1
00:00:04,480 --> 00:00:05,470
"مغسلة الروبوت"

2
00:00:07,842 --> 00:00:08,614
"الرجاء تحديد نوع الغسلة"

3
00:00:08,838 --> 00:00:09,693
"عادية"

4
00:00:09,798 --> 00:00:10,883
"فاخرة"

5
00:00:11,130 --> 00:00:11,811
"دون المستوى"

6
00:00:12,108 --> 00:00:12,879
"فاخرة"

7
00:00:16,307 --> 00:00:19,083
<i>أمرّ خلال مغسلة السيارات

8
00:00:20,338 --> 00:00:22,383
<i>أمرّ خلال مغسلة السيارات

9
00:00:23,164 --> 00:00:26,382
<i>هيا، غنّوا معي. مغسلة السيارات

10
00:00:29,022 --> 00:00:31,098
<i>مغسلة السيارات، أجل

11
00:01:12,781 --> 00:01:17,470
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

12
00:01:22,972 --> 00:01:24,674
<i>"«جوهر «إلزر"

13
00:01:24,960 --> 00:01:27,280
<i>.أنا «إلزر»، مرحباً بكم في البرنامج

14
00:01:27,520 --> 00:01:32,240
<i>{\a6}«أتدرون، ليس عليكم السفر إلى «نبتون
.للحصول على طعام «نبتون» الرائع

15
00:01:32,480 --> 00:01:38,222
<i>{\a6}اليوم سيزداد التشويق حين أريكم
.كيفية قلي بزّاقة «نبتون» الفاتحة للشهية

16
00:01:39,880 --> 00:01:43,735
<i>{\a6}الآن، أثناء دهن المقلاة بالزيت
،وضبط الفرن على درجة 3500

17
00:01:43,920 --> 00:01:46,847
<i>{\a6}يجب فصل الصفار
،من الباذنجان المطور جينياً

18
00:01:47,120 --> 00:01:50,059
<i>{\a6}ثم إضافة نفحة
.من ابن عُرس التوابل

19
00:01:51,120 --> 00:01:52,360
{\a6}ماذا تشاهد؟

20
00:01:52,840 --> 00:01:54,800
{\a6}.لا شيء -
أهذا برنامج طهي؟ -

21
00:01:55,400 --> 00:01:56,800
{\a6}.كلا، قطعاً لا

22
00:01:57,000 --> 00:02:00,640
{\a6}.بل كان... فيلماً خلاعياً. أجل

23
00:02:00,880 --> 00:02:04,760
.بندر»، لم أكن أعلم أنك تحب الطهي»
.هذا لطيف للغاية

24
00:02:05,640 --> 00:02:08,840
{\a6}.هذا صحيح، كنت أخفي ذلك لوقت طويل

25
00:02:09,080 --> 00:02:12,680
{\a6}.لا بأس، أحب الطهي أيضاً -
.مخنث -

26
00:02:12,880 --> 00:02:17,680
،بالطبع أهم عنصر هو هذا الطفل
.«بزّاقة من «نبتون

27
00:02:17,920 --> 00:02:23,800
{\a6}.يمكن شراؤها معلبة
.ولكن الأفضل أن تخنق واحدة طازجة

28
00:02:25,640 --> 00:02:29,600
لهذا عليكم دائماً استعمال
.آنية الحديد المصبوب

29
00:02:34,102 --> 00:02:35,240
"«الموظف «هرميس كونراد"

30
00:02:35,851 --> 00:02:37,420
"جارِ التوبيخ"

31
00:02:37,520 --> 00:02:43,000
بندر»، بلغني أن الشركة تجزيك عن التسكع»
.على الأريكة وعدم القيام بأي شيء

32
00:02:43,200 --> 00:02:45,920
أتعتبر تلك أريكة؟
!أطالب بوسادة

33
00:02:46,160 --> 00:02:48,400
،معذرة، ولكن لو كنت تريد استحقاق راتبك

34
00:02:48,600 --> 00:02:51,800
فعليك القيام بما هو أكثر
.من مشاهدة برامج الطهي طيلة اليوم

35
00:02:53,320 --> 00:02:57,207
ستكون طاهي السفينة؟ -
.أجل، سيزداد التشويق -

36
00:02:58,200 --> 00:03:02,480
أعلم أنك تحب برامج الطهي، لكنك روبوت
.ولا تتمتع بحاسة التذوق

37
00:03:02,720 --> 00:03:07,000
عزيزتي، لا يجب أن يتكلم عن الذوق
.من يرتدي سترة خضراء بدون أكمام

