1
00:00:03,200 --> 00:00:08,120
.هذا المكان اختيار موفق
.الطعام مذهل وبكميات وفيرة

2
00:00:08,440 --> 00:00:10,680
لو أعجبك الطعام
.فانتظري حتى تجرّبين هذا النعناع

3
00:00:10,920 --> 00:00:13,509
أتدري يا «دوغ»، معظم الرجال
.يمتعضون بسبب عيني

4
00:00:13,840 --> 00:00:16,280
.يسعدني اللقاء أخيراً بشخص متفتح العقل

5
00:00:18,800 --> 00:00:20,120
!مقرف

6
00:00:40,262 --> 00:00:45,130
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

7
00:00:49,360 --> 00:00:51,000
ما المشكلة في موعدك البارحة؟

8
00:00:51,200 --> 00:00:54,400
{\a6}.لا أدري، شيء لم أستطع معرفته

9
00:00:54,640 --> 00:00:56,760
{\a6}.قد يكون لسان السحلية الكريه خاصته

10
00:00:57,080 --> 00:00:58,320
{\a6}.إنك منتقية للغاية

11
00:00:58,560 --> 00:01:02,240
{\a6}أجل، إذا استثنيت كل رجل لديه
،لسان سحلية أو معدل ذكاء منخفض

12
00:01:02,480 --> 00:01:05,040
{\a6}.أو عنيف الطباع، ستظلين وحيدة بدون شك

13
00:01:05,280 --> 00:01:08,440
{\a6}.لا خطب في رفع سقف المتطلبات
هلا توقفنا فضلاً؟

14
00:01:08,640 --> 00:01:11,040
{\a6}.مشكلة الأنثى «ليلا» هي طبية بحتة

15
00:01:11,280 --> 00:01:15,240
عما قريب ستضع بيضها وسيفقس
.وسيكون كل شيء كما يرام

16
00:01:15,440 --> 00:01:17,200
{\a6}.عليك أن تمنحي الرجال فرصة

17
00:01:17,440 --> 00:01:22,440
{\a6}أحياناً تلتقين رجلاً تحسبينه خنزيراً
.ولكن تدركين لاحقاً أنه حسن البنية

18
00:01:22,680 --> 00:01:25,200
{\a6}.أشكركم جميعاً على النصيحة الملهمة

19
00:01:25,440 --> 00:01:29,680
{\a6}.ولكني سعيدة بحياتي كما هي -
.هذا يبدو نداء استغاثة -

20
00:01:29,880 --> 00:01:33,240
{\a6}.لنخرج معها جميعاً الليلة
.ثمة أمكنة جيدة عديدة لمقابلة الناس

21
00:01:33,440 --> 00:01:35,920
.مكتب الجنس الفيدرالي -
.استعراض دمى خليع -

22
00:01:36,160 --> 00:01:38,240
.جيف الحيتان النتنة

23
00:01:38,800 --> 00:01:39,900
.سأتولى الاختيار

24
00:01:40,001 --> 00:01:42,975
{\a6}"الملهى العصري"

25
00:01:46,760 --> 00:01:49,840
!مذهل! هذا رجعي للغاية

26
00:01:50,080 --> 00:01:54,396
{\a6}لماذا يرتدي الجميع هذه الحلقات؟ -
.هذا بديهي! لأنه ما عاد أحد يرتديها -

27
00:01:54,480 --> 00:01:57,000
{\a6}.الحلقات سخيفة -
.أعتقد أن شكلها جيد -

28
00:01:57,200 --> 00:01:59,040
.لا تدع أحداً يسمع ذلك

29
00:01:59,280 --> 00:02:01,400
هل قال تواً أن الحلقات جيدة؟

30
00:02:01,640 --> 00:02:04,040
.لا، بل قال إنها سخيفة -
.جيد -

31
00:02:06,280 --> 00:02:08,200
ما رأيك في هذا الرجل
بجانب مائدة الشرب؟

32
00:02:08,400 --> 00:02:11,040
.لا أدري. ربما -
.دعك منه، فهو شاذ -

33
00:02:11,280 --> 00:02:12,960
ماذا؟ كيف تعرف؟

34
00:02:13,160 --> 00:02:16,520
.أعرف هذه الأمور وحسب
."عندي "جهاز تحديد الميول

35
00:02:16,720 --> 00:02:18,200
.لا وجود لذلك

36
00:02:18,440 --> 00:02:20,000
لا؟

37
00:02:23,640 --> 00:02:26,440
.حسناً، تلقيت إشارة عنه

38
00:02:26,640 --> 00:02:27,840
.أجل! هو شاذ

39
00:02:28,040 --> 00:02:29,720
أمتأكد؟ -
!طبعاً -

40
00:02:29,960 --> 00:02:33,000
.إلا إذا كان منطاداً هوائياً يشوشني

41
00:02:33,240 --> 00:02:38,000
أنت من القرن العشرين؟
.هذا مدهش، فأنا من الحادي والعشرين

