1
00:00:01,187 --> 00:00:03,027
في الحلقة السابقة
من عائلة بورجيا

2
00:00:03,147 --> 00:00:05,827
الآن حان
وقت الحساب

3
00:00:07,147 --> 00:00:09,747
مهمتنا هي الانتقام

4
00:00:09,787 --> 00:00:11,867
لكن يجب أن تعرف
الآن يا كاردينال

5
00:00:11,947 --> 00:00:14,067
اعمل معنا

6
00:00:14,147 --> 00:00:15,467
وليس ضدنا

7
00:00:15,547 --> 00:00:16,867
نحن عائلة

8
00:00:16,947 --> 00:00:18,027
نحن شخص واحد

9
00:00:18,067 --> 00:00:20,147
ونحن فقط سوف
ننتصر كشخص واحد

10
00:00:26,587 --> 00:00:29,587
لن يكون لدينا شيء من ذلك
انتم أخوة بعد كل هذا

11
00:00:29,667 --> 00:00:31,587
قداسته؟
يفتقر إلى شيء ما؟

12
00:00:31,587 --> 00:00:35,387
هل حضوري أصبح لا يملأ قداسته بالمتعة؟

13
00:00:36,987 --> 00:00:39,267
أنت صغير جداً وجميل

14
00:00:39,387 --> 00:00:43,387
أنتي امرأة أكثر من رجل

15
00:00:43,427 --> 00:00:47,587
نحن نقترح أن نقيم حفل لكل شعب روما

16
00:00:47,627 --> 00:00:48,787
مهما تكون التكاليف

17
00:00:48,907 --> 00:00:51,987
دعوا روما تكون ممتلئة بالمتعة

18
00:00:52,107 --> 00:00:53,507
أنا أعطيتك جسدي

19
00:00:53,587 --> 00:00:55,147
لقد خالفت وعود زواجي

20
00:00:55,187 --> 00:00:57,307
لقد أخذت هذه الأسابيع الثلاثة مع جريمة

21
00:00:57,387 --> 00:00:59,187
اعترف بها كاردينال

22
00:00:59,227 --> 00:01:00,827
سوف أبحث عنك

23
00:01:00,907 --> 00:01:04,227
ربما ستجدين دير للراهبات ولكن
لن تكونين حرة مني

24
00:01:04,307 --> 00:01:06,507
أخبريني مرة أخرى أختي الحبيبة
من هو أبوه؟

25
00:01:06,627 --> 00:01:09,027
راعي اسمه باولو

26
00:01:09,107 --> 00:01:10,827
الحب المستحيل

27
00:01:10,907 --> 00:01:12,947
إنه من الممكن أن يصبح إدماناً

28
00:01:13,027 --> 00:01:15,907
أنت تخاف من ثبات استمرار محبة حبيبك؟

29
00:01:16,027 --> 00:01:17,227
لا تفعلي مثل ما أنا فعلت

30
00:01:17,307 --> 00:01:18,907
اسمحي له بنزوته

31
00:01:19,027 --> 00:01:21,067
اجعليه ينظر في الطريقين مع بعض

32
00:01:21,107 --> 00:01:23,627
لكن كوني متأكدة من أن إحدى هذه النظرات تقع عليكِ

33
00:01:37,067 --> 00:01:40,467
عائلة بورجيا .. الموسم الثانى
الحلقة الثانية .. باولو

34
00:01:40,987 --> 00:02:59,467
ترجمة : ناصر المنشاوى
الفيوم - فيديمين
01010044344