38
00:03:12,200 --> 00:03:14,000
هذا كوكب «نبتون» إذن؟ -
.أجل -

39
00:03:14,240 --> 00:03:18,400
يعلم كل طاه أن هذا هو المكان الأمثل
.للحصول على عناصر الطعام الفريدة

40
00:03:18,640 --> 00:03:20,160
.من بين أشياء أخرى

41
00:03:26,280 --> 00:03:30,560
.هيا، لا تتأخر عني هكذا

42
00:03:32,320 --> 00:03:33,280
أتريد شراء عضو؟

43
00:03:33,520 --> 00:03:35,600
.طازج ورخيص. مستعد للزرع

44
00:03:35,800 --> 00:03:37,200
ما هذا؟

45
00:03:37,440 --> 00:03:40,000
.هذه عين بالآشعة السينية
.ترى خلال أي شيء

46
00:03:40,200 --> 00:03:42,600
."لحظة. هذه آشعة "زينية

47
00:03:42,800 --> 00:03:46,880
إنهما سيان. حتى أن "الزينية" أفضل
.فهي أقوى من السينية بدرجتين

48
00:03:47,360 --> 00:03:50,400
أفهم هذه الميزة، هل تقبل بالنقد؟

49
00:03:50,600 --> 00:03:54,600
فراي»، كن أكثر حذراً»
.فأنت لم تعد في القرن العشرين

50
00:03:54,800 --> 00:03:57,680
.ولا تعرف كيف تسير الأمور هنا -
.«لست طفلاً، «ليلا -

51
00:03:57,920 --> 00:04:00,800
.نشأت في المدينة، هؤلاء قومي

52
00:04:01,040 --> 00:04:02,132
كيف حالك؟ -
.بخير -

53
00:04:02,244 --> 00:04:03,080
أرأيت؟

54
00:04:04,640 --> 00:04:07,800
عجباً! إنكم تبيعون شتى أنواع اللحوم هنا
.فيما عدا البشرية

55
00:04:08,000 --> 00:04:09,120
أتريد لحماً بشرياً؟

56
00:04:10,000 --> 00:04:11,240
فيمَ يستخدم هذا التابل؟

57
00:04:11,380 --> 00:04:15,480
.هذا جذر مستنقع مطحون
.يصعّب على الجنس الآخر مقاومتك

58
00:04:15,680 --> 00:04:18,520
.ذلك سخف. سآخذ رطلين

59
00:04:22,920 --> 00:04:25,480
.يا صاح، أبحث عن بزّاقة طازجة

60
00:04:25,720 --> 00:04:27,440
صفراء أم أرجوانية؟ -
.لا يهم -

61
00:04:27,680 --> 00:04:29,800
.الأرجوانية تسبّب الكوابيس والإسهال

62
00:04:30,000 --> 00:04:31,840
.لا بأس بهذه أو تلك

63
00:04:32,080 --> 00:04:34,600
هل رأيت «فراي»؟

64
00:04:34,920 --> 00:04:39,400
الآن إذ نبّهتني فأحياناً أتنفّس بصعوبة
.تحت الماء. سآخذ الخياشيم

65
00:04:39,640 --> 00:04:41,640
.أجل، خياشيم

66
00:04:41,880 --> 00:04:43,800
لست بحاجة إلى الرئتين إذن، صحيح؟

67
00:04:44,080 --> 00:04:45,440
.لا أتصوّر حاجتي إليهما

68
00:04:45,480 --> 00:04:48,520
ضعهما على المائدة، سآخذ الرئتين الآن
.وستأتي الخياشيم الأسبوع المقبل

69
00:04:52,480 --> 00:04:53,680
!ممرض

70
00:04:53,920 --> 00:04:55,160
!لنفعل ذلك

71
00:04:56,280 --> 00:04:58,600
.قد تشعر بألم طفيف

72
00:05:04,720 --> 00:05:05,800
.شكراً لك

73
00:05:07,200 --> 00:05:10,738
ماذا كنت تفعل؟
.حذّرتك أن تبتعد عن أولئك الناس

74
00:05:10,773 --> 00:05:13,078
.إني قادر على اتخاذ قراراتي بنفسي

75
00:05:13,388 --> 00:05:15,880
ألم تتصوري بأنني قد أكون أسعد
مع الخياشيم؟

76
00:05:16,120 --> 00:05:19,080
.أنباء سارّة أيها الجميع -
.لا يعجبني وقع هذا -

77
00:05:19,320 --> 00:05:23,200
.«ستوصلون طلبية إلى كوكب «ترايسول -
.ها هو ذا -

78
00:05:23,400 --> 00:05:28,000
عالم غامض في أحلك أعماق
."المنطقة المحرمة"

