1
00:00:22,340 --> 00:00:27,343
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

2
00:00:31,872 --> 00:00:34,595
{\a6}"«بلانيت إكسبريس»"

3
00:00:39,320 --> 00:00:40,840
!أنت

4
00:00:43,880 --> 00:00:48,160
{\a6}فراي»، إن كنت ستقيم داخل المكتب»
.فأضعف الإيمان ألا تتأخر عن العمل

5
00:00:48,400 --> 00:00:52,440
{\a6}آسف، لقد سهرت أستلقي
.بين مكاتب الناس

6
00:00:54,800 --> 00:00:59,200
{\a6}حسناً يا رفاق، سأوجز لكم الآن
.مخطط أعمال اليوم ذا الـ12 نقطة

7
00:00:59,440 --> 00:01:02,280
{\a6}...سنبدأ بالنقطة الأولى ثم نتقدم إلى

8
00:01:07,680 --> 00:01:09,920
{\a6}،بالنسبة إلى مشكلة الحشرات

9
00:01:10,240 --> 00:01:13,680
{\a6}فهناك من يترك الطعام في كل مكان
.وذلك يجذب البوم

10
00:01:13,920 --> 00:01:18,240
{\a6}وأنا شخصياً قد سئمت
.تنظيف أفخاخ البوم

11
00:01:19,560 --> 00:01:20,760
{\a6}...والآن

12
00:01:21,800 --> 00:01:23,884
{\a6}،كما يشير هذا الرسم البياني المفزع

13
00:01:24,072 --> 00:01:26,600
{\a6}فإن استهلاكنا للماء قد تزايد ثلاثة
.أضعاف خلال الشهر الماضي

14
00:01:27,080 --> 00:01:29,240
{\a6}لاحظت مُضيّ شهر
.«على قدوم «فراي

15
00:01:29,480 --> 00:01:33,080
لذا سأعيّنه على رأس لجنة
.لتحديد المسؤول

16
00:01:33,320 --> 00:01:34,440
فراي»؟»

17
00:01:38,920 --> 00:01:43,440
هل أتوهّم أم أن إقامة «فراي» هنا
بدأت تعيق العمل؟

18
00:01:49,080 --> 00:01:52,520
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
.إنك تتعرّض لكمّ هائل من الاشعاع

19
00:01:52,800 --> 00:01:54,512
.وتصفيفة شعر رائعة

20
00:01:55,080 --> 00:01:58,080
أتعرف كم تستغرق منّي
إعادة معايرة هذه المحرّكات؟

21
00:01:58,400 --> 00:02:02,240
من يكون بهذا الجمال
.ليس عليه أن يعرف أي شيء

22
00:02:02,880 --> 00:02:04,880
حضرة الأستاذ، علينا أن نتناقش
.«بخصوص «فراي

23
00:02:05,120 --> 00:02:08,360
!هذا صحيح! نريد بعض المال
ماذا بخصوص «فراي»؟

24
00:02:08,600 --> 00:02:11,800
إنه شخص لطيف، ولكن حان الوقت
.ليبحث عن مسكن خاص

25
00:02:12,080 --> 00:02:16,840
.كفاك! إنه لا يسبّب المشاكل
.والآن معذرتكم فأنا مشغول

26
00:02:17,080 --> 00:02:20,440
يبدو أنني نسيت أين وضعت
.موميائي الفضائية

27
00:02:20,800 --> 00:02:24,440
يفترض أن يحتوي هذا التابوت
«على رفات الإمبراطور «نيمبالا

28
00:02:24,640 --> 00:02:27,960
الذي حكم «زوبين 5» منذ أكثر
.من 29 مليون سنة

29
00:02:28,200 --> 00:02:31,840
.أستاذ، ما أجمل هذا اللحم المجفف

30
00:02:33,200 --> 00:02:37,320
!رباه، هذا لا يحتمل
!كنت سآكل تلك المومياء

31
00:02:37,560 --> 00:02:39,400
.«لا بد من رحيل «فراي

32
00:02:42,520 --> 00:02:45,200
<i>.باتشيلور تشاو»، الآن بنكهات مختلفة»

33
00:02:45,400 --> 00:02:47,040
<i>!«ويسقط «بيغفوت

34
00:02:47,520 --> 00:02:52,320
بئساً، 40 ألف قناة و150 فقط منها
.تعرض موادٍ شيقة

