1
00:00:01,923 --> 00:00:03,803
فى الحلقات السابقة من عائلة بورجيا

2
00:00:03,923 --> 00:00:06,603
ينبغي عليك انتقاء عروس في أسبانيا

3
00:00:06,683 --> 00:00:08,683
وعليك أن تصبح من عائلة بورجيا

4
00:00:08,763 --> 00:00:11,643
دائماً آمل أنك ستكون كذلك

5
00:00:11,723 --> 00:00:15,523
أقترح أن نستعمل السلاح الذي
يستعمله عائلة بورجيا

6
00:00:15,603 --> 00:00:16,723
سّمْ الكانتريلا

7
00:00:16,843 --> 00:00:19,043
أكثر قليلاً وسوف يقتلك

8
00:00:19,083 --> 00:00:21,363
القدر الكافي وذلك سيجعلك أقوى

9
00:00:23,163 --> 00:00:26,403
أتكرّسين نفسك لتجديد المسيحية

10
00:00:26,483 --> 00:00:29,963
لتدمير عاهرة روما الحمراء
(يقصد بابا روما)

11
00:00:30,003 --> 00:00:31,603
هناك أمر جديد في فلورنسا

12
00:00:31,643 --> 00:00:33,643
سفانارولا يسيطر فعلياً على المدينة

13
00:00:33,723 --> 00:00:35,283
يجب إسكاته

14
00:00:35,363 --> 00:00:38,243
نريد من كاثرينا سفورزا الحضور لروما

15
00:00:38,323 --> 00:00:40,443
والركوع عند أقدامنا

16
00:00:40,483 --> 00:00:42,083
البابا يطلب حضورك

17
00:00:42,203 --> 00:00:43,523
لمقام القديس بطرس

18
00:00:43,603 --> 00:00:45,483
إلى من تنحني أمك يا بني؟

19
00:00:45,523 --> 00:00:46,683
لا أحد

20
00:00:46,763 --> 00:00:48,203
أأنتى ترفضين المجيء لروما؟

21
00:00:48,283 --> 00:00:49,923
هي تقاسمت سريرها معي

22
00:00:50,003 --> 00:00:51,803
هل توسلت لتكون صديقة لنا؟

23
00:00:51,883 --> 00:00:53,603
لا هي مازالت عدوتنا

24
00:00:53,683 --> 00:00:55,203
حررني من ثوب الكاردينال

25
00:00:55,283 --> 00:00:56,683
سلِّمني الجيش البابوي

26
00:00:56,763 --> 00:00:58,483
وسأجلب لك كاثرينا سفورزا بالقيود

27
00:00:58,563 --> 00:01:00,843
أنا لن أتزوج

28
00:01:00,923 --> 00:01:02,403
ليس ثانية

29
00:01:02,483 --> 00:01:04,643
إنه لمن واجب الفتاة أن تتزوج
من يختاره لها والدها

30
00:01:04,723 --> 00:01:07,003
إذاً فليس لديَّ رأي في هذه المسألة

31
00:01:07,083 --> 00:01:10,003
أنتى قمتي بإعلان الحرب مثلى

32
00:01:10,083 --> 00:01:11,483
أي منهم هو الخاطب؟

33
00:01:11,523 --> 00:01:13,323
كالفينو كالفاتشيني من جنوا

34
00:01:13,403 --> 00:01:15,323
والذي خلفه بالبني والرمادي

35
00:01:15,403 --> 00:01:16,763
من هو ؟

36
00:01:16,843 --> 00:01:19,003
أخوه رافايلو

37
00:01:19,083 --> 00:01:21,963
أخوك عائد إلى الديار مع
مجموعة من الفاتحين

38
00:01:22,043 --> 00:01:23,563
عليك أن تحتضنه من أجلي

39
00:01:23,603 --> 00:01:26,923
بينما أحضِّر لأعمال الكنيسة

40
00:01:27,003 --> 00:01:28,603
هناك في فلورنسا

41
00:01:41,523 --> 00:01:45,623
عائلة بورجيا .. الموسم الثانى
الحلقة السابعة .. حصار فورلى

42
00:01:46,223 --> 00:03:04,543
ترجمة : ناصر المنشاوى
مصر - الفيوم - فيديمين
01010044344