79
00:05:28,240 --> 00:05:29,800
.شكراً لك وطابت ليلتك

80
00:05:30,040 --> 00:05:33,320
أستاذ، هل مسموح لنا بدخول
المنطقة المحرمة"؟"

81
00:05:33,560 --> 00:05:35,840
.طبعاً. ذلك مجرد اسم

82
00:05:36,080 --> 00:05:38,880
."كـ"منطقة الموت" أو "منطقة اللاعودة

83
00:05:39,120 --> 00:05:42,680
.لكل مناطق "مجرة الفزع" أسماء مماثلة

84
00:05:42,920 --> 00:05:45,800
...أستاذ -
.هيا. رحلة طيبة -

85
00:05:50,120 --> 00:05:53,640
بندر»، ما حال العشاء؟» -
.يكاد يجهز -

86
00:06:01,120 --> 00:06:03,600
.والآن مع نفحة ملح

87
00:06:11,840 --> 00:06:15,280
«اصغوا، هذه أول وجبة لـ«بندر
.وهو حسّاس بعض الشيء

88
00:06:15,520 --> 00:06:16,880
فدعونا نكن مشجعين، اتفقنا؟

89
00:06:17,120 --> 00:06:19,200
.حسناً

90
00:06:19,720 --> 00:06:21,160
!يا إلهي

91
00:06:23,080 --> 00:06:25,680
.هذا أكثر شيء مالح أكلته في حياتي

92
00:06:25,920 --> 00:06:27,960
.وأكلت وعاء ملح كبير ذات مرة

93
00:06:30,440 --> 00:06:31,980
بندر»، أهذا ماء مالح؟»

94
00:06:32,020 --> 00:06:35,280
هذا ملح وعليه ماء
.لو هذا ما تقصدين

95
00:06:35,520 --> 00:06:37,840
.رؤياي تضعف، أظنني سأموت

96
00:06:38,080 --> 00:06:40,080
.ما من خطب في ذلك الطعام

97
00:06:40,320 --> 00:06:43,800
مستوى الملح كان أقل بنسبة 10 بالمئة
.من الجرعة القاتلة

98
00:06:44,040 --> 00:06:45,920
.ما وجب أن أتناول قطعتين

99
00:06:53,280 --> 00:06:55,480
.«حسناً يا «فراي
.ها هو الطرد المطلوب توصيله

100
00:06:55,720 --> 00:06:57,800
.وتوخ الحذر لأول مرة في حياتك

101
00:06:58,000 --> 00:07:02,600
"هذه زيارتي الأولى لـ"مجرة الفزع
.وأريدها أن تكون سارّة

102
00:07:03,674 --> 00:07:06,006
لا تلمس أي شيء
.ولا تخاطب أي أحد

103
00:07:06,006 --> 00:07:08,880
اذهب إلى القصر وسلّم الطرد
.وارجع مباشرةً

104
00:07:09,120 --> 00:07:12,680
رباه، هلا هدأتِ؟
.كنت أوصّل الطلبات قبل مولدك

105
00:07:12,920 --> 00:07:15,200
.أظنني أعي ما أفعل

106
00:07:25,200 --> 00:07:28,440
.بزّاقة لعينة
.لم أشعر يوماً بهذا الظمأ

107
00:07:29,440 --> 00:07:31,600
.هيا، اغربي بسرعة

108
00:07:53,600 --> 00:07:55,520
مرحباً. أمِن أحد موجود؟

109
00:07:56,583 --> 00:07:57,429
"إلى الإمبراطور"

110
00:08:14,520 --> 00:08:16,600
.القنينة الملكية فارغة

111
00:08:16,800 --> 00:08:18,600
.لقد شربتَ إمبراطورنا

112
00:08:18,800 --> 00:08:21,000
!كلا! لست الفاعل

113
00:08:25,120 --> 00:08:28,400
.لقد شربتَ إمبراطورنا. لقد اغتلته

114
00:08:28,600 --> 00:08:31,680
.لم أقصد ذلك
.بدا رائعاً ومنعشاً

115
00:08:31,920 --> 00:08:33,200
.بالتأكيد كان كذلك

116
00:08:33,400 --> 00:08:36,400
.والآن قد رحل وتحدد مصيرك

117
00:08:38,040 --> 00:08:40,680
.ليحيّي الجميع الإمبراطور الجديد

118
00:08:40,920 --> 00:08:43,600
!يحيا! يحيا! يحيا

119
00:08:46,400 --> 00:08:49,800
إذن، بعد أن سألتك خصيصاً
،عدم لمس أي شيء

120
00:08:50,040 --> 00:08:53,920
شربتَ قنينة بها سائل أزرق غريب؟
.أمكن أن يكون حامضاً سامّاً