35
00:02:52,800 --> 00:02:54,720
<i>كل دوائري الكهربائية" يقدّم لكم برعاية"

36
00:02:55,000 --> 00:02:58,680
<i>روبو فريش»، صمّمه روبوت»
.من أجل روبوت

37
00:03:01,880 --> 00:03:06,480
<i>.«كنت أعالج هذا لبعض الوقت يا «مونيك
هل تقبلين الزواج بي؟

38
00:03:06,720 --> 00:03:09,040
<i>!«أوه يا «كالكيلون

39
00:03:16,720 --> 00:03:18,080
<i>!إنه مناسب

40
00:03:18,320 --> 00:03:20,080
<i>...عليك معرفة أني -
تعملين بالنظام المتري؟ -

41
00:03:20,320 --> 00:03:25,200
<i>كنت أعرف دوماً، ولكني مستعد أن أتحوّل
.من أجلك يا عزيزتي

42
00:03:29,240 --> 00:03:30,680
.لا بد أنه صديقهما

43
00:03:30,920 --> 00:03:33,680
.فراي»، علينا مناقشة ترتيبات سكنك»

44
00:03:33,920 --> 00:03:36,640
...تناقشنا جميعاً وقد -
."ما هذا؟ "كل دوائري الكهربائية -

45
00:03:36,880 --> 00:03:38,440
.أفسح لي مجالاً

46
00:03:41,840 --> 00:03:46,760
فراي»، أحياناً في المساكن المشتركة»
.يقبل الناس على الحماقات دون أن يدركوا

47
00:03:46,940 --> 00:03:48,047
.أعلم ولكني أسامحك

48
00:03:48,314 --> 00:03:52,080
"لا يا «فراي»، بقولي "المساكن المشتركة
.أعني هذا المكتب

49
00:03:52,320 --> 00:03:54,480
.وبقولي "الناس" أعنيك أنت -
.حسناً -

50
00:03:54,720 --> 00:03:58,121
...وبقولي "حماقات" أعني -
!ليلا»، إننا نحاول مشاهدة التلفاز» -

51
00:03:58,321 --> 00:04:01,440
أجل، هلا خرست فضلاً؟

52
00:04:02,920 --> 00:04:05,520
إذن، من غريب الشكل هذا؟ -
.إنه إنسان -

53
00:04:05,760 --> 00:04:08,280
وماذا يفعل؟ -
.ما يفعله البشر عادةً -

54
00:04:08,520 --> 00:04:12,160
.يضحك ويتعلّم ويحب -
.مضجر -

55
00:04:13,720 --> 00:04:16,440
<i>.كالكيلون»، حسبتك في غيبوبة»

56
00:04:16,680 --> 00:04:20,480
<i>هذا ما أردت إيهامك به
.بعقلك البشري الضعيف

57
00:04:20,720 --> 00:04:23,760
لماذا يصغر حجم التلفاز؟

58
00:04:26,880 --> 00:04:29,040
.سنحاسبك على ثمن الأريكة

59
00:04:35,320 --> 00:04:39,120
.ابتهج يا كيس اللحم
.بالكاد لمست طفيل الأميبا خاصتك

60
00:04:39,360 --> 00:04:42,160
يبدو شهياً ولكني لا أرغب
في الطعام، أتريده؟

61
00:04:42,440 --> 00:04:47,440
.لا، أحاول اختيار غذائي بعناية
.أحتاج إلى الكثير من الكحول المغذّي

62
00:04:48,880 --> 00:04:52,240
الطاقة الكيميائية تُبقي
.خلايا وقودي مشحونة

63
00:04:52,520 --> 00:04:56,080
وما الغرض من السيجار؟ -
.يجعلني أبدو جيداً -

64
00:04:56,400 --> 00:05:00,480
.لا أصدّق أنهم طردوني هكذا
.لا بد أن تصرفاتي كانت حمقاء

65
00:05:00,760 --> 00:05:05,560
.أجل، ولكن الجميع حمقى
.أنا وأنت وهذا الأحمق

66
00:05:05,800 --> 00:05:09,000
تلك فلسفتي، أين ستقيم إذن؟

67
00:05:09,840 --> 00:05:13,264
لا أدري. ألا تزال الثلاجات
تباع داخل صناديق كرتونية؟

68
00:05:13,680 --> 00:05:17,440
.ولكن قيمة الإيجار مرتفعة للغاية
لمَ لا تنتقل للسكن معي؟

