1
00:00:00,996 --> 00:00:02,796
فى الحلقات السابقة من عائلة بورجيا

2
00:00:02,876 --> 00:00:04,636
لقد كنت واحد من الكلاب الضالة
ميكاليتو

3
00:00:04,676 --> 00:00:06,036
ابحث لى عن دستة منهم

4
00:00:06,116 --> 00:00:08,236
حتى ندرسهم فن الانتقام

5
00:00:08,316 --> 00:00:10,516
هل تخبئ سراً عنا؟

6
00:00:10,596 --> 00:00:13,236
أنت رجل دين ولستَ جندياً

7
00:00:13,316 --> 00:00:15,676
من الذي يدفع لهذا الانحلال؟

8
00:00:15,756 --> 00:00:18,036
إلى أين تنتهي أموال صدقاتكم؟

9
00:00:18,116 --> 00:00:20,916
إلى بنك ميديتشى في فلورنسا؟

10
00:00:20,996 --> 00:00:23,316
قداستك.. بيرو دي ميديتشى

11
00:00:23,396 --> 00:00:26,156
الحماسة لرؤية الراهب تزداد يومياً

12
00:00:26,196 --> 00:00:29,036
وإن هم علموا عن حسابك الشخصي

13
00:00:29,116 --> 00:00:30,796
سيحرقون البنك ليستوي بالأرض

14
00:00:30,876 --> 00:00:34,876
ربما من الأفضل لنا أن نعيد ثروتنا لروما

15
00:00:34,956 --> 00:00:37,876
يجب علينا إزالته من العالم

16
00:00:37,956 --> 00:00:40,596
كُن سيف النبوءة

17
00:00:40,676 --> 00:00:43,076
سيف الحق

18
00:00:43,156 --> 00:00:46,476
أود وبسعادة الموت من أجل
تخليص العالم من البابا بورجيا

19
00:00:46,596 --> 00:00:50,596
ستكون ميتة مروعة

20
00:00:50,676 --> 00:00:52,116
كاثرينا سفورزا

21
00:00:52,196 --> 00:00:54,436
البابا يطلب حضورك الجميل

22
00:00:54,516 --> 00:00:55,876
عند مقام القديس بطرس

23
00:00:55,956 --> 00:00:58,196
من هو الذي سوف يقيدني؟

24
00:00:58,276 --> 00:00:59,716
أنت؟

25
00:00:59,796 --> 00:01:02,116
ابنة عمي ترفض أن تُهِين نفسها

26
00:01:02,196 --> 00:01:06,196
أمام ذاك الخنزير الذي يرتدي تاج البابوية

27
00:01:07,996 --> 00:01:09,716
وعدت أختي بقلبك

28
00:01:11,716 --> 00:01:13,116
قاتل

29
00:01:22,276 --> 00:01:24,636
الله أشار لنا عن سخطه

30
00:01:24,676 --> 00:01:28,676
علينا أن نُكفر عن خطايانا

31
00:01:41,856 --> 00:01:45,956
عائلة بورجيا ... الموسم الثانى
الحلقة السابعة ... الاختيار

32
00:01:46,876 --> 00:03:02,796
ترجمة : ناصر المنشاوى
الفيوم - فيديمين
01010044344

33
00:03:08,276 --> 00:03:12,156
من التراب وإلى التراب تعود

34
00:03:16,916 --> 00:03:20,236
من التراب وإلى التراب تعود

35
00:03:27,476 --> 00:03:32,556
الله يحدثنا قداستك

36
00:03:32,636 --> 00:03:36,316
لقد استمعنا لرعوده

37
00:03:36,396 --> 00:03:40,236
لذا فإن أعظم التكفير عن الذنب
يجب أن يكون لنا

38
00:03:42,516 --> 00:03:46,356
من التراب وإلى التراب تعود

39
00:04:01,036 --> 00:04:02,916
اجلب لي بعض الماء

40
00:04:21,636 --> 00:04:23,836
قداستك

41
00:04:30,156 --> 00:04:31,916
فتح صفحة جديدة؟

42
00:04:31,996 --> 00:04:33,396
هل ذلك ممكن؟

43
00:04:33,476 --> 00:04:34,676
ادعاء جديد

44
00:04:34,756 --> 00:04:38,236
تمثيلية جديدة ذلك كل شيء

45
00:04:38,316 --> 00:04:42,916
أنتونيلو.. راقِب الرجل حامل إبريق الماء

46
00:04:42,996 --> 00:04:45,076
إنه ذواق البابا

47
00:05:08,396 --> 00:05:11,116
المسيح أراق دمائه لأجلنا

48
00:05:11,196 --> 00:05:14,596
علينا إراقة دمائنا لأجله

49
00:05:14,676 --> 00:05:17,116
علينا إبلاء لحمنا

50
00:05:17,196 --> 00:05:21,476
علينا غسل فلورنسا وتنظيفها
بنبيذ من دمائنا

51
00:05:29,876 --> 00:05:34,836
هل من الجيد كفاية أن تركع
وتقول أنك تُبت؟

52
00:05:36,996 --> 00:05:41,116
هل ستحملون علامة التوبة على أجسادكم؟

53
00:05:45,676 --> 00:05:47,436
إركعي

54
00:05:50,156 --> 00:05:52,876
هل تُبتى؟
لقد تبت

55
00:05:52,956 --> 00:05:55,116
هل تبتى عن كل خطاياك؟

56
00:05:55,236 --> 00:05:57,436
لقد تبت عن كل خطاياي

57
00:05:57,516 --> 00:05:59,476
هل تعطي حياتك للمسيح؟

58
00:05:59,516 --> 00:06:02,116
أعطي حياتي للمسيح

59
00:06:34,636 --> 00:06:41,156
هل أنتى على استعداد للتخلص نزواتكِ
هذه الزينة

60
00:06:41,236 --> 00:06:46,916
هذا الشكل من الكبرياء والغرور

61
00:06:46,996 --> 00:06:53,316
وأن تَهَبي نفسكِ بإخلاص
للسيد يسوع المسيح؟

62
00:06:53,396 --> 00:06:54,796
أنا مستعدة

63
00:06:56,676 --> 00:07:02,876
سوف تكرسين نفسكِ لتجديد المسيحية

64
00:07:02,997 --> 00:07:08,277
لتدمير عاهرة روما الحمراء
(يقصد بابا روما)

