1
00:00:00,916 --> 00:00:02,635
فى الحلقات السابقة من عائلة بورجيا

2
00:00:02,755 --> 00:00:05,434
هل لي أن أقدِّم الدون هيرناندو دي كبايوس

3
00:00:05,515 --> 00:00:07,114
لقد كان في حصار غرناطة

4
00:00:07,115 --> 00:00:08,914
في بالنا فكرة عن القيام بحصار

5
00:00:09,075 --> 00:00:11,874
كاثرينا سفورزا تُهدِّد بالحرب

6
00:00:11,875 --> 00:00:15,434
أعطها فرصة لتأتي راكعة لروما

7
00:00:15,675 --> 00:00:17,994
إجلبوا الولد .. إجلبوا الولد

8
00:00:18,635 --> 00:00:20,194
ها هو ابنكِ

9
00:00:20,475 --> 00:00:22,354
إنه ينتظر الموت

10
00:00:23,035 --> 00:00:25,874
لدي الوسيلة لإنتاج عشرة أولاد آخرين

11
00:00:26,315 --> 00:00:27,754
سيدتي .. هل لي أن أقدِّم أخي

12
00:00:27,755 --> 00:00:29,994
كالفينو بالفاتشيني من جنوه

13
00:00:30,275 --> 00:00:32,474
سيدتي .. لي الشرف

14
00:00:32,715 --> 00:00:34,554
إنه أخوك.. صحيح؟

15
00:00:34,555 --> 00:00:35,674
لم لا؟

16
00:00:35,755 --> 00:00:37,074
أبيكِ لن يوافق مُطْلقاً

17
00:00:37,555 --> 00:00:40,314
أنتى تتزوجين لأجلنا جميعاً يا لوكريزيا

18
00:00:40,315 --> 00:00:41,474
وليس فقط لأجلكِ

19
00:00:41,475 --> 00:00:42,394
لأجل العائلة

20
00:00:42,395 --> 00:00:44,074
جيرولامو سافونارولا

21
00:00:44,195 --> 00:00:45,314
هذه الرسالة تثبت أنك مذنب

22
00:00:45,315 --> 00:00:47,194
لنشرك الهرطقات

23
00:00:47,195 --> 00:00:48,474
يترتب عليك بموجبها

24
00:00:48,475 --> 00:00:50,514
إيقاف خطبك وتنبؤاتك

25
00:00:50,595 --> 00:00:52,234
سأستخدم هذا

26
00:00:52,315 --> 00:00:54,474
لمسح مؤخرتي

27
00:00:55,195 --> 00:00:57,354
لدينا واحد بيننا سيصبح شهيداً

28
00:00:57,955 --> 00:00:59,914
راقِب الرجل حامل إبريق الماء

29
00:01:00,355 --> 00:01:02,954
إنه ذوَّاق البابا

30
00:01:03,035 --> 00:01:06,354
لودفيجو من ميلان يسير نحو فورلي

31
00:01:06,395 --> 00:01:07,674
هل يمكن للرسول أن يصل لأخي

32
00:01:07,795 --> 00:01:08,954
في الوقت المناسب لتحذيره؟

33
00:01:08,995 --> 00:01:10,234
ذلك يعتمد

34
00:01:10,315 --> 00:01:12,834
على سرعة الرسول في اختيار الطريق

35
00:01:12,915 --> 00:01:15,474
إننا تحت الهجوم

36
00:01:15,515 --> 00:01:16,914
أقتل الصبي

37
00:01:17,035 --> 00:01:18,194
أشنقه

38
00:01:41,914 --> 00:01:45,933
عائلة بورجيا .. الموسم الثانى
الحلقة الثامنة .. حقائق وأكاذيب

39
00:01:45,994 --> 00:03:02,913
ترجمة : ناصر المنشاوى
مصر - الفيوم - فيديمين
01010044344

40
00:03:04,393 --> 00:03:05,872
قداستك؟

41
00:03:05,913 --> 00:03:08,512
قداستك هل لنا بالدخول؟

42
00:03:11,073 --> 00:03:13,672
قداستك قد تلقينا بعض الأخبار

43
00:03:15,433 --> 00:03:18,672
حسناً يجب أن تكون أخبار جيدة
لتسبب مثل هذا السرور

44
00:03:18,753 --> 00:03:20,672
هيا أخبروني

45
00:03:20,753 --> 00:03:23,152
تشارلز .. ملك فرنسا

46
00:03:24,553 --> 00:03:26,272
أكمِل

47
00:03:26,313 --> 00:03:29,272
إنه ميت

48
00:03:29,313 --> 00:03:31,832
أهذا سبب للَّهو؟

49
00:03:31,913 --> 00:03:34,512
لا ليس بالنسبة لي قداستك

50
00:03:40,113 --> 00:03:44,352
على ما يبدو أنه صدم رأسه

51
00:03:44,393 --> 00:03:46,432
حينما إنحنى أثناء مروره
عبر إحدى المداخل المنخفضة

52
00:03:46,553 --> 00:03:48,192
بعد لَعِبَهُ للتنس

53
00:03:48,273 --> 00:03:50,992
كونه قصيراً فإنها لمعجزة

54
00:03:51,033 --> 00:03:52,512
أنه وجد مدخلاً منخفضاً بالقدر الكافي

55
00:03:54,433 --> 00:03:56,872
كان هناك صلابة أكبر

56
00:03:56,953 --> 00:03:59,512
في الصورة الضئيلة لذلك الملك البطل

57
00:03:59,593 --> 00:04:03,072
عمَّا يمكن أن يوجد في هيئتيكما

58
00:04:04,473 --> 00:04:06,912
عارٌ عليكم .. عليكما أنتما الإثنان بالركوع

59
00:04:09,553 --> 00:04:13,272
ردِّدا الأدعية اثنتي عشرة مرة

60
00:04:13,353 --> 00:04:15,992
من أجل راحة روحه الأبدية

61
00:04:18,672 --> 00:04:22,231
بعد التَفَكُّر

62
00:04:22,312 --> 00:04:24,871
إجعلاها ثلاثة دزِّينات

63
00:04:32,752 --> 00:04:35,831
الآب والابن والروح القدس

64
00:04:35,872 --> 00:04:37,151
آمين

65
00:04:37,232 --> 00:04:39,551
أسرع .. إنتبهوا

66
00:04:39,632 --> 00:04:41,111
أسرع

67
00:04:43,912 --> 00:04:45,791
توقفوا .. توقفوا

68
00:04:50,632 --> 00:04:52,831
ساعدوني

69
00:04:52,912 --> 00:04:54,711
ساعدوني
أعذرنا سيدي

70
00:05:08,072 --> 00:05:11,151
تمت مهاجمتنا

71
00:05:11,232 --> 00:05:13,871
من كل الجهات

72
00:05:13,952 --> 00:05:15,591
جيش لودفيجو سفورزا

73
00:05:15,672 --> 00:05:18,391
جاء كالطوفان من الغابة

74
00:05:18,512 --> 00:05:21,031
قاتلنا طويلاً وبصعوبة

75
00:05:21,152 --> 00:05:23,471
لقد أُصبتُ

76
00:05:23,552 --> 00:05:25,831
بسهم

77
00:05:25,912 --> 00:05:28,191
في قدمي

78
00:05:28,312 --> 00:05:29,431
لا يمكنني أن أتحرك

79
00:05:29,512 --> 00:05:32,391
لكننا حاربنا ظهراً لظهر

80
00:05:35,032 --> 00:05:40,071
صرخ الرجال من أجل الله من أجل ألكساندر
ألكساندر السادس هو لقب البابا بورجيا