42
00:02:38,240 --> 00:02:40,440
.غير معقول
.بيننا الكثير من القواسم المشتركة

43
00:02:40,680 --> 00:02:44,320
بالتأكيد، أتذكر حين استعبد أولئك
الـ«سايبورغ» البشرية؟

44
00:02:44,560 --> 00:02:47,080
.أجل، أتذكر ذلك

45
00:02:47,760 --> 00:02:49,320
.«هذا «بولت رولاندز

46
00:02:49,560 --> 00:02:53,200
بولت» متزحلق على الجليد»
.وحقق 10 انتصارات في سباق المحترفين

47
00:02:53,440 --> 00:02:55,000
.أهلاً يا جميلتي

48
00:02:55,200 --> 00:02:58,440
أعتقد أنها تقصد 10 انتصارات
.في سباق الشواذ

49
00:02:58,680 --> 00:03:01,440
.يا ليت، فتلك القطط تستطيع الطيران

50
00:03:17,680 --> 00:03:21,640
.هذا «م 5438»، كائن من الطاقة الخالصة

51
00:03:21,880 --> 00:03:24,960
.هذا عظيم ولكنه ليس ضالتي بالتحديد

52
00:03:25,160 --> 00:03:29,400
أتفهّم. يوماً ما ستتعلمين النظر
.إلى ما هو أهم من المظاهر

53
00:03:29,440 --> 00:03:33,200
.وعندئذٍ، آمل أن ترفعي السمّاعة

54
00:03:33,480 --> 00:03:35,600
.إنك مستحيلة

55
00:03:35,880 --> 00:03:40,840
هذا أفضل. أظنه قادماً من بُعدٍ
.يحب المسارح الموسيقية

56
00:03:41,041 --> 00:03:43,826
"الحد الأدنى عشرة مشاريب"

57
00:03:48,200 --> 00:03:51,640
.تلزمني الشقة الليلة
.اذهب لحضور عرض دمى خليع

58
00:03:51,880 --> 00:03:53,160
!بالتأكيد

59
00:03:56,560 --> 00:03:59,885
...يا للعجب، كيف لحسناء مثلك أن

60
00:04:00,308 --> 00:04:02,927
.يا للهول! آسف، حسبت أن لديك عينان

61
00:04:04,960 --> 00:04:09,200
إذن يا «ليلا»، لا بد أنك انتقيت خيرة
.الرجال البارحة في آخر لحظة

62
00:04:09,440 --> 00:04:12,280
هلا توقفتم عن الحديث عن حياتي
الشخصية فضلاً؟

63
00:04:12,480 --> 00:04:15,880
.أجل، لنناقش حياة «ليلا» الشخصية لاحقاً

64
00:04:16,080 --> 00:04:18,120
.ولكن علينا الآن القيام بأعمالنا

65
00:04:18,360 --> 00:04:22,200
توصيل طلبية؟ -
.لا، وإنما صدقة معفاة من الضرائب -

66
00:04:25,360 --> 00:04:27,080
.«هذا «فيرغون 6

67
00:04:27,280 --> 00:04:28,000
!بديهي

68
00:04:28,280 --> 00:04:33,320
إنه كوكب مشمس مشؤوم
.تسكنه حيوانات مشؤومة ومرحة

69
00:04:33,800 --> 00:04:35,320
حيوانات؟ -
.أجل -

70
00:04:35,520 --> 00:04:38,040
.حيوانات بحاجة ماسة إلى الإنقاذ

71
00:04:38,280 --> 00:04:42,840
ذات يوم كان «فيرغون 6» ممتلئاً
."بما يعرف بـ"المادة القاتمة

72
00:04:43,440 --> 00:04:47,832
الرطل الواحد منها يزن أكثر
.من 10 آلاف أرطال

73
00:04:47,925 --> 00:04:49,840
مهلاً، وماذا عن الحيوانات؟

74
00:04:50,040 --> 00:04:53,560
المادة القاتمة" تحمل قيمة عظيمة"
.كوقود للسفن الفضائية

75
00:04:53,760 --> 00:04:57,440
،لهذا تم تنقيب الكوكب كليّة
.ما تسبّب في إفراغه بالكامل

76
00:04:57,640 --> 00:04:59,520
حسناً، ولكن ماذا عن الحيوانات؟

77
00:05:00,080 --> 00:05:01,720
الـ... ماذا؟ -
الحيوانات؟ -

78
00:05:01,920 --> 00:05:06,720
.لم أذكر شيئاً عن الحيوانات
.سيتداعى الكوكب خلال ثلاثة أيام

79
00:05:06,960 --> 00:05:09,400
عرضاً، سيؤدي ذلك
.إلى مقتل كل الحيوانات

80
00:05:09,640 --> 00:05:13,000
.لذا علينا الرجوع بزوجين من كل نوع
.«تماماً كسفينة «نوح