35
00:03:04,507 --> 00:03:06,107
جيد  جيد

36
00:03:07,347 --> 00:03:09,227
عفواً أيها الرجل العجوز

37
00:03:09,347 --> 00:03:10,867
في أي طريق روما؟

38
00:03:10,947 --> 00:03:14,027
هل أنت لا تستطيع أن تشمها؟
من هنا؟

39
00:03:14,147 --> 00:03:15,547
هل روما لها رائحة؟

40
00:03:15,587 --> 00:03:16,747
إنها مُقرفة

41
00:03:16,787 --> 00:03:18,347
ماذا تريد أن تفعل في روما؟

42
00:03:18,387 --> 00:03:19,947
أنا عندي طفل هناك

43
00:03:19,987 --> 00:03:22,227
إذن مسكين هذا الطفل

44
00:03:22,348 --> 00:03:23,628
روما

45
00:03:25,348 --> 00:03:26,948
جيد

46
00:03:28,188 --> 00:03:29,468
أنت

47
00:03:29,548 --> 00:03:31,348
هيا اذهب

48
00:04:16,308 --> 00:04:20,708
كان عندنا حلم

49
00:04:23,388 --> 00:04:29,228
كنا ثالوثاً هنا فوق هذا السرير الليلة الماضية

50
00:04:29,308 --> 00:04:32,828
ماذا إذا لم يكن هناك حلما؟

51
00:04:32,908 --> 00:04:35,228
ونحن كنا ثلاثة بالفعل

52
00:04:39,628 --> 00:04:50,228
هل كانت دعوتي أم دعوتك؟

53
00:04:50,348 --> 00:04:53,628
ذاكرتي

54
00:04:56,748 --> 00:05:01,348
أنا أخشى أنها كانت دعوتي

55
00:05:17,548 --> 00:05:20,348
يجب أن تكونين مقيدة وتتعرضين للجلد
والنهش

56
00:05:23,348 --> 00:05:25,148
متى؟

57
00:05:27,548 --> 00:05:29,388
قريباً

58
00:05:53,708 --> 00:05:55,188
تستطيعون أن تتركونا يا أخواتي

59
00:05:55,308 --> 00:05:57,188
سماحتك
سماحتك

60
00:06:05,508 --> 00:06:07,508
الأخت مارثا

61
00:06:07,548 --> 00:06:09,308
كاردينال

62
00:06:12,108 --> 00:06:14,508
هل تعرفين ما هذا؟

63
00:06:14,548 --> 00:06:16,108
إنها اللوحة الجصية

64
00:06:16,148 --> 00:06:18,228
التي طلبها سماحتك بسخاء كاردينال

65
00:06:18,308 --> 00:06:19,948
من مؤسس النظام لدينا

66
00:06:20,028 --> 00:06:24,108
القِدِّيسة سيسيليا راعية وقِدِّيسة الموسيقى

67
00:06:24,148 --> 00:06:26,388
لكن ينقصها نموذج ما

68
00:06:26,428 --> 00:06:28,348
ولهذا أنا طلبت حضورك إلى هنا

69
00:06:28,428 --> 00:06:29,748
أخشى أنا لا استطيع

70
00:06:29,828 --> 00:06:31,548
وأنا أخشى أنك يجب أن تستطيعي

71
00:06:31,628 --> 00:06:33,828
أنا منعم وراعي هذا الدير أولاً وأخيراً

72
00:06:37,988 --> 00:06:42,428
القديسة سيسيليا كانت معروفة بجمالها

73
00:06:42,549 --> 00:06:46,029
لكن القديسة سيسيليا لم تكن راهبة حضرتكم

74
00:06:50,269 --> 00:06:53,349
لكن إذا سمحتي لي

75
00:06:53,469 --> 00:06:55,869
أنت تهينني كاردينال

76
00:06:55,949 --> 00:06:57,349
ربما

77
00:06:57,469 --> 00:06:59,869
أنا آسف لذلك

78
00:06:59,949 --> 00:07:02,229
لكني أريد أن أعيد هذا الشعر إلى ما كان عليه

79
00:07:02,269 --> 00:07:04,349
قبل أن ينتزعه الرب مني

80
00:07:04,389 --> 00:07:08,229
كاردينال أرجوك

81
00:07:08,269 --> 00:07:11,229
أعرف أعرف
إنني أكفر

82
00:07:11,269 --> 00:07:14,989
لكنه لغرض أكبر

83
00:07:15,029 --> 00:07:18,189
هل تستطيع إعادة شعرها
بينتيركيو؟

84
00:07:18,229 --> 00:07:19,629
بكل سرور

85
00:07:19,669 --> 00:07:21,589
وهل بإمكانك إحياء هذه الشفتين مرة أخرى يا أخى؟

86
00:07:25,389 --> 00:07:27,189
من العرش إلى كرسي يهوذا

87
00:07:27,229 --> 00:07:29,389
من كان يعتقد كل هذا سيحصل؟

88
00:07:29,429 --> 00:07:31,789
أكيد ليس الأمير ألفونسو

89
00:07:31,909 --> 00:07:33,989
هل أعدت إليه الوعي أحياناً؟

90
00:07:34,029 --> 00:07:38,189
سبع مرات خلال ليلة طويلة

91
00:07:38,309 --> 00:07:41,309
هل تستطيع أن تتخيل الألم يا دكتور؟

92
00:07:41,389 --> 00:07:45,589
ألم مثل هذا؟

93
00:07:45,629 --> 00:07:48,389
أتخيل أنه يتألم كثيراً

94
00:07:48,429 --> 00:07:52,029
كفى لهذا الهراء

95
00:07:52,109 --> 00:07:54,229
تماماً

96
00:07:54,309 --> 00:07:56,909
إلى العمل

97
00:08:04,509 --> 00:08:07,029
جلالتك

98
00:08:07,069 --> 00:08:11,629
سوف تموت جلالتك
إذا لم تأكل شيئاً

99
00:08:11,749 --> 00:08:14,829
اشرب ماء المطر فقط

100
00:08:14,869 --> 00:08:17,029
أنا اثق فقط في المطر يا أختاه

101
00:08:17,069 --> 00:08:19,029
نحن نعد طعامنا الخاص

102
00:08:19,069 --> 00:08:21,029
من يوفر لكم الحبوب؟

103
00:08:21,069 --> 00:08:22,269
اللحم؟

104
00:08:22,349 --> 00:08:24,829
هل هناك أي إقناع؟
الكاردينال؟

105
00:08:24,949 --> 00:08:29,549
ربما قرد

106
00:08:29,669 --> 00:08:32,069
قرد؟

107
00:08:32,149 --> 00:08:35,869
قرد لاتيني

108
00:08:40,109 --> 00:08:42,669
بعض الخبز سيدي؟

109
00:08:45,109 --> 00:08:49,469
هل تبحث عن سيدة أيها الوسيم؟

110
00:08:49,509 --> 00:08:51,349
كيف عرفتى؟

111
00:08:51,389 --> 00:08:53,269
أنا أتخيل الجميع يمشون في هذه الطرق

112
00:08:53,389 --> 00:08:54,989
يبحثون عن سيدة

113
00:08:55,069 --> 00:08:57,029
ما هو اسمها؟

114
00:08:57,069 --> 00:08:59,589
هيا أكيد لديها اسم

115
00:08:59,669 --> 00:09:01,269
لوكريزيا

116
00:09:01,309 --> 00:09:03,589
أنا أعرف بعضاً منهم

117
00:09:03,669 --> 00:09:05,869
إنها فريدة (نبيلة) التي أقصدها أنا

118
00:09:05,989 --> 00:09:08,389
هل تقصد أنا لست مميز؟

119
00:09:08,509 --> 00:09:10,509
لا أستطيع أن أكون جريئاً كثيراً يا سيدتي

120
00:09:12,709 --> 00:09:15,509
سيدتك؟
أجل

121
00:09:15,589 --> 00:09:17,789
أنا سيدتك

122
00:09:17,909 --> 00:09:21,109
وسوف أجد لك لوكريزيا

123
00:09:33,629 --> 00:09:36,909
هل تستطيع الارتياح؟

124
00:09:45,509 --> 00:09:48,549
أين تنام؟

125
00:09:48,549 --> 00:09:50,549
تحت أغطية حريرية الليلة الماضية

126
00:09:50,629 --> 00:09:55,149
كلا في ليلة عادية؟

127
00:09:55,189 --> 00:09:57,629
على سرير من القش على الأرض

128
00:09:57,749 --> 00:10:01,429
إذن تعرف شوارع روما؟

129
00:10:01,550 --> 00:10:03,150
الأحياء الفقيرة والمساكن؟

130
00:10:03,190 --> 00:10:05,230
أنت تعيش مع الناس البسطاء؟

131
00:10:05,350 --> 00:10:06,950
أنا واحد منهم جلالتكم

132
00:10:09,270 --> 00:10:14,150
ليس لفترة طويلة وأود أن أخاطر لمعرفة مواهبك

133
00:10:14,190 --> 00:10:19,790
هل قداسة البابا لا يعرف شعبه؟

134
00:10:19,870 --> 00:10:23,710
لقد رأيت القفص المطلي بالذهب الذي نعيش فيه

135
00:10:23,750 --> 00:10:27,710
ونحن نلتقي بالأمراء والملوك والأساقفة فقط

136
00:10:27,790 --> 00:10:30,590
ولكن نرى عدد قليل من الناس البسطاء

137
00:10:33,870 --> 00:10:36,590
ممكن أن نستخدم مساعدتك

138
00:10:41,470 --> 00:10:43,790
أوه  كاردينال سفورزا

139
00:10:43,830 --> 00:10:46,670
تستطيع أن تأتي لترى كنوزنا

140
00:10:46,790 --> 00:10:49,430
كنوز الرومان؟

141
00:10:49,510 --> 00:10:50,910
الأترورية - حضارة رومانية قديمة
أراهن

142
00:10:50,990 --> 00:10:54,470
آه الكاردينال خبير في مثل هذا الأمور

143
00:10:54,510 --> 00:10:56,190
الكاردينال رأى حضرة دوناتيلو ديفيد

144
00:10:56,230 --> 00:10:58,390
وتعجب من مصدر جمالها إيروس إله الحب

145
00:10:58,430 --> 00:10:59,950
الآن هو يعرف

146
00:10:59,990 --> 00:11:02,510
الكاردينال يعتقد أن هنالك فضيحة الآن ربما؟

147
00:11:02,590 --> 00:11:05,110
الكاردينال لا يهتم

148
00:11:05,190 --> 00:11:06,710
وعلى ماذا يهتم الكاردينال؟

149
00:11:06,790 --> 00:11:08,510
على الأمور المالية للفاتيكان؟

150
00:11:08,630 --> 00:11:11,470
آه أجل

151
00:11:11,510 --> 00:11:14,430
اعذرنا أيها المعلم الصغير

152
00:11:14,430 --> 00:11:16,870
معلم
حسناً مساعد الآن لكنه

153
00:11:16,910 --> 00:11:18,750
نعم

154
00:11:18,830 --> 00:11:22,710
هذا الشاب الوسيم الصغير يبحث عن لوكريزيا

155
00:11:22,830 --> 00:11:24,830
هل عندنا أي لوكريزيا؟

156
00:11:24,910 --> 00:11:26,230
أنا سوف أكون لوكريزيا

157
00:11:26,310 --> 00:11:27,430
لأجل الأهمية

158
00:11:27,550 --> 00:11:28,830
اسمها ماجدلينا

159
00:11:28,950 --> 00:11:30,230
أنا لوكريزيا

160
00:11:30,270 --> 00:11:31,630
أوه اصمتي أيتها القذرة

161
00:11:31,670 --> 00:11:33,350
جميعنا سنصبح لوكريزيا من أجلك

162
00:11:33,430 --> 00:11:35,230
هل عندنا اسم ثاني؟

163
00:11:35,350 --> 00:11:36,350
بورجيا

164
00:11:37,670 --> 00:11:39,430
لوكريزيا بورجيا؟

165
00:11:39,470 --> 00:11:41,030
أكيد أنها ستكلف أكثر من بضعة قروش

166
00:11:41,150 --> 00:11:42,670
لا تقللي من احترامها سيدتي

167
00:11:42,750 --> 00:11:44,830
وأنا يمكن أن اعتبر هذه نهاية الحديث

168
00:11:44,870 --> 00:11:46,550
هل تقصد بنت البابا؟

169
00:11:46,630 --> 00:11:48,230
يمكن أن تجرب الفاتيكان لو أنا كنت مكانك

170
00:11:50,950 --> 00:11:52,350
الأمور المالية للفاتيكان

171
00:11:52,470 --> 00:11:53,870
هل مثل شعر الكاردينال بكيلوميني؟

172
00:11:53,950 --> 00:11:55,070
هل تصبح رقيقاً؟

173
00:11:55,110 --> 00:11:56,470
كاردينال بيكولميني أصلع

174
00:11:56,510 --> 00:11:58,070
لكن كان عنده شعر مرة من المرات

175
00:11:58,110 --> 00:11:59,910
والفاتيكان المحبوبة كان عندها مصادر مالية في مرة من المرات