69
00:05:17,720 --> 00:05:21,640
!حقاً؟ ذلك مدهش
أمتأكد من أني لن أثقل عليك؟

70
00:05:22,080 --> 00:05:24,440
.لا، لطالما أردت حيواناً أليفاً

71
00:05:25,186 --> 00:05:29,686
"مجمّع الروبوت"

72
00:05:33,280 --> 00:05:35,840
!ها قد وصلنا، منزلك الجديد -
.جميل -

73
00:05:36,080 --> 00:05:38,640
.أتدري، لم يسبق أن رأيت شقة روبوت

74
00:05:38,880 --> 00:05:40,960
.ادخل، سآخذك في جولة

75
00:05:53,320 --> 00:05:57,040
حسناً، من أين نبدأ؟
.هذه منطقة التلفاز

76
00:05:57,240 --> 00:06:00,700
.تلك استراحة الفطور، وهنا حيث ستقيم

77
00:06:00,828 --> 00:06:03,920
وهذا أمر رائع، لأنها كانت مساحة
.مهملة حتى الآن

78
00:06:04,200 --> 00:06:07,620
المكان ضيق، حتى أني لا أملك مساحة
.لتعليق ملابسي

79
00:06:07,800 --> 00:06:12,820
أنصت، ليس لديك سوى زي واحد
.ولن تخلعه في وجودي

80
00:06:13,600 --> 00:06:18,320
.حسناً، إني منهك، طابت ليلتك -
مهلا يا «بندر». «بندر»؟ -

81
00:06:21,720 --> 00:06:27,206
.اقتل كل البشر. اقتل كل البشر
...لا بد أن تقتل كل

82
00:06:27,800 --> 00:06:28,957
!بندر»، استيقظ»

83
00:06:30,200 --> 00:06:34,560
.راودني أروع حلم، أظن أنك كنت فيه

84
00:06:34,840 --> 00:06:38,280
أنصت يا «بندر»، أين حمّامك؟

85
00:06:38,560 --> 00:06:39,600
ماذا؟ -
الحمّام؟ -

86
00:06:39,880 --> 00:06:41,080
أي غرفة؟ -
!الحمّام -

87
00:06:41,320 --> 00:06:44,040
ماذا، ماذا؟ -
.لا عليك -

88
00:06:49,800 --> 00:06:55,000
.أهلاً أيتها الأم المثيرة
أتريدين قتل كل البشر؟

89
00:07:02,720 --> 00:07:04,400
.تبدو مسروراً هذا الصباح

90
00:07:04,720 --> 00:07:07,000
«أجل، الأسبوع المنصرم مع «فراي
.كان مليئاً بالمرح

91
00:07:07,380 --> 00:07:12,539
لعلمك، أسفل هذا الغلاف المشمس الدافئ
.ينبض القلب الآلي البارد لروبوت

92
00:07:15,000 --> 00:07:17,800
ماذا أصابك؟ -
.«هذا بسبب شقة «بندر -

93
00:07:17,900 --> 00:07:20,808
لقد فرش سجادات بالأمس
.والآن رأسي يصطدم بالسقف

94
00:07:21,360 --> 00:07:23,526
أتلاحظين أنك تقفين بزاوية غريبة؟

95
00:07:24,760 --> 00:07:26,464
.الآن تقفين بشكل طبيعي -
.انظر إلى حالك -

96
00:07:26,664 --> 00:07:29,674
.إنك بحال مزرية
.عليك أن تجد مسكناً آخر

97
00:07:29,880 --> 00:07:31,787
أهذه دعوة؟

98
00:07:32,213 --> 00:07:36,809
«يعجبني تفاؤلك يا «فراي
.ولكن عليك إخبار «بندر» بأنك ستنتقل

99
00:07:37,040 --> 00:07:40,197
.ولكنه قد يستاء
.لا أستطيع أن أفعل ذلك به

100
00:07:40,280 --> 00:07:42,840
.مرحباً يا مدفأتي الصغيرة

101
00:07:46,920 --> 00:07:48,074
.سأنتقل من عندك

102
00:07:48,565 --> 00:07:51,466
ماذا؟ -
.آسف ولكن ليس هناك متسع -

103
00:07:51,680 --> 00:07:57,191
ليس هناك متسع؟ تبلغ مساحة مسكني مترين
.مكعبين، ونشغل متراً مكعباً والنصف