43
00:03:25,243 --> 00:03:28,403
المحترم دوق جانديا خوان بورجيا

44
00:03:47,123 --> 00:03:49,323
قداسة البابا
بني

45
00:03:50,723 --> 00:03:52,723
هدية

46
00:03:58,363 --> 00:04:00,363
ما هذا؟

47
00:04:02,003 --> 00:04:04,403
هذا يا أختي العزيزة

48
00:04:04,443 --> 00:04:06,683
هدية لك لا مثيل لها

49
00:04:06,763 --> 00:04:08,443
لي؟

50
00:04:10,243 --> 00:04:13,363
يدعى بالنمر

51
00:04:13,483 --> 00:04:15,643
أوحش كهذا متواجد في إسبانيا؟

52
00:04:15,683 --> 00:04:17,123
ليس بعد الآن

53
00:04:20,923 --> 00:04:22,803
خذي الطفل

54
00:04:22,883 --> 00:04:25,283
ومن هذا؟

55
00:04:25,363 --> 00:04:29,243
هل لي أن أقدم
الدون هرناندو دي كبايوس

56
00:04:29,323 --> 00:04:30,963
آه

57
00:04:31,043 --> 00:04:33,163
الدون هرناندو هو فاتح حقيقي

58
00:04:33,203 --> 00:04:34,323
هو كان قد سافر للعالم الجديد

59
00:04:34,403 --> 00:04:35,803
حيث جلب كلمة الله

60
00:04:35,923 --> 00:04:37,123
للوثنيين الذين وجدهم هناك

61
00:04:37,203 --> 00:04:38,563
هو كان أيضاً في حصار غرناطة

62
00:04:38,643 --> 00:04:40,243
حيث هزم المورسكيين

63
00:04:40,283 --> 00:04:43,443
جيد في بالنا فكرة عن القيام بحصار

64
00:04:43,563 --> 00:04:45,443
قداستك

65
00:04:45,523 --> 00:04:50,163
والآن لنرى هديتنا

66
00:04:51,763 --> 00:04:53,643
ماذا لدينا هنا؟

67
00:04:58,723 --> 00:05:01,283
براز؟

68
00:05:01,363 --> 00:05:03,083
لقد سافرت طوال الطريق لبلاد أجدادنا

69
00:05:03,163 --> 00:05:04,643
وعدت

70
00:05:04,763 --> 00:05:07,083
لتجلب لنا براز

71
00:05:07,203 --> 00:05:09,163
شمهم

72
00:05:09,203 --> 00:05:10,923
لماذا يتوجب علينا شم البراز؟

73
00:05:12,483 --> 00:05:14,523
إنهم يدعون سجائر

74
00:05:14,603 --> 00:05:16,723
إنهم ابتكار غريب من العالم الجديد

75
00:05:16,803 --> 00:05:19,843
أنا وبكل سرور سأشرح لقداستك
عن ذلك بوقت فراغك

76
00:05:23,203 --> 00:05:25,283
لقد عضّني

77
00:05:25,403 --> 00:05:27,563
كان بإمكانه أن يأكل يدي

78
00:05:40,243 --> 00:05:42,643
تخلّ عن غرورك

79
00:05:42,723 --> 00:05:44,523
إنهم هنا
بسرعة أخف أشياءك الثمينة

80
00:05:44,603 --> 00:05:47,283
أدخل قلت لك تعالى بسرعة

81
00:05:47,363 --> 00:05:48,683
تعالى فوراً

82
00:05:56,963 --> 00:05:58,683
تخلّ عن ذهبك

83
00:06:00,203 --> 00:06:03,043
سماحتك
تعالى

84
00:06:03,123 --> 00:06:04,483
أنقذ نفسك

85
00:06:04,563 --> 00:06:05,843
أحضره أحضره

86
00:06:07,603 --> 00:06:10,763
ما هذا سنيور ميكيافيلي؟

87
00:06:10,803 --> 00:06:12,763
أبناء الرّب

88
00:06:12,803 --> 00:06:15,123
آفات سفانارولا

89
00:06:15,203 --> 00:06:17,403
أشعر برعشة مفاجئة

90
00:06:23,563 --> 00:06:26,603
تخلّ عن غرورك

91
00:06:26,683 --> 00:06:28,283
الجحيم أبدي

92
00:06:28,363 --> 00:06:32,963
إذاً نمسك بالبراز بيدنا

93
00:06:33,083 --> 00:06:34,523
السيجار

94
00:06:34,603 --> 00:06:37,883
نعم السيجار وبعدها؟

95
00:06:37,923 --> 00:06:40,003
تضعه في فمك

96
00:06:43,523 --> 00:06:46,523
ماذا؟
كله؟

97
00:06:46,563 --> 00:06:49,843
كلا فقط طرفه ما بين الشفتين

98
00:06:52,483 --> 00:06:54,203
والآن نجلب عود مشتعل

99
00:06:54,283 --> 00:06:55,883
وبحرص شديد

100
00:06:55,963 --> 00:06:58,323
كي لا نسبب ضرراً لقداسته

101
00:06:58,403 --> 00:07:01,483
ونضع النار على نهاية السيجار

102
00:07:01,563 --> 00:07:03,563
وهنا القسم الأكثر أهميةً

103
00:07:03,643 --> 00:07:05,603
الشعور بالمتعة العظيمة

104
00:07:05,683 --> 00:07:07,563
متعة؟

105
00:07:07,643 --> 00:07:10,323
أنا لم أكن أعلم أن ذلك كان سعياً للترفيه

106
00:07:10,403 --> 00:07:12,923
كنا نظن أنها للعلاج

107
00:07:13,003 --> 00:07:15,483
رجاءً

108
00:07:16,763 --> 00:07:22,523
نشعل والآن اسحب وكأنك
تسحب الهواء عبر أنبوب

109
00:07:22,603 --> 00:07:24,163
بقوة أكثر

110
00:07:30,643 --> 00:07:31,643
إننا في النار

111
00:07:31,723 --> 00:07:33,243
مرة أخرى

112
00:07:35,763 --> 00:07:37,323
ماذا يطلق على هذا؟

113
00:07:37,403 --> 00:07:38,763
التدخين

114
00:07:40,203 --> 00:07:43,443
التدخين؟ بالطبع إذ إن المرء يدخّن

115
00:07:46,123 --> 00:07:47,723
شكراً

116
00:07:47,803 --> 00:07:49,763
شكراً

117
00:07:57,603 --> 00:07:58,883
زوجتي

118
00:07:58,963 --> 00:08:02,883
ماريا إنريكيز دي لونا

119
00:08:02,963 --> 00:08:04,523
فريدة الجمال

120
00:08:04,603 --> 00:08:07,963
أنا مخلص لها جسد وروح

121
00:08:12,083 --> 00:08:13,883
هي حامل فى طفلي

122
00:08:15,323 --> 00:08:17,883
ممتاز

123
00:08:17,923 --> 00:08:19,883
الفحل قد قام بعمله

124
00:08:19,923 --> 00:08:22,523
وريث

125
00:08:22,643 --> 00:08:25,443
هذا يرضينا

126
00:08:25,523 --> 00:08:29,163
سوف يكون صبياً
يمكنني الإحساس بذلك هنا

127
00:08:29,203 --> 00:08:31,723
لقد نضجت وأصبحت رجلاً يا بني

128
00:08:31,803 --> 00:08:34,083
كما صلينا لك

129
00:08:36,523 --> 00:08:39,723
نشعر ببعض كيف يمكنني قولها؟

130
00:08:39,803 --> 00:08:41,203
غثيان

131
00:08:41,283 --> 00:08:42,243
تماماً

132
00:08:42,363 --> 00:08:44,363
سوف تمر

133
00:08:52,523 --> 00:08:53,843
نبيذ ؟

134
00:08:53,923 --> 00:08:57,483
لا أنا فقط أشرب الماء

135
00:08:57,563 --> 00:09:00,083
نقاء الماء يعطي نقاءً للذهن

136
00:09:01,963 --> 00:09:04,883
النعمة

137
00:09:04,963 --> 00:09:09,283
نحن متشابهان في المزاج

138
00:09:11,603 --> 00:09:13,083
إذاً للعمل

139
00:09:13,203 --> 00:09:14,723
كاثرينا سفورزا

140
00:09:14,843 --> 00:09:18,163
عاهرة فورلي هل ما تزال في هذا العالم؟

141
00:09:18,243 --> 00:09:20,083
في هذا العالم وتهدد بالحرب

142
00:09:20,163 --> 00:09:23,443
الجيش البابوي ينتظر أوامرك

143
00:09:23,523 --> 00:09:26,883
لتفرض حصاراً على قلعتها

144
00:09:26,923 --> 00:09:30,563
أعطها فرصة لتأتي للمدينة المقدسة

145
00:09:30,683 --> 00:09:33,763
لتحني ركبتها لروما

146
00:09:33,803 --> 00:09:35,403
وهل هي سترفض ذلك

147
00:09:35,443 --> 00:09:38,283
عندها فأنت حر لتتصرف بممتلكاتها

148
00:09:38,363 --> 00:09:41,363
أرضها ألقابها أعمالها وقلعة فورلي

149
00:09:41,403 --> 00:09:44,563
ستكون لك مكافأة دسمة

150
00:09:44,643 --> 00:09:46,483
وإن رفضت؟

151
00:09:49,443 --> 00:09:53,043
عندها دك العاهرة في مسكنها

152
00:09:58,563 --> 00:10:04,123
بفضل من الله أبي أنا مستعد

153
00:10:34,204 --> 00:10:35,444
شكراً أيها الأخ

154
00:10:35,524 --> 00:10:37,524
أسمعت الأخبار من فلورنسا أيها الأخ؟

155
00:10:37,604 --> 00:10:39,484
أخونا المبارك سفانارولا

156
00:10:39,564 --> 00:10:42,004
يجعل منها مدينةً حقيقيةً للرب

157
00:10:42,084 --> 00:10:43,724
عليه أن ينتبه إذاً

158
00:10:43,804 --> 00:10:46,164
جواسيس بورجيا يدوّنون له كلّ كلمة

159
00:10:46,204 --> 00:10:49,724
ومكيافيلي على رأسهم
شكراً لك

160
00:10:49,804 --> 00:10:52,284
أي إشارة عن الهرطقة كالموسيقى على مسامعهم

161
00:10:52,364 --> 00:10:53,844
الحمد لله

162
00:10:53,884 --> 00:10:56,284
هل هو هرطقة إذاً أن
يحكم بالشريعة المباركة؟

163
00:10:56,364 --> 00:10:59,924
بأن يحظر الربا واللواط؟

164
00:11:00,004 --> 00:11:02,564
نحن نعرف كل نوايا آل بورجيا أيها الأخ

165
00:11:02,644 --> 00:11:05,284
إذا إدعى سفانارولا التحدث بلسان الملائكة

166
00:11:05,324 --> 00:11:09,044
سيكون لديهم الذريعة التي
يريدون لحرقه علانيةً

167
00:11:09,124 --> 00:11:10,604
عليه أن يحذر

168
00:11:10,724 --> 00:11:12,764
يهدئ من كلامه

169
00:11:13,964 --> 00:11:17,044
الراهب يتحدث من القلب

170
00:11:17,124 --> 00:11:20,084
قوته هي خطاباته

171
00:11:20,164 --> 00:11:23,124
كلماته لن تهدأ أبداً

172
00:11:23,204 --> 00:11:24,804
نريد حضوره هنا في الأرض

173
00:11:24,844 --> 00:11:26,484
وليس في السماء أيها الأخ

174
00:11:26,564 --> 00:11:29,684
لدينا بالفعل واحداً بيننا سوف يصبح شهيداً

175
00:11:29,764 --> 00:11:31,324
إذاً علينا أن نعلم الراهب

176
00:11:31,404 --> 00:11:34,004
أننا على مرمى البصر من هدفنا

177
00:11:34,084 --> 00:11:38,884
دعاؤنا: عالم خالٍ من البابا بورجيا

178
00:11:49,364 --> 00:11:51,244
قداسة البابا؟

179
00:11:52,644 --> 00:11:54,604
أودّ مقابلة الخاطب الذي من جنيف

180
00:11:54,684 --> 00:11:56,044
كلفينو بالافيتشيني

181
00:11:56,124 --> 00:11:57,764
أود اللقاء معه

182
00:11:57,844 --> 00:11:59,684
فقط لتحديد لون عينيه

183
00:11:59,764 --> 00:12:00,804
لا شيء أكثر

184
00:12:00,844 --> 00:12:02,844
أوه يدك؟

185
00:12:02,884 --> 00:12:05,684
يا لها من أناقة صحيح؟

186
00:12:05,804 --> 00:12:07,604
تشكّري لأخي

187
00:12:07,684 --> 00:12:10,284
لو كان قد أهداني أفعى سامة
لكنت الآن موجودة في الكفن