176
00:11:59,950 --> 00:12:01,670
لكن احتفالك المقدس خفض من هذه المصادر المالية

177
00:12:01,710 --> 00:12:03,150
وضعتها في حالة تشبيه للصلع

178
00:12:03,270 --> 00:12:04,470
ولكنك أنت نائب المستشار

179
00:12:04,510 --> 00:12:06,550
الأمور المالية للفاتيكان هي من مسؤولياتك

180
00:12:06,670 --> 00:12:08,190
افعل شيئاً بهذا الخصوص

181
00:12:08,270 --> 00:12:10,790
بالكاد بدأنا مهمتنا لتجديد روما

182
00:12:10,870 --> 00:12:13,270
والترميم لها وللآثار التاريخية

183
00:12:13,310 --> 00:12:15,270
خطتنا هي تحويل الحياة لمستقبل أفضل

184
00:12:15,310 --> 00:12:16,870
لشعبنا البسيط

185
00:12:16,910 --> 00:12:19,030
ماذا تعرف قداستكم عن حياة شعبكم البسيط؟

186
00:12:19,070 --> 00:12:21,390
أنا قادر على تذكيرك كاردينال نحن ليس مثلك

187
00:12:21,470 --> 00:12:23,470
لقد ولدنا بين هذا الشعب البسيط

188
00:12:23,510 --> 00:12:25,590
جذور قداستكم تأتي من أسبانيا حسب اعتقادي؟

189
00:12:25,670 --> 00:12:27,670
عندما قدمت إلى هنا لقد كنت أسقفاً عظيماً

190
00:12:27,790 --> 00:12:29,390
لذا سوف أسالك مرة أخرى

191
00:12:29,510 --> 00:12:31,110
ماذا تعرف عن حياة الناس البسيطة لروما؟

192
00:12:31,110 --> 00:12:33,310
حسناً ربما الكاردينال سيكون لطيفاً مساء ما

193
00:12:33,310 --> 00:12:35,590
ليأخذنا في نزهة بينهم

194
00:12:38,950 --> 00:12:41,310
قداستكم تعرف أن هذا مستحيل

195
00:12:41,350 --> 00:12:43,190
لكلانا بالطبع

196
00:12:43,190 --> 00:12:46,910
ولذلك أنا سأقول آسف لمشروع التجديد هذا

197
00:12:58,710 --> 00:13:01,710
هل هذا القرد عنده اسم؟

198
00:13:01,750 --> 00:13:03,510
دعونا نناديه

199
00:13:03,630 --> 00:13:05,830
خوليوس

200
00:13:05,910 --> 00:13:08,150
خوليوس سيزر

201
00:13:11,350 --> 00:13:12,550
كفى

202
00:13:12,630 --> 00:13:14,350
أنتي تخادعينني أيتها السيدة

203
00:13:14,430 --> 00:13:16,430
إذا فعلت ذلك سامحني

204
00:13:16,550 --> 00:13:18,350
أيها السيد الكريم

205
00:13:18,391 --> 00:13:20,431
أنا اسمي باولو

206
00:13:20,551 --> 00:13:23,831
بيتريجي

207
00:13:23,951 --> 00:13:26,631
يمكن أن أعتبرك عميل

208
00:13:26,751 --> 00:13:28,751
على الفتاه أن تعمل

209
00:13:28,791 --> 00:13:30,871
هل واجب عليك أن تهيني نفسك؟

210
00:13:30,951 --> 00:13:33,471
إذا لم أرفع ثوبي سأموت من الجوع

211
00:13:33,551 --> 00:13:34,951
الأفضل أن تتضوري من الجوع طبعاً

212
00:13:34,991 --> 00:13:37,151
ماذا مثل باقي شعب روما؟

213
00:13:37,191 --> 00:13:38,671
لقد أطعموا بالأمس

214
00:13:38,751 --> 00:13:40,191
لكنهم يتضورون جوعاً اليوم

215
00:13:40,271 --> 00:13:41,951
ولكن هناك ثروة كافية في هذه الأنحاء سيدتي

216
00:13:42,071 --> 00:13:43,351
كيف يكون هناك أحد يتضور جوعاً؟

217
00:13:43,391 --> 00:13:44,951
هنالك ثروة أكيد

218
00:13:44,991 --> 00:13:46,751
ولكننا نتضور جوعاً

219
00:13:46,791 --> 00:13:50,591
في حين لوكريزيا بورجيا تأكل على صحن من فضة

220
00:13:50,591 --> 00:13:52,871
مع شوكة

221
00:13:52,991 --> 00:13:55,871
هل سمعت بالشوكة من قبل باولو؟

222
00:13:55,991 --> 00:13:57,791
لا سيدتي

223
00:13:57,831 --> 00:14:00,031
إنها البدعة السائرة الآن

224
00:14:00,071 --> 00:14:02,391
وأنا أراهن أن لوكريزيا بورجيا تتعشى بواسطة الشوكة

225
00:14:02,471 --> 00:14:05,031
من الذهب الخالص

226
00:14:05,071 --> 00:14:07,991
يوم الاحتفال الذي أقمته لاقى نجاحاً كبيراً أبي المقدس

227
00:14:09,391 --> 00:14:11,711
الغوغائيون يحتاجون للخبز والسيرك أكيد

228
00:14:12,831 --> 00:14:13,991
الغوغائيون؟

229
00:14:14,031 --> 00:14:15,911
هو يقصد الشعب

230
00:14:15,991 --> 00:14:17,111
أنا أقصد الغوغائيون

231
00:14:17,191 --> 00:14:20,991
ألم يتكون الغوغائيون من الشعب؟

232
00:14:21,111 --> 00:14:23,031
هل هذه أحجية أيها الأب المقدس؟

233
00:14:23,111 --> 00:14:25,431
حسناً ألن تكون واحد منهم؟

234
00:14:25,511 --> 00:14:26,831
إذا أخذت ألقابك بعيداً

235
00:14:26,911 --> 00:14:28,431
الغونفالونيرية والدوقية

236
00:14:28,511 --> 00:14:33,831
بياضاتك وأربطتك وسمكتك المزخرشة المخرمة

237
00:14:33,911 --> 00:14:36,231
إنها كانت أحجية
واحدة سيئة

238
00:14:36,311 --> 00:14:38,551
حسناً حلو هذه الأحجية

239
00:14:38,631 --> 00:14:43,631
عندما آدم حفر وحواء عبرت
من هو كان السيد النبيل؟