81
00:05:40,152 --> 00:05:42,711
بينما هم يَلقَون حتفهم

82
00:05:42,791 --> 00:05:44,670
عندها سقَطْت

83
00:05:46,351 --> 00:05:51,550
فقدتُ إحساسي

84
00:05:51,671 --> 00:05:53,790
وعند انفضاض المعركة

85
00:05:53,871 --> 00:05:58,190
عندها استيقظت كل ما استطعت سماعه

86
00:05:58,271 --> 00:06:02,030
كان صيحات الموت

87
00:06:02,111 --> 00:06:05,830
لكنني فَرَرتُ في الظلام

88
00:06:13,831 --> 00:06:16,870
نحن نشيد بشجاعتك .. لكن

89
00:06:16,911 --> 00:06:20,870
ينبغي أن يكون ذلك لنصرٍ مجيد

90
00:06:20,911 --> 00:06:23,710
ليس لهزيمة مخزية

91
00:06:26,911 --> 00:06:31,190
إل مورو لابد أنه تحدث بكلام
إل مورو هو لقب للودفيجو سفورزا

92
00:06:31,271 --> 00:06:34,030
عن هذا و هذا أمر مؤَكَّد

93
00:06:34,151 --> 00:06:36,710
تشيزرى كان في فلورنسا

94
00:06:36,791 --> 00:06:39,190
لماذا لم يأتي لتحذيرنا من هجوم لودفيجو؟

95
00:06:39,271 --> 00:06:41,030
وكيف له أن يعلم بذلك؟

96
00:06:41,151 --> 00:06:43,230
القوات كانت تتحرك

97
00:06:43,351 --> 00:06:44,910
كيف لم يعلم بذلك؟

98
00:06:44,991 --> 00:06:48,670
تشيزرى كان في فلورنسا مع مكيافيلي

99
00:06:48,711 --> 00:06:51,710
مكيافيلي لديه جواسيس

100
00:06:51,751 --> 00:06:54,430
مكيافيلي يعرف كل شيء

101
00:07:07,350 --> 00:07:09,029
هناك

102
00:07:09,110 --> 00:07:11,069
من هو؟

103
00:07:11,150 --> 00:07:13,029
قل له من تكون

104
00:07:18,670 --> 00:07:20,509
أنظر لي أيها الصبي

105
00:07:24,910 --> 00:07:26,589
إقترب أكثر

106
00:07:26,670 --> 00:07:29,149
وإلا فإني سآتي هناك وأجلبك

107
00:07:37,670 --> 00:07:40,269
هذا ابن كاثرينا سفورزا .. بينيتو

108
00:07:40,350 --> 00:07:42,789
ما الذي يفعله هنا؟

109
00:07:42,870 --> 00:07:45,469
ما الذي حدث ليدك؟ .. أرِني

110
00:07:45,550 --> 00:07:47,509
إصبع قد قُطع

111
00:07:47,590 --> 00:07:50,109
مِن قِبَل من؟
هل أنا بحاجة أن أقول لك؟

112
00:07:50,190 --> 00:07:52,349
أنظر إلى يداه لعنقه

113
00:07:53,990 --> 00:07:56,989
إقترب أرِني

114
00:07:57,070 --> 00:07:59,269
إقترب

115
00:08:09,670 --> 00:08:12,069
خوان فعل هذا؟

116
00:08:12,150 --> 00:08:14,469
الأمر أعطي من قِبله بأن يُشنق

117
00:08:14,590 --> 00:08:15,989
لقد أنقذته

118
00:08:16,030 --> 00:08:17,829
هل خوان قام بجلبه لروما؟

119
00:08:17,870 --> 00:08:20,029
لا لا إنه يعتقد أن الصبي ميت

120
00:08:20,070 --> 00:08:22,029
إنه هنا للمحافظة عليه

121
00:08:22,110 --> 00:08:24,189
الكاردينال أعطاني مفتاح لهذا المكان

122
00:08:24,270 --> 00:08:26,709
أي كاردينال؟ سفورزا

123
00:08:26,790 --> 00:08:29,789
الصبي الكاردينال إنهم أقارب

124
00:08:29,870 --> 00:08:33,149
التسمم في هذا الجرح يتفشَّى عميقاً

125
00:08:33,229 --> 00:08:35,668
سوف يفقد ذراعه أو يده على الأقل

126
00:08:37,789 --> 00:08:40,188
الأفضل أن أقتلك الآن

127
00:08:40,309 --> 00:08:42,148
وتقتل الحقيقة؟

128
00:08:42,189 --> 00:08:44,948
هذا الصبي رأى ما حدث أثناء الحصار

129
00:08:44,989 --> 00:08:48,268
لقد شهِد أخوك يَفِر كالجبان

130
00:08:48,389 --> 00:08:51,028
إذاً لماذا قمت بإنقاذه؟

131
00:08:51,069 --> 00:08:53,988
إنها مسألة شرف

132
00:08:54,069 --> 00:08:57,668
أنا أقاتل الرجال وليس الأولاد

133
00:09:00,589 --> 00:09:02,028
مؤسف

134
00:09:13,549 --> 00:09:15,428
إبتعد

135
00:09:21,949 --> 00:09:23,948
هيا هيا

136
00:09:25,029 --> 00:09:27,108
أخي البطل

137
00:09:27,229 --> 00:09:28,908
هل قلت لك بأن تتوقف؟

138
00:09:54,749 --> 00:09:59,028
أخوك قاتل على بعد بوصة عن حياته

139
00:10:02,428 --> 00:10:06,707
إنه يقول أنك كان لديك علم بالهجوم ضده

140
00:10:06,748 --> 00:10:11,107
ولكنك أخفقت بإرسال تحذير له

141
00:10:11,148 --> 00:10:14,027
إن كنت تريد معرفة حقيقة
ما حدث في فورلي

142
00:10:14,108 --> 00:10:16,787
عليك سؤال أولئك الذين كانوا هناك

143
00:10:16,868 --> 00:10:20,707
عدد كبير من الرجال قد ماتوا

144
00:10:20,748 --> 00:10:23,347
يجب علينا أن نُكَفِّر عن وفاتهم

145
00:10:25,948 --> 00:10:28,227
لكنك تعتقد

146
00:10:28,308 --> 00:10:30,147
أن هنالك رواية أخرى؟

147
00:10:31,788 --> 00:10:34,507
قداسة البابا حرَّم الخلاف بين أبنائه

148
00:10:34,628 --> 00:10:36,587
أنا هنا لأطيع والدي

149
00:10:36,668 --> 00:10:39,227
وليس لأمدح أو أُدِين أخي

150
00:10:39,268 --> 00:10:42,907
ولكن لو كنا جرَّدناك من ثوبك
يقصد منصب الكاردينال