65
00:07:12,837 --> 00:07:15,717
ولجعل عائلة ميديتشى يتوبون

66
00:07:15,757 --> 00:07:18,517
ويَتَخلون عن الجشع والرِبا؟

67
00:07:18,597 --> 00:07:20,997
عن ذهبهم وزينتهم؟

68
00:07:21,037 --> 00:07:22,757
إن هم لم يتوبوا

69
00:07:22,797 --> 00:07:25,157
سنلقي بهم خارجاً

70
00:07:25,237 --> 00:07:29,397
كما ألقى يسوع مقرضي الأموال من الهيكل

71
00:07:29,477 --> 00:07:32,877
لأنهم حولوا بيت الصلاة

72
00:07:32,917 --> 00:07:36,277
وجعلوه وكراً للصوص

73
00:07:38,597 --> 00:07:42,277
في هذه القارورة
كُلاً من النعيم والجحيم

74
00:07:46,077 --> 00:07:50,077
إنها معجزة في جرعة ضئيلة

75
00:07:50,197 --> 00:07:54,437
أكثر قليلا وذلك سيقتلك

76
00:07:54,517 --> 00:07:58,237
القدر الكافي
وذلك سيجعلك قوياً

77
00:08:00,037 --> 00:08:01,477
كنت قد تسممت من سم الكانتريلا

78
00:08:01,557 --> 00:08:03,637
وأنا الآن أقوى بالنسبة له

79
00:08:24,597 --> 00:08:26,997
هل لديك إيمان؟

80
00:08:27,037 --> 00:08:29,437
لدي إيمان

81
00:08:29,517 --> 00:08:31,837
إذاً اشرب

82
00:09:06,037 --> 00:09:09,077
لمن على البابا أن يعترف يا إلهي؟

83
00:09:13,077 --> 00:09:21,197
لمن يُسمِع خطاياه
ليُغسَل فيُنَظَّف

84
00:09:21,277 --> 00:09:26,037
بحيث يجوز له أن يعيش مرة أخرى في رعايتك؟

85
00:09:28,397 --> 00:09:32,197
آه

86
00:09:32,317 --> 00:09:34,117
الصمت المطبق

87
00:09:36,797 --> 00:09:39,477
بُني

88
00:09:39,557 --> 00:09:41,037
متى عُدت؟

89
00:09:41,077 --> 00:09:42,677
من حوالي الساعة

90
00:09:42,757 --> 00:09:46,477
أيها الأب المقدس أود أن تسمع اعترافي

91
00:09:55,437 --> 00:09:57,837
أنا أذنبت بخطيئة القتل

92
00:10:00,277 --> 00:10:01,557
والشهوة

93
00:10:01,637 --> 00:10:03,797
أنا أذنبت بخطيئة الشهوة

94
00:10:03,837 --> 00:10:05,757
العنف والزنا

95
00:10:05,797 --> 00:10:08,317
ومنذ متى هذان الشيئان يأتيان معاً

96
00:10:10,037 --> 00:10:11,997
تكلم

97
00:10:12,037 --> 00:10:14,037
لقد قتلت الرجل الذي دنَّس أختي

98
00:10:14,077 --> 00:10:15,797
وأهان اسم عائلة بورجيا

99
00:10:15,877 --> 00:10:17,277
بسكين في القلب

100
00:10:17,317 --> 00:10:19,877
كما نتذكر لم تكن مهمتك القتل

101
00:10:19,997 --> 00:10:22,517
لقد كانت مسألة شرف

102
00:10:22,597 --> 00:10:25,277
والشهوة كما قلت

103
00:10:25,317 --> 00:10:28,157
هل كانت مسألة شرف أيضاً؟

104
00:10:28,197 --> 00:10:30,957
من أو ماذا كان الهدف من هذه الشهوة؟

105
00:10:30,997 --> 00:10:33,077
كاثرينا سفورزا تشاركَت سريرها معي

106
00:10:33,157 --> 00:10:36,517
آه طبعا من غيرها؟

107
00:10:38,197 --> 00:10:45,437
وأخبرنا بعد أن شرفتَها بـحضورك

108
00:10:45,477 --> 00:10:47,877
هل توسلت ليتم جرها إلى روما في السلاسل؟

109
00:10:47,997 --> 00:10:49,037
لا لا

110
00:10:49,077 --> 00:10:50,357
لكي تكون .. تكون
صديقة لنا؟

111
00:10:50,477 --> 00:10:51,757
كلا لم تفعل

112
00:10:51,837 --> 00:10:53,317
لكن بالتأكيد بعد كل هذا الاهتمام الفخم

113
00:10:53,397 --> 00:10:55,157
هي الآن صديقة لنا
كلا

114
00:10:55,237 --> 00:10:56,717
أخشى أنه لا قداستك

115
00:10:56,797 --> 00:10:59,357
إنها... إنها لا تزال عدواً

116
00:11:06,197 --> 00:11:08,397
نحن الاثنين لدينا خطايا يا بني

117
00:11:08,437 --> 00:11:12,277
ولكن أي من الخطايا هي التي
ستجلب إلينا الهلاك العظيم؟

118
00:11:12,357 --> 00:11:15,837
خطاياي أم خطاياك؟

119
00:11:19,477 --> 00:11:21,837
ربي العظيم الغفور
لكل الخطايا اغفر له

120
00:11:21,877 --> 00:11:23,597
باسم الآب والابن والروح القدس

121
00:11:23,677 --> 00:11:25,117
آمين

122
00:11:31,197 --> 00:11:33,077
لقد وجدتها صعبة التصديق

123
00:11:33,157 --> 00:11:34,797
أرسلك بمهمة دبلوماسية

124
00:11:34,877 --> 00:11:36,077
وأنت تبدأ حرباً

125
00:11:36,157 --> 00:11:38,357
ليس هنالك حرب

126
00:11:38,437 --> 00:11:40,917
الله ضرب الكاتدرائية

127
00:11:40,997 --> 00:11:43,397
لقد أظهر غضبه للجميع

128
00:11:43,437 --> 00:11:46,037
هل الآن هو الوقت المناسب
لحمل السكين باليد؟

129
00:11:46,117 --> 00:11:48,917
لأن يكون لدينا جيوش من الشمال
تضرب بواباتنا؟

130
00:11:49,037 --> 00:11:50,837
حسناً إذاً حررني من رداء الكاردينال

131
00:11:50,917 --> 00:11:52,277
سلِّمني الجيش البابوي

132
00:11:52,357 --> 00:11:54,277
وسأجلب لك كاثرينا سفورزا مقيدة بالسلاسل

133
00:11:54,317 --> 00:11:56,477
الجيوش لا تسير على الهواء

134
00:11:56,517 --> 00:12:00,517
ليس لدينا الموارد لإرسال الجيش شمالاً

135
00:12:00,597 --> 00:12:05,477
والآن نحن بحاجة لحليف آخر

136
00:12:09,997 --> 00:12:13,757
ربما سوف تفسر الكثير لأختك العزيزة؟

137
00:12:13,837 --> 00:12:15,397
أنها يجب أن تتزوج الآن

138
00:12:15,437 --> 00:12:18,637
من أجل حمايتنا من نتائج حماقاتك؟

139
00:12:22,077 --> 00:12:25,957
يا رب ونحن نتذكر أيامك
الأربعين في البرية
(الصوم الكبير هو ذكرى عن صيام المسيح لأربعين يوم في الصحراء)

140
00:12:26,037 --> 00:12:31,117
لذا فإننا نشاركك معاناتك
خلال فترة الصوم الكبير

141
00:12:31,197 --> 00:12:36,157
إن كنا قد لطخنا اسمك بالترف

142
00:12:36,237 --> 00:12:39,477
فنحن نسألك العفو عنا

143
00:12:39,557 --> 00:12:41,357
ونصلي لكي تنورنا

144
00:12:41,397 --> 00:12:43,037
لم اخترتَ أن تضرب بالنار
(بقصد البرق الذي ضرب الكنيسة)

145
00:12:43,117 --> 00:12:46,517
في قلب كنيستك

146
00:12:46,597 --> 00:12:48,677
من خلال سيدنا المسيح
آمين

147
00:12:48,757 --> 00:12:51,317
آمين

148
00:12:51,397 --> 00:12:53,557
خلال فترة الصوم هذه

149
00:12:53,637 --> 00:12:58,677
بدلا من أخذكم تناولكم الفطور في أماكنكم المترفة

150
00:12:58,717 --> 00:13:02,237
ستفطرون معنا هنا على مائدة مشتركة

151
00:13:02,317 --> 00:13:03,477
قداستك

152
00:13:03,517 --> 00:13:05,117
سمك السردين

153
00:13:05,197 --> 00:13:08,397
كان الوجبة التقليدية كمكافأة للإفطار

154
00:13:08,477 --> 00:13:10,237
عندما كنت شاباً

155
00:13:10,357 --> 00:13:16,197
إذا فسوف نفطر على السردين

156
00:13:17,517 --> 00:13:19,197
قداستك

157
00:13:19,277 --> 00:13:21,477
دعني أتذوق

158
00:13:21,557 --> 00:13:23,677
أنت تعتقد أن أعدائي سوف يسممون
وجبة الإفطار؟

159
00:13:23,757 --> 00:13:26,037
هذه العظام الهزيلة؟

160
00:13:26,117 --> 00:13:28,557
إنه واجبي قداستك

161
00:13:39,317 --> 00:13:41,037
التسميم يمكنه تخفيف الإجراءات

162
00:13:41,117 --> 00:13:42,757
بطريقة أخرى عن يوم العبوس الكئيب

163
00:13:42,877 --> 00:13:43,957
أليس كذلك؟

164
00:13:47,877 --> 00:13:50,317
حسناً أيها الأخ برنادينو

165
00:13:50,397 --> 00:13:52,157
هل أنت على وشك الموت؟

166
00:13:52,197 --> 00:13:54,477
أعتقد كلا قداستك

167
00:13:54,557 --> 00:13:56,397
إذا دعونا نبدأ

168
00:13:56,438 --> 00:13:59,278
نبدأ فيما يلي من سفر أيوب

169
00:14:04,598 --> 00:14:05,958
أعطني كلمتك
أعطني كلمتك

170
00:14:06,038 --> 00:14:07,758
يا رب دعني أسمعك

171
00:14:07,838 --> 00:14:09,718
دعني أسمعك تحدثني

172
00:14:09,798 --> 00:14:12,478
أريد الإحساس بروحك في داخلي

173
00:14:12,518 --> 00:14:17,038
من قداسة البابا
نائب السيد المسيح على الأرض

174
00:14:17,118 --> 00:14:19,878
أسقف روما
وولي عهد القديس بطرس

175
00:14:19,958 --> 00:14:23,478
التحية والبركة الرسولية

176
00:14:23,558 --> 00:14:30,358
لابنه الأحب جيرولامو سافونارولا

177
00:14:32,038 --> 00:14:35,118
أنا الكاردينال أسكانيو سفورزا

178
00:14:35,198 --> 00:14:37,238
نائب المستشار
بالتأكيد

179
00:14:37,318 --> 00:14:40,878
إذاً فأنت تعرف كل ما يجب
معرفته عن الفساد

180
00:14:45,238 --> 00:14:46,758
قداسته سمع

181
00:14:46,838 --> 00:14:49,318
أنك متحمس في العمل في خدمة الله

182
00:14:49,438 --> 00:14:50,958
الذي أبهجه

183
00:14:50,998 --> 00:14:53,318
وجعله مهتماً لسماع إعلانك

184
00:14:53,358 --> 00:14:55,958
عن نبوءاتك القادمة مباشرة من عند الله

185
00:14:57,798 --> 00:14:59,278
هل هذا يحدث؟

186
00:14:59,398 --> 00:15:02,078
الله يتكلم عن طريقي

187
00:15:02,158 --> 00:15:04,878
أنا أسمع صوته

188
00:15:04,958 --> 00:15:08,358
وهذا ليس هناك شك فيه

189
00:15:08,438 --> 00:15:12,278
بما يتلاءم مع وعود طاعتك

190
00:15:12,358 --> 00:15:14,598
قداسته يريدك أن تذهب لروما

191
00:15:14,678 --> 00:15:17,158
لتتناقش بتمعن معه حول هذه المسألة

192
00:15:17,238 --> 00:15:23,078
إذاً فبرق الرب الشديد لم يُسكت
بعد هذا البابا بورجيا؟