121
00:08:54,160 --> 00:08:56,920
أمكن ذلك، ولكن كانت الاحتمالات
.متساوية أن يكون إمبراطوراً

122
00:08:57,160 --> 00:09:01,080
،«معذرتك يا صاحب الجلالة، أنا «ميرغ
الكاهن الأعلى، ألي بالتدخل؟

123
00:09:01,320 --> 00:09:06,318
لك ذلك.          - أنصحك بتواضع -
.بتعيين رئيس وزراء في أول قراراتك

124
00:09:06,680 --> 00:09:09,080
.أقترح «غورغاك»، المعين السابق

125
00:09:09,320 --> 00:09:12,600
.سأكون مسؤولاً صارماً وفعّالاً

126
00:09:12,840 --> 00:09:15,920
أتدري يا «فراي»، فكرت أن أصبح
.رئيس وزراء

127
00:09:16,280 --> 00:09:19,240
.«عليّ اختيار «بندر -
.«أجل، مت غيظاً يا «غورغاك -

128
00:09:19,480 --> 00:09:22,577
طفح الكيل يا «فراي». بصفتي ربّانك
.آمرك بالعودة إلى السفينة

129
00:09:22,659 --> 00:09:24,573
.فأنت لا تستوعب ما يجري حولك

130
00:09:24,720 --> 00:09:28,480
رباه، أتظنين ذلك، حضرة الربّان؟
.يجدر بي مراجعة رئيس وزرائي

131
00:09:28,720 --> 00:09:30,480
.لا تتوقف يا رفيق

132
00:09:30,720 --> 00:09:33,240
.صاحب الجلالة، وصلك طرد

133
00:09:33,241 --> 00:09:34,259
"إلى الإمبراطور"

134
00:09:34,520 --> 00:09:36,100
.شكراً لك

135
00:09:37,283 --> 00:09:38,274
"الرجاء عدم شرب الإمبراطور"

136
00:09:38,800 --> 00:09:40,800
.لقد وصلت في الوقت المناسب

137
00:09:43,520 --> 00:09:45,280
.هؤلاء حريم جلالتك

138
00:09:45,520 --> 00:09:49,400
يمكنك اختيار ما شئت من هؤلاء العذارى
.كي تكون رفيقتك الملكية

139
00:09:50,200 --> 00:09:52,000
ما رأيك في هذه؟

140
00:09:52,280 --> 00:09:55,200
.لم أعرف أن جلالتك تهوى هذه الأمور

141
00:09:55,400 --> 00:09:58,280
.بعد التفكير ملياً، سآخذ هذه

142
00:09:58,520 --> 00:10:00,560
.كما تشاء، لست هنا لأصدر الأحكام

143
00:10:00,760 --> 00:10:06,014
ألا تستغربون أن فتى توصيل طلبات
بعمر الـ25 قد يأتي من الفضاء

144
00:10:06,260 --> 00:10:08,680
ويقتل الإمبراطور ويكافأ
بدلاً من أن يعاقَب؟

145
00:10:08,880 --> 00:10:12,800
.ليس عليك أن تحومي حول الموضوع
.كلنا نعرف من تقصدين

146
00:10:13,040 --> 00:10:14,320
أنا، صحيح؟

147
00:10:14,600 --> 00:10:18,512
.لا داع للقلق. هؤلاء الناس يبدون لطفاء

148
00:10:18,680 --> 00:10:22,800
.هم لطفاء بالفعل
.حتى أنك تنقعين يدك في أحدهم الآن

149
00:10:23,880 --> 00:10:28,320
.لقد لمستني بطرق لم اُلمس بها قط

150
00:10:28,800 --> 00:10:30,200
.ها أنت، صاحب الجلالة

151
00:10:30,400 --> 00:10:33,600
.حان الوقت للاستعداد لمراسم التتويج غداً

152
00:10:33,840 --> 00:10:37,280
.حفل تنكّري. سأرتدي صَدفتي الرسمية

153
00:10:37,480 --> 00:10:43,080
سيتم تتويج «فراي» غداً عند غروب الثلاث
.شموس حين يحلّ الليل علينا

154
00:10:43,320 --> 00:10:45,680
لن يكون هناك الكثير من الخطب الطويلة، صحيح؟

155
00:10:46,080 --> 00:10:51,298
خطبة واحدة. الإلقاء المثالي
...لليمين الملكية، من الذاكرة