104
00:07:57,320 --> 00:08:00,372
.هناك متسع لثلثيّ شخص آخر

105
00:08:00,680 --> 00:08:03,725
ماذا لو ساعدتكما في العثور
على شقة أكبر؟

106
00:08:03,920 --> 00:08:08,040
لا أدري، لدي ذكريات طيبة عديدة
.في مسكني القديم

107
00:08:08,480 --> 00:08:09,840
.والآن قد حُذفت

108
00:08:10,686 --> 00:08:12,368
"معيشة تحت الماء في أبهى صورها"

109
00:08:14,080 --> 00:08:17,960
بالطبع هذا لا يشبه المساكن المبهرجة
.التي فوق الأرض

110
00:08:18,200 --> 00:08:21,360
ولكن إن كنتم تحبون الرطوبة
.فدعكم من ذلك

111
00:08:21,600 --> 00:08:24,040
.على الأقل تطلّ على منظر بديع

112
00:08:24,320 --> 00:08:25,440
ما هذا؟

113
00:08:31,440 --> 00:08:34,440
.معذرتكم، عليّ تغيير مصباح

114
00:08:36,569 --> 00:08:38,167
.تصميم معماري فريد"
".انظر بنفسك كي تصدّق

115
00:08:38,480 --> 00:08:41,640
!عجباً! هذا مذهل

116
00:08:42,000 --> 00:08:45,840
لا نريد أن ندفع كلفة بُعد
.لن نستعمله

117
00:08:52,713 --> 00:08:54,246
".شقة مدهشة على نحو مريب"

118
00:08:55,600 --> 00:08:57,560
حسناً، تعجبني. ما العلّة؟

119
00:08:57,800 --> 00:09:01,160
ما من علّة، برغم أننا
.في «نيو جيرسي» عملياً

120
00:09:01,440 --> 00:09:04,280
ما من مكان واحد يصلح للعيش
.ولو قليلاً

121
00:09:04,520 --> 00:09:08,360
.هذا مؤسف
هل مات بدون ألم على الأقل؟

122
00:09:08,600 --> 00:09:12,754
أتقول إرباً؟
وما مدى تماسك الزوجة؟

123
00:09:13,240 --> 00:09:16,600
.أتقول إرباً؟ حسناً جداً

124
00:09:16,840 --> 00:09:21,840
أنباء مؤسفة محزنة مفجعة
.«عن زميلي د. «موبوتو

125
00:09:21,980 --> 00:09:24,280
أكانت شقته محدودة الإيجار؟

126
00:09:29,840 --> 00:09:32,040
!مذهل! هذا جميل

127
00:09:32,240 --> 00:09:34,680
ما كل هذا الهراء؟ -
.هذا ليس بهراء -

128
00:09:34,920 --> 00:09:39,920
كان د. «موبوتو» يجمع هذا الهراء
.عندما كان يستكشف الكون

129
00:09:40,199 --> 00:09:44,007
يحوي هذا المكان كل شيء فيما عدا
.الشيء الوحيد الذي يهمّني، التلفاز

130
00:09:44,109 --> 00:09:47,577
.به تلفاز يا أبله

131
00:09:50,040 --> 00:09:53,480
مهلاً! لا أشعر تجاه هذا المكان
.بأنه بيتي

132
00:09:53,720 --> 00:09:55,920
.إنه ليس مريحاً

133
00:10:00,920 --> 00:10:02,368
.بالكاد أستطيع الحراك

134
00:10:03,480 --> 00:10:04,720
!هذا مثالي

135
00:10:48,313 --> 00:10:50,366
!إلى «بندر»، أشدّ معجبيّ"
"«محبتي، «كالكيلون

136
00:10:52,000 --> 00:10:54,040
.رباه، هذه زريبة بمعنى الكلمة

137
00:10:54,280 --> 00:10:57,800
لأول مرة خلال ألف عام
.أشعر بأني في بيتي

138
00:10:58,080 --> 00:11:00,640
.أجل، سنحظى بمرح شديد

139
00:11:00,880 --> 00:11:04,760
،أتدري يا «فراي»، من بين كل أصدقائي
.أنت الأول

140
00:11:10,080 --> 00:11:10,979
.أهلاً يا صاح

141
00:11:13,120 --> 00:11:17,676
.«حفل ترحيب سعيد يا «فراي
.هذه شجرة سلطة فواكة صغيرة