151
00:10:42,988 --> 00:10:47,147
لو كنت في حصار فورلي

152
00:10:47,268 --> 00:10:49,427
هل كنت حققت الانتصار؟

153
00:10:53,188 --> 00:10:55,867
لكنت سعيت لذلك حتى النهاية

154
00:11:03,108 --> 00:11:05,187
سوف نعلم حقيقة ذلك

155
00:11:10,228 --> 00:11:12,387
الآن

156
00:11:12,468 --> 00:11:16,187
لمسألة أخرى تساوي كرسي البابوية

157
00:11:18,108 --> 00:11:23,947
نسمع أن النار تُحرِق بسطوع في فلورنسا

158
00:11:24,027 --> 00:11:27,226
و الراهب سفونارولا ما زال يبشر

159
00:11:27,307 --> 00:11:29,586
الناس يتزاحمون عليه

160
00:11:29,627 --> 00:11:31,546
هل أعطيته رسالتنا الرسولية

161
00:11:31,587 --> 00:11:33,186
تأمر بسكوته؟

162
00:11:33,227 --> 00:11:35,026
وهو مسح مؤخرته بها

163
00:11:35,107 --> 00:11:36,426
إذاً

164
00:11:36,467 --> 00:11:39,626
يجب علينا توجيه اتهام الهرطقة ضده

165
00:11:39,667 --> 00:11:41,666
وهو سوف يهزأ

166
00:11:41,747 --> 00:11:44,786
يهزأ بنا في وجهنا
نعلم ذلك

167
00:11:44,867 --> 00:11:48,346
أنا ليس لدي سلطة
بتوجيه تهمة الهرطقة

168
00:11:48,467 --> 00:11:50,426
أصبر

169
00:11:50,507 --> 00:11:53,826
سوف تمتلكها

170
00:11:53,907 --> 00:11:56,546
سوف تعود

171
00:12:00,027 --> 00:12:02,986
لفلورنسا مرة أخرى

172
00:12:03,067 --> 00:12:05,626
وستكون وكأن وكيل الله ذاته

173
00:12:05,707 --> 00:12:07,786
يقف أمامه

174
00:12:09,627 --> 00:12:12,026
إن كانت رغبتك كذلك  قداسة البابا

175
00:12:16,467 --> 00:12:19,866
ليست رغبتنا وحدنا تشيزرى

176
00:12:19,947 --> 00:12:23,186
تذكر أن عمل الرب هو ما نقوم به

177
00:12:36,427 --> 00:12:42,266
والآن في مكان ما هنا إنه مكتوب

178
00:12:42,347 --> 00:12:47,026
أننا لدينا الصلاحية للتفويض

179
00:12:47,067 --> 00:12:51,826
بإلقاء لعنة الكنيسة على ذلك الراهب

180
00:12:51,906 --> 00:12:58,585
إعطاء السلطة الإلهية لإدانته بالجحيم

181
00:12:58,666 --> 00:13:00,745
شعائر

182
00:13:00,826 --> 00:13:03,865
قداستك؟

183
00:13:24,466 --> 00:13:26,105
ماذا قال لك؟

184
00:13:26,186 --> 00:13:27,785
عمن تتحدث يا أخي؟

185
00:13:27,866 --> 00:13:30,065
هيرناندو دي كبايوس

186
00:13:32,066 --> 00:13:36,105
لقد قال لي عن شجاعتك في فورلي

187
00:13:36,146 --> 00:13:38,665
كيف وقفت صفاً لصف مع رجالك

188
00:13:38,746 --> 00:13:40,745
وقاتلت بشجاعة

189
00:13:40,786 --> 00:13:43,585
كيف عززتَ اسم عائلة بورجيا

190
00:13:43,666 --> 00:13:47,025
وحميت شرف عائلتنا

191
00:13:47,106 --> 00:13:50,705
ماذا تعتقد أنه قال لي غير ذلك يا أخي؟

192
00:13:50,826 --> 00:13:54,825
وبماذا أخبرت أبانا؟

193
00:13:54,866 --> 00:13:58,225
ماذا يمكنني أن أقول له؟
أنت تعلم الحقيقة

194
00:14:00,466 --> 00:14:02,785
لقد كنتَ هناك

195
00:14:24,945 --> 00:14:28,424
تحلوا بالإيمان سماحتكم

196
00:14:28,545 --> 00:14:31,704
فقط 14 يوما حتى نهاية فترة الصوم

197
00:14:34,065 --> 00:14:35,944
نقية قداستك

198
00:14:38,865 --> 00:14:43,064
نحن ما زلنا في الصحراء

199
00:14:45,305 --> 00:14:47,544
عندما يرتجف قلبي

200
00:14:47,585 --> 00:14:50,344
وكأنما ينقل من مكانه

201
00:14:50,385 --> 00:14:53,184
الميت الحي

202
00:14:53,225 --> 00:14:54,584
صحيح

203
00:14:54,625 --> 00:14:56,424
في كل مرة يعودها للحياة

204
00:14:56,505 --> 00:14:58,624
بروح مجددة

205
00:14:58,665 --> 00:15:00,864
وهو بحياة واحدة

206
00:15:00,945 --> 00:15:03,784
حتى الآن مصمم أن يذهب بسعادة لموته

207
00:15:03,825 --> 00:15:05,664
هو مستعد إذاً

208
00:15:05,745 --> 00:15:07,544
لقد أكملت عملك

209
00:15:07,625 --> 00:15:09,904
نعم لكن لدينا خَطَر أيها الأخ سيلفيو

210
00:15:10,025 --> 00:15:11,504
ما هو ؟

211
00:15:11,585 --> 00:15:14,784
الأخ برنادينو متذوِّق البابا

212
00:15:14,865 --> 00:15:16,904
نعم بالتأكيد

213
00:15:16,945 --> 00:15:19,464
طالما أنه باقٍ في صَفِّ البابا

214
00:15:19,545 --> 00:15:21,984
فمهمتنا ستكون بتطهيره

215
00:15:22,065 --> 00:15:24,184
أنا أسمع أن الرجل ذو روح خَيِّرة

216
00:15:24,305 --> 00:15:25,984
ذلك هو المغزى

217
00:15:26,065 --> 00:15:28,184
إنها بداية الأشياء لقتل هذا البابا الخبيث

218
00:15:28,265 --> 00:15:29,904
التي لدينا مباركتها

219
00:15:29,985 --> 00:15:31,504
لكنها ستتطلب أيضاً

220
00:15:31,585 --> 00:15:35,464
قتل الأخ برنادينو رجل الله

221
00:15:35,585 --> 00:15:37,184
تكريساً لتَفانِيْه

222
00:15:37,265 --> 00:15:39,464
نحن أيضاً يجب أن يكون لدينا إيمان

223
00:15:39,504 --> 00:15:41,823
فليوفِّقنا الله

224
00:15:54,384 --> 00:15:56,263
ما استنتاجك؟

225
00:15:56,344 --> 00:15:59,263
في حالتك؟
ماذا أيضاً

226
00:15:59,344 --> 00:16:01,623
في كلمة واحدة سيدي
وعلى المدى الطويل

227
00:16:01,704 --> 00:16:07,023
العمى الجنون الموت

228
00:16:07,064 --> 00:16:08,663