156
00:10:51,732 --> 00:10:53,107
.بواسطتك

157
00:10:53,360 --> 00:10:54,560
أسيكون هناك قالب حلوى؟

158
00:10:58,120 --> 00:10:59,200
.أهلاً

159
00:11:00,800 --> 00:11:02,200
.تفضل

160
00:11:09,280 --> 00:11:12,858
والآن، استعدوا للضحك
حتى يتسرب الماء من جوانبكم

161
00:11:12,920 --> 00:11:16,040
مع أهم الشعراء الساخرين السياسيين
في كوكبنا

162
00:11:16,520 --> 00:11:17,530
.«فلوف»

163
00:11:21,040 --> 00:11:24,280
ما حكاية سكّان أسفل الشمس البرتقالية؟

164
00:11:24,520 --> 00:11:25,800
...فهم

165
00:11:30,040 --> 00:11:33,600
أما نحن سكّان أسفل الشمس الحمراء
...فنحن هكذا

166
00:11:36,920 --> 00:11:38,440
صحيح؟ هل أنا محق؟

167
00:11:39,800 --> 00:11:41,000
.أجل، هو محق

168
00:11:41,520 --> 00:11:44,720
.فراي»، يلزمني التحدث معك»
.إنك في خطر محدق

169
00:11:45,440 --> 00:11:46,880
أترى الإمبراطور «بلون» هنا؟

170
00:11:47,120 --> 00:11:49,640
.«قضى نحبه حين شربه الإمبراطور «ستروغ

171
00:11:49,880 --> 00:11:53,447
،وقبل حتى أن يمسح «ستروغ» فمه
.«شربه «شواب

172
00:11:53,780 --> 00:11:55,600
إذن؟ -
!انظر إلى كل هؤلاء -

173
00:11:55,688 --> 00:11:58,396
هل تعرف كم كان متوسط فترات حكمهم؟

174
00:11:59,480 --> 00:12:02,280
ــ 80 ألف سنة؟
.ــ كلا، بل أسبوع واحد

175
00:12:02,520 --> 00:12:06,125
تباً. كنت أعرف أنك لن تسألي
.إلا إن كان المعدل مرتفعاً أو منخفضاً

176
00:12:06,320 --> 00:12:10,140
اعتلى كل إمبراطور العرش
.باغتيال سابقه

177
00:12:10,175 --> 00:12:11,455
{\a6}!وخمّن من التالي

178
00:12:11,788 --> 00:12:12,235
{\a6}"«فراي»"

179
00:12:12,441 --> 00:12:13,358
{\a6}"«قاتل «فراي"

180
00:12:13,567 --> 00:12:14,600
{\a6}"«قاتل قاتل «فراي"

181
00:12:14,700 --> 00:12:19,677
{\a6}.أقلّه سينال قاتلي جزاءه -
!إنك في خطر محدق أيها المغفل -

182
00:12:19,880 --> 00:12:22,280
نصف أولئك الأباطرة تم شُربه
.أثناء تتويجهم

183
00:12:22,520 --> 00:12:25,360
.أعتزم تناول بعض البيرة

184
00:12:25,600 --> 00:12:27,240
.كلا، لقد اُغتيلوا

185
00:12:27,480 --> 00:12:31,918
بالواقع، ينص القانون على قتلك على الفور
.إن عجزت عن إلقاء اليمين من الذاكرة

186
00:12:32,760 --> 00:12:36,970
.كنت سأتصفح هذا لاحقاً -
!ذلك إهمال صارخ -

187
00:12:37,040 --> 00:12:42,200
ألا تفكر مسبقاُ قط؟ -
.كلا! إن كنت فعلت لما أصبحت إمبراطوراً -

188
00:12:42,400 --> 00:12:44,680
.ولما كنت هنا في العالم 3000

189
00:12:44,920 --> 00:12:48,000
.مثل قصة الجندب والأخطبوط

190
00:12:48,240 --> 00:12:51,594
طيلة السنة، أخذ الجندب يدفن البلوط
،من أجل الشتاء

191
00:12:52,120 --> 00:12:55,280
بينما عاش الأخطبوط على نفقة صديقته
.وأخذ يشاهد التلفاز

192
00:12:55,480 --> 00:12:58,055
.ثم حل الشتاء ومات الجندب

193
00:12:58,400 --> 00:13:01,794
فأكل الأخطبوك بلوطه بالكامل
.كما حصل على سيارة سباق