188
00:12:10,364 --> 00:12:12,924
أخوك أظهر أحاسيسه
وحصل على زواجٍ جيدة

189
00:12:13,004 --> 00:12:16,084
نحن ننصحك أن تتبعي ذات الطريق

190
00:12:17,244 --> 00:12:18,964
ما هذا الذي في فمك؟

191
00:12:20,844 --> 00:12:22,244
إنه سيجار

192
00:12:23,884 --> 00:12:25,804
أليس ببراز؟

193
00:12:25,844 --> 00:12:27,084
لا

194
00:12:27,164 --> 00:12:28,604
رائحته كذلك

195
00:12:34,804 --> 00:12:36,644
ليس جيداً

196
00:12:36,684 --> 00:12:39,164
في الحقيقة سيء للغاية

197
00:12:39,244 --> 00:12:40,604
هل حقيقةً أن ذلك الداء

198
00:12:40,684 --> 00:12:42,284
يمكنه التفشّي إلى الدماغ وتدميره؟

199
00:12:42,364 --> 00:12:45,964
إنها الشهوة التي تدمر الدماغ
وليس المرض

200
00:12:46,044 --> 00:12:48,244
الضرر قد تمّ بالفعل

201
00:12:48,324 --> 00:12:51,524
قبل أن يستفحل المرض

202
00:12:52,964 --> 00:12:56,564
الزئبق أو بالأحرى
الآكلة المتصاعدة

203
00:12:56,604 --> 00:12:58,524
يشار لها

204
00:12:58,604 --> 00:13:00,404
بأنها تأخذ بأجزاء من الدقيقة العقل

205
00:13:00,444 --> 00:13:02,404
أو أنها تكون قاتلة

206
00:13:04,364 --> 00:13:09,364
خلاصك قد يكمن في هذا
أداة متواضعة

207
00:13:09,484 --> 00:13:12,164
اسمح لي بالشرح

208
00:13:12,244 --> 00:13:15,724
هذا سيتم إدخاله إلى عضوك

209
00:13:15,804 --> 00:13:17,364
سوف يكون هناك ألم

210
00:13:17,484 --> 00:13:19,004
عندما تصير في مكانها

211
00:13:19,084 --> 00:13:21,924
أنا سأضغط على هذا القسم هنا

212
00:13:21,964 --> 00:13:25,484
لأظهر جزءً يشبه المظلة
سوف يؤدي العمل

213
00:13:25,564 --> 00:13:30,604
الأداة سوف تسحب وبسلاسة
تقشط وتمسح

214
00:13:30,644 --> 00:13:34,844
القيح وتفرّغه أثناء خروجها

215
00:13:34,964 --> 00:13:37,204
هل أنت مستعد؟

216
00:13:37,244 --> 00:13:38,844
لا

217
00:13:44,084 --> 00:13:46,084
عضّ على هذه

218
00:14:01,564 --> 00:14:05,764
كونوا متأكدين أني أرى رؤىً من الله

219
00:14:05,804 --> 00:14:09,884
كما أني أسمع الكلام من قبل ملائكته

220
00:14:09,964 --> 00:14:14,924
الله قد اختارنا لنطهّر كنيسته

221
00:14:15,004 --> 00:14:20,724
لكن بالنسبة لتلك الملائكة
الحياة مجرد لحظة

222
00:14:20,764 --> 00:14:25,204
نسمة ريح عبر وجناتهم

223
00:14:28,244 --> 00:14:33,604
لكنّ الحياة الآخرة هي الخلود

224
00:14:33,684 --> 00:14:37,404
وكل يوم تعيشونه هو يوم الحساب

225
00:14:37,524 --> 00:14:41,044
والآن من منكم يمكنه أن يخبرني

226
00:14:41,124 --> 00:14:43,604
ما هو يوم الحساب؟

227
00:14:45,404 --> 00:14:47,684
ما هو اسمك؟
أنجلو

228
00:14:47,724 --> 00:14:49,044
أنجلو
هل رأيتم؟

229
00:14:49,084 --> 00:14:52,444
هناك ملائكة فيما بيننا

230
00:14:52,484 --> 00:14:57,124
إذاً أنجلو قل لنا ما هو يوم الحساب؟

231
00:14:57,164 --> 00:15:00,324
أنه عندما يعود بني الإنسان لمجده

232
00:15:00,444 --> 00:15:01,884
القبور سوف تفتح

233
00:15:01,964 --> 00:15:03,964
والأحياء والأموات سيحاكمون

234
00:15:04,044 --> 00:15:06,764
وسوف يرسلون للجنة أو للنار

235
00:15:06,844 --> 00:15:13,724
خالدون بالجنة أو خالدون بالنار

236
00:15:13,804 --> 00:15:16,644
أجل أجل أجل

237
00:15:18,204 --> 00:15:26,484
آه يا أصدقائي هذا العالم مزدحم بالغرور

238
00:15:26,524 --> 00:15:30,644
ما ترونه في المرآة ليس سوى وهم

239
00:15:30,724 --> 00:15:35,604
حتى لو أنكم تضعون عليكم ملابس جميلة

240
00:15:35,684 --> 00:15:38,964
ومجوهرات على شعوركم

241
00:15:39,004 --> 00:15:43,924
صوركم الماجنة في كتبكم الوثنية

242
00:15:44,004 --> 00:15:50,044
نبيذكم ومحظياتكم وعشاقكم

243
00:15:50,124 --> 00:15:54,604
شهوتكم لجميع تلك الأشياء
في الحياة التي تسعون إليها

244
00:15:54,684 --> 00:15:57,284
هذا الرجل كان قد أمر
بعدم التبشير والبقاء صامتاً