81
00:05:13,200 --> 00:05:14,600
لماذا زوجين؟

82
00:05:21,480 --> 00:05:24,320
أراهن على أن «ليلا» تدخّر نفسها
.لرجل لطيف ذي عين واحدة

83
00:05:24,520 --> 00:05:25,840
.بذلك ستنتظر إلى الأبد

84
00:05:25,940 --> 00:05:29,600
عليها أن تبحث عن رجل لطيف بعينين
.ثم تفقأ إحداهما

85
00:05:29,840 --> 00:05:31,600
.أجل، ذلك سيوفر الوقت

86
00:05:31,800 --> 00:05:32,920
هل تمانعان؟

87
00:05:33,160 --> 00:05:35,555
.خذي، استعملي هذه لفقء العين

88
00:05:35,590 --> 00:05:39,979
شكراً، ولكني لا آبه لعدد أعين الرجل
.ما دام أقل من خمسة

89
00:05:40,376 --> 00:05:45,628
،لا أريد سوى رجلاً مغامر، واثق النفس
.وربما أنيق الملبس

90
00:05:45,880 --> 00:05:48,960
هذه الأطقم الجديدة أنيقة جداً
.يا مساعد الربّان

91
00:05:49,160 --> 00:05:50,840
.أعتقد ذلك، حضرة الربّان

92
00:05:51,080 --> 00:05:53,720
.لست مثلك من هواة القطيفة

93
00:05:53,960 --> 00:05:56,520
والآن كيف تريد التصرّف
حيال هذه السفينة المجهولة؟

94
00:05:56,760 --> 00:05:57,760
!دمّرهم

95
00:06:00,880 --> 00:06:03,600
.ملمسه مريح

96
00:06:05,040 --> 00:06:08,400
<i>.مذكرات الربّان، التاريخ النجمي: 3ر3000

97
00:06:08,640 --> 00:06:10,320
إلى من تتحدث، سيدي؟

98
00:06:10,520 --> 00:06:12,510
أنت. ألا تفهم هذا؟

99
00:06:14,760 --> 00:06:19,430
رصدنا سفينة تحاول خرق نطاق
.«حراسة «فيرغون 6

100
00:06:19,640 --> 00:06:24,520
أتوقّع نزالاً جوياً خططياً
.يتبعه عشاء خفيف

101
00:06:24,800 --> 00:06:27,880
،معكرونة «رافيولي»، لحم خنزير
.تشكيلة مثلجات

102
00:06:28,080 --> 00:06:30,640
.«انظرا! تلك سفينة «زاب برانيغن

103
00:06:30,880 --> 00:06:34,007
مذهل! «زاب برانيغن» الشهير؟ -
.أجل -

104
00:06:34,280 --> 00:06:35,800
من هو «زاب برانيغن» الشهير؟

105
00:06:36,040 --> 00:06:38,160
هل أفتح النيران عليهم الآن، سيدي؟

106
00:06:38,360 --> 00:06:39,360
.«ليس بعد يا «كيف

107
00:06:39,560 --> 00:06:43,800
في لعبة الشطرنج
.لا يجب أن تُظهر قطعك لخصمك

108
00:06:44,160 --> 00:06:45,360
ماذا؟

109
00:06:45,560 --> 00:06:51,080
يقال إن «زاب برانيغن» بمفرده قد أنقذ
.نظام «أوكتيليون» من وابل روبوتات قاتلة

110
00:06:51,280 --> 00:06:54,920
!مذهل -
.يوم محزن لمعشر الروبوتات -

111
00:06:55,120 --> 00:06:57,360
ولكن يمكن دائماً إنشاء المزيد
.من الروبوتات القاتلة

112
00:06:57,560 --> 00:07:01,240
إنه أكثر ربّان مرصّع بالنياشين
.في كامل النظام الديمقراطي للكواكب

113
00:07:01,440 --> 00:07:03,240
!لدى «ليلا» صديق حميم

114
00:07:03,480 --> 00:07:07,720
كلا، ولكن علينا اللقاء به
.لنبحث إمكانية إنقاذ تلك الحيوانات

115
00:07:07,920 --> 00:07:11,720
،حسناً، في حال توافقتما معاً
.ستحتاجين إلى هذه

116
00:07:14,260 --> 00:07:15,800
.سيدي، إنهم يتوجهون نحونا مباشرةً

117
00:07:15,979 --> 00:07:20,320
«خطوة حكيمة، بعيداً عن سياق «صان تسو
."المعتاد، "فن الحرب

118
00:07:20,560 --> 00:07:24,200
«أو تأليفي النادر: "كتاب «زاب بارنيغن
."الكبير عن الحرب

119
00:07:24,240 --> 00:07:27,904
ولكن هناك ما يجهله ربّانهم
...ألا وهو

120
00:07:27,904 --> 00:07:30,120
.سيدي، لقد رسوا على متن سفينتنا

121
00:07:30,360 --> 00:07:34,154
.إذن فقد جازفت بكل شيء وخسرت
.تخلّص من كل الرجال، سأكون في منفذ الفرار

