00:36:24,424
يبدو كالثور
ويقف كالثور

469
00:36:24,505 --> 00:36:27,985
لكن ينقصه شئ من حيوية الذكور

470
00:36:30,666 --> 00:36:33,226
مثلك ربما

471
00:36:37,386 --> 00:36:39,226
ما اسمك أيها الفنان؟

472
00:36:39,346 --> 00:36:41,066
(فيتوريو)

473
00:36:41,146 --> 00:36:42,986
لست فناناً حتى الآن

474
00:36:43,067 --> 00:36:44,987
حقاً؟

475
00:36:45,027 --> 00:36:47,867
إذن عشيقة ربما؟

476
00:36:47,947 --> 00:36:50,427
سيدتي

477
00:36:50,547 --> 00:36:52,547
(جوليا فارنيسي)

478
00:36:55,228 --> 00:37:01,428
وأنت (فيتوريو) قمت
بإخفاء شعرك بذكاء

479
00:37:06,669 --> 00:37:11,909
لما الاحتيال سيدتي الجميلة؟

480
00:37:11,989 --> 00:37:14,989
لا يمكن لامرأة أن تصبح متدربة

481
00:37:15,069 --> 00:37:18,949
أعلم ذلك

482
00:37:19,030 --> 00:37:21,870
لما لا تتحولين إلى مرضعة

483
00:37:31,231 --> 00:37:34,551
(وستجلسين على الأزهار (البرنسوس

484
00:37:34,671 --> 00:37:36,631
(مع سيدك (بيرمانتي

485
00:37:41,272 --> 00:37:44,272
أتوسل إليك سيدتي

486
00:37:44,352 --> 00:37:48,272
أجل

487
00:37:48,352 --> 00:37:49,992
سيتسنى لك التوسل

488
00:37:52,553 --> 00:37:54,113
وأنا سيدتك

489
00:38:00,313 --> 00:38:04,393
على الأقل البابا لم
يفتن بخطيئة اللواط

490
00:38:12,594 --> 00:38:14,394
جلالته

491
00:38:14,475 --> 00:38:15,915
أدعى بعدم معرفته بأي شئ

492
00:38:15,995 --> 00:38:19,235
هل هو ثعلب أو أحمق
ذلك البابا؟

493
00:38:19,315 --> 00:38:21,395
بالتأكيد ليس أحمقاً سيدي

494
00:38:21,475 --> 00:38:24,315
لكنه إن ظن بأنه يستغفلني أيها السفير

495
00:38:24,355 --> 00:38:26,595
سيجد بأنه مخطئ

496
00:38:26,676 --> 00:38:29,436
(هذه الغرفة كانت مزحة الملك (فيرانتيه

497
00:38:29,516 --> 00:38:32,076
عرض عن العشاء الأخير

498
00:38:32,156 --> 00:38:34,556
هل تراها مُسلية؟

499
00:38:34,676 --> 00:38:36,796
أراها كريهة سيدي

500
00:38:36,876 --> 00:38:39,756
لكن مكان (جودا) خالي

501
00:38:39,797 --> 00:38:42,197
إنه ينتظر مالكه

502
00:38:42,277 --> 00:38:46,117
ذلك (الجودا) الذي يخون شعبه

503
00:38:46,197 --> 00:38:50,277
قام بالتسبب بوباء في مدينته

504
00:38:50,358 --> 00:38:54,398
(الأمير (ألفونسو) من (نابولي

505
00:38:54,478 --> 00:38:56,558
كان هنالك رؤية يا سيدي

506
00:38:56,678 --> 00:38:58,558
(على منحدرات جبل (فسوفيوس

507
00:38:58,638 --> 00:39:02,718
اصطادوه مهما كان

508
00:39:02,759 --> 00:39:05,559
أحضروه إلى هنا

509
00:39:05,639 --> 00:39:08,959
بدون أن يتعرض للأذى

510
00:39:08,999 --> 00:39:11,479
أود رؤيته على هذا الكرسي

511
00:39:14,160 --> 00:39:16,800
هيا إلى الأعلى

512
00:39:22,360 --> 00:39:24,200
حسناً مستعد تحرك

513
00:39:24,241 --> 00:39:25,401
كلا أين يكون

514
00:39:25,481 --> 00:39:26,841
أنزلوه

515
00:39:26,921 --> 00:39:28,401
لذلك الجانب

516
00:39:28,441 --> 00:39:31,281
هيا

517
00:39:31,361 --> 00:39:32,921
للأعلى

518
00:39:33,041 --> 00:39:34,481
هيا

519
00:39:36,522 --> 00:39:37,882
أعطني المزيد من الحبال

520
00:39:37,962 --> 00:39:41,202
أمر جلالته أن تعم (روما) بالسعادة

521
00:39:41,282 --> 00:39:43,762
وكم تكلف السعادة؟

522
00:39:43,842 --> 00:39:45,762
مائتان وخمسون دوكاتاً لحد الآن
الدوكات عُملة الفاتيكان