142
00:11:24,120 --> 00:11:25,880
.«أهلاً، «آيمي -
.أهلاً -

143
00:11:26,520 --> 00:11:31,480
.هذا من أجلك يا «فراي»، «زفيلون» العظيم
.«مطهو على طريقة «ترياكي

144
00:11:34,080 --> 00:11:36,440
.جمهور مفرط في الشراب

145
00:11:37,200 --> 00:11:38,800
.يحسن بي تناول المزيد من الجعة

146
00:11:39,120 --> 00:11:41,223
."انتظر، يكاد يبدأ "كل دوائري الكهربائية

147
00:11:41,440 --> 00:11:44,340
أعلم ولكني بحاجة للكحول
.حتى أشحن بطارياتي

148
00:11:44,520 --> 00:11:47,240
«إن لم يسر زفاف «كالكيلون
،على أكمل وجه

149
00:11:47,480 --> 00:11:50,440
.ستُستنزف قواي العاطفية والإلكترونية

150
00:12:01,520 --> 00:12:03,150
.هذه شهية للغاية

151
00:12:03,240 --> 00:12:05,840
.شكراً لك، أعددتها بنفسي

152
00:12:07,720 --> 00:12:09,520
.يكاد الزفاف يبدأ

153
00:12:09,760 --> 00:12:14,960
<i>لو يرى أحدكم مانعاً لعقد هذا القران
.فليتحدث الآن أو ليصمت إلى الأبد

154
00:12:17,760 --> 00:12:20,860
أهو يعترض أم يؤيد؟ -
.يبدو كلاهما -

155
00:12:20,940 --> 00:12:25,100
<i>.أخشي أن أخي غير الشقيق محق
.فأنا أخفي سراً شنيعاً

156
00:12:25,100 --> 00:12:26,589
<i>...وذلك السر هو

157
00:12:27,120 --> 00:12:29,301
!بالله عليك -
!أصلحه -

158
00:12:30,720 --> 00:12:32,360
ماذا أصاب التلفاز؟

159
00:12:32,640 --> 00:12:34,640
.انقطع الإرسال وحسب -
!هذا شنيع -

160
00:12:34,880 --> 00:12:36,895
!سأوبّخ المديرة

161
00:12:38,880 --> 00:12:39,720
!جيد

162
00:12:39,920 --> 00:12:41,800
.تعال يا «بندر»، لقد اشتغل

163
00:12:42,000 --> 00:12:45,168
<i>...أكرر: سرّي الشنيع هو

164
00:12:47,880 --> 00:12:51,406
.انقطع الإرسال مجدداً -
.ماذا؟ تلك هي القشة الأخيرة -

165
00:12:52,040 --> 00:12:53,640
!لقد عاد الإرسال

166
00:12:56,560 --> 00:13:02,040
معذرتكم، لا أريد التدخل في شؤونكم هنا
،مع الهراء وأحادية العين والفتاة الصينية

167
00:13:02,135 --> 00:13:05,440
ولكن كل سكّان هذا الطابق يواجهون
.مشكلة في إرسال التلفاز لديهم

168
00:13:05,680 --> 00:13:09,280
صحيح، ويجدر بك القضاء على سبب
!المشكلة وإلا رحلنا عن هذه الزريبة

169
00:13:09,520 --> 00:13:13,777
اهدأ يا بنيّ، هذه الأداة ستحدّد
.مصدر التشويش

170
00:13:29,120 --> 00:13:32,361
!بالله عليكم -
!نريد رجوع الإرسال -

171
00:13:35,720 --> 00:13:37,080
.هذا سبب مشكلتكم

172
00:13:37,320 --> 00:13:39,680
.رباه يا «بندر»، السبب هو شيئك

173
00:13:39,960 --> 00:13:41,640
!لنتخلص منه إذن

174
00:13:42,320 --> 00:13:46,640
إنكم مجانين! لم يسبق لقرن استشعاري
.أن شوّش على تلفازي القديم

175
00:13:46,720 --> 00:13:49,186
.كان لديك كابل، هذا قمر صناعي

176
00:13:49,286 --> 00:13:52,673
جليّ أن أفكارك تنتقل
.على نفس التردد

177
00:13:52,773 --> 00:13:56,821
.إنها على هاتفي الخلوي أيضاً -
.سيدتي، أعتقد أنك مخطئة -