122
00:07:34,240 --> 00:07:38,800
،إن كُتب لذلك الكرسي اللعين النجاة من المذبحة
.أرسله إلى صندوقي البريدي

123
00:07:42,840 --> 00:07:46,464
مرحباً، أنا «ليلا»، ربّان سفينة خدمة
.«توصيل «بلانيت إكسبريس

124
00:07:46,480 --> 00:07:48,760
.أتينا نلتمس مساعدتكم

125
00:07:48,840 --> 00:07:52,451
...لو هناك أي شيء -
.«أنا المسؤول هنا، «زاب برانيغن -

126
00:07:52,615 --> 00:07:55,322
أتسبقني سمعتي أم أني استطعت مجاراتها؟

127
00:07:55,520 --> 00:07:57,200
.لا، على الإطلاق

128
00:07:57,400 --> 00:08:00,360
.إنني متحمسة للغاية للقائك

129
00:08:00,560 --> 00:08:04,040
،إنك ربّان مثيرة للإعجاب
.جميلة ومميتة

130
00:08:04,280 --> 00:08:06,960
.توليفة فعّالة -
.إنك لا تعني ذلك -

131
00:08:07,160 --> 00:08:11,200
ولكني أعنيه. لا أظنني رأيت أكثر
.من أربع ربابنة أجمل منك

132
00:08:11,440 --> 00:08:13,400
.وواحدة فقط كانت مميتة أكثر

133
00:08:13,625 --> 00:08:19,171
سمعت أنك ذات مرة قضيت بمفردك
.على وابل من شيء ما في نظام ما

134
00:08:19,180 --> 00:08:23,102
.الروبوتات القاتلة؟ ذلك أمر هيّن
.كانت مسألة التفوق عليهم دهاءً

135
00:08:23,240 --> 00:08:25,240
.لما تصوّرت ذلك أبداً

136
00:08:25,440 --> 00:08:27,802
فالروبوتات القاتلة تكون مصممة
.لقتل نسبة محددة

137
00:08:27,880 --> 00:08:31,655
بمعرفة نقطة ضعفها، أرسلت تجاهها
أعداداً غفيرة من رجالي

138
00:08:31,655 --> 00:08:33,600
.حتى استنفدت نسبتها وانطفئت

139
00:08:33,840 --> 00:08:36,800
.كيف»، أرهم النيشان الذي ربحته»

140
00:08:39,600 --> 00:08:42,240
.المزيد فضلاً، أكثر قليلاً

141
00:08:42,480 --> 00:08:44,720
.المزيد، تابعي

142
00:08:44,960 --> 00:08:47,640
ربّان «برانيغن»، يلزمنا التحدث معك
.بشأن مهمتنا

143
00:08:47,909 --> 00:08:51,696
أياً كانت، أنا مستعد لتسخير أعداد غفيرة
.من رجالي تحت تصرفك

144
00:08:51,821 --> 00:08:53,226
أليس كذلك يا رجال؟

145
00:08:53,480 --> 00:08:54,560
!أنت سيئ

146
00:08:54,760 --> 00:08:57,800
«نأمل إنقاذ حيوانات «فيرغون 6
.من الانقراض

147
00:08:58,040 --> 00:08:59,720
...وإن كان بمقدورك أن -
!«فيرغون 6» -

148
00:08:59,960 --> 00:09:02,400
.انفضّ هذا العشاء الخفيف -
مهلاً، ما الخطب؟ -

149
00:09:02,600 --> 00:09:06,640
النظام الديمقراطي للكواكب يحرّم التدخل
.في شؤون العوالم غير المتطورة

150
00:09:06,880 --> 00:09:09,800
تلك قاعدة بسيطة تعرف
."باسم "قانون برانيغن

151
00:09:10,040 --> 00:09:14,240
.ولكن الناس يتدخلون مسبقاً
.تم إفراغ ذلك الكوكب بأكمله

152
00:09:14,480 --> 00:09:17,240
أجل، من قبل طاقم تنقيب تابع
.للنظام الديمقراطي للكواكب

153
00:09:17,876 --> 00:09:19,664
.هذا غير منطقي

154
00:09:19,840 --> 00:09:23,439
،"لا أدّعي فهمي لـ"قانون برانيغن
.وإنما أفرضه وحسب

155
00:09:23,639 --> 00:09:26,200
حسناً، سننقذ الحيوانات
.من دون مساعدتك

156
00:09:26,440 --> 00:09:28,782
.للأسف لا أستطيع السماح بذلك
!أيها الحرس

157
00:09:30,240 --> 00:09:33,400
ماذا حدث تواً؟ -
.سيلقي بنا داخل السجن -

158
00:09:33,600 --> 00:09:36,400
تباً! هل يمكن تغليف هذا لي؟

159
00:09:41,040 --> 00:09:45,040
«لأمكنني الإعجاب بـ«زاب برانيغن
.لو لم يكن أحمق ألقى بي في السجن