194
00:13:02,240 --> 00:13:03,782
هل تستوعبين أياً من هذا؟

195
00:13:04,200 --> 00:13:05,381
!أستسلم

196
00:13:05,520 --> 00:13:08,657
ستتسبب في مقتلك
.ولن أتمكن من إنقاذك هذه المرة

197
00:13:08,920 --> 00:13:09,860
من طلب منك ذلك؟

198
00:13:10,015 --> 00:13:12,740
.سألتك مئة مرة أن تكفّي عن معاملتي كالطفل

199
00:13:12,800 --> 00:13:16,321
اذهبي واجمعي بندقك
.أيتها الجندبة المزعجة

200
00:13:16,520 --> 00:13:19,240
!طفح الكيل
!لن أساعدك ثانية

201
00:13:19,480 --> 00:13:22,320
إن احتاج إليّ شخص سواك
.سأكون داخل السفينة

202
00:13:22,720 --> 00:13:26,400
.سأكون بخير، فليس هناك من سيشربني

203
00:13:28,720 --> 00:13:29,800
!توقف

204
00:13:34,400 --> 00:13:38,900
شعب «ترايسول»، يشرفني تقديم
.إمبراطوركم الجديد

205
00:13:45,320 --> 00:13:46,400
كيف الحال؟

206
00:13:48,680 --> 00:13:50,542
.التزم باليمين -
.حسناً -

207
00:13:51,280 --> 00:13:54,800
،«أنا، «فراي
،من شربت «بونت» الدبق

208
00:13:55,240 --> 00:13:56,880
،الذي شرب «أونغو» الرطب

209
00:13:57,120 --> 00:13:59,800
،الذي التهم «زورن» الراكد

210
00:14:00,000 --> 00:14:01,702
،الذي ارتشف «هودج» النديّ

211
00:14:01,820 --> 00:14:05,530
،الذي تلذذ بحساء من «ثروم» البدين

212
00:14:05,540 --> 00:14:09,800
...أقسم بإجلال أن أحكم بشرف و

213
00:14:10,000 --> 00:14:12,444
.جنون، بل كرامة

214
00:14:12,880 --> 00:14:15,400
.تهانينا يا صاحب الجلالة

215
00:14:15,640 --> 00:14:18,863
.الآن أقدّم لك عباءتك الملكية للجنسين

216
00:14:19,320 --> 00:14:21,950
!طال عمر «فراي» الصلب

217
00:14:26,280 --> 00:14:31,400
.انظر، تغرب الشموس
.أخيراً أستطيع تناول الخمور الثقيلة

218
00:14:43,540 --> 00:14:45,241
.انظر إلى المسوخ المتوهجة

219
00:14:45,840 --> 00:14:48,633
.ما أجمل هذا
مهلاً، ما هذا؟

220
00:14:52,440 --> 00:14:55,880
!الإمبراطور «بونت»! لا يزال حياً

221
00:14:56,120 --> 00:15:00,600
.بالطبع أنا حي
.والآن شقّوا بطن هذا المغفل وأخرجوني

222
00:15:02,360 --> 00:15:03,640
.يؤلمني بطني

223
00:15:08,280 --> 00:15:10,600
.إنهما هنا، يصعدان سلّم

224
00:15:10,840 --> 00:15:12,600
!اخرس يا هذا

225
00:15:18,200 --> 00:15:22,040
«أدخلونا! لا بد من موت «فراي
.«كي يحيا «بونت

226
00:15:22,240 --> 00:15:23,240
ما العمل؟

227
00:15:23,480 --> 00:15:26,386
علينا إخراج الإمبراطور من جسمك
.قبل أن يقتلوك

228
00:15:26,600 --> 00:15:27,720
.«اهدأ، «فراي

229
00:15:27,839 --> 00:15:33,370
ببساطة سأجعلك تدور بسرعة فائقة
.ستؤدي إلى عزل سائل جلالته الكثيف

230
00:15:33,570 --> 00:15:37,000
ألن يؤدي ذلك إلى كسر عظامي؟ -
.بلى، العظام -

231
00:15:37,240 --> 00:15:39,524
.دائماً ما أنسى أمر العظام

232
00:15:39,720 --> 00:15:41,480
اسمع، لم لا تخرجه
في هيئة عرق؟

233
00:15:41,680 --> 00:15:45,580
انس ذلك. بصفتي إمبراطور أرفض الخروج
.من خلال إبط شخص ما