245
00:15:57,324 --> 00:15:59,364
هذا أصخب صمتٍ سمعته على الإطلاق

246
00:15:59,484 --> 00:16:03,084
هذا تحدٍ مباشر للأمر البابوي

247
00:16:03,124 --> 00:16:04,724
لكنه غير مفاجئ

248
00:16:07,444 --> 00:16:09,724
ما كل هذا؟
الشعور بالفراغ

249
00:16:09,764 --> 00:16:12,604
ينتظر كالساحرة التي تنتظر لتحرقها النار

250
00:16:12,644 --> 00:16:16,484
حتى ذلك الوقت فأنت ملعون

251
00:16:16,564 --> 00:16:20,044
وأبواب الجنة ستظل مقفلة

252
00:16:20,124 --> 00:16:26,004
من منكم يرغب بالوقوف وأن يعارض ذلك؟

253
00:16:48,244 --> 00:16:50,124
اصطفاف

254
00:16:50,244 --> 00:16:52,284
قفوا بإحكام

255
00:16:57,604 --> 00:17:00,244
جنود
الحرس البابوي

256
00:17:00,284 --> 00:17:02,644
إلى الأسلحة
إلى الأسلحة

257
00:17:02,684 --> 00:17:04,444
أحد ما يخبر السيدة سفورزا

258
00:17:04,524 --> 00:17:05,724
جنود تقترب

259
00:17:05,804 --> 00:17:07,124
إلى مراكزكم

260
00:17:07,204 --> 00:17:10,164
إنتباه
في انتظار الأوامر

261
00:17:10,244 --> 00:17:12,444
مزيد من الرماة للبوابة الرئيسية

262
00:17:15,444 --> 00:17:18,204
خذوا مواقعكم

263
00:17:18,284 --> 00:17:19,604
الرماة

264
00:17:19,684 --> 00:17:21,964
بسرعة جهزوا أنفسكم

265
00:17:22,044 --> 00:17:24,604
المدافع للأمام للأمام

266
00:17:29,124 --> 00:17:30,924
أغلقوا البوابة

267
00:17:38,324 --> 00:17:40,524
سيدي

268
00:17:40,564 --> 00:17:42,524
أفسحوا الطريق

269
00:17:42,604 --> 00:17:44,324
المدافع جاهزة

270
00:17:44,364 --> 00:17:46,164
لا تطلقوا

271
00:17:48,964 --> 00:17:50,404
عبّئوا الصفوف

272
00:17:54,964 --> 00:17:57,124
كم من الرجال في القلعة؟

273
00:17:57,204 --> 00:17:58,844
إنه غير معروف

274
00:17:58,884 --> 00:18:00,964
نحن على الأرجح أكثر عدداً منهم

275
00:18:01,044 --> 00:18:03,324
لنصلّي أن نكون أكثر عدداً منهم صحيح؟

276
00:18:03,404 --> 00:18:04,964
هناك خطر كبير هنا سيدي

277
00:18:05,084 --> 00:18:06,844
تحدث لتلك المرأة

278
00:18:06,884 --> 00:18:08,364
عاهرة فورلي

279
00:18:08,444 --> 00:18:10,244
عاهرة؟

280
00:18:10,324 --> 00:18:12,644
نعم تكلم مع هذه العاهرة
وتكلم معها بوقت قريب

281
00:18:12,724 --> 00:18:14,924
الراية البيضاء .. هدنة

282
00:18:14,964 --> 00:18:17,524
أذكر شروطك قبل أن توجّه
تلك المدافع علينا

283
00:18:17,564 --> 00:18:20,404
سوف نبقي الجيش بالخلف بين الأشجار

284
00:18:20,524 --> 00:18:21,764
نعم

285
00:18:21,844 --> 00:18:24,164
بعيداً عن مدى تلك المدافع

286
00:18:26,724 --> 00:18:28,804
افتحوا الطريق للخيّالة

287
00:18:39,764 --> 00:18:41,404
الدروع

288
00:18:43,004 --> 00:18:44,964
حملة اللواء

289
00:18:58,684 --> 00:19:00,484
نقدم المبجّل

290
00:19:00,564 --> 00:19:03,244
كالفينو بالافتشيني من جنوة

291
00:19:12,524 --> 00:19:14,404
قداستك

292
00:19:21,364 --> 00:19:26,164
السيدة لوكريزيا ستكون هنا حالاً

293
00:19:52,004 --> 00:19:54,524
حيوان ابنتنا الأليف

294
00:19:54,604 --> 00:19:56,724
إنه يذهب لأي مكان معها

295
00:20:09,525 --> 00:20:12,285
نقدم الكريمة
لوكريزيا بورجيا

296
00:20:25,485 --> 00:20:27,845
أبي

297
00:20:30,645 --> 00:20:32,605
قداسة البابا

298
00:20:32,685 --> 00:20:34,525
كنا ننتظرك

299
00:20:34,605 --> 00:20:36,485
بكاء الطفل لم يكن يتوقف

300
00:20:45,925 --> 00:20:48,485
سيدتي
هل لي بتقديم أخي

301
00:20:48,525 --> 00:20:51,365
كالفينو بالافشيني من جنوة

302
00:20:51,445 --> 00:20:55,045
سيدتي .. لي الشرف

303
00:20:55,125 --> 00:20:58,325
وأنا كلّي شرف بلقائك

304
00:21:04,165 --> 00:21:05,565
أبي

305
00:21:07,125 --> 00:21:08,845
لوكريزيا

306
00:21:12,005 --> 00:21:13,725
سيدي سامحني لقد نسيت

307
00:21:13,805 --> 00:21:17,405
أرجو أن تقبل هذا الوحش كهدية

308
00:21:17,485 --> 00:21:19,485
إنه الوحيد من نوعه على الأرض

309
00:21:22,805 --> 00:21:26,245
إنه يأكل اللحم فقط

310
00:21:41,365 --> 00:21:43,205
راية بيضاء

311
00:21:43,325 --> 00:21:45,405
راية بيضاء

312
00:22:32,085 --> 00:22:34,085
هل أنتى كاثرينا سفورزا

313
00:22:34,125 --> 00:22:36,885
أنا كاثرينا سفورزا

314
00:22:36,925 --> 00:22:38,565
أنا خوان بورجيا دوق غانديا

315
00:22:38,645 --> 00:22:40,005
قائد الجيش البابوي

316
00:22:40,085 --> 00:22:41,565
أنا هنا كي أمرك بالسير

317
00:22:41,645 --> 00:22:43,765
تحت حمايتنا إلى المدينة المقدسة

318
00:22:43,845 --> 00:22:45,165
لتقسمي قسم الولاء

319
00:22:45,245 --> 00:22:48,565
لأبينا الأكثر قداسة
البابا ألكسندر السادس

320
00:22:50,925 --> 00:22:53,885
عاهر روما
بدايةً أرسل أحد أبنائه ليقوم بعمله

321
00:22:54,005 --> 00:22:55,605
القتل

322
00:22:55,685 --> 00:22:57,525
والآن هو يرسل الآخر

323
00:22:59,045 --> 00:23:03,045
لقد جلبتي صبياً ليحميك

324
00:23:03,085 --> 00:23:05,165
هل هو قوي كفاية ليحمل السيف؟

325
00:23:05,245 --> 00:23:06,525
إنه ابني

326
00:23:06,605 --> 00:23:08,685
وهو يساوي أكثر من كل نسل آل بورجيا

327
00:23:11,245 --> 00:23:13,125
هل عملنا هنا قد تم؟

328
00:23:13,205 --> 00:23:15,525
تم تحذيرك عدم امتثالك للأمر

329
00:23:15,565 --> 00:23:17,405
يجعلك مذنبة بتهمة الخيانة

330
00:23:17,485 --> 00:23:21,085
وممتلكاتك سوف تصادر

331
00:23:21,165 --> 00:23:22,805
هنا

332
00:23:22,845 --> 00:23:26,405
هنا ممتلكاتي هنا أرضي

333
00:23:28,565 --> 00:23:31,805
خذها إن استطعت
مدافعي ستجيب على كلامك

334
00:23:38,645 --> 00:23:40,005
بينيتو .. إجلبوا الولد

335
00:23:40,085 --> 00:23:41,645
إجلبوا الولد

336
00:23:41,725 --> 00:23:43,205
أمي

337
00:23:43,285 --> 00:23:45,165
لا
رجاءً ساعديني

338
00:23:47,245 --> 00:23:49,725
لقد حذرتك سفورزا
توقف

339
00:23:49,765 --> 00:23:51,805
لا تطلقوا

340
00:23:51,885 --> 00:23:53,245
أخفضوا سهامكم

341
00:23:53,325 --> 00:23:54,605
النجدة

342
00:23:56,765 --> 00:23:59,405
انتظري سيدتي
ذلك خطير جداً

343
00:24:01,685 --> 00:24:03,445
عودي

344
00:24:03,485 --> 00:24:05,005
سيدتي

345
00:24:05,085 --> 00:24:06,685
عودي

346
00:24:06,725 --> 00:24:08,645
إفتحوا الأبواب

347
00:24:28,325 --> 00:24:30,005
كم سنة لديك ؟

348
00:24:30,125 --> 00:24:31,805
سيدي ؟

349
00:24:31,885 --> 00:24:34,405
كم عمرك ؟

350
00:24:34,445 --> 00:24:36,405
عمري خمس عشرة سنة سيدي

351
00:24:42,405 --> 00:24:44,205
إذن أنت لديك خمس عشرة سنة

352
00:24:44,285 --> 00:24:46,005
نعم سيدي

353
00:24:46,085 --> 00:24:49,285
وكم من السنوات تبقت لك ؟

354
00:24:49,325 --> 00:24:51,485
لا أعرف
هل أمك تحبك ؟

355
00:24:53,165 --> 00:24:55,325
أعتقد أنها تحبني .. أجل

356
00:24:55,365 --> 00:24:58,565
كم مقدار حب أمك لك ؟

357
00:24:58,605 --> 00:25:01,485
هذا يصعب قوله

358
00:25:01,565 --> 00:25:03,965
كم مقدار حب أمك لك ؟

359
00:25:08,045 --> 00:25:09,845
أنا من يطرح الأسئلة

360
00:25:09,925 --> 00:25:12,285
وأنت دورك أن تجيب عليها

361
00:25:12,405 --> 00:25:14,605
نعم سيدي

362
00:25:14,685 --> 00:25:18,725
سنقوم بتعذيبك

363
00:25:20,165 --> 00:25:23,885
نستطيع أن نبدأ من هنا  صحيح ؟

364
00:25:23,965 --> 00:25:26,845
مع سكين حادة

365
00:25:26,925 --> 00:25:30,325
سوف يكون هناك الكثير
من الدماء

366
00:25:30,405 --> 00:25:32,125
ربما حتى تموت

367
00:25:33,965 --> 00:25:36,365
كيف يجعلك هذا تشعر ؟

368
00:25:36,445 --> 00:25:39,325
لا يوجد شيئ أقدر أن أخبرك إياه

369
00:25:39,405 --> 00:25:41,605
حسناً هذا من سوء حظك

370
00:25:43,205 --> 00:25:44,445
نحن لن نقوم بتعذيبك

371
00:25:44,525 --> 00:25:47,285
لأننا نريد منك أن تخبرنا شيئاً

372
00:25:47,365 --> 00:25:48,925
نحن سوف نعذبك

373
00:25:49,005 --> 00:25:50,845
كي تستطيع أمك أن ترى معاناتك

374
00:26:19,605 --> 00:26:22,245
إذاً من هنا هو سار إلى نهر التايبر

375
00:26:22,365 --> 00:26:23,605
وعندها توقف لوهلة

376
00:26:23,685 --> 00:26:25,965
ليرسم قلعة القديس أنجيلو

377
00:26:26,045 --> 00:26:27,965
وبعدها؟

378
00:26:28,045 --> 00:26:32,205
من هناك سار على أطلال طريق فيا أوريلينا
فيا أوريلينا: طريق روماني قديم من روما لنهر التايبر