160
00:09:45,280 --> 00:09:47,040
.إنك منتقية فعلاً

161
00:09:47,240 --> 00:09:52,200
.كيف»، اتبعني إلى طابق الملاحظة»
.حيث ينتظرني بعض الترفيه

162
00:09:53,960 --> 00:09:56,000
!يا للهول

163
00:09:56,840 --> 00:10:00,444
.«أواجه عداءً نسوياً هائلاً يا «كيف
أمِن اقتراحات؟

164
00:10:00,479 --> 00:10:02,760
.لا أرى أي مشكلة، سيدي

165
00:10:02,960 --> 00:10:06,101
.«لقد سجنتها وفقاً للأمر «ب 81ر10

166
00:10:06,120 --> 00:10:07,920
أتقصد "قانون برانيغن"؟

167
00:10:08,680 --> 00:10:10,320
.أجل، ذلك القانون

168
00:10:10,560 --> 00:10:13,920
أي قانون؟ -
".قانون برانيغن" -

169
00:10:14,120 --> 00:10:18,000
كيف»، إنك أعزّ أصدقائي وأكثرهم ولاءً»
.ولكنك استحققت ازدرائي مجدداً

170
00:10:18,100 --> 00:10:23,798
بصفتك تابعي، عليك معرفة أن خير وسيلة
.للتعامل مع العداء النسوي هي إغرائها

171
00:10:25,180 --> 00:10:28,688
هذه المرة نحن على يقين بأنها امرأة، صحيح؟ -
!أجل -

172
00:10:28,723 --> 00:10:30,720
.عظيم. ادعها إلى جناحي

173
00:10:30,960 --> 00:10:33,720
وكلّف الفتى بفرش سراويلي
.القصيرة الرسمية

174
00:10:33,920 --> 00:10:35,120
الفتى، سيدي؟

175
00:10:35,320 --> 00:10:38,400
.أنت، افرش سراويلي القصيرة الرسمية

176
00:10:39,560 --> 00:10:42,648
.يرغب الأحمق بمقابلتك في جناحه

177
00:10:42,680 --> 00:10:46,400
.جيد، تلك ستكون فرصتي للتفاهم معه
.من ربّان إلى ربّان

178
00:10:46,640 --> 00:10:49,600
.ويريد منك ارتداء هذا

179
00:10:51,280 --> 00:10:53,320
!تعالي ونالي مرادك

180
00:10:55,560 --> 00:11:00,188
.مرحباً بك في غرفتي المتواضعة
."أو كما أسمّيها "صالة الحب

181
00:11:01,040 --> 00:11:05,360
شمباغين"؟" -
.لم أكن أعلم أنك ذواقة هكذا -

182
00:11:05,880 --> 00:11:09,200
.لقد درست في الخارج، أو النساء

183
00:11:12,320 --> 00:11:15,080
.ربّان، لو تأذن لي بالتحدث جدياً لوهلة

184
00:11:15,800 --> 00:11:18,571
أريد منك إعادة التفكير بشأن السماح
.لنا بإنقاذ تلك الحيوانات

185
00:11:26,760 --> 00:11:31,717
.يعجبني أسلوبك، أراه مثيراً للشهوة

186
00:11:31,917 --> 00:11:33,624
ماذا؟ -
!الشهوة -

187
00:11:34,040 --> 00:11:36,977
!الشهوة! الشهوة! الشهوة

188
00:11:39,600 --> 00:11:43,360
نستطيع الفرار يا «بندر»، ما عليك
.سوى حني باب هذا الأنبوب البخاري

189
00:11:43,440 --> 00:11:45,000
!معك حق

190
00:11:49,560 --> 00:11:51,158
!هذا لا يجدي! إنه ممتلئ بالبخار

191
00:11:52,055 --> 00:11:54,920
تبدين لي امرأة تستمتع
.بالأشياء الراقية

192
00:11:55,120 --> 00:11:58,309
.اقتربي واشعري بملمس لحافي القطيفة

193
00:11:58,517 --> 00:12:00,162
.لست في حالة مزاجية طيبة

194
00:12:00,189 --> 00:12:04,129
.ليلا»، هذه قطيفة حقيقية»
.أطلقي لنفسك العنان

195
00:12:05,168 --> 00:12:07,767
هل أستطيع الرجوع إلى السجن فضلاً؟

196
00:12:07,907 --> 00:12:11,710
تفضّلين القبوع في السجن
عن قضاء أمسية واحدة معي؟