234
00:15:45,880 --> 00:15:48,859
.أستطيع التقيؤ أو التبول
هل تفضّل ذلك؟

235
00:15:49,120 --> 00:15:51,842
إلى حد طفيف. لكن حتى الآن
.أفضّل كسر العظام

236
00:15:51,880 --> 00:15:54,243
ماذا عن البكاء؟ -
!تلك فكرة رائعة -

237
00:15:54,480 --> 00:15:57,214
.البكاء -
.حسناً، إما هذا أو كسر العظام -

238
00:16:00,340 --> 00:16:03,600
.واصلوا يا رجال
.بدأ الغلاف يتقشر

239
00:16:04,120 --> 00:16:05,400
.يا إلهي

240
00:16:07,840 --> 00:16:10,600
لا جدوى، أريد البكاء
.ولكني فائق الرجولة

241
00:16:10,800 --> 00:16:12,582
.سأجعلك تبكي يا صاح

242
00:16:13,520 --> 00:16:17,743
!إنك وصمة عار على المجتمع
!لن تصل يوماً إلى أي شيء

243
00:16:18,000 --> 00:16:20,268
ماذا تعني؟
.كنت إمبراطوراً لكوكب كامل

244
00:16:20,520 --> 00:16:23,469
:أصبت. ولكن إليك بتذكير مزعج

245
00:16:23,920 --> 00:16:28,668
كل معارفك وأحبائك من القرن العشرين
.قد ماتوا

246
00:16:28,720 --> 00:16:30,400
.هذا وارد الحدوث

247
00:16:30,640 --> 00:16:33,522
،«حسناً يا «فراي
.أمسك منديلاً من أجل هذا

248
00:16:33,680 --> 00:16:38,152
لأنه ما من رب ومبادئكم يا معشر البشر
!مثيرة للضحك

249
00:16:41,166 --> 00:16:42,857
.انزاح عبءٌ عن كاهلي

250
00:16:43,400 --> 00:16:46,250
رباه، أظن أن دفع شخص ما للبكاء
.أصعب مما تصورت

251
00:16:46,440 --> 00:16:49,272
.«فعلت ما بوسعك يا «بندر -
!تباً لك أيتها البلهاء -

252
00:16:51,480 --> 00:16:55,320
.لنواجه الحقيقة، إننا في مأزق
.«علينا طلب المساعدة من «ليلا

253
00:16:55,560 --> 00:16:57,400
!اسكت أيها المخلوق البحري

254
00:16:57,640 --> 00:16:59,664
.تلك فكرة سديدة، سأذهب لأناديها

255
00:17:00,960 --> 00:17:04,263
لن تساعدني أبداً، لا تزال مستاءة
.لأني طلبت منها ألا تساعدني

256
00:17:04,440 --> 00:17:06,984
بربك. ليست «ليلا» من الأشخاص
.الذين يحملون الضغائن

257
00:17:13,400 --> 00:17:17,000
<i>:اتصال على حساب المستلم من -
.لن أقول اسمي إلى آلة -

258
00:17:17,200 --> 00:17:18,200
.موافقة

259
00:17:18,880 --> 00:17:21,200
.فراي» في مأزق ويحتاج للمساعدة»

260
00:17:21,440 --> 00:17:23,280
.لا أحبك ولا تحبينني

261
00:17:23,520 --> 00:17:25,800
.بل أحبك -
حقاً؟ -

262
00:17:26,000 --> 00:17:27,680
أنصتي، هل ستساعدين أم لا؟

263
00:17:27,920 --> 00:17:29,680
أجهل لماذا يجب أن أساعده
...أعني، بعد أن

264
00:17:29,920 --> 00:17:33,360
مهلاً، مهلاً، ما أكثر ما يعجبك بي؟

265
00:17:34,080 --> 00:17:35,800
أهي آتية؟ -
.لست متأكداً -

266
00:17:36,000 --> 00:17:39,606
.لكني أعلم أنها تحب طبيعتي المتحدّية

267
00:17:47,920 --> 00:17:49,000
ما هذا بحق الجحيم؟

268
00:17:49,200 --> 00:17:51,132
."إنها "العصّارة 4000

269
00:17:51,480 --> 00:17:54,308
ستقوم بتصفية سوائلي منك
،أثناء تنقية النواة

270
00:17:54,400 --> 00:17:56,600
.أي أشلاءك الباقية

271
00:17:56,800 --> 00:17:59,640
طبعاً، لماذا لم يخطر لي ذلك؟

272
00:17:59,880 --> 00:18:04,600
هذا أتعس يوم في حياتي
!ولا أزال عاجزاً عن البكاء