193
00:15:23,158 --> 00:15:26,078
إذاً قل له أن عملي هنا

194
00:15:26,158 --> 00:15:31,438
بتطهير فلورنسا من قوم لوط والكفار

195
00:15:31,558 --> 00:15:33,838
وعملي لن ينتهي إلا

196
00:15:33,918 --> 00:15:38,758
عندما يحترق آخر فرد من
قوم لوط بنار جهنم

197
00:15:38,838 --> 00:15:44,078
ربما مصيراً مختلفاً ينتظرك في روما

198
00:15:44,198 --> 00:15:45,998
أفي قلعة القديس أنجيلو؟

199
00:15:49,278 --> 00:15:52,358
لا

200
00:15:53,918 --> 00:15:55,838
في الفاتيكان

201
00:15:58,758 --> 00:15:59,998
ككاردينال

202
00:16:00,118 --> 00:16:02,478
بمقعد في المجلس الكنسي

203
00:16:16,158 --> 00:16:20,838
لا يمكن لرجل وضع
ثمن للخلاص

204
00:17:06,278 --> 00:17:08,838
نوم الأبرياء

205
00:17:12,198 --> 00:17:13,798
لقد وعدتك بقلب يا أختي

206
00:17:13,878 --> 00:17:16,998
من؟
قلبك؟

207
00:17:17,038 --> 00:17:20,238
لقد وعدتكِ بقلب
جيوفاني سفورزا

208
00:17:20,278 --> 00:17:22,878
على طبق

209
00:17:22,958 --> 00:17:27,238
دمائه على هذه السكين
هل ستكون كافية

210
00:17:32,998 --> 00:17:35,478
ماذا أقول لك يا أخي

211
00:17:35,558 --> 00:17:39,198
أنت وعدتني بذلك
وأنا عليَّ أن أقبل

212
00:17:39,278 --> 00:17:41,598
هل تقبلين؟

213
00:17:44,958 --> 00:17:47,918
كنت أفضل أن أستعيد براءتي على ذلك

214
00:17:47,998 --> 00:17:51,598
كما كنت قبل أن
أتزوج ذلك الرجل الحقير

215
00:17:51,678 --> 00:17:54,038
أخاف أن ذلك لمستحيل

216
00:17:54,118 --> 00:17:55,958
لأي منا

217
00:17:56,038 --> 00:18:00,678
الجوقة بدأت في الغناء
وقت الصلاة قد اقترب

218
00:18:00,758 --> 00:18:04,158
حتى الآن البعض بالكاد
يستطيعون إيقاظ أنفسهم

219
00:18:05,838 --> 00:18:10,118
آه الظلام أصبح مضيئاً

220
00:18:10,158 --> 00:18:11,798
أبي جيوفاني نائم

221
00:18:12,958 --> 00:18:14,518
هل تطرقت للموضوع

222
00:18:14,598 --> 00:18:16,078
يا بني؟

223
00:18:16,198 --> 00:18:17,718
أي موضوع؟

224
00:18:20,398 --> 00:18:23,078
موضوع فورلي

225
00:18:25,158 --> 00:18:29,758
نحن بحاجة للقيام
بتحالف ديني

226
00:18:29,838 --> 00:18:31,158
الموضوع وبكلمة واحدة حول الزواج

227
00:18:31,278 --> 00:18:33,238
آه فهمت

228
00:18:33,318 --> 00:18:35,558
أنه يجب علي أن أوضع
في السوق مرة أخرى

229
00:18:35,638 --> 00:18:37,958
هل عرفت بهذا يا أخي ؟

230
00:18:37,998 --> 00:18:39,918
وكيف كان التحالف الديني الأخير

231
00:18:39,998 --> 00:18:41,798
الذي قمت ببيعي من أجل حصوله؟

232
00:18:41,918 --> 00:18:43,238
إنها رغبة أبيك

233
00:18:43,318 --> 00:18:45,198
سوف نقوم بتزويجك

234
00:18:45,238 --> 00:18:47,518
الأمر سيكون بتلك البساطة

235
00:18:47,598 --> 00:18:49,798
أنا لن أتزوج

236
00:18:49,878 --> 00:18:52,358
ليس مجدداً فلِتنسَ الأمر

237
00:18:53,838 --> 00:18:56,438
أنا مصدوم لمدى جحودك

238
00:18:56,478 --> 00:18:59,838
حتى لو أنا لن أتزوج

239
00:18:59,918 --> 00:19:02,238
من واجب الفتاة أن تتزوج
من يختاره لها أبوها

240
00:19:02,278 --> 00:19:04,638
إذاً أنا ليس لدي رأي في هذا الأمر

241
00:19:04,678 --> 00:19:06,118
عليَّ إذاً أن أرتاح

242
00:19:06,198 --> 00:19:07,638
بانتظار أن أدمر من قِبل وحش
تقوم أنت باختياره لي

243
00:19:07,718 --> 00:19:08,838
كفى كفى

244
00:19:08,918 --> 00:19:11,718
ما تقولينه ليس من أفكاركِ

245
00:19:11,798 --> 00:19:13,358
ووفر أفكارك لا تقل شيءً

246
00:19:13,478 --> 00:19:14,838
أنا لم أتفوه بكلمة

247
00:19:14,918 --> 00:19:16,518
لا ولكنه يمكنني أن أسمع ما تفكر به

248
00:19:16,558 --> 00:19:20,158
ما أقوله يجب أن يحصل وسوف ترين

249
00:19:20,198 --> 00:19:22,998
حتى لو اضطررتُ لسحبكِ للكاتدرائية

250
00:19:31,478 --> 00:19:34,838
مثلي أنتى قمتى فقط بإعلان الحرب

251
00:19:38,878 --> 00:19:41,358
ماذا قلتى للوكريزيا؟

252
00:19:41,478 --> 00:19:42,798
بخصوص ماذا ؟

253
00:19:42,878 --> 00:19:44,718
الزواج

254
00:19:46,158 --> 00:19:48,158
لم أقل شيئاً
حسناً

255
00:19:48,198 --> 00:19:51,358
لقد كنت أنت من رتبت
لما حصل في المرة الماضية

256
00:19:51,398 --> 00:19:53,398
ذلك لم يكن من اختياري

257
00:19:54,918 --> 00:19:56,278
أنت تريد تزويجها؟

258
00:19:56,358 --> 00:19:58,198
إنها رغبتي أجل

259
00:19:58,278 --> 00:20:00,438
آه فهمت

260
00:20:00,518 --> 00:20:02,838
الفاتيكان يحتاج إلى تجديد مدخراته

261
00:20:02,918 --> 00:20:05,118
أتركينا

262
00:20:06,958 --> 00:20:10,078
ربما هي ليست جاهزة للزواج

263
00:20:10,158 --> 00:20:13,278
إنه ليس خيارها

264
00:20:13,358 --> 00:20:16,318
وأنا أريدكِ أن تقنعيها بذلك

265
00:20:16,398 --> 00:20:18,678
أليس من المؤسف رودريجو

266
00:20:18,718 --> 00:20:20,598
أنها واقعةُ بالحب

267
00:20:20,678 --> 00:20:23,838
وفي كل يوم ذاك الطفل
يذكرها بالرجل الذي أحبته

268
00:20:29,198 --> 00:20:34,598
ابننا تشيزري كان قد أُرسِل إلى الشمال

269
00:20:34,638 --> 00:20:38,838
بمهمة دبلوماسية في غاية الأهمية

270
00:20:38,958 --> 00:20:41,998
و

271
00:20:42,078 --> 00:20:44,718
وقد تعرض لحادثة مؤسفة

272
00:20:44,798 --> 00:20:46,278
تشيزري؟

273
00:20:46,358 --> 00:20:50,358
لا جيوفاني سفورزا

274
00:20:50,438 --> 00:20:55,478
لقد دخلت فيه سكين

275
00:20:55,559 --> 00:20:58,759
وتشيزري كان يحملها

276
00:20:58,799 --> 00:21:01,799
لو كنتُ هناك لكنتُ ساعدته
عن طريق دفعه باتجاه نصل السكين