523
00:39:45,842 --> 00:39:47,762
اربطها كالنسيج القطني الآن
بإحكام

524
00:39:47,883 --> 00:39:50,043
ويزداد

525
00:39:53,363 --> 00:39:54,843
هيا

526
00:39:54,963 --> 00:39:56,203
هيا يا أخي

527
00:40:02,964 --> 00:40:06,484
هيا

528
00:40:08,124 --> 00:40:10,324
استسلمت بسرعة (تشيزرى) ؟

529
00:40:13,045 --> 00:40:16,605
راهن لسباق الغد

530
00:40:16,685 --> 00:40:18,965
أخي أو أنا

531
00:40:22,285 --> 00:40:26,125
أنت

532
00:40:26,206 --> 00:40:29,046
إن لم يغش

533
00:40:40,847 --> 00:40:42,207
هل تسمع ذلك الزئير يا أخي؟

534
00:40:42,327 --> 00:40:43,767
أظن أنه من أجلي

535
00:40:43,847 --> 00:40:45,447
من بعد؟

536
00:40:45,527 --> 00:40:47,567
مستعد

537
00:41:08,689 --> 00:41:10,369
تظن بأنك ستفوز عليَّ يا أخي؟

538
00:41:10,450 --> 00:41:11,690
دائماً

539
00:41:26,811 --> 00:41:28,051
أعطهم رائحة الطريدة

540
00:41:28,131 --> 00:41:29,451
خذوا رائحة الطريدة

541
00:41:29,491 --> 00:41:31,051
هيا

542
00:41:31,091 --> 00:41:32,691
أعطهم رائحة من كان
يحكمهم يوماً ما

543
00:41:32,732 --> 00:41:33,892
ماذا كان اسمه؟

544
00:41:33,972 --> 00:41:35,092
(الأمير (ألفونسو

545
00:41:35,172 --> 00:41:36,172
اذهبوا معي

546
00:41:36,292 --> 00:41:37,332
الآن

547
00:41:37,412 --> 00:41:39,052
وهم يعرفونه بشكل جيد

548
00:42:22,176 --> 00:42:24,456
(بورجيا)