379
00:26:32,285 --> 00:26:34,445
حيث جلس لعدّة ساعات

380
00:26:34,525 --> 00:26:36,445
يرسم ويلوّن

381
00:26:36,525 --> 00:26:38,045
ماذا أيضاً ؟

382
00:26:39,325 --> 00:26:41,325
هو أكل تفاحة

383
00:26:47,005 --> 00:26:49,645
وهل التقى بأي أحد ؟

384
00:26:49,725 --> 00:26:51,245
لا أحد

385
00:26:58,125 --> 00:27:00,445
لا أعتقد أنه كان هناك أحد غيره سيدتي

386
00:27:08,685 --> 00:27:10,605
خذي

387
00:27:14,085 --> 00:27:19,605
إذهبي للمتجر في ميدان نافونا

388
00:27:19,645 --> 00:27:21,805
واشتري لي بعض الألوان

389
00:27:21,845 --> 00:27:24,845
ألوان الفنانين
فرش للرسم وخلاف ذلك

390
00:27:24,885 --> 00:27:27,325
أتمنى أن أصبح فنانة

391
00:27:34,165 --> 00:27:36,685
فليتمترس الرجال

392
00:27:36,765 --> 00:27:38,365
نعم سيدي

393
00:27:40,805 --> 00:27:45,205
سيدتي جيشهم يتجمّع في الغابة

394
00:27:45,285 --> 00:27:47,085
خلف مدى المدافع

395
00:27:47,165 --> 00:27:49,085
ونحن لا نستطيع أن نقدّر عددهم

396
00:27:49,165 --> 00:27:50,445
سننتظر

397
00:27:50,525 --> 00:27:52,445
لا يمكنك تسيير جيش في رومانيا

398
00:27:52,525 --> 00:27:54,205
دون أن تنتقل الأخبار

399
00:27:54,245 --> 00:27:56,805
لودوفيكو وجيشه سيأتون

400
00:27:56,845 --> 00:27:59,085
وعندها سنريق بعض الدّماء

401
00:27:59,205 --> 00:28:00,925
هل يمكننا الاعتماد على لودوفيكو؟

402
00:28:01,005 --> 00:28:04,005
لودوفيكو مثل الريح نعلم ذلك

403
00:28:04,085 --> 00:28:06,085
لكنه من عائلتي

404
00:28:06,165 --> 00:28:08,685
عقدنا اتفاقاً
كل منا يساعد الآخر

405
00:28:08,765 --> 00:28:10,485
أجلبوا السّجين

406
00:28:12,125 --> 00:28:15,125
جنود الحراسة للأمام

407
00:28:15,165 --> 00:28:16,365
ما هذا ؟

408
00:28:20,485 --> 00:28:22,205
ماذا يفعلون بابني ؟

409
00:28:23,405 --> 00:28:26,565
تكلم لوالدتك

410
00:28:26,645 --> 00:28:27,645
هناك

411
00:28:27,765 --> 00:28:29,005
عند السور

412
00:28:29,085 --> 00:28:30,605
تكلم للعاهرة

413
00:28:30,685 --> 00:28:32,205
أمي

414
00:28:32,285 --> 00:28:34,405
أعلى

415
00:28:34,485 --> 00:28:36,045
أمي

416
00:28:38,085 --> 00:28:39,845
أصرخ لها

417
00:28:39,885 --> 00:28:41,725
أمي أنا هنا

418
00:28:41,805 --> 00:28:43,765
أعلى أنا هنا

419
00:28:45,725 --> 00:28:48,045
أمي أنا هنا

420
00:28:50,445 --> 00:28:52,565
رجاءً

421
00:28:52,605 --> 00:28:53,965
بورجيا النذل

422
00:28:54,005 --> 00:28:56,685
قل لها أنك خائف قل لها أنك خائف

423
00:29:02,845 --> 00:29:04,205
أنا خائف يا أمي

424
00:29:04,285 --> 00:29:06,645
قل لها  ساعديني

425
00:29:09,485 --> 00:29:12,485
النجدة النجدة
أعلى أعلى

426
00:29:12,605 --> 00:29:14,285
توقف
أعلى

427
00:29:14,405 --> 00:29:15,925
النجدة

428
00:29:16,045 --> 00:29:19,525
أخبرها أننا سوف نعذبك

429
00:29:19,605 --> 00:29:21,525
هم سوف يعذبونني

430
00:29:21,605 --> 00:29:22,925
أرجوك

431
00:29:23,045 --> 00:29:25,205
الرجال لا يعذبون الأولاد

432
00:29:25,285 --> 00:29:27,885
ليس وإن كان يساوي أكثر
من كل نسل آل بورجيا؟

433
00:29:27,965 --> 00:29:29,725
أطلق سراح ابني

434
00:29:29,805 --> 00:29:32,965
استسلمي لقواتي
تخلي لنا عن قلعتك

435
00:29:33,005 --> 00:29:34,405
رافقينا لروما

436
00:29:34,485 --> 00:29:37,965
إركعي لقداسة البابا وعندها

437
00:29:38,045 --> 00:29:42,845
عندها سأطْلق ابنك
ليديك الحنونتين

438
00:29:46,085 --> 00:29:48,045
ميتاً

439
00:29:48,085 --> 00:29:50,205
عموماً هل هذا تصرف نبيل؟

440
00:29:50,285 --> 00:29:51,325
ماذا ؟

441
00:29:51,405 --> 00:29:54,205
تعذيب الصبي؟

442
00:29:54,286 --> 00:29:56,126
أنت تفاجئني

443
00:29:56,166 --> 00:29:58,126
إن لم تقوى على هذا المنظر

444
00:29:58,166 --> 00:30:00,606
فستجد أن إسبانيا تقع في هذه الجهة

445
00:30:00,726 --> 00:30:03,166
أيها الرجال رافقوني

446
00:30:06,606 --> 00:30:08,246
إبق معه

447
00:30:10,326 --> 00:30:13,606
بني

448
00:30:13,686 --> 00:30:16,806
عاش أم مات

449
00:30:16,886 --> 00:30:20,526
أقسم أن هؤلاء الرجال
لن يبقى منهم عظام لتبلى

450
00:30:22,286 --> 00:30:24,446
أمي

451
00:30:26,726 --> 00:30:28,886
أمي

452
00:30:28,926 --> 00:30:31,166
إفتح إفتح

453
00:30:33,326 --> 00:30:35,166
إنهم قادمون كيف يمكنك إيقافهم؟

454
00:30:35,246 --> 00:30:37,486
إنهم يعودون لنذهب للمنزل

455
00:30:37,566 --> 00:30:39,686
على فكرة فلورنسا كانت مرّة
مدينة مليئة بالفرح

456
00:30:39,766 --> 00:30:41,206
إفتح

457
00:30:41,246 --> 00:30:43,926
هناك أخبار أن أخوك عاد من إسبانيا