277
00:21:01,879 --> 00:21:04,199
نعم لكن استمعي لي فينوسا

278
00:21:04,239 --> 00:21:08,639
هذه الحادثة جعلت لنا أعداءً

279
00:21:08,679 --> 00:21:10,439
وهم يصطفون ضدنا في الشمال

280
00:21:10,519 --> 00:21:13,199
نحن بحاجة إلى حلفاء

281
00:21:13,279 --> 00:21:15,639
والآن دوق البندقية

282
00:21:15,679 --> 00:21:19,559
وهو رجل عظيم القوة والنفوذ

283
00:21:19,639 --> 00:21:22,079
وفي غضون أيام ابن أخيه قادم إلى هنا

284
00:21:22,159 --> 00:21:24,239
كخطيب للوكريزيا

285
00:21:24,319 --> 00:21:26,399
و

286
00:21:26,519 --> 00:21:31,599
وأريدك في هذا الأمر أن تكوني كمفوضة

287
00:21:31,679 --> 00:21:35,799
أن تختاريه إن جاز التعبير
بالنيابة عن ابنتنا

288
00:21:35,839 --> 00:21:37,239
فهمت ذلك

289
00:21:40,959 --> 00:21:43,799
إذاً فالعمل قد تم يمكنك الآن أن تغادر

290
00:21:43,879 --> 00:21:45,319
الماء أصبح بارداً

291
00:21:49,239 --> 00:21:51,719
ماذا هناك؟

292
00:21:51,799 --> 00:21:55,319
لديكِ جمال فريد من نوعه فينوسا

293
00:21:55,399 --> 00:21:57,759
هل تذكرين عندما كنا نستحم سوية؟

294
00:21:57,839 --> 00:22:00,239
ليس بعد أن أصبحت المياه باردة

295
00:22:00,359 --> 00:22:01,919
لا

296
00:22:01,959 --> 00:22:05,519
وألست الآن تحت عهد المحافظة على صيامك

297
00:22:05,599 --> 00:22:07,439
نعم

298
00:22:07,559 --> 00:22:09,239
عليك إذن أن تغادر

299
00:22:23,159 --> 00:22:25,319
سنيور ميكيافيلي

300
00:22:32,079 --> 00:22:34,159
أهلاً بك في روما

301
00:22:34,239 --> 00:22:38,399
أنا مقدر لترحيبك الغير رسمي لي

302
00:22:38,479 --> 00:22:40,359
ما الأخبار في فلورنسا؟

303
00:22:40,439 --> 00:22:42,199
آه أنا هنا رسمياً

304
00:22:42,279 --> 00:22:44,799
لتجهيز قصر ميديتشى لإقامة سيدي

305
00:22:44,919 --> 00:22:46,439
بيرو دي ميديتشى

306
00:22:46,519 --> 00:22:49,199
أحجار كانت قد قُذفت على
محل إقامته في فلورنسا

307
00:22:49,279 --> 00:22:51,159
أحجارٌ كبيرة

308
00:22:51,239 --> 00:22:53,799
هو يعتقد أنه سيكون
بأمانٍ هنا في روما

309
00:22:53,879 --> 00:22:56,119
ليس من دون حمايتنا له

310
00:22:56,199 --> 00:22:58,079
آل ميديتشى صنعوا أعداءً كُثر

311
00:22:58,159 --> 00:22:59,959
الذين لا يمكننا منازعتهم

312
00:23:00,039 --> 00:23:01,359
ماذا عن بنك ميديتشى؟

313
00:23:01,439 --> 00:23:03,319
هل هو كالسفينة الغارقة؟

314
00:23:03,359 --> 00:23:07,959
آه أنا لست رجل صرافة
لكن البنك قد يكون غرق بالفعل

315
00:23:08,039 --> 00:23:09,359
ربما لا تكون رجل صرافة

316
00:23:09,439 --> 00:23:10,999
لكنك مبعوث آل ميديتشى

317
00:23:11,079 --> 00:23:12,479
أنت تعرف عن هذه الأمور

318
00:23:12,559 --> 00:23:15,799
صحيح لقد كنت مطلعاً على المفاوضات الحساسة

319
00:23:15,919 --> 00:23:18,279
السنيور دي ميديتشى
يُثمِّن آرائي

320
00:23:18,359 --> 00:23:21,559
وخصوصاً أنه ليس لديه
أية آراء شخصية

321
00:23:21,639 --> 00:23:24,279
ولكن أنا لست أكثر من
مبعوث من قبله

322
00:23:24,399 --> 00:23:26,359
صبي مراسلات

323
00:23:26,439 --> 00:23:28,919
وما الرسالة التي يحملها هذا الصبي؟

324
00:23:29,039 --> 00:23:31,359
ماذا عن رصيد الفاتيكان؟

325
00:23:31,439 --> 00:23:33,559
كل قرش قد يضيع

326
00:23:33,639 --> 00:23:37,279
هذه هي الحقيقة المرة

327
00:23:37,319 --> 00:23:38,919
إلى أين ذهبت الأموال؟

328
00:23:39,039 --> 00:23:40,639
هذا سؤال من ذهب

329
00:23:40,759 --> 00:23:43,279
ولست وحدك من يريد جواباً لذلك

330
00:23:43,359 --> 00:23:44,679
هناك أموال

331
00:23:44,759 --> 00:23:47,399
ولكن السؤال هو
أين يمكن أن تكون؟

332
00:23:47,439 --> 00:23:49,199
وهل أنت تعلم؟

333
00:23:49,279 --> 00:23:51,839
لقد قيل لي أن
ما تبقى يتم الآن نقله

334
00:23:51,919 --> 00:23:53,519
بعضٌ هنا وبعضٌ هناك

335
00:23:53,599 --> 00:23:56,359
وربما ليس عبر الطريق
التي يجب أن تكون عليه

336
00:23:56,439 --> 00:23:57,839
أين ؟

337
00:23:57,919 --> 00:23:59,759
هذا ما لا أعلمه

338
00:23:59,879 --> 00:24:01,239
ليس بعد

339
00:24:01,279 --> 00:24:03,399
حتى يحين الوقت
كما سبق وقلتُ لك

340
00:24:03,479 --> 00:24:07,039
أنا هنا لفتح النوافذ في
قصر ميديتشى وتجهيزه للإقامة