197
00:12:11,840 --> 00:12:13,800
.بدون شك

198
00:12:16,280 --> 00:12:18,000
ماذا تفعل؟

199
00:12:18,600 --> 00:12:21,000
.رباه، إني مثير للشفقة

200
00:12:21,600 --> 00:12:24,240
.آسف، اذهبي وحسب

201
00:12:24,480 --> 00:12:26,360
أتريدين بقية "الشمباغين"؟

202
00:12:26,560 --> 00:12:29,400
."لا، ونطقها الصحيح "شمبانيا

203
00:12:29,640 --> 00:12:32,200
!يا إلهي، كلا

204
00:12:32,600 --> 00:12:34,120
.هذا ليس بشأن عظيم

205
00:12:34,360 --> 00:12:39,000
أشعر بالوحدة، توقعت من ربّان زميل
.مثلك أن يتفهّم

206
00:12:39,200 --> 00:12:40,240
.انس الأمر

207
00:12:40,440 --> 00:12:42,680
.من الرائع إلقاء الأوامر على الناس

208
00:12:42,880 --> 00:12:45,920
ولكن بنهاية المطاف
.فإن الربّان وحيد كلياً

209
00:12:46,120 --> 00:12:48,160
.ذلك من بديهيات العمل

210
00:12:48,360 --> 00:12:51,000
!إني وحيد للغاية

211
00:12:52,480 --> 00:12:56,840
.بربك، ابتهج، ليس الأمر بالغ السوء

212
00:12:57,680 --> 00:13:00,440
أتريد محاولة الفرار مجدداً؟ -
.لا، أنا مرتاح -

213
00:13:01,080 --> 00:13:03,128
.رحلت «ليلا» منذ وقت طويل

214
00:13:03,560 --> 00:13:06,120
آمل أنها تتوصل إلى تفاهم
.«مع «زاب برانيغن

215
00:13:17,800 --> 00:13:19,200
.صباح الخير، حبيبتي

216
00:13:20,200 --> 00:13:23,000
...«أنصت يا «زاب -
.الآن غدوت امرأتي رسمياً -

217
00:13:23,240 --> 00:13:25,560
.تهاني، لا أنكر أني أحسدك

218
00:13:25,760 --> 00:13:27,760
.زاب»، الليلة الماضية كانت غلطة»

219
00:13:27,960 --> 00:13:29,240
.غلطة مثيرة

220
00:13:29,440 --> 00:13:31,340
.لا، وإنما غلطة عادية

221
00:13:31,640 --> 00:13:35,066
.لوهلة طغت الشفقة على تفكيري

222
00:13:36,200 --> 00:13:37,960
.وهلة هي كل المطلوب

223
00:13:38,160 --> 00:13:42,160
لهذا عاجلاً أو آجلاً
.ستهرعين عائدة إليّ

224
00:13:42,360 --> 00:13:46,800
الهرع الوحيد الذي سأقوم به
.سيكون للابتعاد... عنك

225
00:13:47,040 --> 00:13:49,795
.ليلا»، جليّ أنك مشوشة ومغتاظة»

226
00:13:50,080 --> 00:13:54,220
«أنصت، سأذهب إلى «فيرغون 6
!لإنقاذ تلك الحيوانات، شئت أم أبيت

227
00:13:54,460 --> 00:13:55,680
.أمضي، لن أردعك

228
00:13:55,880 --> 00:13:57,864
هدّد كما... مهلاً، ماذا؟

229
00:13:58,034 --> 00:14:03,110
كلانا يعلم أنك لن تبلغي نصف المسافة
.إلا وقد طغى عليك الاشتياق

230
00:14:03,228 --> 00:14:08,301
حينئذٍ ستهرعين عائدة
.من أجل جرعة أخرى من المذاق الحلو

231
00:14:10,120 --> 00:14:11,191
!يا للقرف

232
00:14:14,160 --> 00:14:16,776
كيف»؟» -
!نعم... أوه -

233
00:14:16,800 --> 00:14:18,160
نعم، حضرة الربّان؟

234
00:14:18,360 --> 00:14:21,037
.لقد طارحت امرأةً الغرام
.بلّغ الرجال

235
00:14:24,200 --> 00:14:26,440
.أطلق البدين سراحكم

236
00:14:26,680 --> 00:14:30,240
حقاً؟ لماذا؟ -
.هذا سؤال وجيه -

237
00:14:30,480 --> 00:14:32,220
ما معنى هذا؟ -
.لا شيء -

238
00:14:32,500 --> 00:14:35,250
إذن، هل نأتي بحاجياتنا
ونقصد الكوكب؟

239
00:14:35,360 --> 00:14:37,189
تكلمنا وحسب، مفهوم؟

240
00:14:46,560 --> 00:14:49,220
حسناً، ليس لدينا متسع من الوقت
.لجمع هذه الحيوانات

241
00:14:49,233 --> 00:14:52,954
.يفترض أن ينهار الكوكب خلال... منذ ساعتين

242
00:14:53,155 --> 00:14:54,698
{\a6}"أفعى الفاكهة الأرجوانية"