240
00:14:43,671 --> 00:14:45,311
هنالك فروق أبتي

241
00:14:45,311 --> 00:14:46,911
في الأمور الطبيعية للأشياء

242
00:14:47,031 --> 00:14:48,911
بين الفلاح والنبيل

243
00:14:49,031 --> 00:14:51,911
بين الفحل والبغل

244
00:14:51,951 --> 00:14:53,431
بيننا وبين الناس البسيطة

245
00:14:53,551 --> 00:14:54,831
بالطبع

246
00:14:54,871 --> 00:14:56,831
لكن كلنا لدينا روح أبدية

247
00:15:02,071 --> 00:15:03,431
أخبرني

248
00:15:05,671 --> 00:15:07,111
إذا كنا ذاهبين خارجاً في مساء ما

249
00:15:07,151 --> 00:15:09,271
بين الناس البسيطة

250
00:15:09,351 --> 00:15:11,311
من بينكم من العائلة سيوجهنا؟

251
00:15:11,351 --> 00:15:13,071
لكن كنت ستحتاج لحماية يا أبتي

252
00:15:13,071 --> 00:15:14,471
البابا لا يمكن أن يسير بين هؤلاء الرعاع

253
00:15:14,551 --> 00:15:15,671
مثل واحد منهم

254
00:15:15,751 --> 00:15:17,271
لم لا؟
سيدنا المسيح فعل ذلك

255
00:15:17,311 --> 00:15:19,311
لكنه لم يكن البابا هل كان ذلك؟

256
00:15:19,351 --> 00:15:23,271
رأيت أنها كانت أحجية في الآخر

257
00:15:48,111 --> 00:15:50,711
فتيان

258
00:16:00,591 --> 00:16:03,791
احترسوا

259
00:16:03,911 --> 00:16:05,711
كيف يستطيع الناس العيش كذلك؟

260
00:16:05,791 --> 00:16:07,311
لأن ليس لديهم بديل

261
00:16:10,631 --> 00:16:13,431
هذا الحذاء يساوي شيئاً
دعها تذهب

262
00:16:13,511 --> 00:16:14,911
حذاء ثمين
سيف ثمين

263
00:16:14,951 --> 00:16:16,311
اذهبوا  اذهبوا  اذهبوا  اذهبوا  اذهبوا

264
00:16:16,431 --> 00:16:17,831
من أنت؟

265
00:16:17,911 --> 00:16:19,711
صدقة  صدقة

266
00:16:21,551 --> 00:16:23,031
لأجل الرب

267
00:16:23,111 --> 00:16:25,231
لإطعام الرضيع

268
00:16:27,751 --> 00:16:29,431
هذا الطفل ميت

269
00:16:29,551 --> 00:16:31,831
لدفن الرضيع حسناً

270
00:16:31,951 --> 00:16:34,631
القبر يكلف مالاً
حتى إذا كان قبر بائس

271
00:16:34,751 --> 00:16:36,351
تعال

272
00:16:36,391 --> 00:16:38,271
الآن سيدي سيدي

273
00:16:38,352 --> 00:16:41,432
الأباطرة الرومان كان عندهم أخطاء يا صاحب القداسة

274
00:16:41,552 --> 00:16:43,752
مثلنا تماماً

275
00:16:43,792 --> 00:16:47,472
لكنهم حافظوا على النظام في شوارعهم

276
00:16:47,552 --> 00:16:49,552
وكانوا يقدمون الماء لشعبهم

277
00:16:53,552 --> 00:16:56,712
بنوا القنوات المائية
وقدموا الصرف الصحي

278
00:16:56,752 --> 00:17:00,272
نعم والآن الناس ينامون في القذارة

279
00:17:00,352 --> 00:17:02,312
الحمام في كل مكان

280
00:17:02,352 --> 00:17:05,392
من أين يأتي هذا الحمام؟

281
00:17:05,472 --> 00:17:06,992
كان هذا بيت مغطس في يوم من الأيام

282
00:17:07,072 --> 00:17:09,872
مكرساً للآلهة سوليس منيرفا

283
00:17:09,992 --> 00:17:12,832
الآن أيتام روما يجعلون منه سريراً لهم خربوه

284
00:17:12,872 --> 00:17:15,672
بين الحمام والفئران؟

285
00:17:15,792 --> 00:17:18,792
اذهبوا

286
00:17:18,832 --> 00:17:20,992
هل روما كانت تقدم لهم؟

287
00:17:21,032 --> 00:17:22,792
للحمام؟

288
00:17:22,832 --> 00:17:27,072
كلا قداستك
الأيتام

289
00:17:27,072 --> 00:17:29,272
هنالك فرع كامل من المجلس

290
00:17:29,312 --> 00:17:32,512
مكرس للعمل الخيري

291
00:17:32,592 --> 00:17:34,312
لكن فضله لم يصلهم أبداً

292
00:17:36,432 --> 00:17:37,912
حسناً يجب أن
ننظر إذا كان ذلك

293
00:17:37,992 --> 00:17:39,912
تعالوا

294
00:17:44,712 --> 00:17:45,792
حسناً

295
00:17:56,272 --> 00:17:58,712
سيكون لدينا أنتي
جوليا فارنيزي

296
00:17:58,832 --> 00:18:01,832
ادخلي من خلال حسابهم التنظيمي

297
00:18:01,872 --> 00:18:03,832
وتأكدي من أموال الفقراء

298
00:18:03,872 --> 00:18:05,712
بالحقيقة تصل للفقراء

299
00:18:06,912 --> 00:18:08,912
ثلاثة

300
00:18:08,952 --> 00:18:11,232
هل لدي تخويل منك؟

301
00:18:11,272 --> 00:18:13,352
سيكون

302
00:18:13,432 --> 00:18:16,032
ويجب أن نحضر لأنفسنا مهمة أخرى

303
00:18:16,072 --> 00:18:18,632
لتخليص المدينة من غزو الحمام

304
00:18:18,672 --> 00:18:20,432
المزيد من الشراب

305
00:18:20,472 --> 00:18:25,232
وسنرى من سيكون ناجحاً

306
00:18:25,352 --> 00:18:27,832
همم
هل هذا تحدي؟

307
00:18:27,952 --> 00:18:30,072
رهان

308
00:18:30,152 --> 00:18:33,272
أيهما أعظم الفقر أم الحمام؟

309
00:18:33,272 --> 00:18:34,952
أربعة

310
00:18:35,072 --> 00:18:40,952
الآن لدينا رهانين على رقم واحد

311
00:18:44,112 --> 00:18:46,672
واحد
فزنا

312
00:18:50,592 --> 00:18:53,472
يجب أن تصري على الكاردينال أن يأكل

313
00:18:53,592 --> 00:18:56,072
سوف أفعل ذلك يا أختاه

314
00:18:56,112 --> 00:18:59,072
لديه خوف من الأكل منذ تلك الليلة

315
00:18:59,112 --> 00:19:01,872
لكن إذا خوليو الصغير
تنازل وأكل

316
00:19:01,912 --> 00:19:03,672
الكاردينال سوف يتناول أيضاً

317
00:19:03,792 --> 00:19:05,912
أتفَّهم ذلك

318
00:19:05,992 --> 00:19:09,152
أوصلوه سالماً إلى الدير في بورجيا

319
00:19:09,192 --> 00:19:11,312
الإخوة سينظمون مروره إلى روما

320
00:19:11,392 --> 00:19:13,192
الرب معك سماحتك

321
00:19:23,152 --> 00:19:24,792
كاردينال فيرسوجي

322
00:19:24,912 --> 00:19:27,592
قداستك

323
00:19:27,712 --> 00:19:29,512
رجاءً

324
00:19:32,312 --> 00:19:34,512
لقد كنت في مكتب العمل العام

325
00:19:34,552 --> 00:19:36,392
لكم سنة؟

326
00:19:36,432 --> 00:19:38,152
لنفس الوقت الذي كنت به كاردينال قداستك

327
00:19:38,232 --> 00:19:41,312
آه عقدين من الزمن

328
00:19:41,352 --> 00:19:45,112
بعد أي وقت  وجد أيتام روما أنفسهم معوزين؟

329
00:19:45,152 --> 00:19:48,752
والكاردينال كم مكان قد بنى لنفسه؟

330
00:19:48,752 --> 00:19:50,352
ثلاثة

331
00:19:50,352 --> 00:19:52,352
هل ترى السخرية هنا؟

332
00:19:54,952 --> 00:19:58,752
الفقراء سيكونون دائماً معنا قداستك

333
00:19:58,833 --> 00:20:01,833
الفقراء
مثل الحمام

334
00:20:01,953 --> 00:20:04,993
عذراً؟
قداستك

335
00:20:05,033 --> 00:20:08,753
هل تعتقد كاردينال الحمام سيكون دائماً معنا؟

336
00:20:08,873 --> 00:20:10,873
هل هذه أحجية؟

337
00:20:10,953 --> 00:20:12,793
سوف نعد أموال تنظيمية

338
00:20:12,873 --> 00:20:14,833
تصرف لأجل هذه الأغراض المعلنة

339
00:20:14,873 --> 00:20:17,873
الأموال التي خصصت للفقراء
يجب أن تذهب للفقراء

340
00:20:17,953 --> 00:20:20,113
إذن أنت لدينا سنرى خلال

341
00:20:20,153 --> 00:20:22,873
هذين العقدين الماضيين في حسابك

342
00:20:22,953 --> 00:20:25,273
مع واحدة خصصناها للإشراف على هذا

343
00:20:25,353 --> 00:20:27,553
السيدة جوليا فارنيزي

344
00:20:27,673 --> 00:20:29,993
ماذا قداستك
مقترح غير وارد

345
00:20:30,073 --> 00:20:31,633
ماذا؟

346
00:20:31,673 --> 00:20:33,393
تلك الأموال خصصت للفقراء يجب أن تذهب إليهم

347
00:20:33,393 --> 00:20:37,273
هذه سيدة كيف يكون لها تخويل للنظر في هذه الحسابات التنظيمية؟