341
00:24:07,119 --> 00:24:09,319
سنيور ميكيافيلي

342
00:24:09,359 --> 00:24:12,479
نظرة أكثر تمعناً في هذه المسألة

343
00:24:12,559 --> 00:24:15,559
سوف تكون أكثر تقديراً

344
00:24:33,799 --> 00:24:35,399
أبيكِ يدعي بأني قد حذرتكِ

345
00:24:35,479 --> 00:24:38,119
من مخاطر الزواج

346
00:24:38,199 --> 00:24:41,319
لقد أثرتِ سخطه الشديد

347
00:24:44,319 --> 00:24:46,359
أعتقد أن ذلك سيسبب له مرض

348
00:24:46,399 --> 00:24:49,239
حسناً إذاً الأب وأبنته
عليهما أن يمرضا معاً

349
00:24:49,319 --> 00:24:53,399
التفكير في الزواج
يوجِع لي معدتي

350
00:24:53,479 --> 00:24:54,919
إن من حقوقه

351
00:24:54,999 --> 00:24:57,399
أن يزوجكِ لأيٍ ممن قد يَختار

352
00:24:57,439 --> 00:24:58,759
حسناً إذاً دعيه يفعل ذلك

353
00:24:58,839 --> 00:25:01,279
وسيتوجب عليه انتشالي من نهر التايبر

354
00:25:01,359 --> 00:25:03,839
لقد طلب مني أن أنتقي لكِ
خطيباً بالنيابة عنكِ

355
00:25:05,679 --> 00:25:07,079
وأنتى وافقتى؟

356
00:25:07,159 --> 00:25:10,119
أكثر أو أقل

357
00:25:10,239 --> 00:25:12,599
حسناً فعلى الأقل فهو ترك
لكِ حرية الاختيار

358
00:25:12,679 --> 00:25:16,519
أمي الرجل الذي تزوجته كان وحشاً

359
00:25:16,599 --> 00:25:18,719
لقد كنت أقل من قطعة لحم بالنسبة له

360
00:25:18,759 --> 00:25:21,959
وعندها أنتى اتخذتى
فتى الإسطبل كحبيباً لكِ

361
00:25:22,079 --> 00:25:24,799
حسناً ذلك كان مختلفاً

362
00:25:24,879 --> 00:25:29,559
وما زال هناك أمل لكِ

363
00:25:29,599 --> 00:25:31,959
أنا لا أنكر أن لمسةً دافئةً من العاشق

364
00:25:32,039 --> 00:25:35,159
قد تشفي الألم

365
00:25:35,239 --> 00:25:37,239
لذا فإننا لم نفقد كل شيء

366
00:25:56,159 --> 00:25:58,159
لقد عدتَ

367
00:26:02,559 --> 00:26:04,199
لقد حلمت

368
00:26:04,279 --> 00:26:07,799
بماذا حلمت ؟

369
00:26:07,879 --> 00:26:11,039
شيئ لم أراه أبداً في حياتي

370
00:26:11,159 --> 00:26:15,799
لم يكن من هذا العالم

371
00:26:17,759 --> 00:26:20,279
ارتاح الآن

372
00:26:43,919 --> 00:26:47,239
ماذا سيكون شعورك أيها الأخ برنادينو

373
00:26:47,279 --> 00:26:50,079
لو كان هذا السردين المتواضع مسموماً

374
00:26:50,119 --> 00:26:53,479
واقتربت من الموت؟

375
00:26:53,519 --> 00:26:57,759
بشعور من السعادة قداستك

376
00:26:57,839 --> 00:27:01,519
لو كان من شأني أن أموت
وأنا أخدم الرب

377
00:27:01,599 --> 00:27:04,999
وأن أُنقذ وكيله على الأرض

378
00:27:07,799 --> 00:27:10,639
أنت مصدر إلهام لنا جميعاً

379
00:27:10,719 --> 00:27:14,559
وكيل الرب سوف يسعى كي
يستحق ما تقدمه من إخلاص

380
00:27:16,479 --> 00:27:20,559
والآن دعونا نستمتع بفاكهة البحر هذه

381
00:27:30,439 --> 00:27:34,879
هناك أمر جديد في فلورنسا

382
00:27:34,959 --> 00:27:37,279
سافونارولا يتمتع بنفوذ أكثر حتى الآن

383
00:27:37,399 --> 00:27:39,239
الكل يرضخ له

384
00:27:39,319 --> 00:27:41,599
البعض خوفاً والبعض احتراماً

385
00:27:41,639 --> 00:27:43,159
إنه عملياً يسيطر على المدينة

386
00:27:43,239 --> 00:27:44,759
قام يرفض المنصب بالطبع

387
00:27:44,839 --> 00:27:46,359
احتقره

388
00:27:49,039 --> 00:27:51,639
إهانة أخرى لروما

389
00:27:51,680 --> 00:27:54,400
لا أحد يرفض منصب الكاردينال

390
00:27:54,480 --> 00:27:56,760
بيرو دي ميديتشى مكروه من قِبل الجميع

391
00:27:56,880 --> 00:27:58,360
لا عجب بذلك

392
00:27:58,440 --> 00:28:00,640
ديلا روفيري تمت مشاهدته في فلورنسا

393
00:28:00,720 --> 00:28:03,480
ويقال أنه قد اجتمع مع سافونارولا

394
00:28:06,680 --> 00:28:09,040
يجب علينا إسكات هذا الكلب النبَّاح

395
00:28:11,280 --> 00:28:12,480
وديلا روفيري

396
00:28:12,560 --> 00:28:14,880
كان يجب أن يتم إخراسه منذ زمن طويل

397
00:28:14,960 --> 00:28:16,760
سافونارولا يدعي أنه يسمع صوت الله

398
00:28:16,840 --> 00:28:19,440
عندما يكون لوحده

399
00:28:19,480 --> 00:28:23,360
ويقول أنه يتم وضع الرؤى
في ذهنه من قبل الملائكة

400
00:28:23,440 --> 00:28:26,880
حسنا ذلك يمكن أن يعطينا سبباً لتكفيره

401
00:28:28,320 --> 00:28:29,480
الهرطقة

402
00:28:29,560 --> 00:28:30,880
الأشد سوءً

403
00:28:30,920 --> 00:28:34,520
نحن لدينا الآن سبباً لنقوم بحرقه

404
00:28:36,360 --> 00:28:40,320
نحن نشكركم على الاستجابة لطلبنا

405
00:28:40,360 --> 00:28:42,880
خصوصاً لهذا العدد

406
00:28:42,960 --> 00:28:45,120
شخص إضافي واحد من
شأنه أن نصبح حشداً

407
00:28:45,200 --> 00:28:46,680
نحن هنا

408
00:28:46,800 --> 00:28:48,840
ولكننا نتساءل عن السبب

409
00:28:48,960 --> 00:28:51,120
درس آخر في الخَبز ربما

410
00:28:52,920 --> 00:28:54,840
كنا قد بحثنا في بعض الأوقات

411
00:28:54,880 --> 00:28:58,800
عن موقع مناسب لإيواء الفقراء

412
00:28:58,880 --> 00:29:01,840
ونحن الآن قد وجدناه

413
00:29:01,920 --> 00:29:03,760
هنا ؟

414
00:29:03,840 --> 00:29:06,520
كل ما نحتاج إليه الآن هو التمويل

415
00:29:06,560 --> 00:29:09,160
بالتأكيد ذلك سيتطلب مبالغ مالية كبيرة

416
00:29:09,240 --> 00:29:13,880
لجعل .. هذا مناسب للسكن

417
00:29:13,960 --> 00:29:15,600
ذلك ليس بمشكلة

418
00:29:15,720 --> 00:29:17,400
نحن متكفلين بالأعمال

419
00:29:17,480 --> 00:29:19,800
الكوريا سيقدم التمويل
(الكوريا = المجلس الكنسي)

420
00:29:19,840 --> 00:29:21,520
أي قسم من الكوريا

421
00:29:21,640 --> 00:29:23,560
مكتب الأشغال العامة

422
00:29:23,640 --> 00:29:26,600
مكتب الأشغال العامة
قد أصبح خالياً من الأموال

423
00:29:26,680 --> 00:29:29,520
بواسطة جهودكم الخيرية

424
00:29:29,640 --> 00:29:31,040
أنا أعتقد أنه كان خالياً

425
00:29:31,080 --> 00:29:34,440
قبل فترة طويلة من بدئنا لجهودنا

426
00:29:34,520 --> 00:29:35,960
لا بيلا فارنيزي
قامت بالتدقيق

427
00:29:36,040 --> 00:29:39,880
في كتب الحسابات

428
00:29:39,960 --> 00:29:43,640
لابد أنها الآن تدقق خلال قصوركم؟

429
00:29:43,720 --> 00:29:46,800
خلال كيف يمكنني قولها
بيوت الدعارة؟

430
00:29:56,320 --> 00:29:57,520
لقد كان نائب المستشار بنفسه

431
00:29:57,640 --> 00:29:59,080
إنه لديه قصور لنفسه

432
00:29:59,200 --> 00:30:00,880
هو يعرف كيف تسير الأمور

433
00:30:00,960 --> 00:30:05,280
قداسته يمر بفترة من التوبة
والتكفير عن الذنب

434
00:30:05,360 --> 00:30:07,000
سوف تمر

435
00:30:07,080 --> 00:30:08,720
تدقيق الكتب بالفعل

436
00:30:08,840 --> 00:30:10,720
ماذا قد يفعلون غير ذلك؟

437
00:30:10,800 --> 00:30:12,920
من يعرف ؟ إنهن نسوة

438
00:30:12,960 --> 00:30:14,640
النساء خطيرات

439
00:30:14,720 --> 00:30:17,960
وإلى متى ستظل تلك التوبة
المكتشفة حديثاً مستمرة؟