458
00:30:44,006 --> 00:30:47,446
و قد أمر بجلب المرأة سفورزا وهي راكعة

459
00:30:49,286 --> 00:30:51,086
جيد أتمنى له حظاً سعيداً

460
00:30:51,166 --> 00:30:53,166
فهي لديها أسنان حادة

461
00:30:53,246 --> 00:30:56,446
لذلك الجيش البابوي
فرض حصاراً على قلعة فورلي

462
00:30:56,526 --> 00:30:58,526
على قلعتها أم على سريرها؟

463
00:30:58,646 --> 00:30:59,806
هناك المزيد

464
00:30:59,886 --> 00:31:01,526
لودوفيكو من ميلان

465
00:31:01,606 --> 00:31:04,366
يسير إلى فورلي ليكسر الحصار

466
00:31:04,406 --> 00:31:05,726
إنه يتحرك

467
00:31:05,766 --> 00:31:08,566
الجيش البابوي سيجد نفسه يتعرض للهجوم

468
00:31:08,606 --> 00:31:10,446
هل يمكن للرسول أن يصل لأخي
في الوقت المناسب

469
00:31:10,566 --> 00:31:11,806
لتحذيره من الهجوم؟

470
00:31:11,886 --> 00:31:13,086
ذلك يعتمد

471
00:31:13,166 --> 00:31:14,886
على سرعة الرسول في اختيار الطريق

472
00:31:15,006 --> 00:31:17,006
الخطر وشيك

473
00:31:22,086 --> 00:31:25,446
إفتح إفتح

474
00:31:25,486 --> 00:31:30,126
أبي قداسة البابا أعطاني هذه المهمة

475
00:31:30,206 --> 00:31:32,446
ببساطة إن واجبي موجود هنا

476
00:31:32,526 --> 00:31:34,486
أخي رجل عسكري

477
00:31:34,526 --> 00:31:37,406
وقد تدرّب على فنون القتال

478
00:31:37,486 --> 00:31:40,926
أنا متأكد أنه سيجد تدبيراً
ليدافع عن جيشه

479
00:31:40,966 --> 00:31:42,366
وعن نفسه

480
00:31:42,406 --> 00:31:44,806
أعطنا إياها

481
00:31:44,886 --> 00:31:46,566
لا تكن مغروراً كن صالحاً

482
00:31:50,246 --> 00:31:52,806
أبناء الرب يطرقون على الباب

483
00:31:52,846 --> 00:31:55,606
الرب سيتبعهم قريباً

484
00:31:55,686 --> 00:31:57,806
هل تهتم بمجاوبتهم؟
أعطونا ثرواتكم

485
00:31:57,886 --> 00:31:59,686
لا إفتح الباب

486
00:31:59,766 --> 00:32:02,286
وأنت؟
لا

487
00:32:05,766 --> 00:32:08,726
لا أسمع طرقاً
لا تكن مغروراً كن صالحاً

488
00:32:36,526 --> 00:32:38,366
ماذا تفعل هنا؟

489
00:32:38,446 --> 00:32:40,686
كيف عرفت هذا المكان ؟

490
00:32:40,766 --> 00:32:43,966
اكتشفته مؤخراً

491
00:32:44,006 --> 00:32:45,686
وأنتى ؟

492
00:32:45,766 --> 00:32:47,566
أنا آتي هنا كثيراً

493
00:32:47,606 --> 00:32:50,766
للرسم ولقراءة الأشعار

494
00:32:50,806 --> 00:32:53,126
هل كنتى ترسمين لمدة طويلة؟

495
00:32:53,206 --> 00:32:55,766
لا ليست طويلة على الإطلاق

496
00:32:55,846 --> 00:32:57,726
هل لي أن أرى عملك؟

497
00:32:57,806 --> 00:33:01,286
لا أعتقد ذلك

498
00:33:01,366 --> 00:33:03,126
من هم شعرائك المفضلين ؟

499
00:33:03,206 --> 00:33:04,446
أنا اقرأ لهم جميعاً

500
00:33:04,486 --> 00:33:08,286
أنا أحب أوفيد .. شاعر روماني
وأحب سافو .. شاعر يوناني

501
00:33:08,326 --> 00:33:14,526
شخص ما سيذكرنا
حتى لو في زمانٍ آخر

502
00:33:14,566 --> 00:33:17,686
حتى لو في زمانٍ آخر

503
00:33:21,006 --> 00:33:24,806
وماذا عنك  هل أنت فنان ؟

504
00:33:24,846 --> 00:33:28,446
لا أنا رجل نبيل ممل

505
00:33:28,526 --> 00:33:30,086
من عائلة ذات ثروة هائلة

506
00:33:30,166 --> 00:33:31,686
ووقت فراغٍ كبير بين يدي

507
00:33:31,806 --> 00:33:37,806
أنا ألوّن وأرسم متظاهراً بأني فنان

508
00:33:37,926 --> 00:33:40,846
حسناً إذاً سأتظاهر معك

509
00:33:43,606 --> 00:33:46,566
ماذا حدث ليدك ؟

510
00:33:46,646 --> 00:33:50,046
قد عضني النمر

511
00:33:50,126 --> 00:33:53,646
نعم أنا أذكر الوحش

512
00:33:53,726 --> 00:33:58,526
أيجرؤ على عض
مثل هذه اليد الجميلة؟

513
00:33:58,646 --> 00:34:02,046
وبذلك أنا لن أتمكن من الرسم اليوم

514
00:34:04,886 --> 00:34:07,166
هل سوف تتزوجين أخي ؟

515
00:34:10,806 --> 00:34:13,966
هل سيكون زوجاً غنياً؟

516
00:34:14,046 --> 00:34:15,606
إنه رجل جدير بالاحترام

517
00:34:15,686 --> 00:34:19,446
لذا نعم أعتقد
أنه سيكون زوجاً غنياً

518
00:34:22,566 --> 00:34:25,806
لي؟

519
00:34:25,926 --> 00:34:27,246
حسناً هو الابن البكر

520
00:34:27,326 --> 00:34:31,326
لديه أراضٍ وأسطول من السفن والقوة

521
00:34:33,646 --> 00:34:35,686
لكن ذلك ليس حب أليس كذلك؟

522
00:34:38,686 --> 00:34:41,006
لا ذلك ليس حب

523
00:34:44,926 --> 00:34:47,006
هذا هو المكان الأفضل

524
00:34:49,126 --> 00:34:51,366
من أجل ماذا ؟

525
00:34:53,606 --> 00:34:55,726
قبلة

526
00:35:27,846 --> 00:35:29,006
الغرور

527
00:35:29,086 --> 00:35:30,406
ذهبك فضتك
انتظر

528
00:35:30,486 --> 00:35:31,966
قبل أن تتحدث

529
00:35:32,046 --> 00:35:35,206
أريد منك أن تتوقف عن وضع
إشارة الصليب بالطبشور على بابي