243
00:14:55,496 --> 00:14:57,775
،أفعى الفاكهة الأرجوانية
.أفعى الفاكهة الأرجوانية

244
00:15:02,976 --> 00:15:04,841
{\a1}"القريدس العاصف"

245
00:15:09,609 --> 00:15:11,487
{\a1}"المجسد ذو الأربع سيقان"

246
00:15:24,360 --> 00:15:25,800
.مرحباً

247
00:15:32,520 --> 00:15:34,200
.لا يبدو مدرجاً في قائمة التحقق

248
00:15:34,440 --> 00:15:36,000
هل نستطيع طهيه إذن؟

249
00:15:36,200 --> 00:15:38,720
!أجل، حفل شواء
!سأرتدي مئزري المضحك

250
00:15:38,920 --> 00:15:43,000
.كلا! لا أبالي بمئزرك المضحك
.لن نطهيه

251
00:15:45,640 --> 00:15:47,320
.«سأسمّيه «نيبلر

252
00:15:49,080 --> 00:15:51,040
.سأشعل الشواية

253
00:15:51,240 --> 00:15:54,360
آمل أن يكون بخير
.برفقة تلك الحيوانات الكبيرة

254
00:16:13,080 --> 00:16:17,800
أتدري يا «كيف»، حال عودة امرأتي
.لن أجد الوقت للتسكع مع الرجال

255
00:16:18,055 --> 00:16:19,640
.هذا مؤسف، سيدي

256
00:16:19,780 --> 00:16:22,491
لذا فدعنا نغتنم الوقت المتاح
لنا معاً، اتفقنا؟

257
00:16:24,040 --> 00:16:27,200
.لا عليك، دلّك لي ظهري وحسب

258
00:16:27,540 --> 00:16:31,354
.«وجدت زوجاً من «هيرمافلامينغو -
.جيد، ذلك آخر صنف -

259
00:16:33,720 --> 00:16:36,342
ما هذا؟ -
أين ذهبت جميعها؟ -

260
00:16:43,200 --> 00:16:43,960
!«نيبلر»

261
00:16:44,200 --> 00:16:48,040
لا أكاد أصدّق أننا عبرنا المجرة
وخضعنا لحمّام بخار

262
00:16:48,240 --> 00:16:50,120
.لتوفير الغداء لهذا الحيوان اللعين

263
00:16:50,320 --> 00:16:52,600
.إنه بصدد الحني

264
00:16:54,500 --> 00:16:58,321
دعه وشأنه، ليس ذنبه
.كونه آلة قتل لا تتوقف

265
00:16:58,360 --> 00:17:00,800
أليس كذلك أيها الصغير؟

266
00:17:01,760 --> 00:17:03,384
!الكوكب ينهار

267
00:17:09,840 --> 00:17:11,400
.استعداد للانطلاق

268
00:17:13,160 --> 00:17:17,200
،«نفد منا الوقود! «بندر
.أخبرتك أن تملأ الخزان قبل مغادرتنا

269
00:17:17,440 --> 00:17:19,680
.سأفعل ذلك عند عودتنا

270
00:17:21,600 --> 00:17:24,439
رباه، من حسن حظنا
.أن «زاب برانيغن» بالقرب منا

271
00:17:24,520 --> 00:17:27,760
.أبداً! أرفض اللجوء إليه هرعاً

272
00:17:27,960 --> 00:17:29,400
ماذا تقصدين؟

273
00:17:29,640 --> 00:17:31,220
.لا شيء، لقد تحدثنا وحسب

274
00:17:31,320 --> 00:17:34,143
ما مشكلتك إذن؟
فأنت لم تعاشريه؟

275
00:17:38,600 --> 00:17:41,520
!يا إلهي

276
00:17:42,231 --> 00:17:43,633
كيف فعلت ذلك يا «ليلا»؟

277
00:17:43,733 --> 00:17:47,760
.حسبت أن لديك معايير مرتفعة
!رباه، إنه غوريلا حمقاء مقرفة

278
00:17:47,960 --> 00:17:50,880
هذا يكفي! ألا تظنني أشعر بالسوء
بما يكفي؟

279
00:17:51,080 --> 00:17:52,120
!كلا

280
00:17:54,000 --> 00:17:56,679
.حسناً، سأتصل به

281
00:17:56,880 --> 00:17:59,392
إن كانت الحياة بهذه الأهمية
.بالنسبة إليكما

282
00:17:59,840 --> 00:18:02,184
.«لهذا لن تصبح ربّاناً أبداً، «كيف

283
00:18:02,676 --> 00:18:04,176
"إتصال قادم"

284
00:18:04,840 --> 00:18:05,840
أهلاً، «زاب»؟

285
00:18:06,080 --> 00:18:09,708
.عجباً، عجباً -
.زاب»، نفد منا الوقود» -

286
00:18:09,808 --> 00:18:12,876
.و«فيرغون 6» على أعتاب الانفجار
.نحتاج إلى مساعدتك