440
00:30:18,080 --> 00:30:20,720
يجب أن تنتهي قبل عيد الفصح
حسبما يصادف

441
00:30:20,800 --> 00:30:23,440
حسناً ماذا يجب علينا أن نفعل ؟

442
00:30:23,560 --> 00:30:26,160
عليك أن تعيد ما خربته

443
00:30:26,200 --> 00:30:28,200
ماذا؟
أسكاني ... لا يمكن أن تكون جاداً

444
00:30:28,280 --> 00:30:32,720
أغلق فمك وادفع الثمن

445
00:30:32,800 --> 00:30:35,440
ندفع؟

446
00:30:35,520 --> 00:30:38,080
إنه ليس جاداً
لم نسمع بذلك من قبل

447
00:30:39,880 --> 00:30:43,440
الراهب سفانارولا يُخَوِّنُنا يومياً

448
00:30:43,520 --> 00:30:46,000
إنه يعظ بالهرطقة

449
00:30:46,080 --> 00:30:48,640
أن الله يتحدث له وحده دون غيره

450
00:30:50,600 --> 00:30:55,360
يجب عليه أن يَخرَس

451
00:30:55,400 --> 00:30:58,400
نحن نكلفك بالقيام بهذه المهمة

452
00:31:00,200 --> 00:31:05,160
ذلك سيتطلب كل ما تملكه من الصبر

453
00:31:05,240 --> 00:31:08,440
ستسافر إلى فلورنسا وعليك أن تمنعه

454
00:31:08,480 --> 00:31:10,360
من التبشير بكلمة الله

455
00:31:10,440 --> 00:31:13,000
هو سيقوم بالضحك في وجهي طبعاً

456
00:31:13,080 --> 00:31:14,520
عندها سنحاكمه بتهمة الهرطقة

457
00:31:14,600 --> 00:31:16,280
هو سيضحك في وجهك

458
00:31:16,320 --> 00:31:18,080
بالطبع

459
00:31:18,120 --> 00:31:20,200
عندها سنكفره

460
00:31:20,320 --> 00:31:22,480
سيقوم بإنكار حقك في أن تفعل ذلك

461
00:31:22,560 --> 00:31:25,000
بالطبع

462
00:31:25,080 --> 00:31:27,120
ومن ثم

463
00:31:27,200 --> 00:31:30,640
سوف نحرقه

464
00:31:34,320 --> 00:31:38,840
الانتقام كما ترى
يمكنه أن ينتظر

465
00:31:38,960 --> 00:31:41,400
طوال العمر إن لزم الأمر

466
00:31:47,680 --> 00:31:50,200
عربات تحمل ذهب ميديتشى

467
00:31:50,280 --> 00:31:54,000
وسيتم شحنها إلى قلعة فيورينتينو

468
00:31:54,080 --> 00:31:56,520
إنها قلعة محصنة هناك

469
00:31:56,560 --> 00:31:59,840
وبالتالي فإن خزينة ميديتشى
ليست فارغة تماماً

470
00:31:59,920 --> 00:32:03,440
ليس إن كان هناك أحد
يعرف إلى أين ينظر

471
00:32:03,520 --> 00:32:05,400
كم من الذهب؟

472
00:32:05,480 --> 00:32:07,320
لن يكون كافياً لدفع فدية لملك

473
00:32:07,400 --> 00:32:10,640
لكن لنأمل أنها كافية لجعلك تهتم

474
00:32:10,760 --> 00:32:12,240
كافية لإطعام الجيش؟

475
00:32:12,280 --> 00:32:14,880
الجيوش معدتها كبيرة

476
00:32:14,960 --> 00:32:17,480
دع هذه الخريطة ترشدك

477
00:32:17,560 --> 00:32:19,120
أعددتُها بنفسي

478
00:32:19,200 --> 00:32:23,520
فيها الطريق اليوم
وكل ما تحتاج إلى معرفته

479
00:32:23,560 --> 00:32:28,000
ابحث عن عربات تحت الحراسة
تنقل خامة الألمنيوم

480
00:32:28,080 --> 00:32:30,160
تجارة الألمنيوم آخذة بالازدهار

481
00:32:30,200 --> 00:32:33,280
لا تخدعنَّك المظاهر

482
00:32:33,360 --> 00:32:37,800
الذهب مخبئ داخل العربات

483
00:32:37,840 --> 00:32:39,280
عليَّ أن أذهب

484
00:32:39,360 --> 00:32:41,480
لفتح المزيد من النوافذ؟

485
00:32:41,560 --> 00:32:45,840
لإدخال المزيد من الضوء
نعم

486
00:32:45,880 --> 00:32:51,200
الضوء الذي جلبته لنا
سيكون محل تقدير كبير

487
00:32:51,280 --> 00:32:53,440
إنها فقط البداية

488
00:33:04,160 --> 00:33:06,960
أنا أود أن أصنع
هدية من الذهب لوالدي

489
00:33:08,480 --> 00:33:11,000
هل والدك لا يملك الذهب الكافي لنفسه؟

490
00:33:11,080 --> 00:33:13,680
لا إنه ذهب آل ميدتيسي

491
00:33:13,760 --> 00:33:16,000
والدي لا يحمل مودة لآل ميديتشى

492
00:33:16,040 --> 00:33:17,640
هو يصفهم باللصوص والكذابين

493
00:33:17,720 --> 00:33:19,800
كل المصرفيين لصوص وكذابين سماحتك

494
00:33:19,840 --> 00:33:23,120
أنا أفضل أن أثق بشحاذ من الشارع

495
00:33:23,200 --> 00:33:25,160
استمع

496
00:33:25,240 --> 00:33:28,120
شحنة من الذهب مخفية داخل خامات الألمنيوم

497
00:33:28,200 --> 00:33:32,160
ستنقل من فلورنسا إلى قلعة فيورينتينو

498
00:33:32,280 --> 00:33:34,120
يجب أن تكون لنا

499
00:33:34,160 --> 00:33:39,080
من أجل ذلك علينا أن نتصل بأصدقائنا

500
00:33:39,160 --> 00:33:42,800
إن كانوا سيوعدون بالذهب سيتواجدون هناك

501
00:33:42,920 --> 00:33:44,160
ليس من أجل هذا فقط

502
00:33:44,200 --> 00:33:47,240
علينا أن نجلب الراهب سفانارولا
على ركبتيه الشريرتين

503
00:33:47,320 --> 00:33:51,240
وعلينا أن نجلب ذهب
آل ميديتشى لأبي

504
00:33:51,320 --> 00:33:53,040
هل يعرف والدك هذا؟

505
00:33:53,120 --> 00:33:55,080
هو سوف يعرف عندما يرى الذهب

506
00:33:55,200 --> 00:33:56,840
بالتأكيد مثل هذه الهدية من الابن

507
00:33:56,880 --> 00:34:00,000
تستحق جائزة من الأب أليس كذلك؟

508
00:34:00,080 --> 00:34:01,640
سيكون لي جائزة واحدة فقط

509
00:34:01,680 --> 00:34:04,080
وسآخذها ولا يهمني كيف

510
00:34:04,120 --> 00:34:06,800
هذه العباءة عُلِّقت على ظهري
لفترة طويلة جداً

511
00:34:06,920 --> 00:34:10,960
نعم وأنا أشهد على ذلك سماحتك

512
00:34:11,000 --> 00:34:13,920
من أجل حماية روما والكنيسة المقدسة

513
00:34:13,960 --> 00:34:17,320
وحماية والدي

514
00:34:17,400 --> 00:34:21,000
سأصبح قائد الجيش البابوي

515
00:34:21,080 --> 00:34:22,640
وأنت ميكاليتو

516
00:34:22,720 --> 00:34:25,800
ستلبس الدرع وستصبح قائد لدي

517
00:34:25,840 --> 00:34:28,520
لا لقد وُلدتُ في الظل

518
00:34:28,600 --> 00:34:30,880
وأشعر أنه المكان
الذي يجب أن أبقى به

519
00:34:34,080 --> 00:34:36,280
أولاً الجائزة

520
00:34:51,921 --> 00:34:53,761
دوق البندقية؟

521
00:34:53,841 --> 00:34:55,761
ابن أخيه

522
00:34:57,441 --> 00:34:59,401
هل ذلك له نتيجة؟

523
00:34:59,441 --> 00:35:02,201
عمه الدوق لديه ثروة هائلة

524
00:35:02,241 --> 00:35:05,161
وهو مولع جداً بابن أخيه

525
00:35:05,241 --> 00:35:06,921
على الأقل القي نظرة عليه

526
00:35:07,001 --> 00:35:10,441
عندها أستطيع أن أقول لوالدكِ
أني نفذت أوامره

527
00:35:10,481 --> 00:35:13,441
دوق البندقية هو رجل مولع
بالحرب أليس كذلك؟

528
00:35:13,521 --> 00:35:15,801
كلهم مولعون بالحرب
في الشمال

529
00:35:15,881 --> 00:35:17,801
لكنني لا أستطيع التحدث عن ابن أخيه

530
00:35:17,881 --> 00:35:21,481
فقط ألقي عليه مجرد نظرة هذا كل شيء

531
00:35:24,321 --> 00:35:26,601
أين هو ابن أخ ذلك الدوق؟

532
00:35:26,641 --> 00:35:29,761
ينتظر في القاعة الرئيسية مع مرافقته

533
00:35:29,801 --> 00:35:32,641
على الأرجح أنه يموت
من التقدم بالسن في هذا الوقت