530
00:35:35,246 --> 00:35:36,446
تفضل بالمتابعة

531
00:35:36,566 --> 00:35:38,046
الغرور

532
00:35:38,126 --> 00:35:41,726
ذهبك  فضتك حليّك كتبك

533
00:35:41,806 --> 00:35:44,286
تخلّ عن غرورك
أنا ليس عندي غرور

534
00:35:44,406 --> 00:35:46,006
أنا أمتلك فقط فكري

535
00:35:46,086 --> 00:35:47,926
الذي أنا متردد في التخلي عنه

536
00:35:48,006 --> 00:35:49,326
وكما ترون

537
00:35:49,366 --> 00:35:51,806
بهذا المظهر أنا لا أملك أي غرور

538
00:35:51,886 --> 00:35:55,566
الخلود بالجنّة أم الخلود بالجحيم

539
00:35:55,646 --> 00:35:57,166
أين تفضّل أن تكون؟

540
00:35:57,246 --> 00:36:00,526
الجحيم هنا في هذه المدينة

541
00:36:00,606 --> 00:36:03,966
الجنة يبدو أنها ومؤخراً
قد نقلت إلى مكان آخر

542
00:36:04,006 --> 00:36:05,286
هل أنت آثم؟

543
00:36:05,366 --> 00:36:07,086
ابن الإنسان سوف يعود لمجده

544
00:36:07,166 --> 00:36:10,486
وسوف يحاسب كل من
الأحياء والأموات

545
00:36:10,566 --> 00:36:13,086
تخلّ عن غرورك أو واجه غضب الله

546
00:36:13,166 --> 00:36:14,886
تخلّ عنه أيها الآثم

547
00:36:14,926 --> 00:36:18,886
تخلّ عنه أيها الآثم

548
00:36:18,926 --> 00:36:20,526
هل تريدنا أن نكسر نوافذك؟

549
00:36:20,566 --> 00:36:22,326
صحيح هل تريد ذلك؟

550
00:36:22,366 --> 00:36:26,006
إذاً الرب الآن خفضت منزلته
ليكسر النوافذ

551
00:36:27,726 --> 00:36:30,766
مهلاً
لحظة واحدة

552
00:36:41,726 --> 00:36:43,686
خذ

553
00:36:45,486 --> 00:36:47,606
تعالى للميدان

554
00:37:11,886 --> 00:37:13,766
إلى متى يمكنك مشاهدة ابنك يعاني

555
00:37:13,806 --> 00:37:17,046
تحت يدي ذاك الرجل؟

556
00:37:17,086 --> 00:37:19,086
الانتقام سيقسي القلب

557
00:37:20,886 --> 00:37:22,686
إن كان يتوجب على ابني الموت
إذاً فليكن كذلك

558
00:37:22,806 --> 00:37:24,486
جنرال

559
00:37:27,766 --> 00:37:30,446
سيدتي

560
00:37:30,526 --> 00:37:32,046
هناك

561
00:37:32,126 --> 00:37:33,606
أنتى تظنين أنك ستغلبينني  سفورزا؟

562
00:37:38,966 --> 00:37:43,166
سهم واحد سيمكننا
من حرمانهم من زعيمهم

563
00:37:45,086 --> 00:37:47,166
الصبي يضعف سيدي

564
00:37:49,326 --> 00:37:51,126
هل تستطيع قتله ؟

565
00:37:56,606 --> 00:37:58,286
افعل ذلك

566
00:38:00,326 --> 00:38:02,526
التشكيلة
التشكيلة

567
00:38:02,606 --> 00:38:03,966
سدوا الفتحات بسرعة

568
00:38:09,766 --> 00:38:12,246
ليستعد الرماة

569
00:38:12,326 --> 00:38:14,166
في كل سهم

570
00:38:17,646 --> 00:38:20,086
كل رجل سوف ترمينه

571
00:38:21,486 --> 00:38:24,846
سآخذ واحداً من أصابع ابنك

572
00:38:30,686 --> 00:38:32,286
أرأيتى

573
00:38:32,366 --> 00:38:34,446
وبعدها سوف أخرق له رأسه

574
00:38:47,606 --> 00:38:49,446
أمي
إجلبوه

575
00:38:49,566 --> 00:38:50,726
أمي

576
00:39:04,646 --> 00:39:07,726
قيدوه

577
00:39:12,966 --> 00:39:15,006
الطبيب

578
00:39:19,246 --> 00:39:22,886
دعيني أرى أعتقد أني
أعرف ما يجول بخاطرك

579
00:39:22,966 --> 00:39:26,006
أخبريني هل أنتى واقعة بالحب؟

580
00:39:26,086 --> 00:39:27,966
وكيف لي أن أعلم؟

581
00:39:28,006 --> 00:39:30,926
قلبي ما زال متعلق بباولو

582
00:39:31,046 --> 00:39:35,326
لكن إن كان عليّ الزواج

583
00:39:35,406 --> 00:39:37,806
أن أباع كالخراف كما
يريد والدي أن يفعل

584
00:39:37,886 --> 00:39:40,926
عندها أفضل أن يكون
ذلك الشيء من اختياري

585
00:39:42,606 --> 00:39:44,046
إحمليه فقط

586
00:39:44,126 --> 00:39:45,486
قبل قليل قمت بإطعامه

587
00:39:46,846 --> 00:39:48,926
لماذا تتحدين والدك؟

588
00:39:49,046 --> 00:39:51,206
هو لديه حب كبير لك

589
00:39:51,287 --> 00:39:54,567
الزواج هو ترتيب حضاري ذو منفعة متبادلة

590
00:39:54,607 --> 00:39:56,127
وليس سوقاً للماشية

591
00:39:56,207 --> 00:39:57,887
ولكني أعتقد أن ذلك سوقاً للماشية

592
00:39:57,967 --> 00:39:59,887
تعطيني المال وأعطيك الخراف

593
00:39:59,967 --> 00:40:03,367
لكن في هذه القضية أنا الخروف

594
00:40:03,407 --> 00:40:07,567
أمي إن كان عليّ أن أختار

595
00:40:07,647 --> 00:40:10,847
إذاً رجاءً ليس كالفينو
بالفاتشيني من جنوه

596
00:40:10,887 --> 00:40:13,247
من إذاً ؟

597
00:40:15,527 --> 00:40:16,927
آه دعيني آخذه

598
00:40:17,047 --> 00:40:19,567
تعالى إليّ
تعالى إليّ

599
00:40:21,047 --> 00:40:23,487
هاهو ذا

600
00:40:23,527 --> 00:40:26,127
إنه شقيقه صحيح؟

601
00:40:27,887 --> 00:40:29,927
لما لا ؟

602
00:40:30,007 --> 00:40:32,687
عرفت ذلك

603
00:40:32,807 --> 00:40:34,807
آه لوكريزيا

604
00:40:34,887 --> 00:40:36,407
ذلك غير ممكن

605
00:40:36,487 --> 00:40:39,847
أخرجيه من تفكيرك

606
00:40:39,927 --> 00:40:43,847
إنها قاعدة ذهبية
لا تتزوجي الابن الثاني أبداً

607
00:40:43,927 --> 00:40:45,767
والدك لن يوافق أبداً

608
00:40:45,887 --> 00:40:48,487
حسناً إذاً أنا لن أتزوج

609
00:40:48,567 --> 00:40:50,967
هل أنتى واقعة بغرامه؟

610
00:40:51,087 --> 00:40:53,887
لا

611
00:40:53,967 --> 00:40:56,727
لا أعرف

612
00:40:56,807 --> 00:40:59,047
لا أريد أن أقع في الغرام

613
00:40:59,167 --> 00:41:01,247
إنه يتسبب في الكثير من الألم

614
00:41:01,327 --> 00:41:03,247
لكنك ترغبين به

615
00:41:05,807 --> 00:41:08,207
لدي تلك الرغبة أجل

616
00:41:08,287 --> 00:41:10,247