إنها ثلاثة كلمات

229
00:16:08,784 --> 00:16:10,823
وبعد ذلك تأتي رِجلك

230
00:16:10,864 --> 00:16:12,663
إن لم يخفت التلوث فيها

231
00:16:12,744 --> 00:16:14,863
فربما تستوجب إزالتها

232
00:16:14,904 --> 00:16:16,863
رِجلي؟

233
00:16:16,904 --> 00:16:19,023
أذلك سيكون مصيري

234
00:16:19,064 --> 00:16:21,663
أُعاني من الجدري أعمى مجنون وبرجل واحدة؟

235
00:16:21,704 --> 00:16:23,983
ندعوا ألا يكون كذلك سعادتك

236
00:16:24,064 --> 00:16:26,463
الشفاء في متناول يدنا

237
00:16:27,824 --> 00:16:30,463
هذا الدواء يحظى بتقديرٍ كبير

238
00:16:30,544 --> 00:16:33,143
من قِبل أسلافنا الرومان

239
00:16:33,224 --> 00:16:36,583
مستخرج من أزهار مزروعة محلياً

240
00:16:36,624 --> 00:16:38,343
قل لي ماذا يفعل

241
00:16:38,424 --> 00:16:39,823
إنه معروف منذ فترة طويلة
بتسكين الألم

242
00:16:39,904 --> 00:16:41,583
المشابه لذلك الموجود في رِجلك

243
00:16:41,624 --> 00:16:43,503
ويهدِّئ أيضاً الاضطرابات بالأمعاء

244
00:16:43,584 --> 00:16:45,463
ودَعنا لا ننسى عضوي الخاص

245
00:16:47,344 --> 00:16:48,583
لطالما اعتقدتُ أن ثروة

246
00:16:48,664 --> 00:16:50,303
يمكن أن تُجنى من خلال تصديره

247
00:16:50,424 --> 00:16:52,303
ماذا يُسمَّى؟

248
00:16:52,384 --> 00:16:53,903
عادةً يُدعى الأفيون

249
00:16:53,984 --> 00:16:55,503
أحياناً يشار إليه باسم

250
00:16:55,584 --> 00:16:59,463
الدموع الحمراء

251
00:16:59,544 --> 00:17:01,183
كم أن ذلك شاعري

252
00:17:08,943 --> 00:17:12,222
كالفينو بلفاتشيني لا يصلح لشيء

253
00:17:12,343 --> 00:17:14,022
أخوه ومرافقيه بالكامل

254
00:17:14,103 --> 00:17:17,422
من مساعدين ومعاونين
يُقِيمون على نفقتنا

255
00:17:17,463 --> 00:17:20,822
بينما نحن ننتظر ابنتنا
لتخرج من حجرتها

256
00:17:20,863 --> 00:17:23,582
نريد أن نرى نهايةً لهذه المماطلة

257
00:17:26,543 --> 00:17:29,142
أتمنى لو أني لم أتطوع من أجل هذا

258
00:17:29,223 --> 00:17:31,502
من الأفضل لي أن أُرتِّبَ لجنازة

259
00:17:31,543 --> 00:17:33,702
الموتى لا يُجادلون

260
00:17:33,783 --> 00:17:35,502
آل بلفاتشيني هم عائلة

261
00:17:35,543 --> 00:17:37,422
واسعة القوة والنفوذ

262
00:17:37,503 --> 00:17:39,382
كالفينو بلافيشني هو تاجر الثروة

263
00:17:39,423 --> 00:17:41,182
لديهم مجموعة كبيرة من السفن

264
00:17:41,263 --> 00:17:42,942
والأكثر من هذا دمه أسباني

265
00:17:43,023 --> 00:17:44,302
من جانب الام

266
00:17:44,383 --> 00:17:45,942
حسنا أي جانب سيفي بالغرض

267
00:17:46,023 --> 00:17:49,022
سنشهد خطبة اليوم

268
00:17:49,063 --> 00:17:51,622
سنفعل ما نستطيع
شكراً

269
00:17:51,663 --> 00:17:53,782
لماذا أنا المسئول عن هذه المهمة

270
00:17:53,863 --> 00:17:54,982
يبقى لغزاً

271
00:17:55,063 --> 00:17:57,622
وستبقى كذلك لفترة طويلة

272
00:18:05,743 --> 00:18:07,502
وارد

273
00:18:07,543 --> 00:18:08,782
نحن بحاجة لمساعدة في المستوى العلوي

274
00:18:08,863 --> 00:18:10,142
جيد

275
00:18:26,303 --> 00:18:28,342
جميل

276
00:18:41,942 --> 00:18:44,821
سنصبح مسخرة أبنائي

277
00:18:44,942 --> 00:18:47,541
من روما إلى البندقية

278
00:18:47,582 --> 00:18:50,101
الراهب سافونارولا

279
00:18:50,182 --> 00:18:53,381
يعوي بظلمه في فلورنسا

280
00:18:53,462 --> 00:18:56,181
نشرت في كل الحانات

281
00:18:56,262 --> 00:18:59,141
خربشات لا أكثر

282
00:18:59,222 --> 00:19:06,181
اقترحت كاثرينا سفورزا عشرة أبناء آخرين

283
00:19:06,262 --> 00:19:08,661
سمعت تلك الكلمات

284
00:19:08,702 --> 00:19:12,821
نزوة حقد يا أبتي

285
00:19:12,902 --> 00:19:14,981
ولكنها إشاعة

286
00:19:15,102 --> 00:19:18,181
أنك قبضت على ابنها

287
00:19:18,302 --> 00:19:19,941
وهي وقفت على الأسوار

288
00:19:20,022 --> 00:19:21,501
ورفعت تنانيرها فوق رأسها

289
00:19:21,582 --> 00:19:23,061
وقالت: ألا تدرك أيها البورجي

290
00:19:23,142 --> 00:19:25,021
أستطيع إنجاب 10 أبناء آخرين؟

291
00:19:25,102 --> 00:19:27,821
أكاذيب أبتاه

292
00:19:35,902 --> 00:19:39,221
سنعرف الحقيقة

293
00:19:42,102 --> 00:19:47,141
قبضت على ابنها بحصار قلعتها

294
00:19:47,182 --> 00:19:51,661
لودفيشو سفورزا أتى لنجدتها

295
00:19:51,742 --> 00:19:54,261
وابنها مات بغمار المعركة

296
00:19:56,341 --> 00:20:00,380
الذي قدم لك كل ما تبذلونه

297
00:20:00,461 --> 00:20:02,260
لماذا تقول ذلك؟

298
00:20:04,421 --> 00:20:06,540
أنظر

299
00:20:06,621 --> 00:20:09,060
هذا الجرح يؤلمني جداً

300
00:20:09,101 --> 00:20:11,060
ما الذي بإمكاني تقديمه أكثر؟

301
00:20:11,101 --> 00:20:14,300
هذا صحيح إجلس

302
00:20:23,981 --> 00:20:25,380
تشيزرى

303
00:20:26,621 --> 00:20:28,620
ليس لدي رواية لأرويها

304
00:20:28,661 --> 00:20:30,820
القصة التي لم ترويها هي
لماذا اخترت أن لا تحذِّرني