348
00:20:40,633 --> 00:20:44,273
المرأة لا تستطيع الحساب؟
تجمع وتطرح؟

349
00:20:44,393 --> 00:20:46,073
تحسب أطفالها ربما

350
00:20:49,593 --> 00:20:51,833
هنالك طريقة جديدة
كاردينال

351
00:20:51,913 --> 00:20:54,193
وضعها المصرفيون الفلورنسوين

352
00:20:57,193 --> 00:21:01,393
تسمى القيد المزدوج
حفظ الكتاب

353
00:21:01,433 --> 00:21:07,753
تثبت أداة قيمة في
تتبع جميع الأموال المفقودة

354
00:21:07,793 --> 00:21:10,633
وبالتالي الكاردينال سيتعين عليه المساعدة في هذه الجهود

355
00:21:10,633 --> 00:21:12,833
لترصد هذه الأموال المفقودة

356
00:21:12,833 --> 00:21:16,073
في حين يجب علينا التحضر لمسالة أخرى

357
00:21:16,113 --> 00:21:18,633
وما هو هذا من بعض الواردات؟

358
00:21:20,433 --> 00:21:22,433
قداستك

359
00:21:22,473 --> 00:21:25,033
كاردينال

360
00:21:28,753 --> 00:21:34,153
إذن أنت تقول
الصقر يأكل الحمام؟

361
00:21:34,233 --> 00:21:38,153
عندما يستطيع الحصول على واحدة في موطنه الطبيعي

362
00:21:38,233 --> 00:21:41,033
وما هو موطنه الطبيعي؟

363
00:21:41,073 --> 00:21:43,233
غابات أمبريا
قداستك

364
00:21:43,353 --> 00:21:46,673
آه

365
00:21:46,753 --> 00:21:50,753
هو يجب أن يكون هنا في الجنة في روما

366
00:21:50,873 --> 00:21:52,673
باعتقادك هو جائع الآن؟

367
00:21:52,673 --> 00:21:54,273
يتضور جوعاً قداستك

368
00:21:54,353 --> 00:21:56,473
أوه

369
00:21:56,513 --> 00:21:57,873
حسناً إذن

370
00:22:10,913 --> 00:22:13,393
أوهو هو هو
انظر

371
00:22:19,313 --> 00:22:22,273
يجب أن تجلب لي كتيبة من تلك الطيور

372
00:22:25,073 --> 00:22:43,473
ترجمة : ناصر المنشاوى
الفيوم - فيديمين
01010044344

373
00:23:08,753 --> 00:23:11,153
هذه طرق خطرة يا أختاه

374
00:23:11,153 --> 00:23:12,793
أنا سمعت ذلك أيضاً

375
00:23:12,833 --> 00:23:14,833
لكن عندك حمل ثمين هنا

376
00:23:14,953 --> 00:23:17,633
لماذا تقول ذلك سيدي؟

377
00:23:17,754 --> 00:23:19,954
إذا أبقيناه مخبأ جيداً حسناً

378
00:23:19,994 --> 00:23:21,594
ولكن بعد أن

379
00:23:21,634 --> 00:23:24,154
تبقي جمالك مخبأ جيداً

380
00:23:31,954 --> 00:23:33,354
أنت

381
00:23:42,074 --> 00:23:44,354
سامحيني يا أختاه

382
00:23:44,394 --> 00:23:48,154
أحياناً الطيبة تحتاج المساعدة
من القليل من السوء

383
00:23:56,034 --> 00:23:57,994
ربي ارحمني

384
00:24:09,434 --> 00:24:12,034
كيف تستطيعي آن تقدمي تجارتك السيئة
فوق سور الفاتيكان؟

385
00:24:12,114 --> 00:24:14,234
ليس هناك مكان أفضل عزيزي

386
00:24:14,314 --> 00:24:17,834
وتنورة رجل الدين أسهل للرفع من الدرع السفلي للفارس

387
00:24:17,914 --> 00:24:20,514
لقد قضيت ساعات مربحة كثيرة تحتهم

388
00:24:24,234 --> 00:24:26,314
باولو؟

389
00:24:26,394 --> 00:24:27,794
باولو

390
00:24:31,114 --> 00:24:33,914
لكن مثير للاشمئزاز هذا الجو الروماني

391
00:24:34,034 --> 00:24:37,674
الجماهير الرومانية تستحق أن تعرف هذه لمحة واحد منا

392
00:24:37,714 --> 00:24:40,114
لديهم ألف عين هؤلاء الغوغائيون

393
00:24:40,234 --> 00:24:44,714
وهذه الأعين سوف تطعم
أحيانا

394
00:24:44,714 --> 00:24:46,714
هل تريدين أن تتمنين أمنيتك على نافورة أغاثا؟

395
00:24:46,834 --> 00:24:48,314
أجل يا أخي

396
00:24:48,354 --> 00:24:49,954
أنا أريد أن أرمي قطعة معدنية في الماء
وأتلو صلاة

397
00:24:50,034 --> 00:24:51,434
لأجل جيوفاني الصغير

398
00:24:51,474 --> 00:24:54,354
في يوم القديس أغاثا المبارك

399
00:24:54,434 --> 00:24:57,874
أنا أكره يوم القديس أغاثا

400
00:24:57,954 --> 00:24:59,954
ابقي قريبة مني

401
00:25:03,234 --> 00:25:06,634
اذهب بعيداً

402
00:25:16,514 --> 00:25:18,674
دعيني اسمع أمنيتك يا أختاه

403
00:25:18,714 --> 00:25:21,314
أمنيتي لأذان النافورة فقط يا خوان

404
00:25:21,354 --> 00:25:23,954
اعمل أمنيتك الخاصة بك

405
00:25:35,794 --> 00:25:36,994
نورسيسيوس

406
00:25:37,074 --> 00:25:38,314
لوكريزيا

407
00:25:38,394 --> 00:25:40,674
يا إلهي
يا لها من وقاحة

408
00:25:40,714 --> 00:25:43,474
فلاح يكلم بنت البابا؟

409
00:25:45,394 --> 00:25:47,194
يتعين عليَّ أن ألوِّن الأسواق بدمائك

410
00:25:47,274 --> 00:25:49,394
اتركه
اتركه

411
00:25:50,514 --> 00:25:51,994
هل تعرفين هذا السوقي؟

412
00:25:52,114 --> 00:25:53,914
لا أعرفه

413
00:25:53,914 --> 00:25:56,034
إذن سأقطع لسانه الوقح

414
00:25:56,114 --> 00:25:57,314
لا تخرب هذا اليوم
لي يا أخي العزيز

415
00:25:57,354 --> 00:25:58,794
دع السوقي ودع لسانه

416
00:25:58,914 --> 00:26:01,514
ربما يحتاجه في المستقبل ليشرح وقاحته

417
00:26:04,554 --> 00:26:06,914
هل سيكون هناك المزيد من الوقاحة؟

418
00:26:06,994 --> 00:26:08,514
كلا ربي الطيب

419
00:26:08,554 --> 00:26:10,994
وأنا أستمحي عذر سيدتك لتصرفي السيء

420
00:26:11,034 --> 00:26:12,714
إذا كان هنالك أي شيء أستطيع أن أفعله
لتصحيح ما اقترفته