178
00:13:57,920 --> 00:14:00,430
<i>!لدى هذه السيدة مؤخرة كبيرة

179
00:14:00,515 --> 00:14:02,726
قد تكون هذه أفكار أي أحد
.يا ذات المؤخرة الكبيرة

180
00:14:04,320 --> 00:14:07,395
!لا بد من رحيل الروبوت -
!أجل!    - أجل!    - أجل -

181
00:14:08,120 --> 00:14:10,440
.لقد سمعت الحشد -
!لا بأس -

182
00:14:10,640 --> 00:14:13,814
هيا يا «فراي»، لننتقل إلى تلك الشقة
.التي تفوح برائحة المجرور

183
00:14:14,040 --> 00:14:15,560
لقد أعجبتك، صحيح؟

184
00:14:15,800 --> 00:14:19,439
.هذا مغرِ ولكني استقررت هنا

185
00:14:19,780 --> 00:14:21,965
أو يمكننا العيش تحت الأرض
.برفقة المتحولين

186
00:14:22,194 --> 00:14:25,080
.القليل من النار ستجعلهم يهابوننا

187
00:14:25,360 --> 00:14:30,513
أنصت، هل من نقاش يكون مفاده
أن تنتقل وحدك من دوني؟

188
00:14:30,740 --> 00:14:31,840
.لست أفهم

189
00:14:32,420 --> 00:14:36,590
.كنت ستقيم داخل خزانة بأي حال
ألن تكون بنفس السعادة في مسكنك القديم؟

190
00:14:36,760 --> 00:14:38,999
.ولكن عندئذ لن نظل شريكيّ سكن

191
00:14:39,240 --> 00:14:42,032
سأزورك بين الوقت والآخر
.ويمكنك زيارتي هنا

192
00:14:42,132 --> 00:14:45,053
.بل لا يمكنه ذلك -
.بأي حال، ذلك سيجدي حتماً -

193
00:14:45,220 --> 00:14:46,741
.بهذه الطريقة سنكون سعيدين

194
00:14:47,388 --> 00:14:52,680
.سعيد. أجل، هذا «بندر»، دوماً سعيد

195
00:14:55,720 --> 00:14:58,404
!انظروا! لقد عاد الإرسال

196
00:14:58,520 --> 00:15:01,303
<i>«نجتمع جميعاً للحداد على موت «كالكيلون

197
00:15:01,377 --> 00:15:04,779
<i>.الصناعي والتحري الخاص والصديق

198
00:15:04,880 --> 00:15:07,936
<i>أتمانع إن ألقيت التأبين بنفسي؟

199
00:15:08,080 --> 00:15:12,575
<i>!كالكيلون»، إنك على قيد الحياة» -</i>
!أجل! أجل -

200
00:15:12,743 --> 00:15:15,042
!«لقد عاد «كالكيلون

201
00:15:16,194 --> 00:15:17,622
.حسناً، إلى اللقاء

202
00:15:17,640 --> 00:15:18,870
.إلى اللقاء

203
00:15:19,520 --> 00:15:22,329
أتظن أن توأم «كالكيلون» الشرير
سيستطيع السير مجدداً؟

204
00:15:22,568 --> 00:15:24,868
.«لا أدري يا «آيمي
.ببساطة لا أدري

205
00:15:25,453 --> 00:15:26,727
.شكراً على القدوم

206
00:15:28,985 --> 00:15:32,540
.فراي»، لقد تخليت عن أعزّ أصدقائك»
كيف تركت ذلك الحشد يطرده؟

207
00:15:33,112 --> 00:15:35,212
.بربك، «بندر» يحب الحشود

208
00:15:35,412 --> 00:15:38,976
.فقط وهو ضمنها وأنت تعلم ذلك
.لقد جرحت مشاعره

209
00:15:39,040 --> 00:15:42,291
.لا تستعطفيني بهذه الأمور النسائية
.أنا و«بندر» رجلان

210
00:15:42,333 --> 00:15:43,917
.وليس للرجال مشاعر

211
00:15:44,020 --> 00:15:48,137
.بندر» ليس رجلاً، وإنما روبوت» -
.الأمران سيان -