305
00:20:30,901 --> 00:20:32,820
من هجوم لودفيشو سفورزا

306
00:20:32,901 --> 00:20:34,500
لو علمت لكنت حذرتك

307
00:20:34,581 --> 00:20:36,100
وكيف لم تعلم؟

308
00:20:36,181 --> 00:20:39,820
لقد أرسلت من قبل أبانا المقدس
لمهمة مختلفة

309
00:20:39,901 --> 00:20:43,020
ألم تفرض حصاراً على
فراش كاثرينا سفورزا

310
00:20:43,101 --> 00:20:44,740
عندها لن يكون هناك أي إراقة للدماء

311
00:20:44,821 --> 00:20:46,860
عشرة أبناء آخرين

312
00:20:51,621 --> 00:20:53,780
أخرج .. أخرج

313
00:20:53,901 --> 00:20:55,700
تعالى

314
00:20:55,781 --> 00:20:58,060
هل تعرف ما الشيء الأكثر خطورة؟

315
00:20:58,141 --> 00:21:02,500
أكثر من الفشل بالحرب أو السياسة؟

316
00:21:02,581 --> 00:21:04,340
سخرية

317
00:21:20,780 --> 00:21:22,219
سيدة لوكريزيا

318
00:21:23,660 --> 00:21:25,619
ترى أنا أتتبَّع تعليماتك

319
00:21:25,700 --> 00:21:28,179
اللحوم فقط .. يا إلهي

320
00:21:29,700 --> 00:21:32,699
لم أشاهد هذه الغرف من قبل

321
00:21:32,780 --> 00:21:34,939
أبي جعلك مرتاحاً؟

322
00:21:35,020 --> 00:21:37,339
أجل الأكثر سخاءً

323
00:21:40,620 --> 00:21:43,659
وأخوك؟

324
00:21:43,700 --> 00:21:46,459
أعتقد أنه أخوك من يسافر معك أليس كذلك؟

325
00:21:46,540 --> 00:21:49,059
أجل

326
00:21:49,100 --> 00:21:51,619
نعم لديه غرفة هنا

327
00:21:52,900 --> 00:21:54,339
هو ليس هنا الآن

328
00:22:01,380 --> 00:22:03,739
سعادتك أعتقد أنه غير ملائم

329
00:22:03,780 --> 00:22:05,259
أن نكون وحدنا مع بعضنا بدون الحاضرين

330
00:22:05,340 --> 00:22:08,859
أرجو المعذرة يا سيدتي

331
00:22:08,940 --> 00:22:12,019
سيدة لوكريزيا

332
00:22:12,060 --> 00:22:14,739
أنت جميلة جداً

333
00:22:14,860 --> 00:22:18,179
شكراً لك

334
00:22:18,300 --> 00:22:21,459
وأنت سعادتك أنت أكثر وسامة

335
00:22:44,979 --> 00:22:46,658
امرحوا ليبارككم الله

336
00:22:46,699 --> 00:22:48,298
سمكة طازجة سمكة طازجة

337
00:22:48,379 --> 00:22:53,298
قداسته يغرق نفسه بمسرح الندم

338
00:22:53,339 --> 00:22:57,218
وقد اكتشف أن من الرصانة عدم ممارسة الجنس

339
00:22:57,299 --> 00:23:01,538
إنه كما لو كان الصوم السريع
قد انتهى لتوه من اختراعه