ولم لا؟

617
00:41:12,247 --> 00:41:14,247
لم لا طبعاً؟

618
00:41:32,887 --> 00:41:34,087
هل تخليت عن ذهبك أيها الكاردينال؟

619
00:41:34,167 --> 00:41:35,567
هل فعلت؟

620
00:41:35,607 --> 00:41:36,847
تلك الأردية هي مظاهر من الكفر

621
00:41:39,207 --> 00:41:40,647
ساندرو بوتيتشيلي الرسام

622
00:41:40,727 --> 00:41:44,167
ذلك هو
عاهرة آل ميديتشي

623
00:42:04,567 --> 00:42:06,567
أنقذنا

624
00:42:06,647 --> 00:42:09,247
أنقذ أرواحنا

625
00:42:41,607 --> 00:42:44,287
كان يتوجب علي أن أحضر
طبعتي من آل ديكاميرون

626
00:42:49,767 --> 00:42:51,927
الواحدة بعد المئة

627
00:42:55,167 --> 00:42:57,887
هذه كانت ل بوتيتشيلي

628
00:42:57,927 --> 00:43:01,927
شهور من الرسم ولحظة للحرق الكاردينال تشيزري بورجيا
إنها شعلتي من الغرور

629
00:43:14,127 --> 00:43:18,127
اقترب منها قليلاً ولباس الكرادلة
خاصتك ستشتعل فيه النار

630
00:43:18,207 --> 00:43:20,767
وأنت سنيور مكيافيلي

631
00:43:20,847 --> 00:43:22,927
هل جلبت أعمالك لتحرقها؟

632
00:43:23,007 --> 00:43:25,047
كن واثقاً أننا سنزور منزلك

633
00:43:25,127 --> 00:43:30,087
لنبحث عنهم
ونودعهم في ألسنة اللهب

634
00:44:11,127 --> 00:44:13,527
ست مرات كنت قد تناولت السم

635
00:44:13,567 --> 00:44:17,327
وكل مرة مناعتك تزداد

636
00:44:27,247 --> 00:44:31,567
هذه المرة السابعة

637
00:44:31,647 --> 00:44:33,407
ولما فتح الخروف الختم السابع

638
00:44:33,487 --> 00:44:35,887
حدث سكوت في السماء
سفر الرؤيا الإصحاح الثامن -1

639
00:44:35,967 --> 00:44:39,287
هل ذلك كل ما هو هناك؟
الصمت؟

640
00:44:41,367 --> 00:44:46,207
أشعر كما لو أنني أذهب للجانب
الآخر للحياة ومن ثم أعود

641
00:44:46,287 --> 00:44:49,527
هل تراودك رؤيا؟

642
00:44:51,207 --> 00:44:53,887
الظلام فقط

643
00:44:54,007 --> 00:44:56,687
والخيالات

644
00:45:27,567 --> 00:45:31,087
نحن أصبحنا قلقين من
الحالات الصعبة لهذه اللعبة

645
00:45:31,167 --> 00:45:32,847
ليس هناك لعبة

646
00:45:32,927 --> 00:45:34,967
لا ليس هناك لعبة

647
00:45:37,647 --> 00:45:39,167
إنه ليس بالأمر السهل

648
00:45:39,247 --> 00:45:41,127
عليك أن ترضي نفسك الجميلة

649
00:45:42,927 --> 00:45:46,327
حيرتك هي كالهدية لأعدائنا

650
00:45:46,407 --> 00:45:48,087
حماقة

651
00:45:48,167 --> 00:45:53,447
هذا يمكن أن يكلفنا حياتنا
وطننا كل شيء

652
00:45:55,567 --> 00:45:58,927
أنتى تتزوجين من أجلنا جميعاً
لوكريزيا

653
00:45:59,007 --> 00:46:00,807
ليس من أجل نفسك

654
00:46:00,887 --> 00:46:03,207
لأجل العائلة

655
00:46:03,247 --> 00:46:05,247
يا له من عبئ

656
00:46:08,807 --> 00:46:11,687
أليس عندك أمل للاستحواذ على
ألفونسو من أراغونا؟

657
00:46:11,727 --> 00:46:14,447
إنه شاب قوي
بالتأكيد سيفعل ذلك بشكل جيد

658
00:46:14,487 --> 00:46:16,607
الرسالة أرسلت إلى الجنوب

659
00:46:16,687 --> 00:46:19,447
وصوله كان متوقعاً لكنه لم يتم

660
00:46:32,047 --> 00:46:35,927
ما أكثر ما يمكن أن يقال؟

661
00:46:36,047 --> 00:46:37,927
بعني لمن يزايد أكثر

662
00:46:42,087 --> 00:46:43,487
لورد سفورزا

663
00:46:43,527 --> 00:46:46,007
نحن قرب فورلي

664
00:46:46,087 --> 00:46:48,367
جهزوا أسلحتكم

665
00:47:01,567 --> 00:47:04,487
ها هو ابنك

666
00:47:04,567 --> 00:47:06,927
إنه ينتظر أن يموت

667
00:47:07,007 --> 00:47:10,287
الرماة استعدوا

668
00:47:10,367 --> 00:47:12,127
من أجلك

669
00:47:17,287 --> 00:47:19,567
ما جوابك ؟

670
00:47:26,767 --> 00:47:29,967
الله سيكون حسيبي

671
00:47:32,687 --> 00:47:35,807
لكنني أبداً لن

672
00:47:35,887 --> 00:47:38,207
لن أنحني

673
00:47:38,287 --> 00:47:40,407
لسيد العهرة في روما

674
00:47:45,687 --> 00:47:47,327
هل هو هذا جوابك ؟

675
00:48:01,807 --> 00:48:04,407
هذا هو جوابي

676
00:48:05,807 --> 00:48:10,047
يمكنك أن تأخذ ابني

677
00:48:10,167 --> 00:48:12,247
لكن هل ترى؟

678
00:48:12,287 --> 00:48:13,487
هنا

679
00:48:16,127 --> 00:48:19,687
لدي طريقة لإنتاج عشرة أبناء آخرين

680
00:48:19,727 --> 00:48:25,447
ولسوف يتعقبوك ويرسلوك إلى قبرك

681
00:48:25,527 --> 00:48:27,327
يكفي

682
00:48:27,367 --> 00:48:29,367
استعدوا

683
00:48:29,407 --> 00:48:31,527
لودوفيجو هنا

684
00:48:31,567 --> 00:48:34,247
نار

685
00:48:34,327 --> 00:48:35,247
نحن تحت الهجوم

686
00:48:35,327 --> 00:48:37,007
تعقبوا بورجيا وأسقطوه

687
00:48:37,087 --> 00:48:39,247
نعم سيدي
المدفعية على أهبة الاستعداد

688
00:48:39,327 --> 00:48:40,887
نار

689
00:48:45,927 --> 00:48:47,887
أقتل الفتى
نحن تحت الهجوم في الغابة

690
00:48:47,967 --> 00:48:50,367
ما هي أوامرك ؟
أقتل الفتى

691
00:48:50,447 --> 00:48:52,247
اشنقه

692
00:48:52,287 --> 00:48:53,927
لا

693
00:48:56,447 --> 00:48:58,047
لا

694
00:48:58,127 --> 00:49:00,527
أنقذه أنقذ ابني

695
00:49:00,647 --> 00:49:03,167
أيها الجنرال
الرماة

696
00:49:03,287 --> 00:49:04,807
هاجموا

697
00:49:08,047 --> 00:49:09,727
نار

698
00:49:24,167 --> 00:49:25,167
أطلق

699
00:49:27,287 --> 00:49:28,887
أطلق

700
00:49:33,727 --> 00:49:36,247
غير الاتجاه
إنهم على كلا الجانبين

701
00:49:47,128 --> 00:49:49,368
هجوم

702
00:50:17,040 --> 02:36:14,800
ترجمة : ناصر المنشاوى
مصر - الفيوم - فيديمين
01010044344