549
00:42:26,216 --> 00:42:28,616
عقبات جديدة

550
00:42:33,817 --> 00:42:35,617
ورائه

551
00:42:42,098 --> 00:42:43,818
أقبضوا عليه
هناك في الأعلى

552
00:42:50,458 --> 00:42:52,178
جبان
سنقبض عليك

553
00:42:56,939 --> 00:42:58,939
اذهب واقبض عليه

554
00:42:59,019 --> 00:43:00,939
انزل أيها الجبان

555
00:43:00,979 --> 00:43:03,299
أطالب بحق امتيازات الإقطاعية

556
00:43:03,379 --> 00:43:05,579
لن أنحني لأي جندي عادي

557
00:43:05,660 --> 00:43:07,460
ستنحني للملك إذاً

558
00:43:20,501 --> 00:43:21,981
دعني أحزر حبيبتي

559
00:43:22,061 --> 00:43:23,461
بومة؟

560
00:43:23,581 --> 00:43:25,701
أجل جلالتك

561
00:43:25,741 --> 00:43:28,181
والبومة تدل على ماذا؟

562
00:43:28,261 --> 00:43:29,861
(أنا بومة (مينيرفا

563
00:43:30,942 --> 00:43:34,622
آلهة السحر والحكمة

564
00:43:47,703 --> 00:43:49,183
من تكون شقيقتي العزيزة هذه الليلة؟

565
00:43:51,183 --> 00:43:52,703
(أنا (أيكو

566
00:43:52,824 --> 00:43:54,584
(قد لا أكون (نارسيسس

567
00:43:54,664 --> 00:43:56,384
لكن هل لي أن أرقص مع (أيكو) ؟

568
00:43:58,304 --> 00:44:01,424
(لم يكن بعلم (نارسيسس
الخاص بي الرقص

569
00:44:01,504 --> 00:44:02,864
لم يكن يعرف الكتابة والقراءة

570
00:44:04,505 --> 00:44:06,705
هل كان بإمكانه جعلك تبتسمين؟

571
00:44:08,865 --> 00:44:10,465
هل بإمكانك ذلك؟

572
00:44:10,545 --> 00:44:12,705
بإمكاني المحاولة

573
00:44:23,586 --> 00:44:25,266
أصمتي الآن

574
00:44:26,546 --> 00:44:28,986
أنزلوني

575
00:44:29,107 --> 00:44:30,707
يؤلم

576
00:44:41,308 --> 00:44:42,548
يجب أن أحتج
جلالتك

577
00:44:42,628 --> 00:44:45,828
بمعاملتي من قبل آسريك

578
00:44:45,868 --> 00:44:49,788
قوانين الشهامة تطالب أن لا أكبل

579
00:44:50,789 --> 00:44:55,069
حتى الأمير لا يمكنه الأكل بالأصفاد

580
00:44:55,189 --> 00:44:57,069
أيها الجندي

581
00:45:08,470 --> 00:45:11,830
بكل أسف أنا لا أستطيع تقاسم الأكل

582
00:45:14,751 --> 00:45:16,351
تشعر جلالتك بسوء؟

583
00:45:16,391 --> 00:45:17,631
أجل

584
00:45:17,711 --> 00:45:19,831
وباء طاعون غريب قد طرحني أرضاً

585
00:45:19,911 --> 00:45:22,711
في الحقيقة لقد حط على
(جميع سكان (نابولي

586
00:45:26,432 --> 00:45:29,672
مثير للشفقة

587
00:45:29,752 --> 00:45:31,832
هل سيستعيد عافيته جلالته؟

588
00:45:33,232 --> 00:45:36,032
لقد أكد لنا بشدة

589
00:45:36,112 --> 00:45:38,392
جيد

590
00:45:40,593 --> 00:45:41,953
لا أطيق الانتظار لأرى جلالتك

591
00:45:42,033 --> 00:45:43,673
الملذات التي في مدينتنا الساحرة

592
00:45:43,753 --> 00:45:45,193
ما تبقى منها

593
00:45:54,314 --> 00:45:55,794
أبي

594
00:46:08,755 --> 00:46:11,195
هل أنت (أبولو) يا بني؟

595
00:46:11,275 --> 00:46:13,115
(كلا يا أبي أنا (مارس

596
00:46:14,436 --> 00:46:16,476
لكننا لن نتوقع بأي حرب هذه الليلة

597
00:46:16,556 --> 00:46:17,556
كلا

598
00:46:17,676 --> 00:46:19,716
الليلة للاحتفال

599
00:46:19,796 --> 00:46:22,116
من أنت الليلة يا أبي؟

600
00:46:22,156 --> 00:46:24,156
(نحن (جيناس

601
00:46:24,197 --> 00:46:26,837
(حامي مفاتيح (روما

602
00:46:26,917 --> 00:46:29,117
لبوابة الجنة

603
00:46:29,197 --> 00:46:31,157
إذاً لا وجود للبابا الليلة؟

604
00:46:31,197 --> 00:46:33,397
لدى البابا وجهان يا بنى

605
00:46:33,437 --> 00:46:36,837
أحدهما ينظر للمستقبل والآخر للماضي

606
00:46:36,878 --> 00:46:39,318
نحن معاً حماة البوابة

607
00:46:58,760 --> 00:47:01,200
الناس تولد
والناس تموت

608
00:47:01,280 --> 00:47:03,240
إنهم يتكاثرون كالأرانب جلالتك

609
00:47:03,320 --> 00:47:06,480
ستستعيد (نابولي) عافيتها
وستبقى روعتها كما كانت

610
00:47:06,560 --> 00:47:09,400
ربما سيأخذني الأمير
في جولة بين ملذاتها

611
00:47:09,440 --> 00:47:12,600
سيكون ذلك أعظم شرف لي
جلالتك الفخمة

612
00:47:12,681 --> 00:47:14,641
وربما سيود أن يبدأ بجولة

613
00:47:14,721 --> 00:47:17,241
بزنزانات والده

614
00:47:20,001 --> 00:47:23,801
زنزانات والدي؟

615
00:47:23,882 --> 00:47:25,682
لقد رأينا غرفة الطعام الخاصة به

616
00:47:25,762 --> 00:47:27,762
(المكان الذي كان الملك (فريانتي
يحب تناول الطعام فيه

617
00:47:27,842 --> 00:47:31,602
مع الذين أستاء منهم

618
00:47:31,682 --> 00:47:36,522
لكن براعة غرف
التعذيب الخاصة به

619
00:47:36,603 --> 00:47:40,483
لذلك شعرنا أن الجولة مهمة

620
00:47:40,563 --> 00:47:41,963
جولة؟

621
00:48:06,405 --> 00:48:07,885
جونو) ؟)

622
00:48:07,925 --> 00:48:11,125
اكتشاف ممتاز
(جوليا فارنيسيه)