340
00:23:01,619 --> 00:23:05,138
متذوق البابا يشتري طعامه
ويختار سمكه

341
00:23:05,179 --> 00:23:07,058
يحضرهم ويعدَّهم

342
00:23:07,139 --> 00:23:09,378
أنت لا تحب رائحة السمك؟

343
00:23:09,419 --> 00:23:10,938
لا

344
00:23:11,019 --> 00:23:12,418
لكن طالما البابا مازال لديه ذوَّاقه الخاص

345
00:23:12,459 --> 00:23:14,578
مهمتي تبقى في العذاب

346
00:23:14,619 --> 00:23:16,418
أنا أريد فقط الأفضل لقداسته

347
00:23:16,459 --> 00:23:18,578
سيرينا الله الطريق

348
00:23:26,139 --> 00:23:27,698
الفتى بنيتو

349
00:23:27,779 --> 00:23:30,738
أتركه تحت تصرفكم لحفظ أمنكم

350
00:23:30,819 --> 00:23:33,338
يجب أن يُمنح حياة

351
00:23:33,419 --> 00:23:37,218
أنت ضيف شرفسيد هيرناندو

352
00:23:37,339 --> 00:23:40,018
كنت أود لو تبقى

353
00:23:43,979 --> 00:23:48,298
سماحتك

354
00:23:48,379 --> 00:23:51,138
لا أود لعب هذه اللعبة
رأيت جميع لعبك

355
00:23:53,219 --> 00:23:55,378
أنت من البورجيا

356
00:23:55,459 --> 00:23:58,498
السفورزا
أورسيني ميديتشي

357
00:23:58,539 --> 00:24:04,418
جميعكمهنا بهذه الأرض الجميلة

358
00:24:04,499 --> 00:24:10,218
الله أعطاكم الغنى وأنتم تقتلون من أجل المزيد

359
00:24:10,298 --> 00:24:12,577
لن أخذ أي جزء من هذا

360
00:24:12,658 --> 00:24:16,217
لقد قلت كل ما أردت قوله عن فورلي

361
00:24:16,338 --> 00:24:18,217
أنت تعرف الحقيقة

362
00:24:18,258 --> 00:24:19,897
وأبوك أيضاً

363
00:24:19,978 --> 00:24:23,457
هو يبحث عن الحقيقة هو يعلمها بالفعل

364
00:24:29,538 --> 00:24:32,457
سأغادر الآن

365
00:24:32,498 --> 00:24:35,777
قبل أن تجد جسدي يطفو في التايبر

366
00:24:52,418 --> 00:24:57,057
الرجل الذي أود استبداله ذواق البابا

367
00:24:57,138 --> 00:24:58,697
أي نوع من الرجال هو؟

368
00:24:58,818 --> 00:25:00,217
هل تعرفه؟

369
00:25:00,298 --> 00:25:02,057
أعرف عنه

370
00:25:02,138 --> 00:25:04,177
هل هو من هذا الأمر؟

371
00:25:04,258 --> 00:25:05,777
لا ليس منه

372
00:25:05,858 --> 00:25:07,897
لماذا تسأل أخي الصغير؟

373
00:25:07,978 --> 00:25:11,617
ربما علي تعلم الأفضل
كي أصبح ذواق البابا

374
00:25:11,698 --> 00:25:14,297
هل هو رجل ربَّاني؟

375
00:25:14,338 --> 00:25:17,217
هو معروف بكونه روح خيِّرة

376
00:25:17,298 --> 00:25:20,537
كل يوم يوزع الطعام للفقراء

377
00:25:20,578 --> 00:25:22,617
إذن هو رجل رباني؟

378
00:25:22,738 --> 00:25:26,537
سؤال خاطئ

379
00:25:26,618 --> 00:25:28,417
السؤال هو

380
00:25:28,498 --> 00:25:32,377
هل الأخ بيرنادينو يخدم رجل رباني؟

381
00:25:32,458 --> 00:25:36,537
إذا السموات وضعت نفسها بخدمة السوء

382
00:25:36,657 --> 00:25:40,176
هل ما تزال تستحق الاسم؟

383
00:25:40,257 --> 00:25:43,696
كذواق عليك معرفة تجارتك

384
00:25:44,817 --> 00:25:47,416
أيهم تُفضل؟

385
00:25:47,497 --> 00:25:49,816
هذا مستحيل لا أستطيع أن أقرر

386
00:25:49,937 --> 00:25:52,096
اختار

387
00:25:52,137 --> 00:25:55,096
هذا نوعا بالبندق

388
00:25:55,177 --> 00:25:56,536
وهذا ملبس

389
00:25:56,577 --> 00:25:57,776
نعم

390
00:25:57,857 --> 00:25:59,376
أحب كلا الاثنين

391
00:25:59,457 --> 00:26:01,216
حسناً أي منهما ستأكل؟

392
00:26:02,657 --> 00:26:04,376
لا أعرف

393
00:26:04,417 --> 00:26:05,816
ما اسمك؟

394
00:26:07,257 --> 00:26:11,256
أماه أي سؤال هذا
أي لعبة هذه؟

395
00:26:11,377 --> 00:26:13,816
اللعبة هي اسمك لوكريزيا

396
00:26:13,897 --> 00:26:16,096
ما اسمك؟

397
00:26:16,217 --> 00:26:17,496
لوكريزيا

398
00:26:17,577 --> 00:26:19,496
لوكريزيا ماذا؟

399
00:26:20,857 --> 00:26:22,336
بورجيا

400
00:26:22,417 --> 00:26:25,456
نعم بورجيا

401
00:26:25,537 --> 00:26:28,016
هل فهمتى

402
00:26:28,137 --> 00:26:30,296
أنتى من آل بورجيا

403
00:26:30,377 --> 00:26:33,456
يمكن أن تملكي الاثنين
لوكريزيا بورجيا

404
00:26:35,857 --> 00:26:39,016
الآن أدركت اللعبة

405
00:26:39,057 --> 00:26:43,736
هذه لعبة الحب والرغبة

406
00:26:43,817 --> 00:26:45,856
والزواج

407
00:26:49,697 --> 00:26:52,496
أيهما رافايللو وأيهما كالفينو؟

408
00:26:55,617 --> 00:26:57,736
ذلك لا يهم

409
00:26:57,777 --> 00:27:00,216
هذا مغزى اللعبة

410
00:27:00,297 --> 00:27:02,016
أملك الاثنين

411
00:27:02,136 --> 00:27:03,575
أتزوج واحد وأملك الآخر

412
00:27:03,656 --> 00:27:05,015
لديك واحد في وقت واحد
أو اثنين معاً

413
00:27:05,096 --> 00:27:06,495
بغض النظر

414
00:27:06,576 --> 00:27:08,575
بعد مدة ستتعبين من الاثنين

415
00:27:08,616 --> 00:27:10,655
وتتخِّذين عشيق

416
00:27:11,736 --> 00:27:13,655
لوكريزيا أنظري إليَّ

417
00:27:13,696 --> 00:27:15,455
أنظري إليَّ في العينين

418
00:27:16,936 --> 00:27:18,855
كلي

419
00:27:30,856 --> 00:27:32,775
والآن الثاني

420
00:27:40,776 --> 00:27:44,015
مم

421
00:27:44,136 --> 00:27:46,455
طعمه رائع

422
00:27:46,536 --> 00:27:48,135
خذي

423
00:27:48,256 --> 00:27:50,975
ترين

424
00:27:51,056 --> 00:27:52,775
يوجد غرفة لأثنين

425
00:28:00,816 --> 00:28:03,375
نعم

426
00:28:04,976 --> 00:28:06,975
آه ها هو سيدي

427
00:28:07,016 --> 00:28:09,055
هذا محمَّد

428
00:28:09,136 --> 00:28:11,535
محمّد؟
هنا في المدينة المقدسة؟

429
00:28:11,616 --> 00:28:14,495
يستطيع مساعدتك بتخفيف ألمك

430
00:28:14,616 --> 00:28:16,135
إذهب وإيَّاه

431
00:28:16,216 --> 00:28:17,575
ثق به

432
00:28:17,656 --> 00:28:20,135
كل النوايا ستكون حسنة

433
00:28:20,256 --> 00:28:22,415
أيها الطبيب

434
00:28:22,456 --> 00:28:24,615
تعالى يا صديقي

435
00:28:24,696 --> 00:28:26,455
أرجوك

436
00:28:30,095 --> 00:28:31,614
هيَّا

437
00:28:39,935 --> 00:28:41,414