534
00:35:36,601 --> 00:35:37,881
جيد جداً

535
00:35:37,921 --> 00:35:39,561
أنتى إذهبي وتكلمي معه
وأنا سوف أشاهد

536
00:35:45,121 --> 00:35:47,761
تلك ليست لعبة كما تعلمين

537
00:35:47,881 --> 00:35:50,041
لا ولكني أحس أنها كذلك

538
00:35:53,161 --> 00:35:55,361
وهو معه كلب .. كهدية

539
00:35:55,441 --> 00:35:57,601
كلب ؟ لك

540
00:35:57,641 --> 00:35:59,601
رجل ذو ثروة هائلة كما تقولين

541
00:35:59,681 --> 00:36:01,601
ويحضر كلباً ؟

542
00:36:05,841 --> 00:36:07,721
أنا لا أعتقد أني رأيت
كلباً مثل هذا مُطْلقاً

543
00:36:07,801 --> 00:36:09,681
إنه من فصيلة الوولف هاوند سيدتي

544
00:36:09,761 --> 00:36:11,201
إنها واحدة من أعرق السلالات

545
00:36:11,241 --> 00:36:12,881
كلب صيد

546
00:36:12,961 --> 00:36:14,481
هو وحش قوي

547
00:36:14,561 --> 00:36:16,561
ولكنه محب ومخلص لصاحبه

548
00:36:19,361 --> 00:36:21,841
ما رأيك ؟

549
00:36:21,921 --> 00:36:23,761
مدهش أليس كذلك؟

550
00:36:23,881 --> 00:36:26,401
الرجل أو الكلب ؟

551
00:36:29,441 --> 00:36:32,281
ما هو حكمك ؟

552
00:36:32,361 --> 00:36:34,281
لا

553
00:36:34,361 --> 00:36:37,801
إنه ليس ابن أخ الدوق

554
00:36:37,881 --> 00:36:40,321
ونعم بالنسبة للكلب

555
00:36:46,801 --> 00:36:49,081
انتظر بالنظرة الثانية
لا لكليهما

556
00:36:49,161 --> 00:36:50,561
الرجل والكلب

557
00:37:01,601 --> 00:37:03,681
كان لطف منك أن تأتي ولكنني أخاف للأسف أن

558
00:37:05,401 --> 00:37:09,561
لدي مغامرة أخرى لكم

559
00:37:09,601 --> 00:37:15,681
أولاً سترافقونني لفلورنسا
للعمل لصالح الفاتيكان

560
00:37:15,761 --> 00:37:20,441
ومن ثم سوف يكون هناك
مكافآت لنا جميعاً

561
00:37:20,521 --> 00:37:22,401
أنت قلت أن تلك المرة كانت الأخيرة

562
00:37:22,481 --> 00:37:25,841
حسناً هذه المرة يوجد ذهب

563
00:37:25,921 --> 00:37:28,721
ذهب لآل ميديتشى

564
00:37:28,761 --> 00:37:30,721
هم يسرقون مصرفهم الخاص

565
00:37:30,761 --> 00:37:32,881
لذلك نحن سوف نسرقهم

566
00:37:32,961 --> 00:37:36,761
ثقوا بي أنا من عائلة بورجيا

567
00:37:38,881 --> 00:37:41,361
دعونا نأمل أن يكون للكرادلة ضمير

568
00:37:41,401 --> 00:37:43,521
ماذا أيضاً يمكننا أن نفعل؟

569
00:37:48,921 --> 00:37:51,441
تُركَ هذا صباح اليوم

570
00:37:51,481 --> 00:37:54,481
مثل طفل يترك على عتبة الباب

571
00:37:57,321 --> 00:37:59,641
النصر

572
00:37:59,721 --> 00:38:01,601
إنها البداية

573
00:38:01,681 --> 00:38:03,441
ليبدأ العمل

574
00:38:08,881 --> 00:38:12,001
إذاً .. بييرو دي ميديتشى

575
00:38:12,081 --> 00:38:14,081
لمن تدين روما بالسرور

576
00:38:14,201 --> 00:38:17,881
لهجرك للمدينة المحبوبة فلورنسا؟

577
00:38:17,961 --> 00:38:20,841
قداستك لقد تم إحراق منزلنا

578
00:38:20,921 --> 00:38:22,841
لقد غادرنا المدينة
تحت وابل من الحجارة

579
00:38:22,881 --> 00:38:26,881
خروج مثير بالتأكيد

580
00:38:26,961 --> 00:38:28,921
لقد أتيتم تحملون الذهب

581
00:38:28,961 --> 00:38:31,601
الذي أودعناه في بنك ميديتشى؟

582
00:38:31,681 --> 00:38:35,201
أم أن تلك الأموال ذهبت
مع لهيب النيران في قصورك؟

583
00:38:35,281 --> 00:38:37,801
تلك الأموال في أيادٍ أمينة
قداسة البابا

584
00:38:39,281 --> 00:38:40,921
إنها في طريقها إلى أماكن آمنة

585
00:38:41,001 --> 00:38:46,561
إذاً نحن نشكركم على ضمانتكم هذه

586
00:38:46,601 --> 00:38:49,601
لماذا بالضبط أنت هنا ؟

587
00:38:49,641 --> 00:38:52,241
أنا ألتمس من قداسة البابا الحماية في روما

588
00:38:52,321 --> 00:38:53,881
ومساعدته لنا

589
00:38:53,961 --> 00:38:55,881
في المعركة ضد الراهب سفانارولا

590
00:38:55,961 --> 00:38:57,921
لقد أرسلنا ابننا الكاردينال بورجيا

591
00:38:58,001 --> 00:39:00,921
ليضمن إلتزامه الصمت

592
00:39:01,001 --> 00:39:03,161
أنت تعتقد أنه بإمكانه أن يصمت؟

593
00:39:03,241 --> 00:39:05,401
إن لم يفعل فسيُحرق

594
00:39:05,481 --> 00:39:08,521
وسيكون هناك ازدهار مرة أخرى

595
00:39:08,601 --> 00:39:10,641
في بنك فلورنسا العادل

596
00:39:10,721 --> 00:39:14,161
لكن هذه المرة سيكون بنك الفاتيكان

597
00:39:14,241 --> 00:39:17,841
وما الذي يعرفه البابا عن البنوك؟

598
00:39:17,961 --> 00:39:20,121
الذي لا يعرفه البابا

599
00:39:20,201 --> 00:39:25,561
بييرو دي ميديتشى سيعلمه له

600
00:39:34,241 --> 00:39:36,481
منذ أن مات المسيح فداءً لنا

601
00:39:36,561 --> 00:39:39,841
منذ أن أعطى حياته فداءً لنا

602
00:39:39,921 --> 00:39:43,361
دماءه فداء لنا

603
00:39:43,441 --> 00:39:45,961
دعونا نسجد له

604
00:39:49,121 --> 00:39:50,921
جيرولامو سافونارولا

605
00:39:54,441 --> 00:39:58,281
أنا الكاردينال تشيزري بورجيا

606
00:39:58,361 --> 00:40:00,001
الابن اللقيط للبابا

607
00:40:00,041 --> 00:40:03,921
أنا خادم المعظم قداسة البابا ولي المسيح

608
00:40:04,001 --> 00:40:06,921
وصوت الله الحي البابا الكسندر السادس

609
00:40:08,481 --> 00:40:10,361
هذه الرسالة تثبت أنك مذنب

610
00:40:10,441 --> 00:40:12,201
لنشرك للعقائد الخبيثة

611
00:40:12,281 --> 00:40:15,361
عن طريق فضح وتيئيس النفوس البسيطة

612
00:40:15,441 --> 00:40:18,161
بعد أن تكبد أبينا المقدس عناء الحكم

613
00:40:18,201 --> 00:40:20,401
يترتب عليك بموجبه

614
00:40:20,441 --> 00:40:22,601
إيقاف خطبك وتنبؤاتك

615
00:40:22,641 --> 00:40:24,321
لئلا يتم اتهامك بالهرطقة

616
00:40:24,401 --> 00:40:27,041
أنا أشكر قداسته

617
00:40:27,081 --> 00:40:31,041
وقل له أني سأستخدم هذا

618
00:40:31,161 --> 00:40:33,041
لمسح مؤخرتي

619
00:40:41,481 --> 00:40:45,161
أنت تقف على مقربة من النار أيها الأخ سافونارولا