287
00:18:12,976 --> 00:18:18,420
إذن، تهرعين عائدةً إلى «زي» العملاق
.كطائر يحبو، جميل

288
00:18:18,640 --> 00:18:21,086
.الطيور لا تحبو -
.يُعرف عنها ذلك -

289
00:18:21,440 --> 00:18:23,440
اسمع، هل ستنقذنا أم لا؟

290
00:18:23,680 --> 00:18:26,080
ألا يمكنك السؤال بطريقة
أكثر إثارة؟

291
00:18:29,480 --> 00:18:33,000
.أرجوك، يا «زي» العملاق

292
00:18:33,226 --> 00:18:36,099
بالتأكيد، ولكن عليك التخلّص
.من هذا الشيء أولاً

293
00:18:37,080 --> 00:18:38,318
<i>.«هكذا ينص القانون، «ليلا

294
00:18:38,320 --> 00:18:42,248
.وقانون «برانيغن» مثل غرامه
.صارم وسريع

295
00:18:42,677 --> 00:18:45,880
<i>والآن تخلّصي من هذا الجرذ
.وسنأخذك إلى الأمان

296
00:18:46,080 --> 00:18:48,365
.لن أتخلى أبداً عن حيوان أعزل

297
00:18:48,600 --> 00:18:51,926
.أتدري يا «زاب»، حسبتك مهرجاً متغطرساً

298
00:18:52,040 --> 00:18:55,120
.ثم أدركت أن بداخلك طفل حزين

299
00:18:55,360 --> 00:18:59,160
والآن أدرك أن ذلك الطفل الحزين
!هو داخل أحمق متغطرس

300
00:18:59,360 --> 00:19:02,600
<i>وأيهما قلب عالمك رأساً على عقب؟

301
00:19:03,960 --> 00:19:07,479
!أحسنت توبيخ ذلك الرجل
والآن ما هي خطتك السرية للفرار؟

302
00:19:07,560 --> 00:19:10,474
أعتقد أنها الجلوس هنا
.وانتظار الموت

303
00:19:10,820 --> 00:19:11,757
.أستطيع ذلك

304
00:19:13,787 --> 00:19:15,389
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

305
00:19:20,280 --> 00:19:22,744
!"لا أكاد أصدّق! هذه "المادة القاتمة

306
00:19:22,820 --> 00:19:26,823
إذن، أفرغ هذا المخلوق كتلة
من وقود السفن الفضائية؟

307
00:19:26,960 --> 00:19:30,075
لا بد أن أبناء جنسه
.قد ملئوا الكوكب بها

308
00:19:30,075 --> 00:19:32,700
هل فعلت هذا أيها الصغير؟

309
00:19:34,600 --> 00:19:37,413
هيا، من شأن هذا الوقود
.أن يكفينا وزيادة للخروج من هنا

310
00:19:37,560 --> 00:19:39,617
.بندر»، أمسكه وضعه في المحرّك»

311
00:19:46,622 --> 00:19:48,063
"‘‘وحدة احتواء ’’المادة القاتمة"

312
00:19:48,163 --> 00:19:49,491
"تحذير: غطّ أنفك"

313
00:20:04,600 --> 00:20:05,600
!لقد نجحنا

314
00:20:06,680 --> 00:20:08,820
!وبعض الحيوانات قد نجت

315
00:20:09,880 --> 00:20:13,160
بعض الحيوانات لم تمت
.وحالف «ليلا» الحظ

316
00:20:13,360 --> 00:20:15,960
.هذا ما أعتبره مهمة ناجحة

317
00:20:16,160 --> 00:20:17,920
!إننا أبطال

318
00:20:18,480 --> 00:20:21,957
:مذكرات الربّان الغالية
،لعلي لم أجد الحب في هذه المهمة

319
00:20:22,100 --> 00:20:25,932
ولكني وجدت رفيقاً لطيفاً
.يفرز وقوداً للسفن الفضائية

320
00:20:26,280 --> 00:20:27,968
.وذلك بالروعة ذاتها

321
00:20:32,680 --> 00:20:35,515
<i>...مذكرات الربّان، التاريخ النجمي

322
00:20:36,236 --> 00:20:39,952
<i>.الـ13 من أبريل -
.الـ2ر13 من أبريل -

323
00:20:40,240 --> 00:20:42,493
."عجزنا عن الالتزام بـ"قانون برانيغن

324
00:20:42,616 --> 00:20:45,550
.ولكني طارحت فضائية مثيرة الغرام

325
00:20:45,685 --> 00:20:51,275
وختاماً، أليس ذلك هو حلم الرجل
منذ أن نظر إلى النجوم لأول مرة؟

326
00:20:52,377 --> 00:20:54,417
كيف»، إني أطرح عليك سؤالاً؟»

327
00:20:56,200 --> 00:20:58,334
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