تقريباً وصلنا الآن

438
00:28:41,535 --> 00:28:42,614
تعالى

439
00:28:47,335 --> 00:28:48,694
تحرك

440
00:28:55,575 --> 00:28:57,174
السلام عليكم

441
00:29:05,295 --> 00:29:07,534
تنفس ببطئ

442
00:29:07,615 --> 00:29:11,574
هنا لن تجد شيء عدا الأصدقاء

443
00:29:11,615 --> 00:29:14,094
ما هذا الشيء الذي يدخنونه؟

444
00:29:14,175 --> 00:29:15,894
إنه أفيون

445
00:29:17,655 --> 00:29:20,734
عندما تقطع الخشخاش إنها تبكي

446
00:29:20,815 --> 00:29:22,534
تعالى

447
00:29:22,615 --> 00:29:24,534
إنضم لرفاقك الجدد

448
00:29:24,615 --> 00:29:27,014
خفض من ألمك

449
00:29:51,654 --> 00:29:54,533
مسكين مسكين بينيتو سفورزا

450
00:29:56,374 --> 00:30:00,533
ماذا يمكن أن نفعل بك أيها الصبي؟

451
00:30:00,614 --> 00:30:04,573
وجرفتها الأمواج في روما
مثل كلب ضال

452
00:30:06,774 --> 00:30:09,733
هل عليَّ قتلك؟

453
00:30:09,854 --> 00:30:12,733
سيكون من اللطف لوضعك بالأسفل؟

454
00:30:14,534 --> 00:30:16,733
لأنني ابن أمي

455
00:30:18,814 --> 00:30:21,133
أمك عاهرة أيها الصبي

456
00:30:23,414 --> 00:30:25,413
سبب كاف وأود أن أقول

457
00:30:34,374 --> 00:30:38,373
سيدي استجمع لك صبي

458
00:30:38,454 --> 00:30:40,933
لديك حقائق لتخبرها

459
00:30:44,014 --> 00:30:46,493
عليك القدوم معي

460
00:30:56,614 --> 00:30:58,493
إلى حتفي؟

461
00:31:02,094 --> 00:31:04,613
ويبقى أن نرى

462
00:32:05,133 --> 00:32:06,212
من أنت؟

463
00:32:06,293 --> 00:32:08,212
أبانا المقدس

464
00:32:08,293 --> 00:32:10,612
يجب أن أتحدث إليك

465
00:32:19,573 --> 00:32:21,332
أنا

466
00:32:22,653 --> 00:32:23,972
أنا

467
00:32:24,093 --> 00:32:26,532
أوه

468
00:32:33,973 --> 00:32:37,412
ماذا .. ماذا فعلوا؟

469
00:32:37,493 --> 00:32:39,332
من أنت؟

470
00:32:39,413 --> 00:32:43,812
أنا بنيتو سفورزا

471
00:32:43,852 --> 00:32:47,531
ابن كاترينا سفورزا

472
00:32:47,612 --> 00:32:52,451
وأنا هنا لأخبركم

473
00:32:52,492 --> 00:32:59,531
أنا هنا لأخبركم ما حصل بالضبط

474
00:32:59,612 --> 00:33:02,811
في حصار فورلي

475
00:33:16,372 --> 00:33:17,931
بني

476
00:33:20,052 --> 00:33:23,531
تأخرت كثيراً عن خلودك للنوم؟

477
00:33:23,652 --> 00:33:26,691
أنا نائم يمشي

478
00:33:26,772 --> 00:33:30,491
هذا الجرح لن يدعني أرتاح

479
00:33:30,532 --> 00:33:34,011
هل جسدك أم روحك التي بحاجة للشفاء؟

480
00:33:37,772 --> 00:33:42,931
أنت هٌزمت في فورلي
ربما عليك التكفير عن ذلك

481
00:33:43,012 --> 00:33:45,571
لقد تعرضنا للخيانة أبي

482
00:33:45,612 --> 00:33:48,011
بالتأكيد كان عليك أن تدرك ذلك؟

483
00:33:48,132 --> 00:33:49,651
لو علمت و لو كلمة عن الهجوم

484
00:33:49,772 --> 00:33:51,291
كاثرينا سفورزا ستكون

485
00:33:51,372 --> 00:33:54,411
ستكون هنا الآن في القيود

486
00:33:54,492 --> 00:33:56,771
وابنها بنيتو؟

487
00:33:56,852 --> 00:34:01,011
ابنها؟ ما به؟

488
00:34:02,532 --> 00:34:04,731
إنه ميت

489
00:34:04,852 --> 00:34:06,811
استشارة بسيطة

490
00:34:09,411 --> 00:34:12,010
ربما علينا أن نوقف العداوات

491
00:34:12,131 --> 00:34:14,090
إعادة تجميع قوانا

492
00:34:14,171 --> 00:34:16,690
حتى تشفى قدميَّ

493
00:34:16,771 --> 00:34:18,570
مم أعثر على شخص آخر

494
00:34:18,611 --> 00:34:21,290
ليقود الجيش البابوي عوضاً عنك

495
00:34:26,851 --> 00:34:28,570
لقد قدت جيوشك

496
00:34:28,651 --> 00:34:31,490
لقد دافعت عن هذه البابوية وهذه العائلة

497
00:34:31,611 --> 00:34:34,130
من كل قلبي ومن كل روحي

498
00:34:34,211 --> 00:34:36,490
جون في حالتك هذه

499
00:34:36,531 --> 00:34:41,210
أنت بحالة لا تصلح للدفاع عن أي شيء

500
00:34:41,331 --> 00:34:43,410
ولا حتى نفسك

501
00:34:48,291 --> 00:34:51,210
إن كنت ستسلب سيفي منى

502
00:34:51,331 --> 00:34:55,650
موقعي احترامي

503
00:34:55,731 --> 00:34:58,130
إذن هناك ثمن لذلك سيٌدفع

504
00:35:03,571 --> 00:35:08,330
إذا أخذت شرفي مني

505
00:35:12,131 --> 00:35:14,690
عليك أن تأخذ حياتي

506
00:35:14,771 --> 00:35:19,250
ملكي لأُعطي ولك لتأخذ

507
00:35:19,331 --> 00:35:22,050
جون

508
00:35:22,171 --> 00:35:27,050
جون عليك أن تنام

509
00:35:27,171 --> 00:35:28,890
سأنام مع معرفتي ذلك

510
00:35:28,971 --> 00:35:31,250
أن ما بنيته آمن

511
00:35:33,290 --> 00:35:38,689
ما بنيته ما زال بيديك

512
00:35:43,730 --> 00:35:45,169
الآن هوِّن عليك

513
00:35:56,850 --> 00:35:59,249
اذهب و استرح

514
00:36:26,290 --> 00:36:30,289
يا فتى أنظر إلى الخيول

515
00:36:30,370 --> 00:36:32,009
سأعود لأجل الآخرين

516
00:36:32,050 --> 00:36:33,929
كاردينال بورجيا

517
00:36:34,010 --> 00:36:35,609
قداسته يرسل لك هذا الولد

518
00:36:35,650 --> 00:36:38,529
ويأمرك بإعادته برحلتك إلى فلورانس

519
00:36:38,610 --> 00:36:40,489
إلى أين؟

520
00:36:40,530 --> 00:36:44,169
في كلماته إلى الشخص الذي أعطاه الحياة

521
00:36:44,250 --> 00:36:45,849
والدته

522
00:36:45,930 --> 00:36:48,369
ما هذا؟

523
00:36:48,490 --> 00:36:50,729
إنها من أبانا المقدس بنفسه

524
00:36:50,810 --> 00:36:53,009
غصن زيتون من أجل أمي

525
00:36:53,130 --> 00:36:54,569
السلام؟

526
00:36:54,610 --> 00:36:56,089
يعرض ذلك

527
00:37:00,289 --> 00:37:01,928
هنا

528
00:37:08,889 --> 00:37:11,248
كاردينال

529
00:37:27,169 --> 00:37:29,568
سيدة لوكريزيا

530
00:37:29,609 --> 00:37:33,448
رافائيل بالافشيني من جنوه

531
00:37:33,529 --> 00:37:35,648
أرى بأنك قد رسمت

532
00:37:35,769 --> 00:37:39,168
أوه مم بعض الخطوط

533
00:37:39,249 --> 00:37:42,568
من الآثار الرومانية على طريق أوريليا

534
00:37:42,649 --> 00:37:44,928
أنا أعرف ذلك جيداً

535
00:37:47,889 --> 00:37:50,208