620
00:40:45,201 --> 00:40:46,961
فربما تَحترق

621
00:40:48,361 --> 00:40:50,881
باعتقادك أني أخاف من اللهيب؟

622
00:40:51,001 --> 00:40:53,161
أنا أملك كلمة الرب

623
00:40:53,201 --> 00:40:56,601
إنه بورجيا الذي سيحترق

624
00:41:15,441 --> 00:41:19,801
هذه المرة أكثر بقليل

625
00:41:23,201 --> 00:41:25,321
الجنة والجحيم؟

626
00:41:25,401 --> 00:41:27,721
الجنة والجحيم

627
00:41:42,321 --> 00:41:43,761
هل لديك إيمان؟

628
00:41:43,882 --> 00:41:45,762
نعم أبينا

629
00:41:45,842 --> 00:41:48,002
إذاً فلتشرب

630
00:42:26,162 --> 00:42:28,602
أوقفوا الخطاة

631
00:42:28,642 --> 00:42:30,282
أنتم تستحقون المعاناة

632
00:42:32,202 --> 00:42:34,562
تحرك

633
00:42:41,482 --> 00:42:43,882
يا إلهي ما هذا ؟

634
00:42:43,962 --> 00:42:45,842
قوم لوط الكثير منهم

635
00:42:45,922 --> 00:42:47,282
إنهم هنا ليُشنقوا

636
00:42:47,322 --> 00:42:49,722
ثم ليُحرقوا بأمر من البابا سفانارولا

637
00:42:49,842 --> 00:42:53,202
قوم لوط

638
00:42:53,322 --> 00:42:55,282
فلتحترق بالجحيم

639
00:42:55,362 --> 00:42:57,842
قوم لوط الحثالة فلتموتوا

640
00:42:57,962 --> 00:42:59,722
باسم يسوع المسيح

641
00:42:59,802 --> 00:43:01,762
ما الذي باسم يسوع المسيح؟

642
00:43:01,802 --> 00:43:03,402
الخاتم الذي في إصبعك

643
00:43:05,002 --> 00:43:07,442
وأنت أيها الصبي ماذا لديك؟

644
00:43:07,442 --> 00:43:10,082
حذائي ليكون في مؤخرتك؟

645
00:43:10,122 --> 00:43:11,642
قوم لوط

646
00:43:11,682 --> 00:43:13,802
هذا واحد من قوم لوط

647
00:43:13,842 --> 00:43:18,082
قوم لوط قوم لوط

648
00:43:18,122 --> 00:43:20,322
ابتعد ابتعد عن الطريق

649
00:43:22,522 --> 00:43:24,082
ابتعد

650
00:43:24,122 --> 00:43:25,522
تحرك هيا تحرك

651
00:43:25,602 --> 00:43:28,722
يمكنك الهروب من الله
لكنك لا يمكن أن تخفي

652
00:43:28,762 --> 00:43:30,362
قوم لوط تنحوا جانباً جميعكم

653
00:43:30,442 --> 00:43:32,482
أنت سنصل إليك

654
00:43:36,642 --> 00:43:38,322
لقد وعدتَهم بغنيمة سماحتك

655
00:43:38,402 --> 00:43:40,002
هناك غنيمة علينا إيجادها

656
00:43:40,122 --> 00:43:42,962
لكن ليس فلورنسا

657
00:43:43,042 --> 00:43:44,922
هيا نعم  نعم

658
00:44:03,802 --> 00:44:05,842
ماذا كان ذلك ؟

659
00:44:10,122 --> 00:44:12,042
طريدة سهلة

660
00:44:14,322 --> 00:44:15,962
سهلة جداً

661
00:44:19,442 --> 00:44:21,082
إذاً أيها المرتزقة

662
00:44:25,522 --> 00:44:26,522
الغنيمة أخيراً

663
00:44:26,562 --> 00:44:28,202
مهلاً

664
00:44:50,882 --> 00:44:52,522
جده

665
00:44:52,642 --> 00:44:54,442
أيها الكلب

666
00:45:19,562 --> 00:45:20,882
سيدي

667
00:45:20,962 --> 00:45:25,482
كولونا هل بإمكانك
صنع الذهب من الألمنيوم؟

668
00:45:25,562 --> 00:45:28,282
نحن مرتزقة ولسنا كيميائيين

669
00:45:30,722 --> 00:45:33,242
يجب علينا أن ندفع لكم بالذهب إذاً

670
00:45:39,242 --> 00:45:40,962
كم من الوقت ستستمر هذه اللعبة؟

671
00:45:41,042 --> 00:45:42,722
حتى ينفَذ منّا الأُمراء

672
00:45:42,802 --> 00:45:44,682
قمنا حتى الآن بمشاهدة خمسة
وهذا سوف يكون السادس

673
00:45:44,762 --> 00:45:47,642
بدايةً كان للتسلية
والآن أصبح روتين

674
00:45:47,722 --> 00:45:50,002
إذاً فلتتزوجي واحداً منهم
ولتنتهي من الأمر

675
00:45:50,042 --> 00:45:51,762
ليكن لديكِ غرفة نوم خاصة بكِ

676
00:45:51,842 --> 00:45:53,842
وضعي قفل قوي على الباب

677
00:46:03,962 --> 00:46:06,362
أي منهم هو الخاطب؟

678
00:46:06,442 --> 00:46:09,802
ذلك الذي بالمخمل الأزرق في المقدمة

679
00:46:09,882 --> 00:46:12,842
كالفينو بالافشيني من مدينة جنوة

680
00:46:15,682 --> 00:46:17,562
والذي خلفه الذي بالبني والرمادي

681
00:46:17,642 --> 00:46:20,002
من هو ؟

682
00:46:20,082 --> 00:46:23,642
ذلك يجب أن يكون
رافايللو من جنوة شقيقه

683
00:46:29,082 --> 00:46:31,562
من هو قلتي لي؟

684
00:46:31,642 --> 00:46:32,882
اسمه رافايللو

685
00:46:32,922 --> 00:46:35,282
إنه الشقيق الأصغر لكالفينو

686
00:46:35,362 --> 00:46:38,322
لقد أخبرتكِ إنه ليس من خُطابكِ

687
00:46:38,362 --> 00:46:41,842
الآخر كالفينو هذا هو من يخطبكِ

688
00:46:49,402 --> 00:46:51,562
سافونارولا مصمم على التحدي

689
00:46:53,162 --> 00:46:55,282
وأنت أتتعلم الصبر؟

690
00:46:55,362 --> 00:46:57,002
بصعوبة قداسة البابا

691
00:46:58,842 --> 00:47:01,042
لدي هدية من أجلك

692
00:47:11,482 --> 00:47:13,202
ذهب آل ميديتشى

693
00:47:15,202 --> 00:47:17,122
ما يكفي لحملة فورلي

694
00:47:19,122 --> 00:47:21,122
إنهم يفرقون أموال البنك

695
00:47:21,202 --> 00:47:22,762
على كامل إيطاليا

696
00:47:22,802 --> 00:47:24,482
لو تمكنا من تعقب البقية

697
00:47:24,562 --> 00:47:28,842
سنتمكن حينها من أن نقهر فلورنسا

698
00:47:28,922 --> 00:47:32,202
وستقوم بتجهيز جيش معها

699
00:47:32,282 --> 00:47:35,042
أنا أفضل أن تضرب جدران فورلي معها

700
00:47:35,082 --> 00:47:37,882
وجر كاثرينا سفورزا بالسلاسل أمامك

701
00:47:37,962 --> 00:47:41,522
هل ستصبح جندياً؟

702
00:47:41,562 --> 00:47:46,642
أنت تعلم أنها كانت دائما رغبة قلبي

703
00:47:46,722 --> 00:47:50,802
لكن من الذي سيقدم المشورة
لي في هذا الفاتيكان؟

704
00:47:50,882 --> 00:47:54,202
من الذي سيرشدني وسيحمينا؟

705
00:47:56,642 --> 00:47:58,842
من البداية اتفقنا أن
ابن واحد يقوم بلبس القماش

706
00:47:58,882 --> 00:48:00,162
وابن يلبس الدرع

707
00:48:00,242 --> 00:48:03,202
هل تريد مني أن أجعل من خوان كاردينال؟

708
00:48:03,242 --> 00:48:05,882
لا

709
00:48:05,962 --> 00:48:09,282
نحن نشكرك من أعماق قلبنا

710
00:48:09,322 --> 00:48:12,722
ولكنك تعلم أن ما تطلبه مستحيل

711
00:48:12,842 --> 00:48:15,002
أخوك قادم للديار

712
00:48:15,082 --> 00:48:18,322
رجلاً مختلفاً نحن على ثقة بذلك

713
00:48:18,362 --> 00:48:23,522
مع مجموعة من الفاتحين القساة
من إسبانيا الجديدة

714
00:48:23,562 --> 00:48:29,762
أوعدني أنك ستقوم بالترحيب به

715
00:48:29,842 --> 00:48:32,722
مع عناق الأخوَّة

716
00:48:33,842 --> 00:48:37,562
يجب عليك معانقته
من أجلي قداسة البابا

717
00:48:37,642 --> 00:48:40,282
فقد نويت أن أكمل الأعمال الكنسية

718
00:48:40,363 --> 00:48:42,563
سأعود إلى فلورنسا

719
00:48:59,840 --> 01:36:14,800
ترجمة : ناصر المنشاوى
الفيوم - فيديمين
01010044344