212
00:15:51,640 --> 00:15:54,040
.المكان فاره وفارغ

213
00:15:56,800 --> 00:15:58,620
.قد رحل شريكي بالسكن

214
00:15:58,678 --> 00:16:02,564
لم يترك سوى رمش
.وثلاث قشرات جلدية

215
00:16:09,614 --> 00:16:11,453
ما الجدوى؟

216
00:16:16,480 --> 00:16:19,855
!بندر»؟ رباه، إنك بحال مزرية»

217
00:16:23,040 --> 00:16:26,940
.دعيني وشأني -
.انظر إلى هذا الصدأ -

218
00:16:26,975 --> 00:16:29,294
سهرتَ ممتنعاً عن الشراب، صحيح؟

219
00:16:29,344 --> 00:16:32,482
!أنصتي، ما أمتنع عنه ليس من شأنك

220
00:16:32,680 --> 00:16:37,068
.أرجوك يا «بندر»، تناول بعض الشعير
.لو ليس من أجلك، فلأجل من يحبونك

221
00:16:37,168 --> 00:16:41,188
.أكره من يحبونني وهم يكرهونني

222
00:16:41,215 --> 00:16:44,364
أنصت، جليّ أنك مفتقد كونك
.شريك «فراي» بالسكن

223
00:16:44,420 --> 00:16:46,566
ولكن لا بد من وجود طريقة أفضل
.للتعامل مع الأمر

224
00:16:47,072 --> 00:16:50,138
مثل ماذا؟
إزالة قرن استشعاري؟

225
00:16:50,173 --> 00:16:51,898
.إن كان ذلك سيجدي

226
00:16:51,914 --> 00:16:55,605
هل أنت مجنونة؟
!إنك تتكلمين عن «بندر» الصغير

227
00:16:55,640 --> 00:17:00,755
،لا أستطيع إزالته! لستِ روبوت ولا رجل
.لذا لن تفهمي الأمر

228
00:17:01,500 --> 00:17:03,045
.عليّ الرحيل عن هنا

229
00:17:03,275 --> 00:17:10,501
مهلاً، واجهني وعدني أنك لن تسير
.بدون مشروب كحولي في يدك

230
00:17:10,726 --> 00:17:13,000
!لا أعدك بشيء

231
00:17:21,587 --> 00:17:23,230
"ليس لدينا رخصة لبيع الخمور"

232
00:17:24,134 --> 00:17:26,185
"المكتبة العامة"

233
00:17:27,409 --> 00:17:29,278
"دراسة الإنجيل الليلة"

234
00:17:29,667 --> 00:17:31,081
"محاضرة الجيولوجيا المضجرة"

235
00:17:32,178 --> 00:17:33,968
"النافورة المائية"

236
00:17:50,977 --> 00:17:51,642
ماذا هناك؟

237
00:17:51,788 --> 00:17:54,728
ما عدت أستطيع السكوت
.«عن حالة «بندر

238
00:17:54,820 --> 00:17:57,981
السكوت؟ إنك تتطفلين
.منذ أسبوعين كاملين

239
00:17:58,220 --> 00:17:59,981
.حسناً، ما عدت أستطيع فعل ذلك

240
00:18:00,098 --> 00:18:03,180
.أعزّ أصدقائك في مكان ما يدمّر نفسه

241
00:18:03,640 --> 00:18:06,779
حقاً؟ لم أحسب أنه سيفتقد
.هذه الشقة بهذا القدر

242
00:18:06,860 --> 00:18:09,528
،إنه لا يأبه للشقة وإنما يأبه لأمرك

243
00:18:09,866 --> 00:18:11,685
.ولقد تخليتَ عنه

244
00:18:11,720 --> 00:18:16,288
.رباه، لم أعرف ذلك
.لو كنت أعرف مكانه لذهبت للتحدث معه

245
00:18:17,640 --> 00:18:19,409
!تلفاز لعين

246
00:18:20,920 --> 00:18:23,159
!بندر»، إنك ممتنع عن الشراب»

247
00:18:23,359 --> 00:18:27,560
هذا صحيح! أنا مستفيق ومجنون
!ولا أستطيع التنبؤ بأفعالي

248
00:18:27,595 --> 00:18:30,070
!لا تفعل ذلك -
!لا أعرف ماذا قد أفعل بعد -

249
00:18:30,320 --> 00:18:32,080
.بلى، تذكرت الآن

250
00:18:32,320 --> 00:18:34,917
حسبتني أستطيع العيش وحدي
.ولكني لا أستطيع

251
00:18:35,017 --> 00:18:38,489
لذا سأفعل ما يلزم
.لأعود شريكك بالسكن مجدداً

252
00:18:39,637 --> 00:18:42,941
!بندر»، توقف» -
!قطع رأس «ليلا» لن يحل أي شيء -