421
00:26:12,834 --> 00:26:15,114
ربما يكون هناك

422
00:26:15,154 --> 00:26:16,514
إذن سيدتي أنا مستعد أن اسمع

423
00:26:16,554 --> 00:26:18,434
اتلوا صلاة
بجانب النافورة

424
00:26:18,514 --> 00:26:20,714
في منتصف الليل

425
00:26:20,754 --> 00:26:21,914
في منتصف الليل

426
00:26:21,954 --> 00:26:23,394
واسأل المغفرة من القديس أغاثا

427
00:26:23,434 --> 00:26:26,434
الآن اذهب مع لسان تستطيع التحدث به

428
00:26:28,154 --> 00:26:30,834
عذراً سيدي
اذهب

429
00:26:34,554 --> 00:26:37,834
شكراً يا أبتاه

430
00:26:41,195 --> 00:26:44,235
تبدو سعيداً

431
00:26:44,355 --> 00:26:46,555
لقد رأيت الجنة

432
00:26:46,595 --> 00:26:48,555
أنا رأيتها أيضاً

433
00:26:48,595 --> 00:26:50,555
من زاوية أخرى

434
00:26:51,995 --> 00:26:53,875
هل كانت جنتك تستحق؟

435
00:26:53,955 --> 00:26:56,315
أجل

436
00:26:56,355 --> 00:26:59,155
وإذا فهمت منها صحيحاً سوف أراها مرة أخرى

437
00:26:59,195 --> 00:27:00,955
من؟

438
00:27:01,075 --> 00:27:02,875
لوكريزيا

439
00:27:04,075 --> 00:27:06,275
جنتي

440
00:27:06,355 --> 00:27:08,755
أوه باولو
لقد جعلتني أبكي

441
00:27:08,875 --> 00:27:10,195
رجاءً لا تبكي

442
00:27:10,275 --> 00:27:12,195
إلا إذا كانوا دموع السعادة بالطبع

443
00:27:14,075 --> 00:27:17,595
فقط أوعدني

444
00:27:17,635 --> 00:27:19,795
سوف تكون حذراً؟

445
00:27:25,395 --> 00:27:27,595
عندك جواسيسك؟
صحيح؟

446
00:27:27,675 --> 00:27:28,875
من قال لك ذلك؟

447
00:27:28,995 --> 00:27:31,915
جاسوس بالطبع

448
00:27:31,995 --> 00:27:34,595
سيكون لدينا الأذن الخاصة بنا إلى الأرض في نابلس