273
00:18:06,440 --> 00:18:08,240
.«لحظة واحدة. ها هي «ليلا

274
00:18:17,520 --> 00:18:20,120
!كلا، لقد فاقوها عدداً

275
00:18:20,360 --> 00:18:24,880
لا أكاد أصدق! إنها تخاطر بحياتها
من أجلي بعد أن أسأت معاملتها؟

276
00:18:25,400 --> 00:18:28,200
.لا أستحق هذا. أشعر بالذنب

277
00:18:28,440 --> 00:18:29,700
حقاً؟

278
00:18:30,720 --> 00:18:33,120
أهي بخير؟ -
.لا أدري -

279
00:18:33,360 --> 00:18:35,735
.ربما ألقي نظرة من هذه النافذة

280
00:18:36,920 --> 00:18:39,588
.يا إلهي! إنهم يحتشدون حولها

281
00:18:39,840 --> 00:18:41,000
!كلا! كلا

282
00:18:41,360 --> 00:18:42,970
...عمَ تتكلم يا «بندر»؟ فهي ليست

283
00:18:44,680 --> 00:18:46,867
.إنهم يقيّدونها بالعصّارة

284
00:18:47,240 --> 00:18:50,400
إنهم يضعون بعض مكعبات الثلج
.في ذلك الكأس تحتها

285
00:18:52,600 --> 00:18:56,578
.هذا لا يمكن أن يحدث -
.بل يمكن وها هو يحدث كما ترى -

286
00:18:59,600 --> 00:19:03,014
.أنا آسف يا «فراي»، لقد ماتت

287
00:19:09,600 --> 00:19:12,080
.لم ترد «ليلا» سوى مساعدتي

288
00:19:12,320 --> 00:19:16,000
وحال كبريائي وغبائي
.دون قبول ذلك

289
00:19:16,200 --> 00:19:18,180
.ليتني مت بدلاً منها

290
00:19:18,520 --> 00:19:20,420
عمَ تتكلم؟

291
00:19:21,580 --> 00:19:24,602
!ليلا»، أنت حية» -
.طبعاً أنا حية -

292
00:19:24,720 --> 00:19:27,816
أخبرت «فراي» أنك قد مت
.لكي يخرج الإمبراطور عن طريق البكاء

293
00:19:27,945 --> 00:19:30,348
.ولكن كان عليك تدمير ذلك بنجاتك

294
00:19:30,440 --> 00:19:31,835
.حصلنا على قطرتين فقط

295
00:19:32,840 --> 00:19:33,800
...ماذا

296
00:19:37,520 --> 00:19:39,452
.باتت مجرد مسألة وقت

297
00:19:39,600 --> 00:19:41,167
.سأعالج هذا الأمر

298
00:19:44,720 --> 00:19:48,901
انصت يا «فراي»، أستطيع إخراجنا
.من هذا المأزق إن سمحت لي بمساعدتك

299
00:19:49,280 --> 00:19:50,480
.«شكراً، «ليلا

300
00:19:50,720 --> 00:19:53,347
من الآن فصاعداً
.سأقبل أي مساعدة تقدّمينها

301
00:19:53,520 --> 00:19:55,497
.أعرف أنك تريدين مصلحتي وحسب

302
00:19:59,240 --> 00:20:00,600
ما سبب هذا؟

303
00:20:00,840 --> 00:20:02,280
!بالله عليك

304
00:20:02,520 --> 00:20:04,234
.هذا يوجع -
.أعلم -

305
00:20:04,520 --> 00:20:05,720
.آيمي»، اجلبي القنينة»

306
00:20:09,920 --> 00:20:13,458
.الآن فهمت -
.«هيا، ليساعد الجميع «فراي -

307
00:20:17,720 --> 00:20:20,213
.شكراً أيها الجميع، أحبكم جميعاً

308
00:20:21,120 --> 00:20:22,440
...إنكم أصدقاء حقيـ

309
00:20:22,920 --> 00:20:25,620
.«توقف يا «بندر
.تلك منطقة حساسة

310
00:20:26,480 --> 00:20:29,918
إلى أين وصلنا يا «آيمي»؟ -
.عظيم. قطعنا عُشر الطريق -

311
00:20:37,080 --> 00:20:38,723
.حسناً، حان دورك

312
00:20:41,160 --> 00:20:43,487
لحظة واحدة، من أنت؟

313
00:20:43,720 --> 00:20:46,866
.أنا الإمبراطور
.شكراً على إخراجي على هيئة بكاء

314
00:20:48,000 --> 00:20:49,120
.على الرحب

315
00:20:54,123 --> 00:20:56,146
.أنت. أترك لي البعض

316
00:20:58,118 --> 00:21:03,880
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