253
00:18:43,240 --> 00:18:45,549
.بل سأقطع قرن استشعاري

254
00:18:45,720 --> 00:18:48,980
.مهلاً، هذا يبدو ذكياً
أتسمح لي بمساعدتك؟

255
00:18:49,120 --> 00:18:51,687
!فراي»، لا تساعده على تشويه نفسه»

256
00:18:51,731 --> 00:18:55,253
.ولكنه قرن استشعار عديم الفائدة
.فهو ليس جهاز لاسلكي

257
00:18:55,540 --> 00:19:00,547
!سأقدم على ذلك، حقاً
!لا تحاولا إثنائي

258
00:19:01,920 --> 00:19:03,012
!ها أنا ذا

259
00:19:12,480 --> 00:19:15,085
!انظرا، لقد نجح الأمر! زال التشويش

260
00:19:15,285 --> 00:19:18,440
<i>.«يسؤني ما نشب بيننا، «كالكيلون -
.وأنا كذلك -

261
00:19:18,640 --> 00:19:21,960
<i>.تملأني عواطف طاغية

262
00:19:21,985 --> 00:19:25,542
<i>.أنت أعزّ أصدقائي
.أعتذر عن إساءة معاملتك

263
00:19:25,760 --> 00:19:29,606
<i>قبلت اعتذارك، فأنت مجرد إنسان
.بنهاية المطاف

264
00:19:31,840 --> 00:19:34,054
.يمكنكما تعلّم درس منهما

265
00:19:34,400 --> 00:19:37,772
.إنها محقة -
.«أنت أعزّ أصدقائي، «فراي -

266
00:19:37,800 --> 00:19:41,849
.أعتذر عن إساءة معاملتك -
.قبلت اعتذارك -

267
00:19:41,920 --> 00:19:43,966
.فأنت مجرد إنسان بنهاية المطاف

268
00:19:45,560 --> 00:19:47,711
.مهلاً، لقد فعلتما ذلك بطريقة معكوسة

269
00:19:48,631 --> 00:19:50,481
...فراي» هو الذي عليه أن»

270
00:19:51,120 --> 00:19:52,840
.لا عليكما

271
00:19:57,320 --> 00:19:59,242
ما الخطب؟ -
.لا شيء -

272
00:19:59,480 --> 00:20:03,036
أعتقد أن عليّ الاعتياد
.على كوني نصف روبوت

273
00:20:03,200 --> 00:20:08,091
،هذا ليس صواباً، إن وجدنا قرن استشعارك
هل يمكن إعادة تركيبه؟

274
00:20:08,365 --> 00:20:11,890
.ربما، إذا وضعناه في الثلج فوراً

275
00:20:13,840 --> 00:20:14,788
!وجدته

276
00:20:16,480 --> 00:20:18,180
أتعتبر هذا قرن استشعار؟

277
00:20:18,885 --> 00:20:21,141
"مجمّع الروبوت"

278
00:20:22,520 --> 00:20:25,429
،هذه المرة
.ستنعم بكل سبل الراحة البشرية

279
00:20:25,520 --> 00:20:29,888
،سنجلب حمامين، مواقد طعام
.وربما جرو

280
00:20:34,000 --> 00:20:36,521
.ما أطيب العودة إلى البيت -
.بالتأكيد -

281
00:20:36,720 --> 00:20:38,428
.بالمناسبة احتفظت بأغراضك

282
00:20:38,720 --> 00:20:41,075
.إذن هنا حيث كانت القشرات الجلدية

283
00:20:42,360 --> 00:20:44,424
أتظن أن شجرة الفواكه هذه
ستتعرض للضوء الكافي؟

284
00:20:44,514 --> 00:20:46,065
.هناك نافذة بالخزانة

285
00:20:49,920 --> 00:20:53,386
،«هذا هائل! «بندر
لمَ لا آتي للعيش هنا وحسب؟

286
00:20:53,800 --> 00:20:57,043
{\a6}.داخل خزانة؟ يا للبشر

287
00:20:58,158 --> 00:21:04,192
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