449
00:27:34,635 --> 00:27:37,115
نابلس غير صحية يا أبتاه

450
00:27:37,195 --> 00:27:38,715
لقد سمعنا ذلك

451
00:27:38,795 --> 00:27:40,595
الأمير ألفونسو لم يعد معنا

452
00:27:40,635 --> 00:27:43,035
هذا أمر مأساوي في الواقع

453
00:27:43,115 --> 00:27:45,395
كان سيكون رجل جيداً لأختك لوكريزيا

454
00:27:45,435 --> 00:27:47,595
ما قيمة أمير بدون مملكة؟

455
00:27:47,635 --> 00:27:50,035
لن يكون دائماً هكذا

456
00:27:50,115 --> 00:27:52,635
الملك تشارلز لن يستطيع البقاء دائماً في نابلس

457
00:27:52,715 --> 00:27:56,555
إلا إذا كان يريد الموت من الوباء هناك

458
00:27:56,635 --> 00:28:00,635
لكن إذا كان عنده خطط لترك تلك المملكة المباركة

459
00:28:00,675 --> 00:28:03,635
نحن سنكون أول العارفين بذلك

460
00:28:06,035 --> 00:28:08,235
راقبيه جيداً هذا المساء أيتها الممرضة

461
00:28:08,355 --> 00:28:09,435
هل أقدر

462
00:28:09,555 --> 00:28:11,035
رجاءً

463
00:28:13,035 --> 00:28:15,355
أنا عندي أشياء يجب أن أفعلها

464
00:28:15,435 --> 00:28:17,035
بالطبع سيدتي

465
00:28:49,995 --> 00:28:53,395
هل كانت تلك العملة لي؟

466
00:28:53,475 --> 00:28:56,155
وكيف لي أن أعرف؟

467
00:28:56,195 --> 00:29:01,075
لأن كان هنالك أمنية معها

468
00:29:01,115 --> 00:29:02,875
حبيبي باولو
حقاً هذا أنت؟

469
00:29:02,995 --> 00:29:04,795
ليس أحد غيري يا سيدتي

470
00:29:06,395 --> 00:29:07,675
لقد اشتقت إليك

471
00:29:07,715 --> 00:29:09,875
وأنا اشتقت إليك أيضاً

472
00:29:12,515 --> 00:29:16,795
لكنك تعرف يا حبيبي
أنه مستحيل

473
00:29:16,915 --> 00:29:19,515
مستحيل

474
00:29:20,915 --> 00:29:25,515
هل لا زلت لم تقرأ رومانسياتك؟

475
00:29:25,595 --> 00:29:28,195
أعرف أعرف

476
00:29:28,315 --> 00:29:30,635
لازلت لا تستطيع القراءة؟

477
00:29:32,315 --> 00:29:34,035
لقد تجاوز وقت نومها ألم يتجاوز؟

478
00:29:34,115 --> 00:29:36,915
أصمتي هل تمانعين

479
00:29:39,955 --> 00:29:42,235
إذن لماذا أتيت؟

480
00:29:42,315 --> 00:29:46,635
لتعاقبني بهذا الشوق؟

481
00:29:46,715 --> 00:29:49,555
أريد أن أرى ابني

482
00:29:49,635 --> 00:29:51,555
إنه ولد ألم يكن كذلك؟

483
00:29:51,635 --> 00:29:53,755
إنه ولد

484
00:29:53,755 --> 00:29:57,635
ولد جميل صغير

485
00:29:57,756 --> 00:29:59,996
أتمنى أن أرى ابني قبل أن أموت

486
00:30:00,036 --> 00:30:03,156
رجاءً باولو
لا تذكر سيرة الموت

487
00:30:03,196 --> 00:30:07,196
إذا بقيت بروما يمكن أن تموت

488
00:30:07,236 --> 00:30:09,876
إذن لن أبقى في روما

489
00:30:09,956 --> 00:30:12,236
لكن إذا كان هناك أي طيبة في دم بورجيا

490
00:30:12,276 --> 00:30:16,276
هل تدعينني أراك وأرى ابني قبل أن أرحل؟

491
00:30:19,196 --> 00:30:22,516
ألم تكن تتعرض للجلد باولو؟

492
00:30:22,556 --> 00:30:25,956
ظهري كان تحت رحمة زوجك

493
00:30:40,636 --> 00:30:42,876
أوه يا إلهى

494
00:30:42,996 --> 00:30:45,196
هل هذا هو؟

495
00:30:45,236 --> 00:30:47,596
الحب؟

496
00:30:47,636 --> 00:30:51,196
إنه هو

497
00:30:51,236 --> 00:30:53,796
سأذهب إلى عملي الآن

498
00:30:53,916 --> 00:30:55,676
في ليلة

499
00:30:55,716 --> 00:30:59,196
إذا وعدتني أنك ستغادر روما

500
00:30:59,236 --> 00:31:01,716
هل روما مميتة جداً؟

501
00:31:01,796 --> 00:31:06,436
للأبرياء أمثالك

502
00:31:06,516 --> 00:31:10,476
إذن إوعدني

503
00:31:10,516 --> 00:31:15,116
ولاقيني هنا غداً في منتصف الليل

504
00:31:15,236 --> 00:31:17,036
أوعدك

505
00:31:21,716 --> 00:31:28,836
أوه هل أسمع دوي الذهب في جيبك سيدي؟

506
00:31:28,876 --> 00:31:32,276
هذه العملة للنافورة

507
00:31:32,356 --> 00:31:35,316
يمكنها أن تجد بيتا أفضل هنا

508
00:31:35,356 --> 00:31:39,156
هؤلاء الحبيبين
هل تعرفيهم؟

509
00:31:39,236 --> 00:31:43,436
تلك لوكريزيا ابنة البابا
لوكريزيا بورجيا

510
00:31:43,476 --> 00:31:46,236
من العار جداً
هي في العلن

511
00:31:46,356 --> 00:31:48,236
مع من؟

512
00:31:53,276 --> 00:31:56,676
هل تصلي سيدي؟

513
00:31:59,956 --> 00:32:01,556
من بلد ريفي

514
00:32:01,676 --> 00:32:03,756
والد الطفل الغير شرعي

515
00:32:03,876 --> 00:32:05,916
هل تريدين أن تكسبي أكثر من هذه القطعة النقدية؟

516
00:32:05,956 --> 00:32:09,276
أين يجب أن نذهب سيدي الكريم؟

517
00:32:09,316 --> 00:32:11,116
لا مكان

518
00:32:11,196 --> 00:32:15,676
لكن أريد منك أن تتبعي هذا الريفي ليلاً ونهاراً

519
00:32:15,716 --> 00:32:18,596
إذاً لا أحتاج أن أرفع التنورة هذه الليلة؟

520
00:32:19,996 --> 00:32:24,076
لا
ليس الليلة

521
00:32:26,116 --> 00:32:29,196
هل هو نائم أيها الممرضة؟

522
00:32:29,316 --> 00:32:32,396
لقد اشتاق لأمه

523
00:32:32,516 --> 00:32:33,916
شيزري

524
00:32:33,916 --> 00:32:36,716
هل لديك حبيب يا أختاه؟

525
00:32:36,756 --> 00:32:40,996
لا يا أخي

526
00:32:41,116 --> 00:32:42,596
لكن هذا الطفل  لديه أب

527
00:32:42,716 --> 00:32:44,116
رجل إسطبل

528
00:32:44,156 --> 00:32:46,996
اضطر أن يأتي إلى روما

529
00:32:47,116 --> 00:32:49,316
آه

530
00:32:49,356 --> 00:32:50,916
غير حكيم

531
00:32:51,036 --> 00:32:52,436
أنت لا توافق؟

532
00:32:52,516 --> 00:32:54,116
ليس بعد

533
00:32:54,156 --> 00:32:55,516
لكن أعرف من الذي لا يوافق

534
00:32:55,636 --> 00:32:58,956
أبي
أخوك

535
00:32:59,036 --> 00:33:02,636
زوجي جَلَده
أخي يمكن أن يسلخ جلده

536
00:33:02,716 --> 00:33:04,716
لذلك ذهبت مغطاة الرأس

537
00:33:04,756 --> 00:33:08,316
في الليل
مثل الشبح

538
00:33:12,156 --> 00:33:16,756
تشيزري لقد عانى من أجلي
في صمت مطبق

539
00:33:16,797 --> 00:33:19,597
كان يمكن أن يموت

540
00:33:19,637 --> 00:33:21,757
الأكثر الذي يمكنني أن أفعله هو أن أدعه يرى طفله

541
00:33:21,797 --> 00:33:23,757
هل أحببتيه يا أختاه؟

542
00:33:25,597 --> 00:33:27,757
أجل

543
00:33:30,397 --> 00:33:32,357
ربما أفعل

544
00:33:37,197 --> 00:33:39,957
إذن يجب أن تريه

545
00:33:39,997 --> 00:33:42,157
هل تستطيع مساعدتي؟

546
00:33:45,757 --> 00:33:46,957
مرة

547
00:33:46,997 --> 00:33:48,877
ومرة واحدة فقط

548
00:33:48,997 --> 00:33:52,197
فقط أخبريني ماذا أفعل

549
00:33:52,277 --> 00:33:53,997
جد لنا غرفة

550
00:33:53,997 --> 00:33:56,197
غرفة يمكن أن نمضي فيها ليلة واحدة بعيداً عن أعين المتطفلين