623
00:48:11,206 --> 00:48:14,086
وأنتى؟

624
00:48:14,126 --> 00:48:16,166
(بأمكانك مناداتي بــــ (مينيرفا

625
00:48:16,246 --> 00:48:18,726
ما ظننته

626
00:48:18,766 --> 00:48:21,046
(كنت ذات مرة (فينوس

627
00:48:21,127 --> 00:48:24,207
وسأظل حتى الآن
راهبة عذراء

628
00:48:27,047 --> 00:48:30,647
هل تخافين من ثبات عاطفة حبيبك؟

629
00:48:30,727 --> 00:48:35,887
وإن كنت بتلك الجرأة
سأطلب نصيحتك

630
00:48:35,968 --> 00:48:37,888
عندما تحوم عيناه؟

631
00:48:37,968 --> 00:48:39,648
كما فَعَلَتْ بتحوليها منك إليَّ؟

632
00:48:39,688 --> 00:48:41,168
لا بد من أنك تكرهينني

633
00:48:41,248 --> 00:48:42,688
كلا

634
00:48:42,728 --> 00:48:46,488
وإن كنت ستأخذين نصيحتي
لا تفعلي كما فعلت

635
00:48:46,569 --> 00:48:47,769
تغضبين تعترضين

636
00:48:47,849 --> 00:48:49,329
تلعبين دور الزوجة المجروحة

637
00:48:49,449 --> 00:48:51,129
حقاً؟

638
00:48:51,209 --> 00:48:54,929
إذاً ما هي نصيحة الآلهة (جونو) ؟

639
00:48:55,010 --> 00:48:58,250
إنه (جاينس) الليلة
أليس كذلك؟

640
00:48:58,370 --> 00:49:00,970
إنه ينظر للطريقين

641
00:49:01,090 --> 00:49:03,170
دعيه يتمتع بنزوته

642
00:49:03,210 --> 00:49:05,610
دعيه ينظر للطريقين

643
00:49:05,690 --> 00:49:09,250
لكن تأكدي أن واحدة من
هذه النظرات هي عليك

644
00:49:23,972 --> 00:49:29,332
وهذا البناء العبقري يا أميري

645
00:49:29,452 --> 00:49:31,092
ألديه اسم؟

646
00:49:31,173 --> 00:49:32,453
إنه يدعى

647
00:49:32,533 --> 00:49:37,173
(مهد جودا)

648
00:49:37,253 --> 00:49:39,293
يا له من اسم راقي

649
00:49:55,575 --> 00:49:59,255
هل تجعلينني أظن أنك
ارتديت ملابساً كـــ (هيرم أفرودايت) ؟

650
00:49:59,375 --> 00:50:00,815
كلا سيدتي

651
00:50:00,895 --> 00:50:05,255
أنا (فولكان) آلهة الحديد
المسبوك الخاص بالفنانين

652
00:50:06,656 --> 00:50:09,096
مركز متواضع

653
00:50:09,216 --> 00:50:11,256
ستكونين بخير بالمحافظة عليه

654
00:50:17,497 --> 00:50:19,417
وجلالته يكون؟

655
00:50:19,497 --> 00:50:24,657
ستكتشفين من يكون جلالته؟

656
00:50:31,018 --> 00:50:33,098
اتبعيني إذاً

657
00:50:38,298 --> 00:50:40,538
وهذا؟

658
00:50:46,259 --> 00:50:53,739
(يطلق عليها (ثمرة المعاناة

659
00:50:53,860 --> 00:50:56,140
وما استخداماتها؟

660
00:50:56,220 --> 00:51:00,180
يمكن إدخالها

661
00:51:00,260 --> 00:51:06,260
في الأفواه أو في

662
00:51:06,341 --> 00:51:10,541
شر
شر

663
00:51:10,621 --> 00:51:13,061
هو يعني (الشرج) أليس كذلك؟

664
00:51:13,101 --> 00:51:14,101
المؤخرة

665
00:51:14,221 --> 00:51:15,461
المسلك الخلفي

666
00:51:15,502 --> 00:51:17,222
أظن بأنه كذلك
جلالتك

667
00:51:46,744 --> 00:51:50,024
(أنتى الآن (أفروديت

668
00:51:50,105 --> 00:51:52,265
(عشيقة (هيرميس

669
00:52:00,305 --> 00:52:03,025
(والدة (هيرم أفرودايت

670
00:52:21,547 --> 00:52:24,027
إنها بالكاد تتناغم

671
00:52:24,108 --> 00:52:26,148
غني..غني

672
00:52:32,400 --> 01:01:07,080
ترجمة : ناصر المنشاوى
الفيوم - فيديمين
01010044344

673
10:00:00,040 --> 10:00:01,840
ترجمة العازف 2012 ضبط وتعديل ناصر المنشاوى