أوه أعتقد بأنك أسقطت شيء

536
00:37:50,329 --> 00:37:51,848
لا  لا أعتقد ذلك

537
00:37:51,929 --> 00:37:54,968
أوه نعم صدقني رأيتك أسقطته

538
00:37:55,049 --> 00:37:58,328
أعتقد بأنه عليك قرأته بدون تأخير

539
00:39:06,568 --> 00:39:08,367
إشرب

540
00:39:23,328 --> 00:39:25,647
لوكريزيا

541
00:39:28,608 --> 00:39:31,967
هل تقولين نعم من أجل أخي؟

542
00:39:32,048 --> 00:39:34,727
وأنا أقول نعم من أجلك

543
00:39:41,208 --> 00:39:45,087
سأقول نعم من أجل أخيك
لأحتفظ بك هنا

544
00:39:47,687 --> 00:39:51,046
نوجا موربيدو أم ملبَّس

545
00:39:51,127 --> 00:39:53,446
أيٌّهما ستأخذ؟

546
00:39:55,367 --> 00:39:57,366
أٌحبهما الاثنان معاً

547
00:39:57,447 --> 00:39:59,246
آه

548
00:40:02,607 --> 00:40:04,726
إذاً خذهما الاثنان

549
00:40:07,367 --> 00:40:09,166
مم

550
00:41:45,926 --> 00:41:49,205
أسماك طازجة
أسماك طازجة

551
00:41:49,286 --> 00:41:51,285
سمك للصوم الكبير

552
00:42:00,806 --> 00:42:02,805
استمر معي يا ولد

553
00:42:48,365 --> 00:42:53,124
يقولون الرسم مثل الحلم

554
00:42:53,205 --> 00:42:55,244
ومن هو من يعرف ذلك؟

555
00:42:55,325 --> 00:42:59,604
ربما عاد من الموت ليقول ذلك؟

556
00:42:59,685 --> 00:43:03,444
فقط أعطني كلمتك سماحتك
وسيكون الأمر قد تم

557
00:43:03,525 --> 00:43:07,044
هو يحمل غصن زيتون

558
00:43:07,125 --> 00:43:10,604
وهذا سيجلب السلام

559
00:43:10,685 --> 00:43:12,804
أشك في ذلك

560
00:43:12,845 --> 00:43:14,844
هذا الولد أٌعطي علامة ليعيش

561
00:43:14,925 --> 00:43:17,084
رائحة الانتقام تفوح منه

562
00:43:17,205 --> 00:43:19,444
دعني اقتله الآن

563
00:43:19,565 --> 00:43:23,284
وهذا ينهي الأمر

564
00:43:23,365 --> 00:43:25,164
قد تكون محقّاً ولكن

565
00:43:29,925 --> 00:43:31,924
جاهز

566
00:43:40,805 --> 00:43:44,364
أنا فقط عرضت أن أُقحِمك
في ذلك التيّار

567
00:43:44,405 --> 00:43:48,004
سيدي قال لا

568
00:43:48,085 --> 00:43:52,524
يقولون الرسم مثل الحلم

569
00:43:52,605 --> 00:43:56,284
وكيف تعرف ذلك؟

570
00:43:56,365 --> 00:43:58,524
سمعتك تخبر سيّدك

571
00:44:06,004 --> 00:44:08,923
جميله سيدة لوكريزيا

572
00:44:08,964 --> 00:44:10,603
منذ وصولي هنا في روما

573
00:44:10,684 --> 00:44:15,003
كنت قد أٌسرتُ بالمدينة المقدسة

574
00:44:15,084 --> 00:44:17,283
بالجمال المحجوب فقط

575
00:44:17,364 --> 00:44:20,843
بجمال المرأة التي أراها
أمامي الآن

576
00:44:20,924 --> 00:44:23,923
أوه محقٌ جداً

577
00:44:24,044 --> 00:44:25,803
كوريث لوالدي

578
00:44:25,884 --> 00:44:28,003
أوجوستينو بالافشيني من جنوه

579
00:44:28,084 --> 00:44:32,923
هذا اللحاء الذي أقدمه لك هو عينة

580
00:44:33,004 --> 00:44:34,923
من أغرب الكنوز والثروات

581
00:44:34,964 --> 00:44:38,763
التي حملها لنا أسطول سفننا
من جميع أنحاء العالم

582
00:44:38,804 --> 00:44:41,483
إلى مينائنا العظيم في جنيف

583
00:44:41,564 --> 00:44:43,323
كل هذا ملكي أنا

584
00:44:43,404 --> 00:44:45,123
أنا الآن مستلقي أسفل قدميك

585
00:44:47,164 --> 00:44:48,843
أوه

586
00:44:51,604 --> 00:44:56,323
نحن نتقاسم فخر التراث الاسباني

587
00:44:56,404 --> 00:44:59,163
وأدعو الله العلي القدير
الذي يحكمنا جميعاً

588
00:44:59,244 --> 00:45:02,163
ستقبل عرض الزواج هذا

589
00:45:02,244 --> 00:45:04,843
والتحالف بين عائلاتنا

590
00:45:04,924 --> 00:45:07,123
ضد عدونا المشترك

591
00:45:17,004 --> 00:45:18,963
أشكركم

592
00:45:20,484 --> 00:45:23,763
إذن جوابي هو

593
00:45:33,483 --> 00:45:36,322
نعم

594
00:45:37,483 --> 00:45:39,842
وقوف

595
00:45:42,243 --> 00:45:45,362
هذه مناسبة تاريخية

596
00:45:45,403 --> 00:45:47,482
أخيراً

597
00:45:47,563 --> 00:45:50,922
لقد أنرت حياتنا

598
00:45:51,003 --> 00:45:55,122
نشكر القديسين على أن
قدموا لك تلك النصيحة

599
00:46:28,803 --> 00:46:34,242
لا بد أن تتذكر هذه اللحظة من الرحمة

600
00:46:51,563 --> 00:46:54,282
سيعود هذا الكلب ويعض

601
00:46:54,362 --> 00:46:57,401
ما الذي قاله هذا الاسباني؟

602
00:46:57,482 --> 00:47:00,521
قاتلت رجالاً وليس أولاداً

603
00:47:01,522 --> 00:47:04,881
افتح البوابة

604
00:47:04,962 --> 00:47:06,361
السيدة سامون سفورزا

605
00:47:06,442 --> 00:47:09,001
افتح البوابة

606
00:47:14,402 --> 00:47:16,361
بوركت أيها القصير

607
00:47:27,522 --> 00:47:30,001
لقد طلبت الاعتراف

608
00:47:30,042 --> 00:47:32,121
نعم

609
00:47:32,242 --> 00:47:34,961
أعترف بأني أخطأت

610
00:47:35,042 --> 00:47:37,761
وما طبيعة هذا الخطأ ؟

611
00:47:37,882 --> 00:47:39,841
لا بد أنك تعلمه أيها الكاردينال

612
00:47:39,922 --> 00:47:42,161
أو على الأقل عليك بالشك

613
00:47:42,242 --> 00:47:44,481
بماذا عليَّ أن أشك؟

614
00:47:44,522 --> 00:47:46,241
جريمة قتل

615
00:47:46,322 --> 00:47:49,321
لقد أوجدت وظيفة جديدة
في منزل البابوية

616
00:47:49,402 --> 00:47:51,841
قتلت الشخص
ولا بد أن أحل أحد مكانه

617
00:47:51,922 --> 00:47:53,961
الأخ بيرنادينو

618
00:47:54,042 --> 00:47:55,841
يا إلهي

619
00:47:55,962 --> 00:47:57,361
فقط دفعة خفيفة

620
00:47:57,442 --> 00:47:59,481
عندما كان الأخ المحترم يصطاد في النهر

621
00:47:59,602 --> 00:48:01,281
هل كنا بحاجة كل ذلك ؟

622
00:48:05,442 --> 00:48:08,081
ناضل كي ينجو

623
00:48:08,162 --> 00:48:13,041
لكن وزن روبه الثقيل قيده للأسفل

624
00:48:13,082 --> 00:48:15,481
فليغفر الله لنا جميعاً

625
00:48:15,562 --> 00:48:19,041
هل أوفيت مهمتي يا كاردينال؟

626
00:48:19,122 --> 00:48:21,921
أكثر من شخص ممن تمنيت على الإطلاق

627
00:48:24,040 --> 01:36:14,800
ترجمة : ناصر المنشاوى
مصر - الفيوم - فيديمين
01010044344