551
00:33:56,277 --> 00:33:57,877
ليلة واحدة

552
00:33:57,997 --> 00:33:59,677
توعديني

553
00:33:59,797 --> 00:34:02,397
أوعدك

554
00:34:02,437 --> 00:34:06,677
اذهبي إلى منزل أمنا
غداً مساءً

555
00:34:06,797 --> 00:34:08,997
إنها تحتاج أن ترى حفيدها أليس كذلك؟

556
00:34:10,437 --> 00:34:12,717
و....؟

557
00:34:12,797 --> 00:34:15,197
اتركي الباقي عليَّ

558
00:34:29,437 --> 00:34:32,637
أنت خائف؟

559
00:34:32,637 --> 00:34:34,437
كنت أنتظر

560
00:34:34,437 --> 00:34:35,757
كنت أتمنى شخص في بالي

561
00:34:35,837 --> 00:34:38,037
شخص أحلى مني؟ ربما؟

562
00:34:38,077 --> 00:34:39,557
ربما

563
00:34:39,637 --> 00:34:41,077
هل تقول أنني لست جميل؟

564
00:34:41,117 --> 00:34:42,917
لقد قتلت لأقل من ذلك

565
00:34:45,317 --> 00:34:48,317
لكن ليس الليلة

566
00:34:48,437 --> 00:34:50,757
تعالى

567
00:34:56,077 --> 00:35:00,157
أنت تبحث عن حبيبتك
أليس كذلك؟

568
00:35:00,237 --> 00:35:02,237
إذن تعالى

569
00:35:09,157 --> 00:35:12,277
ما هو اسمك يا صبي؟
باولو

570
00:35:13,557 --> 00:35:17,157
أخبرني عن الحب باولو

571
00:35:17,277 --> 00:35:19,357
أنا لا أعرف عنه شيئاً

572
00:35:28,717 --> 00:35:31,197
هل أجعل نفسي غائبة؟

573
00:35:31,277 --> 00:35:33,877
وأعتبر أنني لست حاضرة لن يورطني؟

574
00:35:33,997 --> 00:35:35,917
في ماذا يا أماه؟

575
00:35:35,997 --> 00:35:40,197
هذا الحب الذي قد يثير استياء أباكِ

576
00:35:40,277 --> 00:35:41,797
هل هناك شيء من هذا القبيل؟

577
00:35:41,877 --> 00:35:43,117
كلا

578
00:35:43,197 --> 00:35:45,277
أباك هو أبو الحب

579
00:35:48,997 --> 00:35:51,717
لكنني أود أن أُبقي هذا اللقاء سراً يا أماه

580
00:35:51,797 --> 00:35:53,557
أجل أنا على علم بذلك

581
00:35:53,597 --> 00:35:56,917
المحبة قد تكون قاتلة في هذه روما خاصتنا

582
00:36:01,157 --> 00:36:02,797
هو لديه للحق لرؤية ولده

583
00:36:02,917 --> 00:36:04,197
نعم لديه الحق

584
00:36:04,317 --> 00:36:06,797
لكن لمرة واحدة

585
00:36:06,917 --> 00:36:08,197
تعالي يا أماه

586
00:36:08,317 --> 00:36:10,157
دعينا نأكل سوية

587
00:36:10,237 --> 00:36:11,517
هل صرفتي كل الخدم؟

588
00:36:11,557 --> 00:36:13,837
بالطبع

589
00:36:29,357 --> 00:36:32,357
أخبرني عن

590
00:36:32,357 --> 00:36:34,957
الحب

591
00:36:34,958 --> 00:36:39,238
كيف هو الشعور بذلك؟

592
00:36:39,358 --> 00:36:41,638
يؤلم

593
00:36:41,758 --> 00:36:43,958
آه مثل الحياة

594
00:36:44,038 --> 00:36:49,638
أجل؟

595
00:36:53,878 --> 00:36:56,078
مثل ميكيلتو

596
00:37:31,798 --> 00:37:35,118
طفلي
دعيني أحمله

597
00:37:35,198 --> 00:37:38,598
هل لديه اسم؟
جيوفاني

598
00:37:38,638 --> 00:37:43,558
جيوفاني
قل بابا

599
00:37:43,598 --> 00:37:47,398
إنه أجمل شيء رايته إلى الآن

600
00:37:47,518 --> 00:37:51,038
أنا أشعر بالأسى لأجله

601
00:37:51,038 --> 00:37:54,118
هذا يجب أن يكون سرنا يا أماه

602
00:37:54,238 --> 00:37:57,038
أنت تعرف كيف إنني أحب الأسرار

603
00:37:59,518 --> 00:38:03,238
أربع نساء نبيلات كلهم من
بيت كاستيل

604
00:38:03,278 --> 00:38:05,318
إذن ستدعني أتزوج في أسبانيا؟

605
00:38:05,438 --> 00:38:10,958
حسناً قد يكون إلى حد بعيد تحالف طبيعي

606
00:38:11,038 --> 00:38:13,558
ولوكريزيا؟

607
00:38:13,638 --> 00:38:16,038
هل تدعها تتزوج مرة أخرى؟

608
00:38:16,078 --> 00:38:17,918
في الوقت الحالي

609
00:38:17,958 --> 00:38:20,438
إلى سيد نبيل أو شخص عامي؟

610
00:38:20,478 --> 00:38:22,118
ماذا؟
شخص عامي؟

611
00:38:22,158 --> 00:38:23,958
هل هناك مشروب يجري في رأسك؟

612
00:38:24,038 --> 00:38:29,878
اسمع توقف عن الشرب لفترة واختار جيداً لمرة

613
00:39:03,718 --> 00:39:06,278
أخت ساقطة

614
00:39:37,558 --> 00:39:39,438
اغرب عن وجهي من ما تكون

615
00:39:43,558 --> 00:39:46,918
ماذا بك ؟ أوه هل أنتى مشغولة الليلة؟

616
00:39:47,038 --> 00:39:48,118
هاه؟

617
00:39:48,158 --> 00:39:49,478
أجل

618
00:39:49,558 --> 00:39:52,038
لكن الليلة أنا ابقي على تنورتي

619
00:39:56,759 --> 00:39:58,279
شيء مؤسف

620
00:39:58,359 --> 00:40:00,159
ليس مؤسف على الإطلاق
يدفع أفضل

621
00:40:00,199 --> 00:40:02,359
ما هو؟

622
00:40:02,399 --> 00:40:05,159
التجسس

623
00:40:05,239 --> 00:40:07,959
يعمل تغيير كامل عن الجنس

624
00:40:12,759 --> 00:40:16,359
التجسس

625
00:40:16,479 --> 00:40:17,879
لأجل من؟

626
00:40:33,279 --> 00:40:37,399
لذلك السيد هناك؟

627
00:40:37,479 --> 00:40:39,399
كيف عرفت؟

628
00:40:39,439 --> 00:40:41,199
قرأت تفكيرك

629
00:41:08,799 --> 00:41:10,199
هل كنتي تنتظرين زوار؟

630
00:41:10,319 --> 00:41:12,919
كلا

631
00:41:27,239 --> 00:41:29,319
أرى أنك وجدت طريق البيت يا أخي

632
00:41:29,439 --> 00:41:31,679
البيت؟
مثل الحمامة

633
00:41:31,759 --> 00:41:33,439
لقد انتشيت في كؤوسك

634
00:41:33,559 --> 00:41:34,839
بيتك ليس هنا بعد الآن

635
00:41:34,879 --> 00:41:36,439
أنا أريد التحدث مع أمي

636
00:41:36,559 --> 00:41:37,559
لأجل ماذا؟

637
00:41:37,639 --> 00:41:40,799
عن فلاح من بيسارو

638
00:41:40,839 --> 00:41:43,639
الذي وجد طريقه مع أختنا العزيزة

639
00:41:43,759 --> 00:41:45,359
والذي وجد طريقه إلى روما

640
00:41:45,439 --> 00:41:47,439
لأي غرض؟

641
00:41:48,959 --> 00:41:54,159
إذا عرفت أن ذلك الكلب قريب من عائلتنا يشمها

642
00:41:54,279 --> 00:41:56,679
كنت سوف أعرف الأخبار

643
00:41:56,719 --> 00:41:58,679
إنها نائمة يا خوان

644
00:41:58,759 --> 00:42:00,159
وأنت ثمل

645
00:42:00,279 --> 00:42:02,279
هل تريد حقاً أن تراك هكذا

646
00:42:06,079 --> 00:42:08,359
غداً إذن

647
00:42:08,479 --> 00:42:10,359
غداً أفضل

648
00:42:30,199 --> 00:42:32,719
هل كان هذا بكاء الرضيع؟

649
00:42:32,799 --> 00:42:36,399
كان صادر من برج الحمام الخاص بي

650
00:42:36,519 --> 00:42:37,919
لقد أحببت تلك الحمامات

651
00:42:37,959 --> 00:42:39,199
أجل
ولقد أيقظتهم

652
00:42:39,319 --> 00:42:40,719
عيباً عليك

653
00:43:09,759 --> 00:43:12,039
هل تحبني يا أخي؟

654
00:43:12,160 --> 00:43:14,160
لا أمانع أن أقتل لأجلك

655
00:43:14,160 --> 00:43:16,840
لكن هل تحبني؟

656
00:43:16,960 --> 00:43:19,280
مثلما أحب نفسي؟

657
00:43:19,360 --> 00:43:22,440
وهو في هذه الأيام ليس كثيراً

658
00:43:22,560 --> 00:43:25,240
كنت ملاحظاً هذا

659
00:43:25,360 --> 00:43:28,040
لكنك تحب عائلتك

660
00:43:28,160 --> 00:43:31,960
واسم عائلتك

661
00:43:32,000 --> 00:43:34,560
بورجيا

662
00:43:34,600 --> 00:43:36,560
بورجيا

663
00:43:39,400 --> 00:43:41,360
يجب أن يأكل الآن

664
00:43:41,400 --> 00:43:42,960
وأنا يجب أن أرحل

665
00:43:43,000 --> 00:43:44,560
كنت أتمناها مختلفة

666
00:43:44,680 --> 00:43:46,440
لكن أجل يجب أن ترحل

667
00:43:46,480 --> 00:43:50,680
ومن الباب الخلفي والشارع الخلفي

668
00:43:59,000 --> 00:44:01,280
أنا لا أمانع وبكل سرور أن أموت من أجلكما معاً

669
00:44:01,400 --> 00:44:04,880
أعرف ذلك

670
00:44:05,000 --> 00:44:07,200
إذن اذهب الآن يا حبي

671
00:44:07,240 --> 00:44:11,200
أنا أريدك أن تعيش

672
00:44:11,320 --> 00:44:14,000
سوف أكتب

673
00:44:15,320 --> 00:44:17,520
أنتي تعرفين إنني لا أستطيع القراءة

674
00:44:17,600 --> 00:44:21,200
إذن يجب أن تتعلم

675
00:45:19,360 --> 00:45:21,960
من الذي يتبعني؟

676
00:45:30,320 --> 00:45:33,080
أنا لا أقصد لك الأذى سيدي مهما من تكون

677
00:45:37,480 --> 00:45:39,320
انتحار

678
00:45:39,400 --> 00:45:41,480
خطيئة حتى البابا لا يستطيع أن يغفرها

679
00:45:43,200 --> 00:45:47,800
لأن الموتى لا يستطيعون الاعتراف أليس كذلك؟

680
00:46:01,560 --> 00:46:05,520
أخبرى قصتك للنهر

681
00:46:15,320 --> 00:46:19,840
صه صه

682
00:46:19,920 --> 00:46:21,840
أجل

683
00:46:21,920 --> 00:46:23,720
آه صه صه

684
00:46:26,560 --> 00:46:30,920
أجل صه صه

685
00:46:31,041 --> 00:46:32,761
أجل

686
00:46:47,015 --> 01:02:39,314
ترجمة : ناصر المنشاوى
الفيوم - فيديمين
01010044344

